All language subtitles for Missing A LesbianCrimeStory 2016Sc3RileyReid&ReenaSky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:12,540 Every direction I take, I keep coming back to a lesbian connection. 2 00:00:14,240 --> 00:00:20,860 Why would Mantis kidnap two separate women who are coincidentally secret 3 00:00:20,860 --> 00:00:21,860 lovers? 4 00:00:24,440 --> 00:00:30,020 And if Hallie White is patient zero, and AWOL cured her, it would only make 5 00:00:30,020 --> 00:00:34,500 sense that Mantis would kidnap her, assuming they were the ones to blame for 6 00:00:34,500 --> 00:00:35,600 outbreak to begin with. 7 00:00:42,030 --> 00:00:44,670 But why kidnap women who are already lesbian? 8 00:00:46,010 --> 00:00:47,990 What would they possibly gain? 9 00:00:50,730 --> 00:00:52,710 And what about all these other cases? 10 00:00:53,670 --> 00:00:55,210 Are these all straight women? 11 00:00:55,910 --> 00:00:58,330 Or are there more lesbians hiding amongst them? 12 00:00:59,730 --> 00:01:01,550 Babe. Babe, look at this. 13 00:01:04,410 --> 00:01:08,710 Cassidy Klein, an upstanding young heterosexual woman from a good Christian 14 00:01:08,710 --> 00:01:12,810 family, was taken late last night while returning home from a social engagement. 15 00:01:13,290 --> 00:01:16,910 This is believed to be the latest in a string of abductions carried out by the 16 00:01:16,910 --> 00:01:21,910 lesbian cult Mantis. The Missing Women's Coalition, led by AWOL President Anita 17 00:01:21,910 --> 00:01:25,990 Sharp, issued a press statement this morning vowing to bring swift justice 18 00:01:25,990 --> 00:01:27,730 against the Mantis accusers. 19 00:01:29,150 --> 00:01:31,830 Do you really think she was kidnapped like the others? 20 00:01:32,910 --> 00:01:34,030 It seems so. 21 00:01:34,790 --> 00:01:37,750 I guess I'll give Sharp a call about and get her Kate. 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,990 Yeah, I think you should go over there and talk to them like you did with the 23 00:01:41,990 --> 00:01:44,770 other victim. I bet you could find something that the press didn't look up 24 00:01:45,710 --> 00:01:46,710 Call Anita. 25 00:01:47,670 --> 00:01:48,670 Okay. 26 00:01:51,250 --> 00:01:56,390 And tell them I need a hundred more jars for the charity convention, but not the 27 00:01:56,390 --> 00:01:57,390 plastic ones. 28 00:01:59,030 --> 00:02:00,930 Hold on, I'm getting another call. 29 00:02:03,619 --> 00:02:04,619 This is Anita. 30 00:02:04,980 --> 00:02:07,380 Sharp, it's Laura Bradford. Oh, Laura. 31 00:02:07,660 --> 00:02:10,500 It must be very important for you to call me at home. 32 00:02:11,880 --> 00:02:14,380 Although you didn't answer my call the other day. 33 00:02:14,660 --> 00:02:17,020 Yeah, sorry about that. I've just been busy with the investigation. 34 00:02:17,740 --> 00:02:20,020 And what did you find at Cindy's house? 35 00:02:20,360 --> 00:02:23,120 Nothing. But listen, I'm calling about the new case. 36 00:02:23,780 --> 00:02:25,340 What do you mean, nothing? 37 00:02:25,720 --> 00:02:26,599 I mean nothing. 38 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 The place was clean. 39 00:02:28,500 --> 00:02:29,920 But back to the case. 40 00:02:30,510 --> 00:02:35,090 Uh, can you send me over the new paperwork? I want to get her address and 41 00:02:35,090 --> 00:02:38,850 pay her family a visit. There's nothing for you to find, Ms. Bradford. 42 00:02:39,370 --> 00:02:44,790 My sources already searched the apartment today, and there is nothing, 43 00:02:44,990 --> 00:02:47,270 just another man just kidnapping. 44 00:02:48,070 --> 00:02:50,150 Okay, but I'd still like to swing by. 45 00:02:50,470 --> 00:02:51,309 Well, Ms. 46 00:02:51,310 --> 00:02:55,270 Bradford... Now that would be a waste of time, and we don't have a lot of time. 47 00:02:55,850 --> 00:02:59,590 You know, I need to make sure that you are doing both a thorough... 48 00:02:59,930 --> 00:03:00,930 And efficient Java. 49 00:03:01,410 --> 00:03:02,410 Of course. 50 00:03:02,630 --> 00:03:04,690 That is, if you want that exclusive. 51 00:03:05,370 --> 00:03:07,130 Okay, you got it, Sharp. 52 00:03:07,770 --> 00:03:10,570 But at least send over her case so I can keep them all together. 53 00:03:10,930 --> 00:03:11,930 All right. Good. 54 00:03:13,070 --> 00:03:16,010 Now you let me know the moment you find something. 55 00:03:16,690 --> 00:03:17,690 You got it. 56 00:03:22,390 --> 00:03:23,390 What was her problem? 57 00:03:23,970 --> 00:03:24,970 I'm not sure. 58 00:03:25,870 --> 00:03:28,270 But I think maybe she knows I'm hiding something. 59 00:03:29,610 --> 00:03:31,170 I feel like you should go over there, okay? 60 00:03:31,750 --> 00:03:33,150 Look, here. I got the address for you. 61 00:03:33,610 --> 00:03:34,610 All right? 62 00:03:34,670 --> 00:03:35,670 Here you go. 63 00:03:38,470 --> 00:03:39,470 All right. 64 00:03:40,550 --> 00:03:41,690 Okay. You're right. 65 00:03:43,390 --> 00:03:44,390 I'm proud of you. 66 00:03:44,490 --> 00:03:46,830 Remember, you're my little truth seeker. 67 00:03:51,150 --> 00:03:52,150 I'll be back in a bit. 68 00:04:15,690 --> 00:04:16,689 It's sweet. 69 00:04:16,690 --> 00:04:18,230 It's my journey. 70 00:04:59,630 --> 00:05:00,930 What do you want? I'm not coming outside. 71 00:05:03,450 --> 00:05:04,630 Looks like a girl. 72 00:05:17,110 --> 00:05:18,610 I'm not the police, miss. 73 00:05:18,890 --> 00:05:19,890 What do you want? 74 00:05:20,410 --> 00:05:21,710 I'm just a reporter. 75 00:05:22,070 --> 00:05:23,070 I'm not coming outside. 76 00:05:25,030 --> 00:05:26,510 Can I ask you some questions? 77 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 You're a girl. 78 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 Whoa! 79 00:05:41,500 --> 00:05:47,720 I may have the wrong address, but I'm here to ask some questions about Cassidy 80 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 Klein. 81 00:05:50,140 --> 00:05:53,580 Are you... Are you her relative? 82 00:05:58,050 --> 00:05:59,050 Excuse me. 83 00:05:59,410 --> 00:06:01,030 Can you hear me? 84 00:06:03,530 --> 00:06:08,410 I'm here to interview Cassidy's good Christian family. 85 00:06:11,090 --> 00:06:14,010 There's nothing good or Christian about this world since the plague. 86 00:06:16,950 --> 00:06:18,690 You're going to spill your drink, miss. 87 00:06:20,850 --> 00:06:22,130 Thank you. 88 00:06:22,390 --> 00:06:23,970 I can't let a drop go to waste. 89 00:06:24,410 --> 00:06:26,410 It's the only thing keeping me sane since then. 90 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 It's the zombies. 91 00:06:28,590 --> 00:06:32,030 Zombies? Yes, the lesbian zombies. They're everywhere. 92 00:06:35,510 --> 00:06:37,430 I can't go outside without being attacked. 93 00:06:39,670 --> 00:06:41,490 You mean the epidemic? 94 00:06:42,390 --> 00:06:44,430 That was over months ago. 95 00:06:45,170 --> 00:06:46,810 Things are pretty safe now. 96 00:06:49,170 --> 00:06:50,290 That's what they all say. 97 00:06:50,970 --> 00:06:53,150 That's what they all say. I can feel it. 98 00:06:53,510 --> 00:06:54,510 It's everywhere. 99 00:06:55,980 --> 00:06:56,979 A virus? 100 00:06:56,980 --> 00:06:57,980 It's airborne. 101 00:06:59,540 --> 00:07:03,000 Listen, are you or are you not a relative of Miss Klein? 102 00:07:04,560 --> 00:07:07,620 Miss Cassidy. She's my sister. 103 00:07:09,100 --> 00:07:10,980 Okay, so are you aware she was taken? 104 00:07:12,440 --> 00:07:13,580 Yes, she was taken. 105 00:07:13,820 --> 00:07:15,160 She was taken with all the rest of them. 106 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 I saw the whole thing. 107 00:07:17,580 --> 00:07:20,600 So you're an eyewitness. More than just an eyewitness, pretty girl. 108 00:07:21,320 --> 00:07:22,960 I saw the whole thing. I helped them. 109 00:07:25,710 --> 00:07:27,010 You're really delicious, you know. 110 00:07:27,530 --> 00:07:30,010 I don't think this is appropriate. 111 00:07:31,950 --> 00:07:37,130 Sorry, I just haven't been around anybody in so long. 112 00:07:37,650 --> 00:07:40,270 I can't stop the urges. 113 00:07:41,110 --> 00:07:44,990 Can we just go back to the part where you said that you were an accomplice? I 114 00:07:44,990 --> 00:07:45,990 tried everything. 115 00:07:46,350 --> 00:07:47,390 I tried books. 116 00:07:47,910 --> 00:07:49,150 I tried self -help. 117 00:07:49,730 --> 00:07:51,170 I even made this antidote. 118 00:07:51,910 --> 00:07:53,770 There's only one thing that can cure me. 119 00:07:55,400 --> 00:07:59,440 Listen, I just have some questions about Cassidy, and then I can get out of here 120 00:07:59,440 --> 00:08:00,540 and get you help. 121 00:08:02,100 --> 00:08:04,500 Help? I think you can help me. 122 00:08:05,380 --> 00:08:08,100 I think... I think we can help each other. 123 00:08:08,960 --> 00:08:10,740 I'm just trying to get some info, lady. 124 00:08:13,000 --> 00:08:16,340 I think... I think you can help us. 125 00:08:17,040 --> 00:08:18,140 I think you can help me. 126 00:08:30,380 --> 00:08:34,640 You ever heard of a sexual transfusion? 127 00:08:35,559 --> 00:08:39,679 Uh, maybe I should get going. 128 00:08:40,600 --> 00:08:43,039 Don't you, uh, don't you want to know where we took Cassidy? 129 00:08:44,059 --> 00:08:45,060 Yeah. 130 00:08:46,500 --> 00:08:47,840 It'll blow your story wide open. 131 00:08:48,420 --> 00:08:50,740 I could see it now. You could win a Pulitzer Prize. 132 00:08:51,160 --> 00:08:52,820 I know who you are. You do? 133 00:08:53,220 --> 00:08:54,960 Yeah, I read VRL magazine. 134 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 And, uh... 135 00:08:58,480 --> 00:08:59,920 I'll tell you everything you need to know. 136 00:09:00,420 --> 00:09:03,660 You just need to take all your clothes off. 137 00:09:05,320 --> 00:09:08,160 Whatever happened to self -healing? 138 00:09:08,920 --> 00:09:13,680 I need a sexual transfusion. I need all of your pussy and all of my pussy. 139 00:09:14,760 --> 00:09:15,920 And I'll tell you everything. 140 00:09:17,480 --> 00:09:24,100 So you're saying that if I fuck you, you'll tell me where Cassidy is being 141 00:09:24,380 --> 00:09:26,540 Well, yeah, her and all the other girls. 142 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 All right. 143 00:09:33,860 --> 00:09:35,360 Just so long as you promise. 144 00:09:36,540 --> 00:09:37,820 Yeah, I promise. 145 00:09:38,220 --> 00:09:39,220 I'll tell you everything. 146 00:09:40,380 --> 00:09:41,720 Everything that you need to know. 147 00:09:50,120 --> 00:09:56,100 I just think that if I get all that in me, I won't have this anymore inside me. 148 00:09:57,380 --> 00:09:58,480 Whatever you say. 149 00:10:08,970 --> 00:10:09,970 Take everything off. 150 00:10:10,070 --> 00:10:11,070 Do it all up. 151 00:10:14,450 --> 00:10:15,790 So how do you want to do this? 152 00:10:16,490 --> 00:10:21,910 I think if I just, if I just, if I just, if I just taste it and then, and then I 153 00:10:21,910 --> 00:10:27,870 get it inside me, it'll... I 154 00:10:27,870 --> 00:10:30,730 think... 155 00:10:39,850 --> 00:10:42,190 I need more of your juices. I need 156 00:10:42,190 --> 00:10:49,930 you 157 00:10:49,930 --> 00:10:54,210 to kiss me. 158 00:10:55,450 --> 00:10:57,090 I need you to kiss me. 159 00:11:01,950 --> 00:11:03,170 Give me all your spit. 160 00:11:09,310 --> 00:11:10,310 Take it out. 161 00:11:15,310 --> 00:11:17,550 I need this. I need 162 00:11:17,550 --> 00:11:32,170 all 163 00:11:32,170 --> 00:11:33,170 of it. I need all of it. 164 00:11:53,610 --> 00:11:54,610 I'm out. 165 00:14:15,680 --> 00:14:18,680 I need more. I need more of you. 166 00:14:21,820 --> 00:14:26,420 Turn over. Turn over. Maybe if I like you like that. 167 00:17:57,980 --> 00:18:01,460 together with each other. It'll be better. It'll work faster. 168 00:18:02,320 --> 00:18:04,040 This isn't working that way. Sure. 169 00:18:04,460 --> 00:18:06,120 Whatever works faster. 170 00:18:06,680 --> 00:18:08,240 Yes, you're doing such a good job. 171 00:19:50,190 --> 00:19:51,169 inside me. 172 00:19:51,170 --> 00:19:52,170 Oh, my God. 173 00:19:52,270 --> 00:19:53,270 Suck on my pussy. 174 00:21:18,060 --> 00:21:19,060 So you can smile. 175 00:21:21,680 --> 00:21:22,940 You're a genius. 176 00:21:23,520 --> 00:21:25,920 It'll go straight in. That's such a good idea. 177 00:21:26,200 --> 00:21:27,580 Oh, my God. Yes. 178 00:21:27,880 --> 00:21:29,360 Yes. Yeah? Yes. 179 00:21:29,560 --> 00:21:33,420 Lay down there. Lay down there. Okay. Oh, my God. 180 00:21:33,640 --> 00:21:34,840 Yes. Okay. 181 00:21:35,940 --> 00:21:40,360 Just rub our pussies together, right? Yeah. Okay. Yeah, I think that should 182 00:21:40,360 --> 00:21:41,259 work, right? 183 00:21:41,260 --> 00:21:43,680 I think so. I think that sounds like a good idea. 184 00:21:44,020 --> 00:21:45,520 Just like this? Yeah. 185 00:21:47,250 --> 00:21:50,750 Yeah, I guess so. Make sure the procedure is getting to your feet. 186 00:23:12,460 --> 00:23:14,160 You're filling my pussy up with all your juices. 187 00:23:14,900 --> 00:23:16,060 Yes, it's working. 188 00:23:16,540 --> 00:23:18,100 Oh, my God. It's so good. 189 00:23:18,820 --> 00:23:21,760 Oh, my God. Yes, yes, yes, yes. 190 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 Oh, 191 00:23:24,100 --> 00:23:31,060 my God. Oh, my God. Oh, my 192 00:23:31,060 --> 00:23:33,740 God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 193 00:23:34,400 --> 00:23:34,879 Oh, my God. 194 00:23:34,880 --> 00:23:35,880 Oh, 195 00:23:36,220 --> 00:23:36,659 my God. 196 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 Oh, 197 00:23:40,100 --> 00:23:41,100 my God. 198 00:23:41,920 --> 00:23:42,920 Yeah. 199 00:26:35,630 --> 00:26:37,490 What the hell is Mantis? 200 00:26:38,410 --> 00:26:42,750 Mantis? The satanic lesbian organization that has kidnapped hundreds of straight 201 00:26:42,750 --> 00:26:45,610 women? What are you even talking about? 202 00:26:46,310 --> 00:26:47,310 Your sister! 203 00:26:47,390 --> 00:26:48,750 She was kidnapped yesterday! 204 00:26:50,110 --> 00:26:52,550 Okay. I got news for you, honey. 205 00:26:53,050 --> 00:26:55,110 Cassidy? She is not straight. 206 00:26:55,330 --> 00:27:00,330 She's a dirty little lesbian, just like Sasha and Tara and all my other sisters. 207 00:27:00,650 --> 00:27:02,090 Wait, what the fuck? 208 00:27:02,550 --> 00:27:05,360 Yeah, I mean, you don't have to curse. Okay. 209 00:27:05,960 --> 00:27:10,120 It's just that, you know, my mom, she took them to the clinic once, once she 210 00:27:10,120 --> 00:27:15,020 heard, you know, they were sick. And actually I think Cassidy is the one that 211 00:27:15,020 --> 00:27:19,440 gave it to mom and mom gave it to me. And then I had to get rid of mom. 212 00:27:20,060 --> 00:27:22,480 What do you mean? You know, nothing of your sister's abduction. 213 00:27:35,020 --> 00:27:36,540 I don't know anything at all. 214 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 Here. 215 00:27:41,660 --> 00:27:42,660 Here. 216 00:27:42,860 --> 00:27:45,280 Here's the doctor that we took him to. 217 00:27:45,880 --> 00:27:48,360 You know, I mean, if you want to find Cassie, I'm sure she's still there. 218 00:27:48,640 --> 00:27:50,480 I know Mom paid extra to keep her in solitary. 219 00:27:53,520 --> 00:28:00,480 And I'm actually going to have to ask you to get going now. I've 220 00:28:00,480 --> 00:28:01,520 got to get ready. 221 00:28:01,960 --> 00:28:04,160 It's actually my... 222 00:28:04,800 --> 00:28:05,800 My day to go outside. 223 00:28:06,560 --> 00:28:08,400 But thank you for everything. 224 00:28:20,640 --> 00:28:22,760 Well, baby, what'd you find? 225 00:28:23,480 --> 00:28:25,320 It was totally bogus. 226 00:28:25,700 --> 00:28:30,440 Turns out there was no good Christian family, just this crazy lady who may or 227 00:28:30,440 --> 00:28:32,020 may not be Cassidy's sister. 228 00:28:35,780 --> 00:28:42,380 But I got the back story, really. 229 00:28:42,600 --> 00:28:45,380 Turns out AWOL got their story all wrong. 230 00:28:46,260 --> 00:28:48,120 Their whole family's insane. 231 00:28:48,360 --> 00:28:54,840 The mom sent Cassidy to some conversion therapist, and this crazy lady 232 00:28:54,840 --> 00:28:57,660 claims to be her sister may have killed the mom. 233 00:28:58,160 --> 00:29:02,940 Dr. Hayes, 725 Frontier Street. 234 00:29:04,460 --> 00:29:07,880 Yeah, but at least I found out one interesting fact. 235 00:29:08,800 --> 00:29:11,180 Turns out Cassidy was a lesbian like the rest. 236 00:29:19,320 --> 00:29:20,980 I think we need to go see this doctor. 237 00:29:26,660 --> 00:29:27,900 I think we need to go right now. 238 00:30:16,330 --> 00:30:17,330 I know who you are. 239 00:30:22,090 --> 00:30:23,390 It's so hot in here. 16710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.