Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,638 --> 00:00:15,972
Ciao!
2
00:01:30,714 --> 00:01:33,383
Signore e signori,tra qualche minuto atterreremo a Roma,
3
00:01:33,466 --> 00:01:34,592
aeroporto Leonardo Da Vinci.
4
00:01:34,676 --> 00:01:37,637
Vi invitiamo a controllare la chiusuradel tavolino, porre lo schienale...
5
00:01:37,721 --> 00:01:39,389
- Signore, la cintura e il tavolino.
- Sì.
6
00:01:39,472 --> 00:01:41,641
{\an8}...e a mantenere le cinture allacciate
7
00:01:41,725 --> 00:01:43,727
{\an8}fino a quando il segnale luminosonon verrà spento.
8
00:03:08,686 --> 00:03:12,482
- Giulio, ciao!
- Carlo.
9
00:03:13,024 --> 00:03:15,318
- Come stai?
- Bene.
10
00:03:15,652 --> 00:03:17,946
- Come stai?
- Bene. Però, ti trovo bene!
11
00:03:18,029 --> 00:03:19,697
Anch'io, ti sei un po'...
12
00:03:19,989 --> 00:03:22,742
Mi sa che l'umidità mi gonfia.
Dai, andiamo che ti aspettano.
13
00:03:23,284 --> 00:03:26,204
- Dimmi che non c'è Padre Savastano.
- Sì.
14
00:03:27,622 --> 00:03:30,500
- Io con lui mi blocco, non ci riesco.
- Ma come non ci riesci?
15
00:03:31,000 --> 00:03:32,210
Ma dai, non essere ridicolo.
16
00:03:32,585 --> 00:03:34,546
Mica è un processo.
Che è, la Santa Inquisizione?
17
00:03:34,629 --> 00:03:36,548
- Dai, andiamo.
- Sembra facile...
18
00:03:36,631 --> 00:03:38,299
Vai, Carlino!
19
00:03:54,941 --> 00:03:57,735
- Ti posso offrire un caffè, Carlo?
- Grazie, Padre.
20
00:04:00,989 --> 00:04:03,116
- Ecco.
- No, grazie.
21
00:04:05,994 --> 00:04:07,328
A lei?
22
00:04:09,998 --> 00:04:12,876
Quanto zucchero?
Ah, lo prende amaro, come me.
23
00:04:14,335 --> 00:04:16,421
- La cucina è nuova.
- Sì.
24
00:04:17,255 --> 00:04:18,298
E come l'hai pagata?
25
00:04:19,174 --> 00:04:22,135
L'ho pagata a rate, alla LUBE.
26
00:04:23,052 --> 00:04:25,597
Già, mi dicevi
di questo nuovo lavoro all'agenzia?
27
00:04:26,347 --> 00:04:28,600
Sì, per adesso è solo part-time.
28
00:04:29,017 --> 00:04:30,935
Mi pagano 10 euro all'ora.
29
00:04:31,728 --> 00:04:33,813
Però mi hanno promesso che se vado bene
30
00:04:33,897 --> 00:04:36,608
mi fanno un contratto per un anno
e poi rinnovabile.
31
00:04:36,816 --> 00:04:39,068
Quindi un lavoro a tempo determinato.
32
00:04:40,737 --> 00:04:41,571
Sì.
33
00:04:42,864 --> 00:04:44,199
E Padre Thomas come sta?
34
00:04:44,324 --> 00:04:45,909
Sta bene, sta benissimo.
35
00:04:46,409 --> 00:04:48,494
Adesso è a 60 chilometri
dal mio villaggio,
36
00:04:48,578 --> 00:04:51,247
però è sempre
pieno di energia, indistruttibile.
37
00:04:51,748 --> 00:04:53,333
Lui è un grande uomo.
38
00:04:53,625 --> 00:04:55,126
Un grande uomo veramente.
39
00:04:56,586 --> 00:04:57,420
Senti, Carlo.
40
00:04:58,213 --> 00:04:59,422
Continua, cosa stavi dicendo?
41
00:05:00,715 --> 00:05:02,050
Stavo dicendo questo,
42
00:05:02,383 --> 00:05:05,178
che gli ultimi anni sono stati
particolarmente difficili.
43
00:05:05,845 --> 00:05:07,972
C'è stata un'alluvione che ha distrutto
44
00:05:08,223 --> 00:05:10,058
le nostre case e la chiesa.
45
00:05:11,017 --> 00:05:14,229
Poi sono arrivati i ribelli da nord,
che hanno preteso tutte le nostre
46
00:05:14,354 --> 00:05:17,232
riserve di orzo, grano, miglio.
47
00:05:17,732 --> 00:05:20,526
Però queste sono le avversità
di una vita missionaria
48
00:05:20,610 --> 00:05:22,820
e io non è
che mi sto lamentando per questo.
49
00:05:24,697 --> 00:05:27,158
Padre, è che io là devo fare
50
00:05:27,742 --> 00:05:29,911
il preside, l'idraulico,
51
00:05:30,536 --> 00:05:31,454
lo sciamano.
52
00:05:32,080 --> 00:05:34,791
Cioè, io non so più chi sono,
questo è il problema.
53
00:05:35,667 --> 00:05:38,795
Io credevo di essere forte e motivato,
54
00:05:40,088 --> 00:05:44,384
però forse non lo sono,
questa è la verità.
55
00:05:46,636 --> 00:05:48,930
Hai trovato qualcuno
che ti interessa, ultimamente?
56
00:05:50,056 --> 00:05:52,141
- Ultimamente?
- Negli ultimi due mesi.
57
00:05:52,350 --> 00:05:53,601
Negli ultimi 60 giorni.
58
00:05:55,436 --> 00:05:59,857
No, sinceramente
non ne sento la necessità adesso.
59
00:06:00,274 --> 00:06:03,611
Mi interessa solo pensare
di trovare un lavoro migliore
60
00:06:03,945 --> 00:06:05,405
e anche una casa più decente.
61
00:06:06,489 --> 00:06:07,991
Hai avuto problemi col celibato?
62
00:06:08,616 --> 00:06:11,285
Non so, pensieri, turbamenti...
63
00:06:12,662 --> 00:06:14,956
- Senza paura, Carlo, forza.
- Sì.
64
00:06:16,124 --> 00:06:19,210
Che però sono rimasti soltanto
pensieri e turbamenti.
65
00:06:20,128 --> 00:06:23,840
Ma va bene, questo è normale.
66
00:06:25,049 --> 00:06:26,426
Veniamo al dunque, però.
67
00:06:27,093 --> 00:06:28,219
Prova a spiegarti meglio.
68
00:06:30,263 --> 00:06:33,474
Io, Padre, credo che ci sia bisogno là
69
00:06:33,558 --> 00:06:36,436
più della Protezione Civile
che della protezione divina.
70
00:06:38,479 --> 00:06:41,774
Forse non sono più in grado
di ascoltare la voce del Signore.
71
00:06:43,276 --> 00:06:45,486
Io sono in un momento
di grande confusione, Padre.
72
00:06:46,654 --> 00:06:48,990
Lara, io lo vedo
che ce la stai mettendo tutta.
73
00:06:50,116 --> 00:06:52,410
Ma serve un ultimo sforzo, perché
74
00:06:52,493 --> 00:06:55,413
questa situazione ha delle precarietà
e noi abbiamo bisogno di...
75
00:06:56,289 --> 00:06:58,249
...di certezze, non di promesse.
76
00:07:00,335 --> 00:07:03,755
La tua depressione è stata curata
molto bene, ormai è un ricordo.
77
00:07:04,255 --> 00:07:08,176
Quando ci rivedremo conto molto
su una tua maggiore stabilità nel lavoro.
78
00:07:08,343 --> 00:07:10,428
Dai, Lara, ci siamo. Non avere paura.
79
00:07:13,139 --> 00:07:14,974
Ci rivediamo presto.
80
00:07:15,767 --> 00:07:17,352
Va bene, grazie.
81
00:07:17,852 --> 00:07:20,938
È sano che tu abbia paura
di non farcela, capisci?
82
00:07:21,939 --> 00:07:24,359
Anzi, io sono contento
che tu sia qui a parlarne.
83
00:07:25,068 --> 00:07:25,902
È contento?
84
00:07:27,445 --> 00:07:29,989
Ma non la preoccupa
che io forse sto perdendo la fede?
85
00:07:30,073 --> 00:07:33,659
Carlo, tu non stai assolutamente
perdendo la fede.
86
00:07:34,327 --> 00:07:38,873
Anzi, vedrai, quest'esperienza
ti servirà per rafforzarla la fede.
87
00:07:40,958 --> 00:07:45,380
Io credo che tu abbia bisogno di un po'
di raccoglimento, di riposo.
88
00:07:45,588 --> 00:07:47,256
Tu devi tornare dalla tua, di famiglia.
89
00:07:48,049 --> 00:07:48,883
- La mia?
- Certo.
90
00:07:50,802 --> 00:07:52,220
Devi prenderti una piccola pausa.
91
00:07:52,929 --> 00:07:55,932
Una pausa che definiremo "laica", eh?
92
00:07:57,058 --> 00:07:57,975
Tanto lo sai,
93
00:07:59,060 --> 00:08:01,771
sacerdoti lo si è per sempre.
94
00:08:03,356 --> 00:08:04,190
Va bene.
95
00:08:14,575 --> 00:08:16,452
- Ciao.
- Carlo!
96
00:08:16,536 --> 00:08:19,205
Papà, ciao.
97
00:08:19,288 --> 00:08:21,666
- Come stai, eh?
- Ah!
98
00:08:22,208 --> 00:08:24,502
- Sono felice.
- Che bello!
99
00:08:25,336 --> 00:08:27,755
Come mai mi sono dimenticato che venivi?
100
00:08:28,256 --> 00:08:31,384
No, papà, non è che ti sei dimenticato,
è che è una sorpresa.
101
00:08:31,467 --> 00:08:34,637
- È successo qualcosa?
- No, papà, niente di grave.
102
00:08:35,138 --> 00:08:36,472
No, diciamo che ci sono
103
00:08:36,889 --> 00:08:39,350
delle novità, dei cambiamenti importanti.
104
00:08:39,600 --> 00:08:42,311
Se è per questo, io in quanto a novità,
ne ho di grandissime.
105
00:08:42,395 --> 00:08:43,354
- Veramente?
- Sì.
106
00:08:44,021 --> 00:08:47,400
- È cambiato tanto qua in questa stanza.
- Sì, sì. Qualcosa è cambiato.
107
00:08:48,025 --> 00:08:50,319
- Dai, accomodati su.
- Sì, sì.
108
00:08:50,903 --> 00:08:51,904
Allora...
109
00:08:56,451 --> 00:08:57,785
Ma guarda tu come sei abbronzato.
110
00:08:58,035 --> 00:09:01,497
- Vengo dall'Africa, papà.
- Te la sei spassata, eh?
111
00:09:01,581 --> 00:09:04,250
Spassata? Eh, insomma, mica tanto.
112
00:09:07,420 --> 00:09:09,130
Papà, io non so come dirtelo...
113
00:09:10,256 --> 00:09:13,426
Io sto attraversando
un momento molto molto complicato.
114
00:09:14,802 --> 00:09:17,597
E non ti nascondo che mentre venivo qua
115
00:09:18,514 --> 00:09:21,434
pensavo che ti avrei potuto dare
una grande delusione.
116
00:09:25,188 --> 00:09:27,440
- Ma che ti stai facendo una canna?
- No, ho smesso.
117
00:09:27,899 --> 00:09:28,733
Come hai smesso?
118
00:09:30,109 --> 00:09:31,819
Sto scherzando.
119
00:09:35,406 --> 00:09:37,200
Papà, io non so come dirtelo,
120
00:09:37,950 --> 00:09:40,286
ma io sto vivendo un momento
di crisi con la fede.
121
00:09:41,120 --> 00:09:43,831
Beh, a proposito della fede
anche io devo dirti una cosa, eh?
122
00:09:43,915 --> 00:09:44,749
Sì.
123
00:09:45,750 --> 00:09:49,003
Sai che c'è? Che ultimamente
c'erano stati dei segnali molto forti.
124
00:09:50,379 --> 00:09:53,299
Però a volte io credo proprio
di averla persa questa fede.
125
00:09:53,591 --> 00:09:54,842
Ti sei voluto sposare con Dio,
126
00:09:55,259 --> 00:09:57,678
è la dimostrazione
che anche là non dura in eterno.
127
00:09:57,762 --> 00:09:59,263
Succede, succede.
128
00:09:59,805 --> 00:10:01,390
Ma lo vedi come vanno le cose,
129
00:10:01,766 --> 00:10:04,393
c'è chi la fede la perde
e chi invece la trova.
130
00:10:04,727 --> 00:10:07,939
Che ragionamento è, papà, questo?
Che dici?
131
00:10:08,773 --> 00:10:10,149
Ma non noti niente?
132
00:10:10,691 --> 00:10:13,110
Che ti sei fatto il parrucchino
color mandarino, quello noto.
133
00:10:13,569 --> 00:10:14,737
Non si sa manco che colore è.
134
00:10:14,862 --> 00:10:16,280
Lascia perdere i capelli.
135
00:10:16,656 --> 00:10:18,282
Stiamo parlando della fede.
136
00:10:19,283 --> 00:10:21,827
Oddio, dimmi che è uno scherzo.
137
00:10:22,119 --> 00:10:24,372
- No, non è uno scherzo.
- Come no.
138
00:10:27,250 --> 00:10:28,251
Ma chi c'è? Chi è?
139
00:10:29,502 --> 00:10:30,336
Chi c'è?
140
00:10:33,005 --> 00:10:34,507
Eccomi, amore mio.
141
00:10:34,715 --> 00:10:36,050
Vieni, tesoro.
142
00:10:37,677 --> 00:10:39,387
- Buongiorno.
- Buongiorno.
143
00:10:43,224 --> 00:10:44,976
- In che lingua parlate, scusate?
- Moldavo.
144
00:10:45,476 --> 00:10:47,144
La lingua di mia moglie, eccola qua.
145
00:10:47,436 --> 00:10:48,896
- Ti presento Olga.
- Piacere.
146
00:10:51,691 --> 00:10:52,525
Sì.
147
00:10:53,317 --> 00:10:57,738
Mi fa tanto tanto piacere conoscerti.
Tuo padre mi parla sempre di te.
148
00:10:58,072 --> 00:10:59,824
Tu sei il figlio prete, vero?
149
00:11:00,408 --> 00:11:01,534
Sono il figlio prete, sì.
150
00:11:03,911 --> 00:11:06,497
Papà, scusa,
ma quand'è che vi siete sposati?
151
00:11:07,039 --> 00:11:08,207
Due settimane fa.
152
00:11:09,250 --> 00:11:11,752
È stato un incontro miracoloso.
153
00:11:12,962 --> 00:11:14,380
Ma non lo vedi come sono cambiato?
154
00:11:14,463 --> 00:11:16,215
- Sì.
- Olga mi ha messo a dieta.
155
00:11:16,299 --> 00:11:19,802
Ci siamo iscritti a una scuola di ballo
sudamericano e ora mi sento un giovanotto.
156
00:11:19,885 --> 00:11:22,972
Dai, Olga. Vatti a cambiare,
gli facciamo vedere il mambo.
157
00:11:23,055 --> 00:11:24,765
Sì, amore mio. Vado subito.
158
00:11:27,226 --> 00:11:28,102
- Eh?
- Eh!
159
00:11:29,145 --> 00:11:31,355
Scusa, papà. Vieni un attimo qua,
ti devo dire una cosa.
160
00:11:32,189 --> 00:11:33,941
Scusa tanto, papà.
161
00:11:36,527 --> 00:11:38,237
- Questa è la badante.
- Olga!
162
00:11:39,238 --> 00:11:41,657
- Si chiama Olga.
- Olga, si chiama Olga. Va bene.
163
00:11:41,866 --> 00:11:43,743
Hai problemi con gli immigrati, per caso?
164
00:11:43,993 --> 00:11:46,704
Io problemi con gli immigrati?
Con il lavoro che faccio? Io?
165
00:11:47,496 --> 00:11:49,999
Senti, no? Curiosità mia, tra parentesi,
166
00:11:50,082 --> 00:11:52,960
- ma Luigi e Bea...
- Lascia perdere quei due.
167
00:11:53,044 --> 00:11:55,212
Io però forse una cosa, papà,
te la devo dire.
168
00:11:55,671 --> 00:11:57,965
Qua una volta era pieno
di fotografie della povera mamma.
169
00:11:58,049 --> 00:12:01,552
Adesso ci sono solo fotografie tue
e di questa badante, non è possibile.
170
00:12:01,635 --> 00:12:03,596
- Olga!
- Olga, scusa.
171
00:12:04,472 --> 00:12:08,184
Comunque, Carlo, glissiamo, dai.
172
00:12:09,060 --> 00:12:10,144
Siamo superiori.
173
00:12:12,229 --> 00:12:13,064
Siamo superiori.
174
00:13:04,740 --> 00:13:05,950
Eva.
175
00:13:06,033 --> 00:13:07,368
- Ciao, zio.
- Ciao.
176
00:13:07,701 --> 00:13:10,413
- Entra, mamma ha quasi finito la seduta.
- Sì, ciao.
177
00:13:10,579 --> 00:13:12,873
Come stai, eh?
178
00:13:13,457 --> 00:13:16,919
Guarda come sei cambiata,
ti avevo lasciata così
179
00:13:17,628 --> 00:13:20,464
e sei diventata così.
Ma come sei diventata?
180
00:13:20,923 --> 00:13:21,924
Sono diventata emo.
181
00:13:23,092 --> 00:13:25,261
- Sarebbe?
- Ma dove vivi, zio?
182
00:13:25,511 --> 00:13:26,720
Dove vivo? In Africa.
183
00:13:27,638 --> 00:13:29,723
- Ha detto mamma di aspettarla di là.
- Sì.
184
00:13:31,767 --> 00:13:33,936
Lei è Aida, la mia migliore amica.
185
00:13:35,229 --> 00:13:37,898
- Ma che dorme?
- Soffre.
186
00:13:41,318 --> 00:13:42,445
Senti ma...
187
00:13:43,446 --> 00:13:45,698
- ...anche lei è emo?
- Logico.
188
00:13:46,282 --> 00:13:47,199
Ma che vuol dire emo?
189
00:13:47,408 --> 00:13:50,453
Ma niente, che noi emo
viviamo le emozioni fino in fondo.
190
00:13:51,245 --> 00:13:53,456
Ci piace vivere la tristezza,
la malinconia,
191
00:13:54,248 --> 00:13:55,749
e al limite pure la depressione.
192
00:13:56,542 --> 00:13:58,127
Siamo molto più sensibili degli altri.
193
00:13:58,711 --> 00:14:00,671
- Ma gli altri chi?
- Non essere aggressivo, zio.
194
00:14:01,338 --> 00:14:03,215
È che ci sentiamo tanto soli, noi emo.
195
00:14:03,507 --> 00:14:04,341
Ma soli di che?
196
00:14:04,717 --> 00:14:07,094
Senti, zì, se vivi in Africa
non le puoi capire queste cose.
197
00:14:07,178 --> 00:14:10,139
Forse proprio perché vivo in Africa
certe cose le capisco meglio
198
00:14:10,222 --> 00:14:13,642
perché là non c'è tanto tempo per pensare
alla depressione e alla malinconia.
199
00:14:13,726 --> 00:14:15,895
- Lo sai perché?
- Risparmiami quello che stai per dire
200
00:14:15,978 --> 00:14:18,147
perché già lo so
ed è di una banalità sconcertante.
201
00:14:18,606 --> 00:14:20,191
Aspettala qua mamma, che sta arrivando.
202
00:14:21,358 --> 00:14:23,027
Dai, Aida, andiamo di là.
203
00:14:25,196 --> 00:14:27,656
Ciao, io sono lo zio di Eva.
204
00:14:30,117 --> 00:14:34,497
Ma la domanda a zio del perché
dopo dieci anni ritorna qua non si fa?
205
00:14:34,747 --> 00:14:36,665
Non interessa
perché è ritornato dall'Africa?
206
00:14:36,749 --> 00:14:38,834
E sarà che ti eri rotto
di stare in Africa, no?
207
00:14:41,212 --> 00:14:43,923
Lì per lì ho fatto finta di niente,
208
00:14:45,257 --> 00:14:47,301
ma poi ho avuto una reazione sconsiderata,
209
00:14:47,384 --> 00:14:49,637
ho preso della benzina
e ho dato fuoco a tutte le tende.
210
00:14:49,720 --> 00:14:52,139
Bene, per oggi abbiamo finito,
dobbiamo interrompere.
211
00:14:52,306 --> 00:14:53,724
- Così? Di colpo?
- Sì.
212
00:14:53,808 --> 00:14:54,892
Ma a metà della frase?
213
00:14:55,226 --> 00:14:56,477
Continuiamo la prossima volta.
214
00:14:57,561 --> 00:14:59,104
Ma non vuole sapere che ho fatto?
215
00:15:00,231 --> 00:15:02,316
- Guardi che ho dato fuoco alle tende.
- Alle tende.
216
00:15:02,399 --> 00:15:03,359
E a mia madre.
217
00:15:04,610 --> 00:15:06,028
Ah.
218
00:15:07,905 --> 00:15:11,075
Guardi che noi oggi abbiamo fatto
dei grandi progressi, deve esserne fiera.
219
00:15:11,492 --> 00:15:13,244
- Se lo dice lei.
- Sì.
220
00:15:13,369 --> 00:15:15,329
Stia tranquilla, ci vediamo martedì.
221
00:15:15,621 --> 00:15:16,455
A martedì.
222
00:15:21,210 --> 00:15:24,922
- Carlo, finalmente sei arrivato.
- Bea, come stai?
223
00:15:25,214 --> 00:15:30,344
Ma sono 15 giorni che io e Luigi
ti stiamo cercando, stai seduto.
224
00:15:30,427 --> 00:15:32,638
Ma io non capisco,
ma com'è possibile, stai seduto!
225
00:15:32,721 --> 00:15:35,224
E no, se stai in piedi! Ok.
226
00:15:35,391 --> 00:15:39,019
Ma in questo cazzo di villaggio dove vivi,
è possibile che non ci sia un telefono?
227
00:15:39,103 --> 00:15:41,230
Un fax? Un telegrafo senza fili?
228
00:15:41,355 --> 00:15:44,400
Ma se c'è un'emergenza noi come
ti troviamo? Coi piccioni viaggiatori?
229
00:15:44,483 --> 00:15:46,861
Bea, purtroppo là
c'è stata una guerra civile,
230
00:15:46,944 --> 00:15:49,530
quindi non hanno funzionato né i telefoni,
né i fax, né internet.
231
00:15:49,697 --> 00:15:53,826
Va bene, là c'è stata una guerra civile,
e qui c'è un colpo di stato.
232
00:15:54,910 --> 00:15:56,078
Cioè?
233
00:15:56,203 --> 00:15:59,164
Papà, Carlo sto parlando di papà!
234
00:16:00,541 --> 00:16:01,876
Ma spiegami bene.
235
00:16:02,543 --> 00:16:06,005
Che poi questa è soltanto
la punta dell'iceberg,
236
00:16:06,088 --> 00:16:08,674
perché la vera tragedia
non si è ancora abbattuta.
237
00:16:11,760 --> 00:16:14,847
Carlo, non guardarmi così, per favore,
non cominciare a farmi la morale.
238
00:16:14,972 --> 00:16:16,015
Non ho detto niente, Bea.
239
00:16:16,098 --> 00:16:18,225
No, ma io ti conosco,
so benissimo cosa stai pensando.
240
00:16:18,309 --> 00:16:21,562
Comunque guarda, va bene così.
Tanto... no?
241
00:16:21,645 --> 00:16:25,274
Il ruolo della stronza, dell'intollerante,
qualcuno lo deve prendere. Lo prendo io.
242
00:16:25,399 --> 00:16:26,734
- Va bene.
- Non ho fiatato.
243
00:16:26,859 --> 00:16:29,945
Comunque il quadro è questo.
244
00:16:31,113 --> 00:16:34,199
Una emigrata moldava,
245
00:16:34,491 --> 00:16:37,077
leggi "una grandissima paracula",
246
00:16:37,369 --> 00:16:40,873
si sta mangiando
tutto il nostro patrimonio. Tutto, chiaro?
247
00:16:41,957 --> 00:16:44,376
- Non guardarmi così, Carlo.
- Vabbè, come ti devo guardare?
248
00:16:44,460 --> 00:16:47,630
- Sarò inespressivo, Bea, dai.
- Vabbè, comunque...
249
00:16:47,713 --> 00:16:50,382
Papà, l'hai visto, è uscito di testa.
250
00:16:50,925 --> 00:16:53,761
Ha i capelli color pannocchia,
sembra un clown.
251
00:16:54,970 --> 00:16:56,555
Se soltanto penso alla mamma, guarda...
252
00:16:57,222 --> 00:17:00,267
Sì, Bea, però scusa:
tutto questo nostro patrimonio, che è?
253
00:17:00,351 --> 00:17:05,147
La casa sua, una piccola casa ad Anzio
e due soldi in due banche, due lire.
254
00:17:05,230 --> 00:17:08,984
Ma sì, certo. Tanto a te che ti frega?
Ti mantiene il Vaticano.
255
00:17:09,068 --> 00:17:12,738
Che c'entra,
ma poi che mi mantiene il Vaticano?
256
00:17:13,072 --> 00:17:17,409
Io invece sono divorziata
e con una figlia adolescente a carico.
257
00:17:17,910 --> 00:17:19,870
Ma tu lo sai che io
ho dovuto dividere la casa?
258
00:17:20,037 --> 00:17:22,414
Perché non avevo i soldi
per pagare l'affitto di uno studio.
259
00:17:22,998 --> 00:17:27,294
E quando ho una seduta sento il rumore
della lavapiatti dietro la parete.
260
00:17:27,753 --> 00:17:30,381
Scusa, ma il tuo ex marito,
Maurizio, non ti...
261
00:17:30,464 --> 00:17:35,344
Maurizio? Vabbè, certo,
tu non sai niente, quindi...
262
00:17:36,720 --> 00:17:40,683
Maurizio vive in Umbria
con una svedese di 30 anni.
263
00:17:40,933 --> 00:17:43,560
Fa il miele, ha le arnie.
264
00:17:43,936 --> 00:17:46,897
E vuoi sapere quanto mi passa
al mese per sua figlia?
265
00:17:47,064 --> 00:17:48,524
- Non lo so.
- Eh, prova a dire.
266
00:17:49,400 --> 00:17:51,944
- Prova a dire!
- Non lo so, mille.
267
00:17:52,027 --> 00:17:55,239
Mille? Duecento euro al mese.
268
00:17:55,739 --> 00:17:57,282
- Poco.
- Poco? È una mancia.
269
00:17:57,366 --> 00:17:58,617
È una mancia.
270
00:17:59,243 --> 00:18:02,329
E poi, non parliamo di questo,
ma comunque, insomma...
271
00:18:02,413 --> 00:18:06,041
Mia figlia un giorno si dovrà sposare, no?
Avrà bisogno di una casa...
272
00:18:07,209 --> 00:18:10,254
A proposito di tua figlia,
io prima l'ho incontrata.
273
00:18:11,338 --> 00:18:14,133
Io ti prego di una cosa, Bea.
Guarda che quella ragazza va seguita.
274
00:18:14,466 --> 00:18:17,594
Nostro padre va seguito. Va bene?
275
00:18:17,928 --> 00:18:21,598
Anzi, adesso tu vieni con me, andiamo
da Luigi che ci spiega tutta la situazione
276
00:18:21,682 --> 00:18:24,893
e fai presto, per favore,
perché alle 7 ho una seduta.
277
00:18:25,185 --> 00:18:30,274
Allora, guarda, mi vendi la Gemina
e mi compri 12.000 di Enel.
278
00:18:30,524 --> 00:18:32,693
Che oggi è l'ultimo giorno
che le prendiamo bene.
279
00:18:32,776 --> 00:18:34,319
- Grazie.
- Prego.
280
00:18:34,945 --> 00:18:37,239
No, quella nemmeno
con la pistola alla tempia la prendi.
281
00:18:37,364 --> 00:18:39,074
Senti, ti richiamo io tra un quarto d'ora
282
00:18:39,491 --> 00:18:41,785
che ho due persone davanti. Ciao. Grazie.
283
00:18:42,327 --> 00:18:45,205
Eccoci qua, ragazzi. Ammazza, che fretta.
284
00:18:45,539 --> 00:18:50,169
Dunque, questi sono i movimenti
di aprile di papà. Va bene?
285
00:18:50,377 --> 00:18:54,798
Dunque, papà aveva un'uscita media mensile
di 800 o 1000 al mese.
286
00:18:54,882 --> 00:18:55,758
Di 800.000?
287
00:18:55,841 --> 00:18:58,469
Ma quali 800.000,
che ha vinto al Superenalotto?
288
00:18:58,761 --> 00:19:01,597
- 800 barra 1000 euro al mese.
- Vai avanti, Luigi.
289
00:19:01,680 --> 00:19:04,224
- Scusa, non avevo capito.
- L'avevo capito.
290
00:19:04,308 --> 00:19:08,812
Invece qui ne sono usciti 16.000.
A quel punto che ho dovuto fare?
291
00:19:09,063 --> 00:19:12,316
Gli ho dovuto sbloccare dei fondi
che gli avevo fatto prendere io
292
00:19:12,399 --> 00:19:13,901
e ci abbiamo messo una toppa.
293
00:19:14,026 --> 00:19:16,945
Però qual è il problema?
È che la stronza, caro Carlo,
294
00:19:17,029 --> 00:19:18,447
ha la doppia firma.
295
00:19:18,822 --> 00:19:22,117
Stai zitto, Carlo. Fagli vedere
i movimenti della carta di credito.
296
00:19:22,201 --> 00:19:25,829
Detto fatto. Dunque, 3000 euro
solo in un negozio di abbigliamento.
297
00:19:26,872 --> 00:19:28,207
Questo è il televisore al plasma,
298
00:19:29,291 --> 00:19:33,378
questa è una gioielleria di Firenze...
Zitto, Carlo. Per piacere.
299
00:19:33,879 --> 00:19:36,715
Allora, questo botto di cifra
è una farmacia,
300
00:19:36,799 --> 00:19:39,968
dove è chiaro che si sarà comprato
lo scatolone di Viagra
301
00:19:40,052 --> 00:19:42,554
e questo è il viaggio a Sharm El Sheikh.
302
00:19:42,846 --> 00:19:45,599
Dico, se va avanti così,
in sei mesi il conto è prosciugato.
303
00:19:45,682 --> 00:19:49,561
Hai capito adesso? È un aspirapolvere.
Non ci distraiamo, per favore.
304
00:19:49,645 --> 00:19:51,146
Come leviamo la firma a quella donna?
305
00:19:51,230 --> 00:19:53,857
Non si può, la devi solo ammazzare.
Hai capito o no?
306
00:19:53,941 --> 00:19:56,276
La denunciamo
per circonvenzione d'incapace.
307
00:19:57,236 --> 00:20:00,906
Ma non possiamo dare della mascalzona
a una donna che non conosciamo.
308
00:20:00,989 --> 00:20:04,201
Cerchiamo di conoscerla meglio.
Poi, scusate, papà avrà il diritto
309
00:20:04,284 --> 00:20:06,411
- di usare i suoi soldi...
- Non dire stronzate.
310
00:20:06,495 --> 00:20:10,916
Ma che dici, Cà?
Ma che spendere? Stai scherzando?
311
00:20:11,208 --> 00:20:12,042
Usare i soldi?
312
00:20:12,126 --> 00:20:14,294
Quella lì ha un piano micidiale.
313
00:20:14,378 --> 00:20:16,255
Gli ha già levato le pillole
per la pressione,
314
00:20:16,338 --> 00:20:18,090
adesso gli leva anche quelle per il cuore,
315
00:20:18,173 --> 00:20:20,134
te lo dico io, lo fa fuori.
316
00:20:20,217 --> 00:20:23,303
Lo hai capito che lo porta a ballare
per accelerargli i tempi dell'infarto?
317
00:20:23,387 --> 00:20:27,391
Ma poi, tu ce lo vedi papà che fa
le maratone di mambo con la moldava?
318
00:20:27,474 --> 00:20:31,603
- Ce lo vedi, Carlé?
- Ce lo vedi a fare le maratone?
319
00:20:31,687 --> 00:20:33,939
- Ce lo vedi o no?
- Eh?
320
00:20:34,022 --> 00:20:37,734
- Mi devi dire se ce lo vedi.
- Ce lo vedi o no?
321
00:20:37,818 --> 00:20:40,529
- No, non ce lo vedo.
- Oh!
322
00:20:40,612 --> 00:20:43,115
- Non ce lo vedo.
- Manco noi ce lo vediamo.
323
00:20:43,240 --> 00:20:45,784
Noi adesso dobbiamo
assolutamente fare qualcosa.
324
00:20:45,868 --> 00:20:49,955
Tu, se no, entro la fine del mese
celebrerai il funerale di papà.
325
00:20:50,038 --> 00:20:54,877
Sì, te lo dico io. Una di queste notti
tu sentirai squillare il telefono
326
00:20:54,960 --> 00:20:57,296
e voglio vedere allora che faccia farai.
327
00:20:57,379 --> 00:21:00,507
Perché, te lo dico io,
una di queste notti il telefono squilla.
328
00:21:00,632 --> 00:21:03,927
- Te lo dico io.
- Lo sai qual è la curiosità nostra?
329
00:21:04,011 --> 00:21:06,930
È vedere la faccia tua
la notte che squillerà il telefono.
330
00:21:07,014 --> 00:21:09,391
- Che faccia farai?
- Vogliamo sapere la faccia che farai.
331
00:21:09,474 --> 00:21:11,560
- Che faccia farai, Carlo?
- Che faccia farai, Carlé?
332
00:21:11,643 --> 00:21:12,728
Fammi vedere la faccia.
333
00:21:12,811 --> 00:21:15,814
- Che faccia farai quella notte?
- Vogliamo vedere la faccia.
334
00:21:15,898 --> 00:21:18,233
- Non lo so.
- Ecco, questa.
335
00:21:18,317 --> 00:21:21,653
Il telefono squillerà
e tu avrai questa faccia qui.
336
00:21:24,615 --> 00:21:28,577
Ma io dico, invece di spendere
tutti questi soldi per un terzino,
337
00:21:28,660 --> 00:21:30,329
che non si sa chi è,
338
00:21:30,454 --> 00:21:35,209
vai a prendere uno che corre sulle fasce,
oggi senza fasce dove vai?
339
00:21:35,292 --> 00:21:38,629
Il calcio è finito.
340
00:21:38,712 --> 00:21:41,757
- Carlo!
- Madou, ciao!
341
00:21:41,840 --> 00:21:46,678
Come stai? Tua madre me l'ha detto
che stai qua, mi ha dato il tuo indirizzo.
342
00:21:46,762 --> 00:21:50,265
Ci sono anche Sofia e Hakira con me,
ora abitiamo insieme.
343
00:21:50,349 --> 00:21:53,602
Senti, io fra poco devo scendere,
però bisogna che ci vediamo,
344
00:21:53,685 --> 00:21:55,771
che ci sentiamo,
perché ti devo dare della posta...
345
00:21:55,854 --> 00:21:57,689
La prossima settimana facciamo una festa.
346
00:21:57,814 --> 00:21:59,233
Facciamo?
347
00:21:59,316 --> 00:22:00,651
Una festa!
348
00:22:00,734 --> 00:22:04,071
Devi venire absolument,
prenditi il numero.
349
00:22:04,154 --> 00:22:09,326
339227765.
350
00:22:09,409 --> 00:22:13,956
Adesso attacco pure io con mia sorella
e mia cognata che si è operata
351
00:22:14,039 --> 00:22:16,166
che l'hanno riaperta e richiusa.
352
00:22:16,249 --> 00:22:18,627
Scusi, è un'amica
che non vedo da tanto tempo.
353
00:22:18,710 --> 00:22:21,755
Ho capito, scendete
e andate a prendervi un caffè.
354
00:22:21,838 --> 00:22:25,384
Ci avete rotto i timpani,
per non dirti un'altra cosa.
355
00:22:26,343 --> 00:22:27,177
Scusate.
356
00:22:38,647 --> 00:22:39,481
Si vergogni.
357
00:22:58,750 --> 00:23:01,336
- Ciao.
- Oddio, Felix.
358
00:23:01,420 --> 00:23:03,296
Ti ho detto che non mi devi più seguire.
359
00:23:03,380 --> 00:23:06,383
Non ti stavo seguendo,
sto facendo la spesa, è proibito?
360
00:23:06,466 --> 00:23:09,428
Senti, se fai così, mi mandi in paranoia.
Te l'ho già spiegato.
361
00:23:09,511 --> 00:23:12,723
- Sei ossessivo, Felix.
- Tu perché non rispondi più al telefono?
362
00:23:12,806 --> 00:23:16,393
Mi stai addosso come una vongola
su uno scoglio, ok? Mi fai venire l'ansia.
363
00:23:16,852 --> 00:23:19,479
Sei diventata dura, Lara.
Un po' troppo dura.
364
00:23:19,896 --> 00:23:23,108
E tu sei noioso, fai sempre la vittima.
365
00:23:23,859 --> 00:23:27,195
Ho preso la vodka,
facciamo una cenetta russa io e te.
366
00:23:27,279 --> 00:23:29,322
Ho visto che ti fregavi il caviale, dai.
367
00:23:29,406 --> 00:23:32,409
No, ti ho detto di no.
Lascia perdere, per cortesia.
368
00:23:32,659 --> 00:23:35,871
Scommetto che vedi ancora
quello squallido divorziato, eh?
369
00:23:36,121 --> 00:23:38,540
Ma come ti permetti?
Che cazzo te ne frega a te di chi vedo?
370
00:23:38,832 --> 00:23:40,709
Senti, non mi devi fare
queste domande, ok?
371
00:23:42,711 --> 00:23:45,172
- Ok, Felix?
- Tanto resterai sempre sola.
372
00:23:45,839 --> 00:23:47,007
Vaffanculo.
373
00:23:53,597 --> 00:23:56,475
Ma che sta facendo quello?
Ma è matto?
374
00:23:56,558 --> 00:24:00,562
Sicurezza, con urgenza in cassa due.
375
00:24:01,021 --> 00:24:02,689
Qui abbiamo una buona scelta sull'usato.
376
00:24:03,690 --> 00:24:08,195
Scusate, ecco, vedi?
Questa è un'occasione, è l'ideale, papà.
377
00:24:08,278 --> 00:24:11,156
Questa è economica, no?
378
00:24:11,990 --> 00:24:14,076
- È troppo piccola.
- Piccola?
379
00:24:14,159 --> 00:24:16,578
Siete in due, dovete mettere su famiglia?
380
00:24:16,661 --> 00:24:19,539
Lasciala scegliere, su,
è il regalo per il suo compleanno.
381
00:24:20,499 --> 00:24:23,376
- Questa è bella, voglio questa.
- Ma...
382
00:24:24,169 --> 00:24:26,505
Scusa, questa costa
quattro volte quell'altra.
383
00:24:26,588 --> 00:24:29,091
Ma poi dove andate per Roma
con questa macchina?
384
00:24:29,758 --> 00:24:32,219
Anche tu pensi che io voglia i soldi.
385
00:24:32,427 --> 00:24:35,138
Ma io ho chiesto
una macchina usata per risparmiare.
386
00:24:35,472 --> 00:24:37,933
Sì, ma papà ci sale con una scala
in questa macchina.
387
00:24:38,433 --> 00:24:41,478
Senti, i tuoi fratelli pensano
che io sono venuta a rubare,
388
00:24:41,561 --> 00:24:43,230
- ma se ne fregano di tuo padre.
- Ma no!
389
00:24:43,313 --> 00:24:44,940
Lo hanno lasciato sempre solo.
390
00:24:45,065 --> 00:24:46,900
È un suo diritto essere felice, o no?
391
00:24:46,983 --> 00:24:48,693
- Sì.
- Signora, facciamo un giro di prova?
392
00:24:48,777 --> 00:24:51,321
- Magari!
- Con questa è come andare sul velluto.
393
00:24:58,036 --> 00:25:01,706
Papà, sai quanto costa questa macchina?
Circa 40.000 euro.
394
00:25:02,374 --> 00:25:04,459
Ti hanno mandato tua sorella
e quell'altro, vero?
395
00:25:05,168 --> 00:25:07,754
Senti, Bea e Luigi ti vogliono bene.
396
00:25:07,838 --> 00:25:10,507
Mi vogliono bene un cazzo,
stanno solo dietro ai miei soldi.
397
00:25:10,632 --> 00:25:12,384
Tua sorella, poi, te la raccomando.
398
00:25:12,467 --> 00:25:17,180
Proprio lei che all'università faceva
la rivoluzionaria, la militante comunista,
399
00:25:17,264 --> 00:25:19,182
quella che difendeva gli sfruttati.
400
00:25:19,808 --> 00:25:23,228
Papà, è un altro periodo storico, dai.
Chiudiamo questa parentesi.
401
00:25:23,311 --> 00:25:28,066
Si vergognava di avere un padre generale.
Mi diceva: "Sei un fascista". Vaffanculo.
402
00:25:28,233 --> 00:25:31,153
Eccola ora,
la democratica amica del popolo,
403
00:25:31,236 --> 00:25:34,614
che appena le toccano le cose sue
li rimanderebbe tutti a casa.
404
00:25:34,698 --> 00:25:36,908
Te la raccomando proprio, 'sta stronza.
405
00:25:36,992 --> 00:25:39,202
Sì, però pure Olga, dai...
406
00:25:40,078 --> 00:25:44,416
Olga è un dono impagabile
che viene dal cielo.
407
00:25:44,666 --> 00:25:48,378
D'accordo? Ecco.
Questa donna mi ha ridato la felicità.
408
00:25:48,461 --> 00:25:52,924
E non solo. Tuo padre, Carlo,
ha ricominciato una stagione vigorosa,
409
00:25:53,008 --> 00:25:54,634
degna di un vero maschio.
410
00:25:55,177 --> 00:25:58,930
Ma io sono tornato a fare
un sesso orale strepitoso, mi capisci?
411
00:25:59,181 --> 00:26:01,850
Sì, ma perché mi devi raccontare
dei dettagli orali? Non ho capito.
412
00:26:01,933 --> 00:26:06,062
E invece sì, perché visto che sei celibe,
certe cose le devi capire.
413
00:26:06,479 --> 00:26:10,984
Con tua madre, in 50 anni di matrimonio,
una volta soltanto ho fatto sesso orale,
414
00:26:11,067 --> 00:26:14,487
in viaggio di nozze. Poi ha detto:
"No, questa cosa non la faccio"
415
00:26:14,571 --> 00:26:17,949
e la cosa è finita là, capito?
Perché tua madre era così,
416
00:26:18,074 --> 00:26:21,578
decideva tutto lei e non sentiva ragioni.
Questa donna...
417
00:26:21,912 --> 00:26:27,459
Senti, papà, io i dettagli orali di te,
di Olga e di mamma non li voglio sapere.
418
00:26:27,584 --> 00:26:30,212
Questa è una follia,
è veramente una follia.
419
00:26:32,005 --> 00:26:36,259
Giulio, io ero rientrato
per cercare un po' di pace, di serenità,
420
00:26:36,426 --> 00:26:40,639
per riflettere anche su questo
mio momento difficile del sacerdozio.
421
00:26:40,722 --> 00:26:42,724
Ma io sono stato travolto
da una follia collettiva,
422
00:26:42,807 --> 00:26:46,144
mio padre mi parla di sesso,
dei suoi dettagli sessuali.
423
00:26:46,811 --> 00:26:49,105
Cioè, la mia famiglia
è un manicomio, credimi.
424
00:26:49,189 --> 00:26:51,608
Io proprio non capisco,
425
00:26:52,734 --> 00:26:54,611
ma perché ti sei preso
prosciutto e melone?
426
00:26:54,778 --> 00:26:56,863
Queste fettuccine sono fantastiche.
427
00:26:57,155 --> 00:27:00,408
Ma stai ascoltando quello che ti dico
o stai pensando alle tue fettuccine?
428
00:27:00,492 --> 00:27:05,372
Dai. Giulio, guarda, seriamente,
perché non mi fate stare un po' con voi?
429
00:27:05,747 --> 00:27:09,125
Perché non mi trovate una stanza?
Fatemi stare con gli altri Padri,
430
00:27:09,209 --> 00:27:11,169
forse riesco a riflettere su me stesso,
431
00:27:11,253 --> 00:27:13,922
riesco anche a fare
qualche esercizio spirituale importante.
432
00:27:14,005 --> 00:27:16,424
Carlo, ma ti rendi conto
questo che bel paradosso che è?
433
00:27:17,175 --> 00:27:19,594
Tu sei scappato dall'Africa
perché non ce la facevi più
434
00:27:19,678 --> 00:27:21,638
a far fronte alle emergenze pratiche, no?
435
00:27:22,597 --> 00:27:26,142
La benzina, il mangiare, le malattie,
la comunicazione, i ribelli.
436
00:27:26,768 --> 00:27:27,686
Arrivi qui in Italia
437
00:27:28,311 --> 00:27:30,689
e tutto sembra funzionare alla perfezione.
438
00:27:30,772 --> 00:27:33,775
Qui c'è la pace, l'elettricità, l'acqua,
c'è perfino l'ADSL.
439
00:27:34,317 --> 00:27:38,071
E invece sono le relazioni umane
che non funzionano.
440
00:27:38,530 --> 00:27:41,950
Carlo, secondo me il Signore
ti ha messo nuovamente alla prova.
441
00:27:42,826 --> 00:27:46,329
Forse è questo l'esercizio spirituale
che devi affrontare.
442
00:27:47,414 --> 00:27:49,624
- Tu dici?
- Sì.
443
00:27:51,918 --> 00:27:56,214
Forse è più facile andare in ginocchio
a Santiago de Compostela, te lo dico io.
444
00:27:56,589 --> 00:28:00,343
Ma perché non ti sei preso
'ste fettuccine, sono uno spettacolo.
445
00:28:01,219 --> 00:28:03,138
Ho il reflusso gastrico, ho acidità.
446
00:28:03,555 --> 00:28:06,516
È tutto psicosomatico,
te lo dico io.
447
00:28:08,643 --> 00:28:11,104
Ancora, amore? Ma non ti basta mai!
448
00:28:11,187 --> 00:28:15,442
- Resta così, aspetta.
- Tu sei pazzo, ci puoi rimanere!
449
00:28:15,525 --> 00:28:20,864
- Sì! Aspetta che vengo sopra io.
- Sì, vieni sopra.
450
00:28:25,952 --> 00:28:27,454
Ma basta!
451
00:28:28,455 --> 00:28:32,375
È una pazzia questa!
452
00:28:32,459 --> 00:28:35,712
È una pazzia!
453
00:28:41,384 --> 00:28:47,307
Ma non facciamo cazzate,
per favore. Amore!
454
00:28:48,308 --> 00:28:52,646
Senti, non fare la stronza,
caschi di sotto! Vieni qui!
455
00:28:58,526 --> 00:29:00,737
- Luì.
- Oh, Carlo. Che ci fai qua?
456
00:29:00,820 --> 00:29:02,947
- No, avevo qualche problema da papà...
- Ho capito.
457
00:29:03,031 --> 00:29:05,575
Mi serve una mano,
c'è una che si butta di sotto.
458
00:29:06,368 --> 00:29:09,537
- Non spingere! Chi è che si butta?
- Un'amica mia.
459
00:29:09,621 --> 00:29:13,500
- Gli è partita la brocca, all'improvviso.
- Chiama l'ambulanza, chiama il 113, no?
460
00:29:13,583 --> 00:29:15,919
Ma che chiamo? Sente la sirena e si butta.
461
00:29:16,002 --> 00:29:18,797
- Ma perché una così non è ricoverata?
- Carlo, ascoltami.
462
00:29:19,130 --> 00:29:21,257
- Parlale tu, è credente, Carlo.
- Ma dai.
463
00:29:21,424 --> 00:29:23,843
Ma che vuol dire che è credente?
Se è matta, dai.
464
00:29:23,927 --> 00:29:25,929
Ma crede in Dio. Un attimo.
465
00:29:26,388 --> 00:29:27,222
Amore!
466
00:29:28,181 --> 00:29:32,227
Amore, è arrivato mio fratello,
il missionario, dice che ti vuole parlare.
467
00:29:32,519 --> 00:29:34,813
Ti vuole dire come sono andate le cose
poi alla fine.
468
00:29:34,896 --> 00:29:36,481
Come sono andate le cose? Io che ne so?
469
00:29:36,564 --> 00:29:39,275
No, ho capito. Tu basta che le dici
che io sono generoso.
470
00:29:39,359 --> 00:29:44,197
Generoso, affidabile, hai capito?
Aiutami che finisco in cronaca.
471
00:29:44,280 --> 00:29:45,824
Finiamo in cronaca, siamo in due.
472
00:29:46,116 --> 00:29:48,618
- Fai piano.
- Che mi butti di sotto?
473
00:29:48,702 --> 00:29:51,496
Ma che ti butto? Vai giù.
474
00:29:54,082 --> 00:29:56,167
Occhio, che è strafatta di coca.
475
00:30:00,088 --> 00:30:02,882
Ehi, ciao!
476
00:30:04,092 --> 00:30:05,844
Dai, entriamo dentro.
477
00:30:06,052 --> 00:30:09,514
Dai? Ma chi sei?
Il fratello dello stronzo?
478
00:30:09,597 --> 00:30:11,057
No, guarda,
479
00:30:11,141 --> 00:30:15,437
- Luigi è un ragazzo molto sensibile...
- Ma se è un pezzo di merda!
480
00:30:15,770 --> 00:30:20,442
Ma se è un bugiardo, un infame.
Eppure stavolta, te lo giuro, me la paga.
481
00:30:20,525 --> 00:30:24,028
Luigi è un ragazzo che è incapace
di esprimere i propri sentimenti.
482
00:30:24,112 --> 00:30:25,822
- Stronzate!
- No, buona, eh?
483
00:30:25,905 --> 00:30:27,907
Luigi questa è l'ultima volta
che mi frega, capito?
484
00:30:27,991 --> 00:30:29,868
Glielo devi dire, hai capito?
485
00:30:29,951 --> 00:30:31,661
- Glielo dico subito.
- Glielo devi dire.
486
00:30:31,786 --> 00:30:32,912
Ma che sei, un prete?
487
00:30:32,996 --> 00:30:35,165
- Sì, sono un sacerdote.
- Oddio, ti prego, confessami!
488
00:30:35,248 --> 00:30:38,293
- No, che ti butti di sotto.
- Sì, adesso, qui. Voglio morire pulita.
489
00:30:38,376 --> 00:30:40,670
- Sono stata una grande peccatrice.
- Lo siamo tutti.
490
00:30:40,754 --> 00:30:42,338
Io sono stata proprio una grande troia.
491
00:30:42,422 --> 00:30:45,049
- No!
- Sono stata una gran troia!
492
00:30:45,133 --> 00:30:48,720
Guarda, stammi a sentire,
il problema di Luigi
493
00:30:48,803 --> 00:30:51,222
è che è stato il fratello
meno considerato della famiglia
494
00:30:51,306 --> 00:30:54,768
Perché io sono stato il primogenito,
Bea ha avuto la sua autorevolezza
495
00:30:54,851 --> 00:30:59,105
e Luigi è stato in qualche modo
il fratello più isolato, quindi va capito.
496
00:30:59,189 --> 00:31:00,815
- È un arido.
- È un arido, lo so,
497
00:31:00,899 --> 00:31:04,319
però mi ha chiamato tante volte in Africa
per parlarmi della vostra situazione.
498
00:31:04,402 --> 00:31:06,863
- Ma dai? Come mi chiamo?
- Sì.
499
00:31:07,071 --> 00:31:08,615
- Ma chi?
- Io!
500
00:31:08,698 --> 00:31:12,035
- Te? Eh...
- Vedi che manco lo sai?
501
00:31:12,118 --> 00:31:13,870
Cosa?
502
00:31:14,287 --> 00:31:15,288
- Francesca.
- Francesca.
503
00:31:16,080 --> 00:31:18,458
Francesca, ti chiami Francesca.
504
00:31:18,541 --> 00:31:20,251
- L'ho detto cinque volte.
- Lo so.
505
00:31:20,502 --> 00:31:22,587
- E del bambino che ti ha detto?
- Che sta benissimo.
506
00:31:22,670 --> 00:31:23,505
- Sta bene?
- Sì.
507
00:31:23,588 --> 00:31:25,590
Non è manco nato,
lo vedi che sei un cazzaro?
508
00:31:25,673 --> 00:31:26,966
- Di' che lo voglio.
- Lo voleva.
509
00:31:27,050 --> 00:31:27,926
- Lo voleva?
- Eh!
510
00:31:28,009 --> 00:31:31,304
- Lo voglio.
- No, ho sbagliato io, lo vuole.
511
00:31:31,387 --> 00:31:33,056
- Chi non lo vuole?
- Giura, sei un prete.
512
00:31:33,139 --> 00:31:34,808
Sì, sono un prete. Ti puoi fidare di me.
513
00:31:35,391 --> 00:31:37,310
- Voglio vedere.
- Ti pare che ti dico le bugie?
514
00:31:37,393 --> 00:31:39,854
- No.
- Dai, entri di qua o entri di là?
515
00:31:39,938 --> 00:31:41,064
- Di là.
- Di là, dai.
516
00:31:41,147 --> 00:31:43,691
Piano, eh? Vai. Vai!
517
00:31:45,443 --> 00:31:49,364
Ti sei tranquillizzata, pulcinotto mio?
Sei più serena?
518
00:31:49,739 --> 00:31:51,574
- Dimmi la verità.
- Sì.
519
00:31:51,658 --> 00:31:55,119
Però io ho bisogno di coccole,
non di sesso.
520
00:31:55,203 --> 00:31:58,498
E capirai, lo dici a me?
Apri la bocca e chiudi gli occhi.
521
00:32:01,584 --> 00:32:02,460
Ciao, Luigi.
522
00:32:03,461 --> 00:32:05,505
Ciao, Luigi.
523
00:32:07,507 --> 00:32:10,218
Levalo quel quadro con quel crocefisso,
che non è bello.
524
00:32:24,524 --> 00:32:25,358
Prego?
525
00:32:26,276 --> 00:32:30,196
Senti, bella. Dovresti dire
a quello stronzo di nostro padre
526
00:32:30,864 --> 00:32:33,324
se ci fa la cortesia di tornare a casa.
527
00:32:33,867 --> 00:32:35,618
Prima che arrivi mia madre
con una pistola.
528
00:32:36,995 --> 00:32:39,163
Un attimo solo, eh?
529
00:32:59,434 --> 00:33:01,936
Divorziato, senza figli,
530
00:33:03,146 --> 00:33:03,980
fedele.
531
00:33:05,732 --> 00:33:08,067
Sono circa tre mesi
che sento queste stronzate.
532
00:33:08,860 --> 00:33:10,820
- Lara, la verità è che...
- Vattene!
533
00:33:17,076 --> 00:33:18,953
Sei proprio un miserabile, papà.
534
00:33:21,414 --> 00:33:22,749
- Tirati su la lampo.
- Eh?
535
00:33:23,082 --> 00:33:24,542
- Tirati su la lampo.
- Ah.
536
00:33:25,960 --> 00:33:26,794
Andiamo, va.
537
00:33:30,131 --> 00:33:31,799
Che avete fatto, ragazze, oggi?
538
00:33:32,967 --> 00:33:34,469
Abbiamo sofferto.
539
00:33:35,428 --> 00:33:38,473
- Io ho anche pianto.
- Guarda, Carlo, che Luigi è così.
540
00:33:38,556 --> 00:33:40,391
Prima lei minaccia
di buttarsi dal balcone,
541
00:33:40,475 --> 00:33:43,353
poi lui minaccia di buttarsi
sotto a una macchina e poi scopano.
542
00:33:43,436 --> 00:33:46,314
È il solito giochetto perverso.
Dai, vieni. Siediti di qua.
543
00:33:48,691 --> 00:33:51,402
Insomma, hai capito quelli?
Piangono e tirano, tirano e piangono.
544
00:33:51,486 --> 00:33:53,237
Ma che tirano?
545
00:33:54,197 --> 00:33:55,031
Tirano che?
546
00:33:55,365 --> 00:33:56,699
I bicchieri tirano,
547
00:33:57,700 --> 00:33:59,577
ma che tirano, Carlo?
548
00:33:59,786 --> 00:34:00,620
Oddio!
549
00:34:02,914 --> 00:34:05,291
Senti, ma che ha Eva?
550
00:34:05,667 --> 00:34:07,377
- Niente, perché?
- Perché è asociale.
551
00:34:07,919 --> 00:34:09,796
Pure quella sua amica è strana, dai.
552
00:34:09,879 --> 00:34:11,881
Ma no, è che sono diventate emo.
553
00:34:13,216 --> 00:34:15,343
- Ma che vuol dire?
- Cerca su Google.
554
00:34:15,426 --> 00:34:17,595
Parliamo invece noi due un pochino, eh?
555
00:34:17,804 --> 00:34:21,057
- È una vita che non ci vediamo, Carlo.
- È vero.
556
00:34:21,724 --> 00:34:25,395
Ma tu ti ricordi ai tempi del liceo
che venivi tutte le sere in camera mia
557
00:34:25,478 --> 00:34:28,731
- e parlavamo delle storie d'amore?
- Veramente parlavi solo te.
558
00:34:28,815 --> 00:34:31,234
- E piantala!
- A me non mi facevi mai parlare.
559
00:34:32,610 --> 00:34:35,780
- Pensa, mi sei mancato.
- Anche voi mi siete mancati tantissimo.
560
00:34:36,197 --> 00:34:37,031
Soprattutto te.
561
00:34:37,907 --> 00:34:40,785
Perché è vero che sei sempre stata
la più matta della famiglia,
562
00:34:40,952 --> 00:34:44,539
però sei sempre stata anche
la più intelligente, la più ponderata
563
00:34:44,914 --> 00:34:47,291
e anche la più saggia, diciamo la verità.
564
00:34:48,751 --> 00:34:52,797
Senti, Bea, io torno dall'Africa
con tantissimi problemi, lo sai?
565
00:34:53,756 --> 00:34:57,343
- Io ho bisogno di un tuo consiglio.
- Certo. Sì.
566
00:34:57,635 --> 00:35:00,221
- È una cosa un po' lunga. Ti spiego.
- No, dimmi.
567
00:35:00,722 --> 00:35:04,976
Anche noi sacerdoti siamo costretti
a convivere spesso con il dubbio.
568
00:35:05,309 --> 00:35:08,604
Non siamo pezzi di ferro,
siamo esseri umani, no?
569
00:35:08,980 --> 00:35:09,814
Certo.
570
00:35:10,064 --> 00:35:12,942
Al punto che io mi chiedo
se non sarei più utile
571
00:35:13,151 --> 00:35:15,403
nella mia missione
se non fossi costretto a...
572
00:35:15,987 --> 00:35:19,490
...a sottostare a certe regole
che la Chiesa ci impone.
573
00:35:20,158 --> 00:35:21,659
- Ti faccio un esempio.
- Scusa.
574
00:35:22,368 --> 00:35:24,370
Tu perché prima mi hai fatto
quella domanda su Eva?
575
00:35:24,996 --> 00:35:28,708
Perché mi sembra poco comunicativa.
Però adesso non mi confondere, se no...
576
00:35:29,417 --> 00:35:33,463
Allora, ti faccio un esempio:
il problema dei profilattici in Africa.
577
00:35:33,671 --> 00:35:37,341
Grosso problema, d'accordo?
Noi missionari,
578
00:35:37,884 --> 00:35:41,387
spesso e volentieri, siamo costretti
per forza a chiudere un occhio...
579
00:35:41,471 --> 00:35:44,515
Ah, vuol dire che tu la vedi strana,
un po' morbosa?
580
00:35:44,599 --> 00:35:46,309
- Ma chi?
- L'amica di Eva.
581
00:35:46,392 --> 00:35:48,853
Ma che ne so,
l'ho vista per pochi secondi, dai.
582
00:35:48,936 --> 00:35:51,522
- Ma non mi confondere, dai. Per cortesia.
- Scusa.
583
00:35:52,273 --> 00:35:54,609
Ti pongo questa domanda.
Non mi interrompere.
584
00:35:56,235 --> 00:35:58,488
Ti sembra giusto che noi missionari
585
00:35:58,946 --> 00:36:01,866
dobbiamo in qualche modo frenare
la distribuzione del profilattico
586
00:36:01,949 --> 00:36:04,243
- in una zona dell'Africa...
- Certo che queste
587
00:36:04,327 --> 00:36:08,081
stanno sempre appiccicate, però questa
è anche una tipica fase adolescenziale.
588
00:36:09,082 --> 00:36:11,918
Però mi sa che hai ragione tu, eh.
C'è qualcosa di strano.
589
00:36:12,001 --> 00:36:14,003
Carlo, potrebbero essere gay?
590
00:36:16,339 --> 00:36:17,507
Cosa c'è adesso?
591
00:36:17,715 --> 00:36:21,344
Parli te dei tuoi dubbi o io dei miei?
Basta che ci mettiamo d'accordo.
592
00:36:21,427 --> 00:36:24,847
Non essere ostile, Carlo.
Scusa, io ti mettevo semplicemente a parte
593
00:36:24,931 --> 00:36:28,184
di una mia preoccupazione materna.
Scusa tanto, sai.
594
00:36:28,684 --> 00:36:31,854
E io ti stavo mettendo a parte
di una serie di miei problemi
595
00:36:31,938 --> 00:36:34,524
per i quali ho fatto
migliaia di chilometri dall'Africa.
596
00:36:34,607 --> 00:36:37,735
Però qua mi sembra che dei miei problemi
non gliene frega niente a nessuno.
597
00:36:37,819 --> 00:36:40,446
- Questa è la verità.
- Adesso comincia a fare la vittima.
598
00:36:40,530 --> 00:36:42,490
Va bene, vai avanti, dai. Allora.
599
00:36:42,573 --> 00:36:44,826
L'Africa, la guerra civile,
i preservativi,
600
00:36:44,909 --> 00:36:48,037
- i leoni...
- Ma che c'entrano i leoni?
601
00:36:48,162 --> 00:36:50,498
Io sto parlando di fede, di cose serie.
602
00:36:51,124 --> 00:36:53,584
- Noi andiamo al Tower.
- Avete acceso la lavapiatti?
603
00:36:53,668 --> 00:36:55,419
- Sì.
- Non fate tardi.
604
00:36:55,795 --> 00:36:58,047
- Ciao, zì.
- Ciao.
605
00:36:58,506 --> 00:37:01,467
- È l'una, dove vanno queste?
- Certo, un po' strane sono.
606
00:37:03,052 --> 00:37:04,846
Senti, è l'una.
607
00:37:05,638 --> 00:37:09,475
È l'una, davvero.
Parliamone domani di questi problemi.
608
00:37:10,935 --> 00:37:14,480
Bea, sono stanchissimo, credimi. Dai.
609
00:37:14,605 --> 00:37:16,107
Non è serata.
610
00:37:16,816 --> 00:37:18,901
Anzi non è not... Oddio, che è successo?
611
00:37:19,277 --> 00:37:21,571
Oddio, la solita storia.
Questa è la lavapiatti.
612
00:37:21,654 --> 00:37:23,739
Lo vedi? Questa casa non tiene il carico.
613
00:37:23,823 --> 00:37:25,741
Vabbè, ma si vive meglio
in Africa, Bea.
614
00:37:25,825 --> 00:37:29,370
Vabbè, lascia stare. Adesso vai là
e cerca una lampada di emergenza.
615
00:37:29,579 --> 00:37:31,622
Sta sul quarto scaffale a destra.
616
00:37:31,998 --> 00:37:35,251
- Sullo scaffale sulla destra?
- Sì. Avanti. Ancora avanti.
617
00:37:36,127 --> 00:37:37,128
Qua c'è un vaso.
618
00:37:38,129 --> 00:37:40,756
Attento! Vabbè, vengo io, aspetta.
619
00:37:40,840 --> 00:37:42,508
- Vieni qua un attimo.
- Sì.
620
00:37:42,592 --> 00:37:45,303
Ma dove guardi?
Il quarto, ti ho detto.
621
00:37:45,386 --> 00:37:46,596
E dimmi il quarto.
622
00:37:46,679 --> 00:37:48,764
È in mezzo ai libri.
623
00:37:49,307 --> 00:37:50,892
- Chi è?
- E chi è adesso?
624
00:37:52,894 --> 00:37:53,811
Sì, pronto?
625
00:37:53,895 --> 00:37:55,897
Signora, c'è un problema grave.
626
00:37:55,980 --> 00:37:57,607
Qui sotto c'è un'ambulanza.
627
00:37:57,690 --> 00:37:58,649
Arriviamo, signora.
628
00:37:59,650 --> 00:38:01,777
- Che è?
- C'è l'ambulanza sotto casa di papà.
629
00:38:02,111 --> 00:38:02,945
Papà?
630
00:38:03,779 --> 00:38:05,323
Che t'avevo detto io?
631
00:38:08,159 --> 00:38:11,954
Un momento, fermi. Siamo i figli.
Cos'è successo?
632
00:38:12,038 --> 00:38:14,040
- Il cuore, signora.
- Come, il cuore?
633
00:38:18,461 --> 00:38:22,256
Se penso alle cose tremende
che gli ho detto l'ultima volta.
634
00:38:23,090 --> 00:38:26,636
Oddio, io volevo chiedergli scusa.
635
00:38:27,261 --> 00:38:30,014
Ma ho sempre rimandato,
ho rimandato sempre.
636
00:38:31,390 --> 00:38:33,100
A me quello che pesa di più è...
637
00:38:33,517 --> 00:38:35,645
È il fatto che se n'è andato
prima di dimostrargli
638
00:38:35,728 --> 00:38:37,688
che io poi un certo talento ce l'avevo.
639
00:38:38,147 --> 00:38:40,816
- Che c'entra il talento?
- Sono in borsa da due anni
640
00:38:40,900 --> 00:38:43,736
- e mi hanno preso tutti a calci in culo.
- Ma vuoi farla finita?
641
00:38:44,362 --> 00:38:49,784
Papà se n'è andato e tu continui
a parlare di te. Non è il momento, Luigi.
642
00:38:49,867 --> 00:38:50,868
Ma che è, una donna?
643
00:38:50,952 --> 00:38:52,578
- Non aveva capito?
- No.
644
00:38:52,662 --> 00:38:54,622
Bea, puoi venire un attimo e vedere...
645
00:38:54,705 --> 00:38:56,249
No. Non voglio vederlo.
646
00:38:57,041 --> 00:38:59,794
- Forse è il caso che vieni.
- Ho detto che non voglio vederlo.
647
00:38:59,919 --> 00:39:01,545
Se non vuole vederlo non vuole vederlo.
648
00:39:01,629 --> 00:39:03,422
No ma dovete vedere una cosa, se no...
649
00:39:03,506 --> 00:39:07,927
Io mi terrò dentro
questo senso di colpa tutta la vita.
650
00:39:08,427 --> 00:39:09,470
E farai bene...
651
00:39:11,222 --> 00:39:12,598
...a portartelo dietro.
652
00:39:14,767 --> 00:39:16,560
L'avete fatta tanto soffrire.
653
00:39:17,186 --> 00:39:18,604
Con il vostro disprezzo.
654
00:39:23,109 --> 00:39:25,528
Lei aveva un cuore grande così, aveva.
655
00:39:27,113 --> 00:39:30,157
Alberto.
656
00:39:30,241 --> 00:39:32,576
Grazie, grazie.
657
00:39:32,660 --> 00:39:37,415
Io prima vi avevo chiamato per dirvi
che sotto non c'era papà, c'era Olga.
658
00:39:37,498 --> 00:39:39,667
- Olga?
- È morta Olga.
659
00:39:39,750 --> 00:39:41,752
- Olga?
- Ma l'ha detto pure lui.
660
00:39:41,836 --> 00:39:44,005
È Olga. È morta Olga.
661
00:39:44,422 --> 00:39:47,591
...rivestitevi dunque
di sentimenti di misericordia,
662
00:39:47,675 --> 00:39:50,720
di bontà, di umiltà,
di mansuetudine, di pazienza,
663
00:39:51,595 --> 00:39:55,099
sopportandovi a vicenda
e perdonandovi scambievolmente.
664
00:39:56,058 --> 00:39:59,437
Come il signore vi ha perdonato,
così fate anche voi.
665
00:39:59,979 --> 00:40:02,106
E la pace di Cristo regni nei vostri cuori
666
00:40:02,189 --> 00:40:04,859
perché ad essa
siete stati chiamati in un sol corpo.
667
00:40:10,614 --> 00:40:13,576
Se qualcuno dei familiari o degli amici
668
00:40:13,659 --> 00:40:17,038
vuole dire qualcosa
sulla nostra sorella Olga, venga pure.
669
00:40:37,641 --> 00:40:39,018
Come forse voi sapete,
670
00:40:40,311 --> 00:40:42,563
io e mia madre non abbiamo avuto
un rapporto facile.
671
00:40:46,025 --> 00:40:49,278
Per molti anni non ci siamo viste
e a me è mancata molto.
672
00:40:50,029 --> 00:40:51,864
Ero troppo piccola per capire...
673
00:40:52,865 --> 00:40:56,911
...che mi aveva lasciata in un istituto
non perché non mi volesse bene...
674
00:40:58,037 --> 00:41:01,832
- Ma è la figlia?
- Eh.
675
00:41:02,500 --> 00:41:03,834
Colpo di scena.
676
00:41:03,918 --> 00:41:05,795
La figlia della moldava?
677
00:41:07,046 --> 00:41:09,340
...io mi ero ormai
già chiusa nel mio risentimento.
678
00:41:11,175 --> 00:41:14,261
E non ho saputo aprirmi né comprenderla.
679
00:41:16,972 --> 00:41:18,974
Ci eravamo ritrovate da poco,
io e mia madre.
680
00:41:20,810 --> 00:41:24,522
E solo ora,
solo in questo momento io capisco
681
00:41:25,398 --> 00:41:28,651
quanta fatica lei possa aver fatto
tutti i giorni
682
00:41:29,485 --> 00:41:30,528
pensando sempre a me.
683
00:41:31,779 --> 00:41:34,240
E a come assicurarmi una vita dignitosa.
684
00:41:35,866 --> 00:41:37,493
Lei che non era riuscita ad averne una.
685
00:41:39,703 --> 00:41:40,746
Vi racconto questo
686
00:41:41,622 --> 00:41:43,207
per ricordare a tutti voi
687
00:41:44,083 --> 00:41:48,671
quanto sono preziosi i momenti
che abbiamo a nostra disposizione
688
00:41:48,754 --> 00:41:50,297
per vivere con le persone che amiamo.
689
00:41:53,134 --> 00:41:54,802
Ho perso mia madre troppo presto.
690
00:41:56,512 --> 00:41:58,514
Le avrei voluto far sentire di più
il mio amore.
691
00:42:01,016 --> 00:42:02,810
Ma l'unica cosa che mi rasserena...
692
00:42:04,728 --> 00:42:05,729
...è sapere che lei
693
00:42:06,522 --> 00:42:09,608
ha trascorso gli ultimi mesi
della sua vita insieme a un uomo.
694
00:42:10,609 --> 00:42:11,444
Alberto.
695
00:42:13,237 --> 00:42:14,822
Che l'ha amata e rispettata.
696
00:42:16,365 --> 00:42:18,075
Facendola sentire finalmente a casa.
697
00:42:19,285 --> 00:42:21,036
Come la regina della sua casa.
698
00:42:21,954 --> 00:42:22,788
E non la serva.
699
00:42:25,040 --> 00:42:26,876
Perché mia madre
ha sempre servito gli altri.
700
00:42:28,043 --> 00:42:29,378
Non ha sempre fatto da regina.
701
00:42:32,965 --> 00:42:33,799
Ciao, mamma.
702
00:42:36,218 --> 00:42:37,928
Ora capisco che mi ha insegnato tutto.
703
00:42:50,608 --> 00:42:52,485
Ma si conoscono?
704
00:42:53,486 --> 00:42:54,987
Pare proprio di sì.
705
00:42:58,824 --> 00:42:59,658
Grazie.
706
00:43:00,784 --> 00:43:01,619
Grazie a te.
707
00:43:15,925 --> 00:43:17,843
Ma noi niente condoglianze?
708
00:43:17,927 --> 00:43:19,678
- No, nessuna.
- Perché?
709
00:43:20,054 --> 00:43:23,516
Perché mi sa che, da tre fratelli
che eravamo, siamo diventati quattro.
710
00:43:23,641 --> 00:43:25,851
- Te lo dico io.
- Beh, speriamo di no.
711
00:43:26,644 --> 00:43:29,146
- Zitto.
- Lara.
712
00:43:30,189 --> 00:43:32,024
Questi sono i miei figli.
713
00:43:32,107 --> 00:43:34,693
- Io sono Bea, piacere.
- Piacere.
714
00:43:35,486 --> 00:43:37,154
Ho sentito molto parlare di voi.
715
00:43:37,238 --> 00:43:39,740
Invece noi, pensi,
non abbiamo mai sentito niente di lei.
716
00:43:40,282 --> 00:43:42,034
Si vede che non sono così importante.
717
00:43:42,159 --> 00:43:46,914
Beh, comunque condoglianze vivissime,
io sono Luigi, il fratello.
718
00:43:46,997 --> 00:43:50,125
Correggimi se sbaglio,
ma l'estate scorsa, per caso, eri in barca
719
00:43:50,209 --> 00:43:52,711
con il gruppo di Fabrizio Cardano,
Marco Del Bono?
720
00:43:53,212 --> 00:43:54,630
Ti confondi.
721
00:43:54,713 --> 00:43:56,674
Sicuramente mi confondo.
722
00:43:56,799 --> 00:44:00,594
Io ti volevo fare i miei complimenti
per il discorso che hai fatto in chiesa.
723
00:44:00,678 --> 00:44:03,889
Veramente molto bello,
molto profondo e toccante. Io sono...
724
00:44:04,348 --> 00:44:06,684
...il fratello sacerdote, Carlo.
725
00:44:06,767 --> 00:44:08,018
Tornate pure a casa, voi.
726
00:44:08,185 --> 00:44:09,812
Io vado con Lara al cimitero.
727
00:44:09,895 --> 00:44:11,897
- No, papà, ti portiamo noi al cimitero.
- No, no.
728
00:44:11,981 --> 00:44:15,317
Non c'è bisogno che veniate.
Io vado con lei, preferisco così.
729
00:44:17,278 --> 00:44:18,195
Dico...
730
00:44:18,320 --> 00:44:20,864
Gli ho fatto un apprezzamento,
mi avesse degnato di uno sguardo.
731
00:44:20,948 --> 00:44:23,158
- Dico uno, eh.
- Non hai capito che se la tira, questa?
732
00:44:23,242 --> 00:44:24,785
L'hai sentito come mi ha risposto?
733
00:44:25,077 --> 00:44:26,912
"Ti confondi". Le avrei voluto dire:
734
00:44:26,996 --> 00:44:30,249
- "Ma chi cazzo sei?"
- Ma voi due cosa volevate, gli applausi?
735
00:44:30,457 --> 00:44:34,128
Adesso andiamo, per favore, perché qua
vedo apparire certi cazzi, all'orizzonte!
736
00:44:34,211 --> 00:44:36,380
Ragazze, non fumate. Dai. Forza.
737
00:44:41,093 --> 00:44:42,761
I calzini di lana, li hai messi?
738
00:44:42,845 --> 00:44:44,346
Sì, papà.
739
00:44:45,639 --> 00:44:48,392
- E il maglione blu?
- Sì, sta in fondo alla valigia.
740
00:44:50,477 --> 00:44:52,730
Perché ti porti tutte queste cose pesanti?
741
00:44:52,938 --> 00:44:54,356
Quanto tempo ci vuoi rimanere là?
742
00:44:55,274 --> 00:44:58,027
Resto. Indefinitivamente.
743
00:45:00,529 --> 00:45:02,740
Ma sei sicuro di questa decisione?
744
00:45:02,823 --> 00:45:05,534
Guarda che io ho sentito zia Pina,
non mi sembrava tanto entusiasta
745
00:45:05,617 --> 00:45:08,412
dell'idea che andavi a stare da lei, eh?
Io te lo dico.
746
00:45:10,289 --> 00:45:12,708
Ma poi che vai a fare a Rieti?
Chi conosci?
747
00:45:12,791 --> 00:45:15,002
Non conosci nessuno.
Dove vai? Con chi parli?
748
00:45:16,378 --> 00:45:19,631
Rispondi, papà. Guarda che questa
è una decisione veramente importante. Dai.
749
00:45:21,342 --> 00:45:23,510
Io non ci resto in questa casa senza Olga.
750
00:45:25,929 --> 00:45:26,764
Meglio Rieti.
751
00:45:29,725 --> 00:45:31,685
- Senti un po' se è lei?
- Sì.
752
00:45:43,989 --> 00:45:44,823
Sì?
753
00:45:45,074 --> 00:45:48,369
- È finita un'epoca.
- Scendiamo subito, due minuti.
754
00:45:52,456 --> 00:45:54,833
- È arrivata Lara.
- Ah, bene.
755
00:45:56,293 --> 00:45:57,586
- Prendi le valigie.
- Sì.
756
00:45:58,170 --> 00:46:00,172
Anche tu sei come i tuoi fratelli.
757
00:46:00,255 --> 00:46:02,716
Pensi che io non ci sto più con la testa.
758
00:46:03,300 --> 00:46:04,635
Invece io penso...
759
00:46:05,552 --> 00:46:06,387
...e pianifico.
760
00:46:07,304 --> 00:46:10,766
Sappi che se mi dovesse accadere qualcosa
all'improvviso, questa casa...
761
00:46:11,600 --> 00:46:12,893
...andrà a Lara.
762
00:46:14,395 --> 00:46:15,687
A Lara?
763
00:46:17,231 --> 00:46:18,065
Come, a Lara?
764
00:46:20,150 --> 00:46:22,361
Scusa, papà, perché a Lara?
765
00:46:23,195 --> 00:46:24,988
Tanto voi siete tutti sistemati.
766
00:46:25,447 --> 00:46:28,075
Lei è l'unica che ne ha bisogno.
767
00:46:29,326 --> 00:46:32,913
Papà, senti, tu sai benissimo che a me
dei beni materiali non importa niente.
768
00:46:33,163 --> 00:46:36,875
Va bene? A me dei soldi non frega nulla.
Però ti avverto: tu stai consegnando
769
00:46:36,959 --> 00:46:39,336
la storia della nostra famiglia
a un'emerita sconosciuta.
770
00:46:39,711 --> 00:46:41,463
- Poi "Olga, Olga, Olga".
- Olga, sì!
771
00:46:41,630 --> 00:46:45,801
Mamma! Qua per 50 anni c'è stata mamma!
772
00:46:46,218 --> 00:46:48,554
Io mi ricordo, papà,
che qua c'era l'albero di Natale.
773
00:46:48,637 --> 00:46:50,055
Là si faceva il presepio.
774
00:46:50,389 --> 00:46:53,517
Questo era il teatrino delle imitazioni.
Là l'altro giorno ho trovato un album
775
00:46:53,684 --> 00:46:56,895
di vecchie fotografie di un carnevale
dove io ero mascherato da Brighella,
776
00:46:57,229 --> 00:47:00,524
- Bea era Colombina, Luigi era Pantalone.
- I tre fregnoni.
777
00:47:00,858 --> 00:47:02,568
Ma sono passati 40 anni, dai!
778
00:47:03,277 --> 00:47:05,446
Mentre fino a tre giorni fa,
in questa casa
779
00:47:05,612 --> 00:47:06,697
c'era Olga.
780
00:47:07,197 --> 00:47:08,365
Andiamo papà, dai, forza.
781
00:47:11,243 --> 00:47:12,453
Ma che ne puoi sapere, tu?
782
00:47:13,704 --> 00:47:15,664
Che nella tua vita
non ti sei mai innamorato?
783
00:47:17,875 --> 00:47:19,042
Che ne puoi sapere?
784
00:47:36,143 --> 00:47:39,146
- Ciao.
- Buongiorno.
785
00:47:41,940 --> 00:47:44,526
Lara, queste sono le chiavi.
786
00:47:44,610 --> 00:47:47,237
Puoi trasferirti quando vuoi,
anche domani.
787
00:47:47,571 --> 00:47:50,282
- Carlo già sa tutto, quindi...
- Ok.
788
00:47:51,992 --> 00:47:55,454
Quindi papà, diciamo che è già
una decisione operativa, questa qua?
789
00:47:55,537 --> 00:47:56,705
Certo.
790
00:48:04,046 --> 00:48:08,258
Io ti devo chiedere una cortesia.
Se posso avere un paio di giorni
791
00:48:08,342 --> 00:48:11,512
per cercare un'altra sistemazione
così poi ti lascio casa libera e...
792
00:48:11,595 --> 00:48:15,224
Ma assolutamente no.
Questa è casa tua, sono io l'ospite.
793
00:48:15,307 --> 00:48:17,976
Anzi, io ti ringrazio davvero tanto.
794
00:48:18,060 --> 00:48:20,354
No, semmai sono io che ringrazio te.
795
00:48:20,812 --> 00:48:21,813
Sei stata molto gentile.
796
00:48:23,357 --> 00:48:25,859
Senti, ti dovrei chiedere una cortesia.
797
00:48:25,943 --> 00:48:27,069
- Sì.
- Mi potresti
798
00:48:27,152 --> 00:48:29,988
prestare 100 euro,
che sto a secco con la benzina?
799
00:48:30,948 --> 00:48:32,908
- Cento euro?
- E poi te li ridò.
800
00:48:32,991 --> 00:48:35,702
Finito coi ringraziamenti?
Forza, andiamo.
801
00:48:35,786 --> 00:48:36,954
Che facciamo tardi.
802
00:48:37,037 --> 00:48:37,871
Un attimo.
803
00:48:37,955 --> 00:48:40,082
- Cento euro?
- Non ti far vedere, eh.
804
00:48:41,959 --> 00:48:43,544
Grazie.
805
00:48:43,669 --> 00:48:46,171
- Te li ridò. Tanto vengo a vivere da te.
- Sì, certo, come no.
806
00:48:46,838 --> 00:48:48,924
- Grazie, ciao.
- Prego.
807
00:48:51,093 --> 00:48:52,010
Ciao, papà.
808
00:49:04,940 --> 00:49:09,069
Ragazzi, noi ci stiamo basando solo
sui vaneggiamenti di papà.
809
00:49:09,152 --> 00:49:12,781
Perché cosa dice la legge?
Arnaldo, cosa dice la legge? La legge dice
810
00:49:12,864 --> 00:49:16,743
che non si possono diseredare
i figli legittimi. O no?
811
00:49:16,827 --> 00:49:20,372
Arnaldo, per favore,
apri questo testamento.
812
00:49:20,497 --> 00:49:23,250
Io voglio sapere nero su bianco
cosa c'è scritto.
813
00:49:23,417 --> 00:49:26,461
Fermi tutti, perché qui il problema
non è il testamento.
814
00:49:27,212 --> 00:49:30,090
Qui c'è stato un trasferimento
di proprietà dell'immobile.
815
00:49:30,591 --> 00:49:34,177
E cioè vostro padre
ha venduto la vostra casa
816
00:49:34,553 --> 00:49:37,306
- alla signora Vasilescu.
- Che cosa vuol dire?
817
00:49:38,348 --> 00:49:39,224
Che cosa vuol dire?
818
00:49:39,308 --> 00:49:43,020
Che la proprietaria di tutto è diventata
questa ragazzina che se la tira? Carlo!
819
00:49:44,396 --> 00:49:45,981
Sì, esattamente questo.
820
00:49:46,690 --> 00:49:48,817
Naturalmente è una vendita
per modo di dire.
821
00:49:49,318 --> 00:49:50,902
- Si chiama simulazione.
- Vabbè.
822
00:49:51,486 --> 00:49:53,739
Questa è una pura cattiveria.
823
00:49:54,031 --> 00:49:55,657
Questa si chiama vendetta.
824
00:49:55,907 --> 00:49:58,452
Scusate, però io mi chiedo:
ma che cosa gli avete fatto, a papà?
825
00:49:58,952 --> 00:50:00,662
- Ah!
- Carlo!
826
00:50:00,746 --> 00:50:02,039
Scusate, eh...
827
00:50:02,164 --> 00:50:05,250
Potremmo però, volendo,
impugnare la simulazione.
828
00:50:05,834 --> 00:50:10,088
Però sono cause che durano 12 anni.
Cioè, scatole cinesi.
829
00:50:11,506 --> 00:50:14,176
- Io non ve lo consiglio.
- Beh, allora...
830
00:50:14,551 --> 00:50:16,136
- Bisognerà interdirlo.
- Ma certo.
831
00:50:16,219 --> 00:50:18,472
Certo che bisogna interdirlo, ragazzi.
832
00:50:18,555 --> 00:50:22,017
Perché questa è la prova provata
che gli è partita la brocca.
833
00:50:22,100 --> 00:50:23,393
Oh, a proposito.
834
00:50:23,477 --> 00:50:26,938
Io conosco un consulente
di psichiatria per il tribunale.
835
00:50:27,022 --> 00:50:29,316
- Se porta...
- Nostro padre non è pazzo.
836
00:50:29,399 --> 00:50:32,152
Quelle sono le sue volontà
e che ci piaccia o no
837
00:50:32,235 --> 00:50:35,238
- vanno rispettate.
- Carlo! Adesso tu mi devi dire
838
00:50:35,322 --> 00:50:38,241
- da che parte stai.
- Sto dalla parte del giusto.
839
00:50:39,618 --> 00:50:40,452
No?
840
00:50:42,996 --> 00:50:44,956
L'unica cosa
che vi posso consigliare
841
00:50:45,040 --> 00:50:46,917
è quella di fare un'indagine.
842
00:50:47,250 --> 00:50:51,546
Magari si viene a scoprire che questa,
che ne so, ha una situazione strana.
843
00:50:51,672 --> 00:50:53,590
Non si sa che vita fa.
844
00:50:54,132 --> 00:50:56,843
- Sì, certo non fa l'astrofisica.
- Vabbè, per intenderci.
845
00:50:56,968 --> 00:50:59,763
Se per esempio ci fosse un appiglio,
846
00:50:59,846 --> 00:51:04,643
allora potremmo dimostrare
che vostro padre è stato raggirato.
847
00:51:04,726 --> 00:51:07,270
Dipende però
da che cosa si riesce a scoprire.
848
00:51:12,734 --> 00:51:13,902
Perché mi guardate?
849
00:51:14,778 --> 00:51:15,904
Perché guardate me?
850
00:51:16,405 --> 00:51:18,448
Guardate che io il poliziotto
non lo faccio.
851
00:51:18,532 --> 00:51:19,616
Io non faccio il detective.
852
00:51:19,700 --> 00:51:23,078
E invece si, Cà.
Perché sei l'unico che non lavora.
853
00:51:23,161 --> 00:51:25,997
Che poi ancora ci devi spiegare
questo ritorno dall'Africa,
854
00:51:26,081 --> 00:51:27,541
che ancora non si è capito.
855
00:51:27,624 --> 00:51:31,420
Non si è capito perché nessuno
mi ha mai chiesto il perché.
856
00:51:31,503 --> 00:51:33,422
Nessuno mi ha mai fatto una domanda.
857
00:51:33,505 --> 00:51:36,299
Perché non gliene frega niente a nessuno.
Ecco perché.
858
00:51:36,383 --> 00:51:39,594
Adesso tu devi indagare.
859
00:51:40,095 --> 00:51:43,390
Sapete che vi dico?
Che mi manca tanto l'Africa.
860
00:51:43,473 --> 00:51:45,559
Ma molto mi manca, l'Africa.
861
00:51:47,185 --> 00:51:49,312
È un casino, un grosso casino.
862
00:51:49,396 --> 00:51:52,733
Che bei tempi, eh?
863
00:51:52,816 --> 00:51:55,902
Ecco, questo era
il vostro primo giorno di catechismo.
864
00:51:55,986 --> 00:51:58,780
{\an8}- Guardate come eravate vestite.
- Che carine.
865
00:51:58,864 --> 00:52:00,866
{\an8}- Guarda quella coroncina.
- Mi piace.
866
00:52:00,949 --> 00:52:03,869
- Questo è tuo padre.
- Eh, sì.
867
00:52:04,745 --> 00:52:07,706
- Chi sono queste tre bambine sull'albero?
- Wow! Noi!
868
00:52:07,789 --> 00:52:09,916
- Voi a dieci anni.
- Ti ricordi
869
00:52:10,000 --> 00:52:13,462
quando venivi a cena da noi
a casa mia al villaggio?
870
00:52:13,545 --> 00:52:16,256
Come no.
Mi ricordo pure il bruciore di stomaco.
871
00:52:16,339 --> 00:52:18,175
Per una settimana. Le fiamme, c'avevo.
872
00:52:18,258 --> 00:52:20,135
- Ma quanto pepe metteva, tua madre?
- Ma poco!
873
00:52:20,218 --> 00:52:21,219
Eh, poco, sì.
874
00:52:21,762 --> 00:52:24,389
- Me lo tieni tu cinque minuti, Carlo?
- Sì.
875
00:52:24,473 --> 00:52:26,641
Ragazze, io penso
che ci dobbiamo andare a cambiare.
876
00:52:28,101 --> 00:52:31,271
Senti Carlo,
per caso tu ce l'hai la macchina?
877
00:52:31,354 --> 00:52:35,233
- Sì, perché?
- Potresti accompagnarci al lavoro?
878
00:52:35,317 --> 00:52:37,110
Al lavoro a quest'ora?
879
00:52:37,194 --> 00:52:43,700
Eh sì, noi lavoriamo in un locale.
Se ci lasci lì vicino poi andiamo a piedi.
880
00:52:43,784 --> 00:52:46,536
- Va bene.
- Grazie.
881
00:52:46,620 --> 00:52:47,871
Ma dov'è questo locale?
882
00:52:47,954 --> 00:52:49,206
Vicino, vicino.
883
00:52:50,749 --> 00:52:53,043
- Balli?
- Eh, sì.
884
00:52:54,878 --> 00:52:56,505
Lo reggi un attimo? Grazie.
885
00:53:07,891 --> 00:53:10,227
Ma che strada è questa?
Dov'è questo locale?
886
00:53:10,310 --> 00:53:13,230
Carlo, fermati qua. Andiamo a piedi.
887
00:53:13,313 --> 00:53:15,816
Ma a piedi di che? È pericolosissimo qua.
888
00:53:15,899 --> 00:53:18,068
No, veramente, Carlo. Siamo arrivate.
889
00:53:18,151 --> 00:53:20,362
- Gira a sinistra.
- Come, a sinistra?
890
00:53:22,697 --> 00:53:25,450
Ma questo... Ma che posto è questo?
Ma dov'è il locale?
891
00:53:26,368 --> 00:53:29,412
Fidati, lasciaci qui.
Siamo arrivati.
892
00:53:31,665 --> 00:53:32,749
Ciao Carlo, grazie.
893
00:53:32,833 --> 00:53:34,793
- Grazie.
- Ma che sarebbe a dire
894
00:53:34,876 --> 00:53:36,795
"siamo arrivate"? Scusate.
895
00:53:37,546 --> 00:53:39,756
- Ciao, Carlo.
- No, scusa. No, scusa un attimo.
896
00:53:39,840 --> 00:53:41,842
Questo posto non mi piace per niente.
897
00:53:41,925 --> 00:53:44,177
Non mi piace per niente.
898
00:53:44,261 --> 00:53:45,387
Per favore...
899
00:53:45,470 --> 00:53:46,972
Per favore, torniamo in macchina.
900
00:53:47,097 --> 00:53:49,766
- No, Carlo. Ciao.
- Ma che lavoro è, il vostro?
901
00:53:49,850 --> 00:53:50,684
Ciao!
902
00:53:51,643 --> 00:53:54,354
Dov'è il locale?
Voglio sapere dov'è il locale.
903
00:53:54,729 --> 00:53:56,690
Ragazze, non per fare
del facile moralismo,
904
00:53:56,773 --> 00:53:57,899
perché tutti noi sappiamo
905
00:53:57,983 --> 00:54:00,110
la grande stima che Gesù
aveva della Maddalena.
906
00:54:00,652 --> 00:54:02,153
Ma se immigrare in un altro paese
907
00:54:02,779 --> 00:54:04,781
significa venire a lavorare
su un marciapiede,
908
00:54:05,031 --> 00:54:08,285
ma allora era meglio che restavate
a casa vostra, o no? Eh?
909
00:54:09,536 --> 00:54:12,205
Mi chiamate le altre ragazze?
Ragazze, potete venire un attimo qua?
910
00:54:12,289 --> 00:54:13,874
È un discorso
che riguarda un po' tutti.
911
00:54:13,957 --> 00:54:15,917
Io sono basito.
912
00:54:16,167 --> 00:54:18,378
Basito dalla vostra trasformazione.
913
00:54:18,837 --> 00:54:20,338
Io vi ho lasciato al vostro villaggio
914
00:54:20,422 --> 00:54:24,718
che eravate ragazze educate, per bene,
rispettose delle vostre tradizioni.
915
00:54:24,801 --> 00:54:28,847
Adesso vi trovo senza pudore,
senza ritegno e pure senza mutande.
916
00:54:29,097 --> 00:54:31,558
- È questo il salto di qualità?
- Eh, sì.
917
00:54:31,641 --> 00:54:33,143
E chi manda i soldi a casa, te?
918
00:54:33,602 --> 00:54:35,020
Soldi, soldi, soldi.
919
00:54:35,103 --> 00:54:37,731
In Africa da mangiare ce n'era.
Poco, ma ce n'era.
920
00:54:37,939 --> 00:54:38,982
Però eravate libere.
921
00:54:39,065 --> 00:54:41,026
Invece qua siete schiave.
922
00:54:41,109 --> 00:54:43,778
State facendo un lavoro da schiave.
Ditemi di no.
923
00:54:44,446 --> 00:54:45,864
Ma che gli sta dicendo?
924
00:54:45,947 --> 00:54:48,408
Questo ci fa fare
le quattro come niente.
925
00:54:48,491 --> 00:54:50,744
- Pago io, si va a mangiare una pizza.
- No, Carlo.
926
00:54:50,827 --> 00:54:52,871
E si affronta l'argomento
una volta per tutte.
927
00:54:52,954 --> 00:54:55,206
- Lasciaci stare.
- Ma come "lasciaci stare"?
928
00:54:55,290 --> 00:54:57,208
- Carlo, te ne vuoi andare?
- Ma dove...
929
00:54:57,292 --> 00:54:59,044
Ci fai perdere il lavoro!
930
00:54:59,127 --> 00:55:00,712
Oh, falla finita!
931
00:55:00,795 --> 00:55:03,089
- Vattene!
- Ma sul marciapiede, lavorate?
932
00:55:03,173 --> 00:55:04,841
Lascia qualche cosa pure a noi!
933
00:55:04,925 --> 00:55:07,510
- Vuoi prendere tutto te?
- Ti devi candidare in Congo,
934
00:55:07,594 --> 00:55:09,346
che gli stai facendo un comizio?
935
00:55:09,429 --> 00:55:10,722
C'hai sfracellato.
936
00:55:12,098 --> 00:55:13,433
- Scusate.
- Ecco, bravo.
937
00:55:13,516 --> 00:55:15,810
Vattela a mangiare da solo, la pizza.
938
00:57:58,181 --> 00:57:59,641
- Ciao.
- Buongiorno.
939
00:58:00,558 --> 00:58:03,603
- Buongiorno
- Come va? Allora.
940
00:58:04,312 --> 00:58:05,814
Ti ho aspettato tanto stanotte.
941
00:58:06,356 --> 00:58:07,941
Hai fatto tardi.
942
00:58:10,110 --> 00:58:11,194
Veramente mi hai aspettato?
943
00:58:15,490 --> 00:58:17,909
Allora... Morbidi o croccanti?
944
00:58:17,992 --> 00:58:19,577
- Che cosa, scusa?
- I biscotti.
945
00:58:19,828 --> 00:58:20,995
No, io non mangio nulla.
946
00:58:21,746 --> 00:58:22,580
Il caffè c'è?
947
00:58:22,831 --> 00:58:25,125
Sì, come no. Te lo porto.
948
00:58:25,375 --> 00:58:26,209
Eccolo qua.
949
00:58:28,253 --> 00:58:30,839
Bello stretto. Allora...
950
00:58:31,464 --> 00:58:32,799
- Zucchero?
- No, lo prendo amaro.
951
00:58:35,009 --> 00:58:36,636
Non c'ho azzeccato niente, praticamente.
952
00:58:41,182 --> 00:58:43,643
- Senti, com'è andato il viaggio con papà?
- Tutto a posto.
953
00:58:44,769 --> 00:58:46,563
Senti, una curiosità.
954
00:58:46,646 --> 00:58:48,606
- Come è nato questo rapporto...
- Scusami tanto.
955
00:58:48,690 --> 00:58:50,650
Scusami ma a questo
devo proprio rispondere.
956
00:58:50,733 --> 00:58:51,901
È importante, scusami.
957
00:58:53,945 --> 00:58:56,990
Ma che cazzo vuoi?
Mi spieghi che cazzo vuoi?
958
00:58:57,657 --> 00:59:01,119
Eh, certo. Erano le tue sorelline, quelle?
959
00:59:01,202 --> 00:59:04,747
Sei una merda.
Sei proprio un fallito di merda.
960
00:59:04,998 --> 00:59:07,750
Il peggio delle merde.
E piantala con questo telefono.
961
00:59:07,917 --> 00:59:10,336
Non mi cercare più.
Anche perché, se ti becca tua moglie,
962
00:59:10,420 --> 00:59:13,631
ti spacca una sedia in testa, ti spacca.
E farebbe pure bene. Perché?
963
00:59:14,090 --> 00:59:17,886
Perché sei sposato!
Perché sei sempre stato sposato!
964
00:59:18,094 --> 00:59:19,596
Brutta merda!
965
00:59:20,430 --> 00:59:23,141
Madonna, che merda questo.
966
00:59:23,224 --> 00:59:25,226
- Scappo che si è fatto tardi.
- Io ho preparato...
967
00:59:25,310 --> 00:59:27,353
- Ci vediamo dopo. Ciao.
- Ci vediamo dopo.
968
00:59:28,229 --> 00:59:30,690
Senti, vuoi che per stasera
prepari un pollo al curry?
969
00:59:30,857 --> 00:59:32,775
Un polletto col curry, magari, e...
970
00:59:34,277 --> 00:59:37,822
Niente, non mi ascolta più nessuno.
Non riesco a capire perché.
971
00:59:41,326 --> 00:59:42,160
Pronto?
972
00:59:43,953 --> 00:59:47,499
- "Allora" che cosa?
- Come "allora cosa"? Cos'hai scoperto?
973
00:59:47,874 --> 00:59:48,708
Che cosa fa?
974
00:59:48,791 --> 00:59:51,794
È andata a dormire, s'è svegliata,
ha fatto colazione, è andata a lavorare,
975
00:59:51,878 --> 00:59:52,754
questo ha fatto.
976
00:59:52,879 --> 00:59:54,547
Hai controllato nelle sue cose?
977
00:59:54,631 --> 00:59:57,926
Ti ho detto di guardare nel computer,che sicuramente troviamo qualche indizio.
978
00:59:58,009 --> 01:00:00,386
Anche nella posta, devi cercare.
979
01:00:00,470 --> 01:00:03,598
Senti, Bea.
Te e Luigi vi dovete dare una calmata.
980
01:00:03,681 --> 01:00:06,100
Io non sono un poliziotto,
981
01:00:06,184 --> 01:00:08,853
non sono un cretino, sono un sacerdote.
982
01:00:08,937 --> 01:00:12,106
- Va bene?
- Tu sei un sacerdote solo quando ti pare.
983
01:00:12,190 --> 01:00:15,735
Ma io lo sapevo che tu te lafacevi sotto e non avresti collaborato...
984
01:00:17,820 --> 01:00:21,616
Non bastava papà, è riuscitaa infinocchiare anche te, questa qui.
985
01:00:21,699 --> 01:00:25,453
- Vabbè, comunque, allora?
- Bea, ti richiamo. Ti richiamo.
986
01:00:40,718 --> 01:00:43,346
In quanto amministratore
io ho il dovere d'intervenire,
987
01:00:43,429 --> 01:00:46,599
perché se attaccano a farne uno
poi va a finire che ne fanno altri dieci.
988
01:00:46,683 --> 01:00:49,310
- Proprio lei, stavamo cercando.
- È un'indecenza.
989
01:00:49,394 --> 01:00:51,813
- Ma lei chi ospita a casa sua?
- Ma che è successo?
990
01:00:52,188 --> 01:00:54,274
Ma quella brunetta che sta da lei.
991
01:00:54,482 --> 01:00:58,319
Io adesso non so se sia un'ospite,
se sta in affitto, in subaffitto,
992
01:00:58,403 --> 01:00:59,821
se è un'amica...
993
01:01:00,321 --> 01:01:03,199
No, signora. È una parente.
È una nostra parente.
994
01:01:03,950 --> 01:01:07,203
Ma questa parente
si chiama Lara, per caso?
995
01:01:07,704 --> 01:01:08,538
Padre?
996
01:01:09,831 --> 01:01:11,541
Sì. Perché, che le hanno fatto?
997
01:01:12,250 --> 01:01:14,752
Che ci hanno fatto. Venga. Venga a vedere.
998
01:01:18,381 --> 01:01:19,841
Ecco qua. Guardi qua.
999
01:01:21,342 --> 01:01:24,012
E quelli del palazzo di fronte
hanno già telefonato all'avvocato.
1000
01:01:24,304 --> 01:01:26,264
E i danni li pagate voi,
1001
01:01:26,347 --> 01:01:27,932
perché la responsabilità è vostra.
1002
01:01:28,016 --> 01:01:31,269
Ma se io entrassi dentro casa sua
e gli scarabocchiassi tutta la stanza,
1003
01:01:31,352 --> 01:01:33,146
- lei che cosa direbbe?
- Che cosa direbbe?
1004
01:01:33,229 --> 01:01:35,023
- Che direbbe?
- Che direbbe?
1005
01:01:35,106 --> 01:01:36,608
- Che direbbe?
- Che è un'indecenza!
1006
01:01:36,691 --> 01:01:38,401
- Oh!
- È un'indecenza.
1007
01:01:38,484 --> 01:01:39,319
È un'indecenza.
1008
01:01:39,402 --> 01:01:42,864
È un'indecenza. Adesso in qualche modo
provvederemo... No, provvederò.
1009
01:01:43,823 --> 01:01:44,657
Lara?
1010
01:02:03,051 --> 01:02:03,885
Ci siamo, eh!
1011
01:02:08,640 --> 01:02:11,267
Amore mio, mi manchi tantissimo.
1012
01:02:12,769 --> 01:02:14,187
Ci vediamo presto.
1013
01:02:15,772 --> 01:02:19,025
Senti, ma quanta voglia hai
di stare un po' con me?
1014
01:02:20,318 --> 01:02:21,611
Anch'io, tanta tanta.
1015
01:02:24,197 --> 01:02:25,907
Ti mando un bacio e ti stringo forte.
1016
01:02:26,741 --> 01:02:29,160
Ciao, Michael. Ciao, tesoro.
1017
01:02:33,956 --> 01:02:37,919
Io sono venuta in Italia
con mia madre dalla Moldavia
1018
01:02:38,503 --> 01:02:39,629
che ero molto piccola.
1019
01:02:41,547 --> 01:02:43,508
Mia madre, quando sono nata...
1020
01:02:45,176 --> 01:02:46,594
...ha voluto raggiungere mio padre.
1021
01:02:47,178 --> 01:02:49,514
Un ingegnere italiano
che ha conosciuto a Cahul.
1022
01:02:50,056 --> 01:02:50,890
Uno stronzo.
1023
01:02:52,266 --> 01:02:54,519
- Lui si è proprio dato.
- È la prassi.
1024
01:02:55,978 --> 01:02:56,938
È chiaro che...
1025
01:02:57,605 --> 01:03:00,983
...che lei si è trovata
di fronte a mille difficoltà. E quindi...
1026
01:03:01,984 --> 01:03:03,861
...alla fine
ha dovuto darmi in affidamento.
1027
01:03:05,196 --> 01:03:06,364
Io sono cresciuta...
1028
01:03:06,906 --> 01:03:08,324
...con una famiglia vicino Perugia.
1029
01:03:08,449 --> 01:03:09,367
Ti sei trovata bene?
1030
01:03:12,412 --> 01:03:14,205
Lei mi veniva a trovare
quando poteva, ma...
1031
01:03:15,289 --> 01:03:16,457
...io la vedevo pochissimo.
1032
01:03:18,960 --> 01:03:19,794
Chi è?
1033
01:03:21,254 --> 01:03:22,088
A quest'ora, poi.
1034
01:03:27,802 --> 01:03:28,970
Ah, buonasera.
1035
01:03:30,388 --> 01:03:34,142
Ecco, questo è il preventivo della ditta
per coprire la scritta.
1036
01:03:34,350 --> 01:03:35,184
Ah.
1037
01:03:35,268 --> 01:03:38,020
- Ce la vediamo con suo padre?
- No, che c'entra papà.
1038
01:03:38,104 --> 01:03:39,689
Scusi, tanto quanto sarà?
1039
01:03:39,814 --> 01:03:41,524
Sono 2500 euro.
1040
01:03:42,900 --> 01:03:44,861
Ma io ci costruisco una scuola in Africa
1041
01:03:44,944 --> 01:03:47,947
- con 2500 euro, signora.
- Ma qui siamo in Italia, Padre.
1042
01:03:48,823 --> 01:03:49,657
Va bene.
1043
01:03:49,741 --> 01:03:52,285
Perché lei è sempre Padre, sì?
1044
01:03:52,869 --> 01:03:55,163
Certo. Perché ha dei dubbi, scusi?
1045
01:03:56,748 --> 01:03:58,166
Grazie di nuovo. Arrivederci.
1046
01:04:00,710 --> 01:04:04,464
Scusa, era la vicina di casa che vogliono
cambiare i citofoni condominiali.
1047
01:04:04,547 --> 01:04:05,923
Non ho capito bene che è.
1048
01:04:10,178 --> 01:04:11,262
Senti, ma...
1049
01:04:12,305 --> 01:04:15,850
Ne sai niente circa alcune scritte
che sono apparse fuori stamattina?
1050
01:04:16,768 --> 01:04:18,978
- Delle scritte?
- Sì.
1051
01:04:19,645 --> 01:04:22,231
- Cubitali, con lo spray.
- Oddio, Felix.
1052
01:04:23,941 --> 01:04:24,859
Ma tu le hai viste?
1053
01:04:25,318 --> 01:04:27,361
Veramente le ha viste
tutta la circoscrizione.
1054
01:04:28,613 --> 01:04:29,822
Oddio, scusami.
1055
01:04:29,906 --> 01:04:32,533
Ma chi era, uno delle telefonate
di questa mattina?
1056
01:04:32,617 --> 01:04:35,119
Quali telefonate?
Ne faccio talmente tante...
1057
01:04:35,244 --> 01:04:36,579
Non era quello che gli hai detto:
1058
01:04:36,662 --> 01:04:38,873
"Attacca se no tua moglie
ti spacca una sedia in testa"?
1059
01:04:39,081 --> 01:04:40,374
No, no.
1060
01:04:40,792 --> 01:04:42,001
Quello è uno grande.
1061
01:04:43,002 --> 01:04:46,464
Un pezzo di merda
che mi ha sempre e solo detto cazzate.
1062
01:04:49,258 --> 01:04:50,092
Scusa.
1063
01:04:52,804 --> 01:04:53,638
Scusa.
1064
01:04:54,388 --> 01:04:58,017
- "Scusa"? Di che?
- Mi dimentico sempre che sei un prete.
1065
01:04:59,227 --> 01:05:01,729
- E allora?
- Magari ti scandalizzi, che ne so.
1066
01:05:02,146 --> 01:05:05,483
Guarda che è veramente frustrante
che una ragazza come te abbia ancora
1067
01:05:05,566 --> 01:05:08,402
quest'immagine trita e ritrita
della figura del sacerdote.
1068
01:05:09,278 --> 01:05:13,741
Noi non siamo così. Siamo persone normali.
Siamo normalissimi.
1069
01:05:15,284 --> 01:05:19,664
- Lo so, lo so.
- Ma non lo sai. Non lo sai.
1070
01:05:19,872 --> 01:05:21,541
Perché nella tua immaginazione
1071
01:05:22,333 --> 01:05:23,417
noi siamo come quei preti,
1072
01:05:23,501 --> 01:05:24,961
quei papi che tu vedi in televisione
1073
01:05:25,044 --> 01:05:28,047
che si sfregano le mani,
che parlano così con la voce flautata.
1074
01:05:28,130 --> 01:05:30,800
"Evviva, pace, serenità, felicità."
1075
01:05:31,425 --> 01:05:32,593
Ma non siamo così.
1076
01:05:33,094 --> 01:05:35,096
Non siamo così. Lara.
1077
01:05:35,930 --> 01:05:38,724
Credimi. Io ho viaggiato mezzo mondo.
1078
01:05:39,225 --> 01:05:41,561
- Posso avere una sigaretta? Ah. Te?
- Vuoi la mia?
1079
01:05:41,644 --> 01:05:43,312
- La riaccenderò.
- Ok.
1080
01:05:44,063 --> 01:05:47,358
Sono passato attraverso guerre civili,
alluvioni, terremoti...
1081
01:05:50,820 --> 01:05:52,113
- Per esempio, con...
- Scusami.
1082
01:05:52,196 --> 01:05:53,114
Ma perché fumi?
1083
01:05:53,614 --> 01:05:55,199
Si vede proprio che non hai mai fumato.
1084
01:05:55,700 --> 01:05:56,993
Che fai, ti dai dei toni con me?
1085
01:05:58,035 --> 01:05:59,704
- Io ho fumato.
- Ma di che?
1086
01:06:01,706 --> 01:06:04,041
- Senti, mi hai fatto passare la voglia.
- È meglio.
1087
01:06:04,333 --> 01:06:06,377
Dicevo, io con la mia macchina in Africa
1088
01:06:06,627 --> 01:06:08,129
guado i fiumi, attraverso i deserti.
1089
01:06:08,588 --> 01:06:10,089
A me i piloti della Parigi-Dakar
1090
01:06:10,256 --> 01:06:12,049
- mi fanno ridere.
- Una pippa, praticamente.
1091
01:06:13,926 --> 01:06:15,386
Eh, mi fanno una pippa.
1092
01:06:15,845 --> 01:06:16,846
Forte.
1093
01:06:17,138 --> 01:06:18,055
Me lo devi dire forte.
1094
01:06:19,098 --> 01:06:22,268
- Mi fanno una pippa. Contenta?
- Oh. Sì.
1095
01:06:23,227 --> 01:06:24,812
Poi là sono costretto a girare armato.
1096
01:06:25,396 --> 01:06:28,566
Per via degli animali.
Poi mi piace la musica.
1097
01:06:28,900 --> 01:06:31,903
Ascolto il rock.
Non è che ascolto soltanto i salmi.
1098
01:06:32,153 --> 01:06:33,362
Ho l'iPod, io.
1099
01:06:33,446 --> 01:06:34,739
Che figo! Beato te!
1100
01:06:35,072 --> 01:06:37,158
Ho tutta la collezione
dei Led Zeppelin, per esempio.
1101
01:06:37,450 --> 01:06:38,284
Un rapper?
1102
01:06:38,367 --> 01:06:39,660
- Ma chi?
- Zed.
1103
01:06:41,621 --> 01:06:44,749
Ma no, è un gruppo della mia epoca.
Lasciamo perdere.
1104
01:06:44,832 --> 01:06:49,378
Comunque è un posto pieno di difficoltà
dove però si balla. Io là ballo.
1105
01:06:50,212 --> 01:06:52,381
Cioè, tu mi vorresti dire che balli pure?
1106
01:06:52,632 --> 01:06:54,675
Se uno non balla in Africa...
1107
01:06:55,092 --> 01:06:56,010
...dov'è che balla?
1108
01:06:56,844 --> 01:06:58,095
Senti...
1109
01:07:00,306 --> 01:07:02,767
- Che ora fai?
- Che ora faccio?
1110
01:07:06,646 --> 01:07:08,147
Le undici meno un quarto.
1111
01:07:10,942 --> 01:07:12,318
Dammi un quarto d'ora e andiamo.
1112
01:07:13,444 --> 01:07:14,278
Daje.
1113
01:07:14,528 --> 01:07:16,948
Dov'è che andiamo? Lara? Dove andiamo?
1114
01:07:45,768 --> 01:07:47,395
Ce le hai, le paste?
1115
01:07:47,478 --> 01:07:49,313
Le paste? Che paste?
1116
01:07:49,397 --> 01:07:53,109
- Ce le hai o no?
- Le paste? Non so se le vendono là.
1117
01:07:53,192 --> 01:07:54,568
Sì vabbè, ciao cuore.
1118
01:07:56,529 --> 01:07:58,114
- Mi dai due prugne?
- Che ti devo dare?
1119
01:07:58,197 --> 01:07:59,281
Non ce le hai, due prugne?
1120
01:07:59,365 --> 01:08:04,078
- Ma chi me le dà le prugne?
- Vabbè. Non ti mettere lì, ci confondi.
1121
01:08:08,207 --> 01:08:10,543
Certo che siamo capitati
nel posto sbagliato.
1122
01:08:10,626 --> 01:08:14,296
Sì. Ma più che altro fanno
delle richieste assurde che non capisco.
1123
01:08:14,380 --> 01:08:17,299
Già. Non ci sta manco un bel manzo,
tutti petti di pollo.
1124
01:08:17,383 --> 01:08:19,719
- Petti di pollo?
- Ma che, non li vedi?
1125
01:08:20,803 --> 01:08:22,304
Petti di pollo?
1126
01:08:32,231 --> 01:08:34,525
- Oh, ce li hai i confetti?
- Sì.
1127
01:08:34,608 --> 01:08:38,195
Sul raccordo c'è un'area di servizio
che ha le prugne, le paste...
1128
01:08:38,279 --> 01:08:40,239
- Zì, ma che ci fai qui?
- Eva.
1129
01:08:41,073 --> 01:08:43,451
- Ma sei venuto con lei?
- Mi ha chiesto di accompagnarla.
1130
01:08:43,534 --> 01:08:47,246
Ho dovuto... Ma che sono
'sti confetti, 'ste prugne, 'ste paste?
1131
01:08:47,329 --> 01:08:49,331
Ti prego, zì. Non dire a mamma
che ci hai visto qua
1132
01:08:49,415 --> 01:08:52,460
e soprattutto non uscirtene con i confetti
perché se no succede un casino.
1133
01:08:52,543 --> 01:08:54,920
No, tranquille.
E pure voi non mi avete visto.
1134
01:08:55,004 --> 01:08:56,797
- Mi raccomando.
- Basta che non dici niente.
1135
01:08:56,881 --> 01:08:59,091
- No, non dico niente, giuro. Giura?
- Giuro su Dio.
1136
01:08:59,175 --> 01:09:01,719
- Senza Dio, dai.
- Giuro.
1137
01:09:08,684 --> 01:09:11,228
Lara! Lara!
1138
01:09:17,401 --> 01:09:19,361
- Oh, ma che cazzo fai?
- Scusa.
1139
01:09:19,445 --> 01:09:21,614
- No, non l'ho fatto apposta.
- Ma che fai, il vigile?
1140
01:09:21,822 --> 01:09:24,116
- Scusa, chiamavo una persona.
- "Scusa" un cazzo. Guarda.
1141
01:09:24,200 --> 01:09:26,619
- Ok, scusa. Chiedo scusa.
- Guarda questo, oh.
1142
01:09:31,499 --> 01:09:33,626
Mai più guarda. Mai più.
1143
01:09:33,709 --> 01:09:36,420
- Forza, dai. Andiamo.
- Carlo, perché non ci facciamo
1144
01:09:36,504 --> 01:09:38,380
una canna prima di dormire,
1145
01:09:38,464 --> 01:09:40,341
che mi rilassa tanto?
1146
01:09:40,633 --> 01:09:44,428
Senti, rilassami tu a me, per favore,
portami a dormire, sono le tre di notte.
1147
01:09:44,512 --> 01:09:47,264
- Ma facevi tanto il moderno...
- No, no. Spingi il pulsante.
1148
01:09:47,348 --> 01:09:50,476
Spingi il pulsante. No, giù le mani.
1149
01:09:50,559 --> 01:09:53,312
- Facevi il moderno, tu.
- Ho rischiato la scomunica.
1150
01:09:53,395 --> 01:09:56,899
Magari fossi io
la causa della tua scomunica.
1151
01:10:00,194 --> 01:10:03,781
- Mi fanno male le gambe da morire.
- A me fa male tutto.
1152
01:10:04,949 --> 01:10:08,369
- Sbrigati, che mi scappa pure la pipì.
- Un minuto. Ma che è?
1153
01:10:11,705 --> 01:10:13,624
Ma che è?
Ma che gli hai fatto a 'sta porta?
1154
01:10:13,707 --> 01:10:15,751
- Io?
- E chi, io? Oddio.
1155
01:10:16,585 --> 01:10:18,170
Ma che, mi voleva buttare giù casa?
1156
01:10:18,254 --> 01:10:21,048
Signora, mi scusi tanto.
Ho sbagliato piano. Perché le...
1157
01:10:21,132 --> 01:10:23,050
...le porte sono uguali,
comprese le maniglie.
1158
01:10:23,134 --> 01:10:24,760
- Le posso dire una cosa?
- Sì.
1159
01:10:24,844 --> 01:10:26,387
Qua non si dorme più!
1160
01:10:26,971 --> 01:10:28,597
Ve la date una regolata?
1161
01:10:29,223 --> 01:10:30,057
Sì.
1162
01:10:30,349 --> 01:10:31,433
Scusate tanto. Buonanotte.
1163
01:10:31,517 --> 01:10:33,561
Buongiorno. Altro che buonanotte!
1164
01:10:33,644 --> 01:10:36,856
- Buongiorno.
- Buongiorno!
1165
01:10:37,148 --> 01:10:40,276
- Ma dimmi, questo è ancora prete?
- Ma che ne so io!
1166
01:10:40,359 --> 01:10:42,736
Questo è ritornato con 'sta mignotta!
1167
01:10:42,820 --> 01:10:45,114
Chissà che cazzo ha combinato in Africa.
1168
01:10:45,197 --> 01:10:47,158
Vallo a sapere. Boh!
1169
01:10:47,616 --> 01:10:50,077
Oddio, che mal di testa.
1170
01:10:50,369 --> 01:10:51,662
Mai più serate così, eh.
1171
01:10:54,582 --> 01:10:58,627
No, piano con 'sto divano
che è già rotto. No, dai.
1172
01:10:58,794 --> 01:11:02,131
- È già rotto. Che è?
- Comunque, io ti volevo dire...
1173
01:11:02,590 --> 01:11:04,341
...che tu hai dato prova
di grande coraggio.
1174
01:11:04,884 --> 01:11:07,261
E che sei un prete molto contemporaneo.
1175
01:11:07,344 --> 01:11:09,138
- Moltissimo.
- Ok.
1176
01:11:12,975 --> 01:11:15,769
- 'Notte, Padre Carlo.
- Buonanotte, Lara.
1177
01:11:16,187 --> 01:11:19,190
- Ciao ciao!
- Ciao.
1178
01:12:56,328 --> 01:12:58,080
Lara, posso?
1179
01:13:03,252 --> 01:13:04,586
Sorpresina!
1180
01:13:05,587 --> 01:13:06,422
Posso?
1181
01:13:08,924 --> 01:13:10,175
Sorpresina.
1182
01:13:12,511 --> 01:13:15,097
Ma come ti permetti? Perché non bussi?
1183
01:13:18,934 --> 01:13:21,520
- Ma che fai con quella parrucca?
- Esci.
1184
01:13:21,854 --> 01:13:22,688
Vattene!
1185
01:13:23,856 --> 01:13:27,192
Ma tu ti stai facendo riprendere.
Che fai qui?
1186
01:13:29,445 --> 01:13:30,612
Ma quella era una webcam.
1187
01:13:32,072 --> 01:13:34,074
- Tu fai il porno!
- Senti, non è porno.
1188
01:13:34,533 --> 01:13:35,993
Io non faccio nudo integrale.
1189
01:13:36,076 --> 01:13:38,829
- Quella è una frusta?
- È un ombrello, non lo vedi? Cretino.
1190
01:13:39,413 --> 01:13:40,706
In camera di mia madre, poi.
1191
01:13:42,124 --> 01:13:44,626
Con quest'immagine qua,
che le avevo portato da Danzica?
1192
01:13:44,710 --> 01:13:47,296
Non è come pensi. Ti posso spiegare?
1193
01:13:48,297 --> 01:13:49,590
Tu sei una prostituta.
1194
01:13:49,965 --> 01:13:51,342
Io non sono una prostituta.
1195
01:13:51,425 --> 01:13:52,885
Tu sei una grande prostituta.
1196
01:13:52,968 --> 01:13:54,470
No, io non sono una prostituta.
1197
01:13:54,762 --> 01:13:56,889
Non faccio vedere niente, sono vestita.
1198
01:13:57,556 --> 01:13:59,641
Senti, io lo faccio perché...
1199
01:13:59,892 --> 01:14:02,436
Perché ho bisogno di soldi.
Lo faccio solamente per arrotondare.
1200
01:14:02,895 --> 01:14:06,148
Prendo tre euro al minuto a contatto,
ma non faccio vedere niente.
1201
01:14:06,273 --> 01:14:08,317
Ma come
non fai vedere niente. Eri nuda.
1202
01:14:09,651 --> 01:14:11,904
Senti, io lo faccio...
1203
01:14:13,364 --> 01:14:15,824
- ...perché ho un problema grosso.
- Ma quale problema?
1204
01:14:16,241 --> 01:14:17,659
Problema di che cosa?
1205
01:14:17,951 --> 01:14:20,329
Di che cosa,
che sei entrata dentro questa casa
1206
01:14:20,412 --> 01:14:22,956
come una regina
e ti sei appropriata di tutto.
1207
01:14:23,582 --> 01:14:24,708
Io ho un problema serio.
1208
01:14:25,417 --> 01:14:27,586
Però adesso non te lo posso spiegare.
1209
01:14:28,962 --> 01:14:29,880
Ti devi fidare di me.
1210
01:14:31,382 --> 01:14:32,549
- Ti fidi?
- No!
1211
01:14:33,550 --> 01:14:34,885
Ma io come posso fidarmi di te,
1212
01:14:35,469 --> 01:14:38,806
che in 48 ore che tu sei arrivata
1213
01:14:38,889 --> 01:14:41,934
le mura di tutto il quartiere
erano deturpate dalle scritte.
1214
01:14:42,935 --> 01:14:44,311
Escono fuori amanti,
1215
01:14:44,395 --> 01:14:46,939
ragazzini, mitomani, schizzati,
1216
01:14:47,022 --> 01:14:48,399
sposati, mezzi sposati.
1217
01:14:48,482 --> 01:14:49,817
Dici: "Andiamo a ballare"
1218
01:14:49,900 --> 01:14:51,610
e mi ritrovo in un locale di spacciatori.
1219
01:14:51,944 --> 01:14:54,780
"Buonanotte" e fai il porno.
1220
01:14:54,863 --> 01:14:56,448
- Perché fai il porno.
- Ma non è porno.
1221
01:14:56,532 --> 01:14:58,534
È porno quello, stai mezza nuda!
1222
01:14:58,700 --> 01:14:59,618
Eh, non ho capito.
1223
01:14:59,868 --> 01:15:01,870
E pensare che io ti ho difeso
con i miei fratelli,
1224
01:15:01,954 --> 01:15:04,039
però loro non si immaginano minimamente
1225
01:15:04,123 --> 01:15:07,251
l'entità della tua troiaggine!
E ora te l'ho detto!
1226
01:15:07,459 --> 01:15:08,585
Oh!
1227
01:15:08,669 --> 01:15:11,839
La finite?Dobbiamo andare a lavorare, noi!
1228
01:15:12,005 --> 01:15:13,340
Questa casa
1229
01:15:13,757 --> 01:15:15,259
è la casa di una grande famiglia.
1230
01:15:15,843 --> 01:15:16,844
Di un padre generale,
1231
01:15:17,136 --> 01:15:19,805
di una madre professoressa.
Una casa dignitosa
1232
01:15:19,888 --> 01:15:22,558
che tu hai profanato
con la tua perversione.
1233
01:15:22,641 --> 01:15:23,725
- Ah, sì?
- Sì.
1234
01:15:23,809 --> 01:15:25,310
E allora sai che ti dico, amico mio?
1235
01:15:26,520 --> 01:15:29,273
Io ho profanato la stanza di tua madre
e tu la macchina della mia.
1236
01:15:29,940 --> 01:15:33,277
Guarda, questa è arrivata stamattina.
Videocamera della polizia.
1237
01:15:33,610 --> 01:15:35,446
Sono risaliti a mia madre
attraverso la targa.
1238
01:15:35,988 --> 01:15:38,949
Complimenti, sei un prete
davvero modernissimo.
1239
01:15:40,826 --> 01:15:42,202
Quelle ragazze africane
1240
01:15:42,536 --> 01:15:44,705
facevano parte di una mia congregazione.
1241
01:15:44,872 --> 01:15:47,249
- Va bene, io stavo tentando...
- Di rimorchiarle.
1242
01:15:47,541 --> 01:15:49,835
C'hai la faccia come il culo. Vergognati.
1243
01:15:50,335 --> 01:15:52,004
Io adesso ti gonfio la faccia così.
1244
01:15:52,212 --> 01:15:56,049
Tu adesso prendi le valigie,
butti le tue cose dentro e te ne vai.
1245
01:15:56,133 --> 01:15:57,926
Perché te ne devi andare da qua,
hai capito?
1246
01:15:58,010 --> 01:15:59,887
Ma vacci tu, fuori di casa.
Questa è casa mia.
1247
01:15:59,970 --> 01:16:00,804
Questa...
1248
01:16:00,888 --> 01:16:02,264
Finché mio padre è vivo,
1249
01:16:02,347 --> 01:16:03,682
questa casa è mia.
1250
01:16:04,224 --> 01:16:05,267
È qui che ti sbagli.
1251
01:16:05,434 --> 01:16:06,977
Vai a parlare col tuo avvocato.
1252
01:16:07,060 --> 01:16:09,354
Che forse ti spiega delle cosette
che ancora tu non sai.
1253
01:16:09,521 --> 01:16:12,024
Io ci vado dal mio avvocato,
così mettiamo i puntini sulle "i".
1254
01:16:12,107 --> 01:16:13,817
E tu vedrai che la famiglia Mascolo
1255
01:16:13,901 --> 01:16:17,070
- te fa un... grosso così.
- Dillo forte, se hai il coraggio.
1256
01:16:17,154 --> 01:16:18,363
- Dillo forte.
- Lo dico forte?
1257
01:16:18,447 --> 01:16:20,782
La famiglia Mascolo
ti fa un culo grosso così.
1258
01:16:23,869 --> 01:16:26,205
Te l'avevo detto
di guardare nel computer, no?
1259
01:16:26,455 --> 01:16:28,832
Adesso quella lì avrà cancellato tutto.
1260
01:16:29,333 --> 01:16:32,461
Sei il solito fregnone, Carlo.
Abbiamo perso solo tempo.
1261
01:16:32,544 --> 01:16:36,048
Ho capito.
Aspetta che ho Luigi in linea. Aspetta.
1262
01:16:37,049 --> 01:16:38,550
Dimmi, Luigi, che cosa c'è?
1263
01:16:38,634 --> 01:16:40,928
Allora, Carlo,
mi è arrivata un'e-mail dell'avvocato.
1264
01:16:41,011 --> 01:16:43,722
Dice che qui non servono i racconti,
servono le prove.
1265
01:16:43,805 --> 01:16:46,308
Prima ti sbrighi a trovarle, 'ste prove,
e meglio è. Va bene?
1266
01:16:46,391 --> 01:16:49,353
Signore, dieci minuti fa abbiamo fatto
l'annuncio di spegnere i cellulari.
1267
01:16:49,561 --> 01:16:51,313
- Non vede che stiamo per decollare?
- Sì.
1268
01:16:51,396 --> 01:16:53,732
Può spegnerlo gentilmente? Grazie.
1269
01:16:54,274 --> 01:16:57,027
- La devi incastrare, Carlé.
- Ancora? Ricomincia?
1270
01:16:57,110 --> 01:16:59,029
La incastriamo noi, d'accordo.
1271
01:16:59,863 --> 01:17:02,658
Sì. Scusa che ho Bea in linea. Scusa.
1272
01:17:03,742 --> 01:17:07,037
- Dimmi, Bea.
- Adesso prendi una macchina fotografica,
1273
01:17:07,120 --> 01:17:10,499
la segui, così forse
possiamo coglierla in flagrante.
1274
01:17:10,582 --> 01:17:13,544
Carlo, quella lì è una
che prima o poi deraglia.
1275
01:17:13,627 --> 01:17:15,003
Te lo metto per iscritto.
1276
01:17:38,986 --> 01:17:42,573
Bea, la sto seguendo.
1277
01:17:43,240 --> 01:17:45,284
Sta andando verso Piazza Mazzini.
1278
01:17:52,874 --> 01:17:54,209
Sta caricando uno.
1279
01:18:04,928 --> 01:18:07,723
Bea? Mi senti?
1280
01:18:08,140 --> 01:18:11,184
Ti dico solo che stanno in un piazzaletto
delle Terme di Caracalla
1281
01:18:11,268 --> 01:18:13,854
e si stanno spogliando. Io sono basito.
1282
01:18:15,564 --> 01:18:17,274
Sono basito, Bea.
1283
01:18:19,276 --> 01:18:21,737
No, ma dimmi te
se alle 10:00 della mattina
1284
01:18:21,820 --> 01:18:25,282
due devono... adesso mi scappa... scopare!
1285
01:18:25,657 --> 01:18:28,035
Praticamente in un piazzale
dove può passare chiunque.
1286
01:18:28,118 --> 01:18:29,953
Davanti a tutti. Bea, vabbè.
1287
01:18:31,079 --> 01:18:34,499
Bea, vabbè. la realtà supera la fantasia.
Se io penso, Bea,
1288
01:18:34,583 --> 01:18:36,668
a tutte le volte che sono uscito di casa
1289
01:18:36,752 --> 01:18:39,713
e l'ho lasciata sola, questa chissà
la gente che ha fatto venire.
1290
01:18:39,796 --> 01:18:42,716
C'avrà portato lo stadio,
su quel letto della povera mamma.
1291
01:18:46,303 --> 01:18:48,263
Che puttana, ragazzi.
1292
01:18:49,556 --> 01:18:50,974
Che schifo.
1293
01:18:58,106 --> 01:18:59,733
Bea?
1294
01:19:03,278 --> 01:19:05,113
Non sto capendo più niente.
1295
01:19:08,367 --> 01:19:10,452
Bea, ti devo richiamare. Ti richiamo.
1296
01:19:59,376 --> 01:20:01,670
- Sì?
- Parlo con lo stronzetto?
1297
01:20:01,753 --> 01:20:03,922
- Chi desidera?
- Te, stronzo.
1298
01:20:05,006 --> 01:20:08,301
Come detective non vali niente,
è da Via Vaticana che t'ho sgamato.
1299
01:20:08,802 --> 01:20:10,137
Ascolta, fai una bella cosa.
1300
01:20:10,220 --> 01:20:13,765
Aspettami su che adesso arrivo,
così facciamo il punto della situazione.
1301
01:20:13,849 --> 01:20:18,019
Sì, facciamo proprio il punto
della situazione. Va bene, ti aspetto.
1302
01:20:19,688 --> 01:20:20,522
Sorry.
1303
01:20:25,610 --> 01:20:29,531
Tu e i tuoi fratelli avete subito
giudicato mia madre per quello che non era
1304
01:20:29,740 --> 01:20:32,826
e avete cercato di fare la stessa cosa
anche con me, fin dal primo giorno.
1305
01:20:33,702 --> 01:20:35,912
Invece adesso ti voglio spiegare io
come stanno le cose.
1306
01:20:35,996 --> 01:20:37,706
Così ti riprogrammi il cervello un attimo.
1307
01:20:38,165 --> 01:20:42,461
A me della vostra casa e dei vostri soldi
non me ne frega niente, capito?
1308
01:20:45,756 --> 01:20:48,300
Qua però c'è qualcosa che non torna,
in questa frase.
1309
01:20:49,092 --> 01:20:50,469
Come non te ne frega niente?
1310
01:20:51,428 --> 01:20:54,473
Come non te ne frega niente?
Sbaglio o mio padre ha venduto
1311
01:20:54,556 --> 01:20:57,017
a tua madre la nostra casa? O no?
1312
01:20:57,225 --> 01:20:58,727
E allora io vi firmo una carta
1313
01:20:58,810 --> 01:21:00,187
anche domani, e ve la restituisco.
1314
01:21:00,645 --> 01:21:04,399
In cambio voi, però,
firmate una specie di contrattino per me.
1315
01:21:04,524 --> 01:21:07,319
- Ma che contratto?
- Un contratto dove vi impegnate a fare
1316
01:21:07,402 --> 01:21:08,820
per un giorno una cosa per me.
1317
01:21:09,654 --> 01:21:10,572
Che dobbiamo fare?
1318
01:21:11,239 --> 01:21:13,617
Fingere di essere semplicemente
quello che non siete.
1319
01:21:14,159 --> 01:21:17,537
Una famiglia affettuosa,
generosa e accogliente.
1320
01:21:17,746 --> 01:21:19,164
Senza pregiudizi. Mh?
1321
01:21:20,582 --> 01:21:23,084
Sei ridicolo, con quel binocolo. Patetico.
1322
01:21:29,341 --> 01:21:30,175
Grazie.
1323
01:21:30,675 --> 01:21:32,928
E adesso firmiamo l'altro accordo.
1324
01:21:37,641 --> 01:21:39,851
Un ricatto vergognoso.
1325
01:21:41,937 --> 01:21:42,771
Beh.
1326
01:21:44,606 --> 01:21:45,440
Che?
1327
01:21:47,442 --> 01:21:49,611
Hai una macchia di bianco
sulla giacca.
1328
01:21:49,694 --> 01:21:52,364
Ragazzi, o vi spiegate o io non capisco.
1329
01:21:52,447 --> 01:21:56,868
Ti volevano dire che hai una patacca
di polvere bianca sulla giacca.
1330
01:21:59,496 --> 01:22:01,540
È la colazione, il cannolo.
Lo zucchero, no?
1331
01:22:01,748 --> 01:22:04,334
- Dai, firma, Luigi. Su, forza.
- "Firma, Luigi."
1332
01:22:04,417 --> 01:22:05,752
Mi fate fare le cose di fretta...
1333
01:22:06,753 --> 01:22:08,129
Ecco, tieni.
1334
01:22:14,386 --> 01:22:18,515
È chiaro che io da voi mi aspetto calore,
affetto e allegria.
1335
01:22:19,182 --> 01:22:20,725
Come se fossimo una famiglia vera.
1336
01:22:23,395 --> 01:22:26,690
- Questa dove cazzo va?
- La vite A va nel foro B.
1337
01:22:26,773 --> 01:22:28,191
E dove sta il foro B?
1338
01:22:28,608 --> 01:22:31,444
- Dovrebbe essere quello, non so, aspetta.
- Vedi un po', va'.
1339
01:22:32,445 --> 01:22:34,990
Luigi, qua non ci si capisce niente,
perché vedi com'è?
1340
01:22:35,073 --> 01:22:36,658
Ho capito, ma che t'avevo detto, Carlé?
1341
01:22:36,741 --> 01:22:38,869
"Chiamiamo il falegname". Hai capito?
1342
01:22:38,952 --> 01:22:42,330
Invece io ho quattro clienti
che mi aspettano con i capelli dritti
1343
01:22:42,414 --> 01:22:44,082
e sto qui a montare il mobiletto con te
1344
01:22:44,165 --> 01:22:46,376
in ostaggio di una pazza.
1345
01:22:47,752 --> 01:22:51,214
Senti, abbiamo firmato un accordo,
va bene? Ci potevamo pensare prima.
1346
01:22:51,298 --> 01:22:52,883
Perché ci ha dato il tempo di pensarci?
1347
01:22:52,966 --> 01:22:54,509
- Vabbè.
- Non abbiamo avuto scelta.
1348
01:22:54,634 --> 01:22:56,511
O ti mangi 'sta minestra o ti...
1349
01:22:56,678 --> 01:23:00,307
- Che fija de 'na mignotta.
- Eddai che succede un macello.
1350
01:23:00,974 --> 01:23:02,517
Buono, dai.
1351
01:23:02,684 --> 01:23:05,645
- È quella?
- Scusa, questa è la vite A?
1352
01:23:05,729 --> 01:23:07,272
- Fai te.
- Eh, entra.
1353
01:23:07,355 --> 01:23:10,442
- Va bene, meglio.
- Dai, vedi, uomo di poca fede?
1354
01:23:10,525 --> 01:23:13,570
Con un po' di pazienza
si riesce a fare tutto, dai.
1355
01:23:13,820 --> 01:23:17,991
- Sei troppo nervoso, Luigi, dai.
- Ho capito, Cà.
1356
01:23:18,074 --> 01:23:19,826
Con calma si riesce a...
1357
01:23:22,621 --> 01:23:23,997
Carlo.
1358
01:23:24,414 --> 01:23:29,294
Costruivi i ponti e le strade, in Africa,
ma qui si tratta di un mobiletto, Carlo!
1359
01:23:30,670 --> 01:23:32,756
Questa è fritta.
1360
01:23:32,881 --> 01:23:33,924
Questo l'abbiamo fatto.
1361
01:23:34,883 --> 01:23:37,719
Ora prendere metà della salsa,
metterla nella casseruola...
1362
01:23:38,470 --> 01:23:42,349
- Dov'è che diceva dei pinoli, qua?
- Bea, scusa.
1363
01:23:42,432 --> 01:23:44,434
- Puoi venire un attimo? Abbiamo...
- Per favore!
1364
01:23:44,517 --> 01:23:47,896
Abbiamo detto a ciascuno il suo compito.
Non mi dovete rompere i coglioni!
1365
01:23:47,979 --> 01:23:49,439
Come non detto.
1366
01:23:52,692 --> 01:23:56,571
Zì, noi abbiamo quasi finito,
portate questo mobiletto.
1367
01:23:56,905 --> 01:24:01,409
Ragazze, ma le linee son tutte sbilenche.
È una pescionata. Adesso quella si storce.
1368
01:24:01,701 --> 01:24:03,370
E come si storce, si scazza!
1369
01:24:03,787 --> 01:24:06,414
- Invece di ringraziarci.
- Non facciamo polemiche, dai.
1370
01:24:22,138 --> 01:24:26,393
Zì, avevate sbagliato tutte le viti.
Manco una era giusta.
1371
01:24:33,483 --> 01:24:37,529
Quarto piano, interno 8.
Fate presto, sono arrivate!
1372
01:24:39,114 --> 01:24:39,948
Che follia.
1373
01:24:41,616 --> 01:24:43,618
- Sbrigati, Luigi!
- Sto arrivando.
1374
01:24:43,702 --> 01:24:44,744
Ma dimmi te.
1375
01:24:45,495 --> 01:24:46,788
Io vi chiedo di essere
1376
01:24:46,871 --> 01:24:49,624
- affettuosi e sorridenti.
- Pure?
1377
01:24:49,708 --> 01:24:50,709
- Sì.
- Cordialità.
1378
01:24:51,167 --> 01:24:53,670
- Tu non ti potevi vestire da prete?
- Me lo potevi dire prima.
1379
01:24:53,753 --> 01:24:54,879
Poi loro sono necessarie?
1380
01:24:55,255 --> 01:24:57,048
Hai voluto la famiglia intera? Questa è.
1381
01:24:57,132 --> 01:24:59,050
- Ok, è vero.
- Andiamo, apriamo 'sta porta.
1382
01:25:02,262 --> 01:25:03,638
Stanno qua dietro.
1383
01:25:15,108 --> 01:25:17,485
- Ma che è?
- Possiamo entrare?
1384
01:25:17,569 --> 01:25:19,696
- Eh, entrate.
- Ma come "entrate"!
1385
01:25:20,280 --> 01:25:22,073
Ci devi aiutare, siamo scappate.
1386
01:25:22,157 --> 01:25:23,324
Ci inseguono, Cà.
1387
01:25:23,408 --> 01:25:25,285
Je t'en prie, aiutaci, Carlo!
1388
01:25:25,368 --> 01:25:27,454
- Ci devi proteggere.
- Ma da chi vi devo proteggere?
1389
01:25:27,537 --> 01:25:30,040
- Ma sono quelle della foto?
- Ma quale foto? Di che parlate?
1390
01:25:30,123 --> 01:25:32,125
No, adesso qualcuno mi spiega
cosa sta succedendo.
1391
01:25:32,208 --> 01:25:35,128
- Carlo, chi sono queste?
- Signora, la prego, ci inseguono.
1392
01:25:35,211 --> 01:25:36,129
Sono qua sotto.
1393
01:25:36,212 --> 01:25:37,464
- Aiutateci.
- Me ne occupo io.
1394
01:25:37,547 --> 01:25:39,883
- Sistemo tutto quanto io.
- Ma sistemi che!
1395
01:25:39,966 --> 01:25:42,469
- Che sistema, quello!
- Lara non ti ci mettere pure tu.
1396
01:25:45,722 --> 01:25:48,391
Io vorrei sapere che cosa
ci hai fatto firmare da quell'avvocato.
1397
01:25:48,558 --> 01:25:50,894
Bea, calma e tranquillità.
1398
01:25:51,061 --> 01:25:52,937
So perfettamente gestire
questa situazione.
1399
01:25:53,021 --> 01:25:54,272
- Sì.
- Per favore, Carlo.
1400
01:25:54,355 --> 01:25:57,192
Luigi, so perfettamente
gestire la situazione.
1401
01:25:58,943 --> 01:25:59,778
Andiamo.
1402
01:26:01,071 --> 01:26:01,905
No!
1403
01:26:03,239 --> 01:26:05,909
- Io allora mi devo andare a cambiare.
- Oddio, il sugo!
1404
01:26:05,992 --> 01:26:09,079
- Ma io sono pronta, dove vado?
- Non mi lasciare solo. Bea!
1405
01:26:10,330 --> 01:26:12,082
Ma te ci stai capendo qualcosa?
1406
01:26:14,959 --> 01:26:17,629
- Buongiorno, dottoressa.
- Buongiorno, Lara.
1407
01:26:19,422 --> 01:26:20,548
Ma che sorpresa.
1408
01:26:20,632 --> 01:26:23,134
E io pensavo fosse un pranzetto fra noi,
e invece...
1409
01:26:23,218 --> 01:26:25,762
- Cioè, c'è proprio tutta la famiglia.
- Sì.
1410
01:26:26,054 --> 01:26:29,557
Piacere, dottoressa Elisa Draghi.
E questa è la mia assistente,
1411
01:26:29,641 --> 01:26:31,976
- dottoressa Agnello.
- Molto piacere.
1412
01:26:32,060 --> 01:26:35,313
Noi ci tenevamo tanto, a incontrarla.
Io sono Bea, la...
1413
01:26:35,814 --> 01:26:39,859
- ...sorella.
- Piacere, io sono Luigi. Il...
1414
01:26:40,151 --> 01:26:42,695
...fratello. Abbiamo insistito
veramente tanto, eh.
1415
01:26:42,779 --> 01:26:46,574
- Ci sembrava una cosa così importante.
- E loro sono mia nipote Eva
1416
01:26:46,783 --> 01:26:49,035
e la sua migliore amica Aida.
Loro sono inseparabili.
1417
01:26:49,119 --> 01:26:50,745
- Sì.
- Ciao.
1418
01:26:50,829 --> 01:26:52,580
- Salve.
- Buongiorno.
1419
01:26:52,664 --> 01:26:53,957
Evviva.
1420
01:26:54,082 --> 01:26:56,334
- Evviva, Elisa.
- E questo è Carlo.
1421
01:26:56,417 --> 01:26:59,754
- La guida spirituale della famiglia.
- Benvenuta in questa casa.
1422
01:26:59,838 --> 01:27:02,340
Noi siamo veramente felici di accoglierla.
Come sta?
1423
01:27:09,973 --> 01:27:11,015
Che?
1424
01:27:11,349 --> 01:27:14,811
- Vogliamo cominciare? Vediamo le novità.
- Sì.
1425
01:27:15,228 --> 01:27:18,898
- La prima l'ho vista.
- Prego, accomodatevi. Venite.
1426
01:27:21,234 --> 01:27:22,527
Io spero vi piaccia.
1427
01:27:22,694 --> 01:27:25,155
- Ho fatto del mio meglio.
- Io vado a finire in cucina.
1428
01:27:25,238 --> 01:27:27,157
Noi andiamo a aiutare Walter
col trasloco.
1429
01:27:27,240 --> 01:27:29,909
- Come, non restate a pranzo?
- Basta, abbiamo già dato.
1430
01:27:30,785 --> 01:27:32,495
Ma adesso mi si scombina la tavola!
1431
01:27:34,455 --> 01:27:37,584
E questa è la stanzetta
che abbiamo preparato per Michael.
1432
01:27:37,667 --> 01:27:40,795
Bella!
Bella bella, complimenti!
1433
01:27:41,087 --> 01:27:43,590
- Poi questi colori. Belli!
- Freschi!
1434
01:27:45,383 --> 01:27:46,217
Freschi.
1435
01:27:49,345 --> 01:27:50,889
I disegni li hai fatti tu?
1436
01:27:51,097 --> 01:27:52,724
Sì, sì. Tutti io, da sola.
1437
01:27:54,684 --> 01:27:56,519
Ci sono le prese. Tutte protette, ora.
1438
01:27:56,644 --> 01:27:58,980
In questa casa
c'è il salvavita, nell'interruttore?
1439
01:27:59,105 --> 01:28:01,065
- Il salvavita...
- Il salvavita?
1440
01:28:01,816 --> 01:28:03,234
C'è il salvavita, in questa casa?
1441
01:28:03,818 --> 01:28:04,903
Ma stiamo scherzando?
1442
01:28:05,069 --> 01:28:06,946
- C'è sì il salvavita in questa casa.
- Sì, sì.
1443
01:28:07,030 --> 01:28:09,365
È tutto... a norma.
1444
01:28:09,449 --> 01:28:11,910
- A norma!
- A norma.
1445
01:28:11,993 --> 01:28:14,412
- Sicuro che è a norma?
- È a norma.
1446
01:28:14,495 --> 01:28:15,705
Completamente a norma.
1447
01:28:15,788 --> 01:28:17,540
È proprio bello tuo figlio.
1448
01:28:18,750 --> 01:28:19,584
Sì.
1449
01:28:20,585 --> 01:28:21,878
È proprio una bella foto.
1450
01:28:23,171 --> 01:28:24,505
Guarda che se ne accorgono, eh.
1451
01:28:25,006 --> 01:28:26,007
- Di che?
- Che non c'hai
1452
01:28:26,090 --> 01:28:27,258
il raffreddore. Vai al bagno.
1453
01:28:27,425 --> 01:28:28,635
- Vado al bagno?
- Eh, direi.
1454
01:28:28,718 --> 01:28:30,887
Questo è il letto a castello
che abbiamo montato
1455
01:28:30,970 --> 01:28:33,014
nell'eventualità venisse un amichetto.
1456
01:28:33,139 --> 01:28:35,266
- C'è posto anche per lui.
- Giusto.
1457
01:28:35,350 --> 01:28:37,060
Materassi specifici per bambini.
1458
01:28:37,143 --> 01:28:39,103
- Specifici?
- Sì.
1459
01:28:39,312 --> 01:28:41,481
Dev'essere molto comodo.
1460
01:28:41,564 --> 01:28:43,733
Mamma mia, Mirella!
Dr.ssa Agnello!
1461
01:28:44,692 --> 01:28:46,819
È pronto, potete sedervi!
1462
01:28:46,903 --> 01:28:49,864
- L'hai montato tu.
- Porca...
1463
01:29:02,502 --> 01:29:04,170
La mangiate lo stesso.
1464
01:29:11,261 --> 01:29:14,222
Dottoressa, siamo veramente mortificati
per quello che è successo,
1465
01:29:14,305 --> 01:29:17,892
ma sono convinto che Lara
saprà medicarla nel migliore dei modi.
1466
01:29:18,935 --> 01:29:19,769
Sì.
1467
01:29:20,019 --> 01:29:22,522
- Per lavarsi le mani?
- Prima porta a destra.
1468
01:29:22,730 --> 01:29:25,149
Quello è il bagno. Prego.
1469
01:29:31,322 --> 01:29:32,156
Che è?
1470
01:29:32,740 --> 01:29:34,409
- Io glielo devo dire.
- Cosa?
1471
01:29:34,492 --> 01:29:36,035
Appena l'ho vista,
1472
01:29:36,452 --> 01:29:38,454
e prima ero imbarazzata
perché c'erano gli altri,
1473
01:29:39,372 --> 01:29:40,206
ma lei è...
1474
01:29:40,873 --> 01:29:42,375
- È identico.
- A chi?
1475
01:29:42,458 --> 01:29:43,668
A mio marito.
1476
01:29:44,168 --> 01:29:47,171
È incredibile.
1477
01:29:47,255 --> 01:29:48,423
È incredibile.
1478
01:29:48,881 --> 01:29:50,758
E infatti è stato uno shock.
1479
01:29:52,635 --> 01:29:54,512
Un giorno mi presenterà il mio sosia.
1480
01:29:54,679 --> 01:29:55,847
È mancato due anni fa.
1481
01:29:56,889 --> 01:29:58,725
Ma veramente? Di che cosa?
1482
01:29:59,851 --> 01:30:01,936
Un infarto, stava giocando a tennis.
1483
01:30:02,812 --> 01:30:04,522
Era un grandissimo sportivo.
1484
01:30:05,898 --> 01:30:07,442
Mi spiace veramente tanto.
1485
01:30:08,151 --> 01:30:09,569
Mi spiace tanto.
1486
01:30:12,488 --> 01:30:14,949
Mi spiace tanto. Mi spiace tanto.
1487
01:30:16,242 --> 01:30:19,037
- Il bagno è là a destra.
- Sì.
1488
01:30:26,794 --> 01:30:28,755
È occupato.
1489
01:30:33,968 --> 01:30:37,430
Si tratta di un gesto di solidarietà
che poi con calma le spiegherò.
1490
01:30:37,513 --> 01:30:40,349
Con molta calma. Qua c'è un secondo bagno.
1491
01:30:40,725 --> 01:30:43,394
C'è un secondo bagno, qua. Prego.
1492
01:30:47,899 --> 01:30:51,527
- Prego, signora. Mi scusi.
- Prego.
1493
01:30:52,278 --> 01:30:54,614
Prego, eh.
1494
01:30:55,364 --> 01:30:58,076
- Ma la vuoi finire con 'sto naso?
- Ti pare facile, Carlé?
1495
01:30:58,159 --> 01:30:59,368
Ma come "ti pare facile"?
1496
01:31:21,015 --> 01:31:23,893
- Veramente squisito. Complimenti.
- Grazie.
1497
01:31:23,976 --> 01:31:25,186
Grazie.
1498
01:31:26,270 --> 01:31:28,314
- Ma tu non hai mangiato niente.
- No!
1499
01:31:28,397 --> 01:31:31,359
- Perché?
- Sto a dieta.
1500
01:31:31,442 --> 01:31:34,612
Mi dispiace tanto per l'incidente.
Sono mortificata.
1501
01:31:34,821 --> 01:31:36,114
Poteva andare molto peggio.
1502
01:31:38,032 --> 01:31:39,742
Bene, io...
1503
01:31:40,243 --> 01:31:42,161
Vi devo confessare che sono rimasta
1504
01:31:42,245 --> 01:31:44,831
molto sorpresa della vostra disponibilità.
1505
01:31:45,540 --> 01:31:47,959
Sì, nei confronti di Lara e Michael.
1506
01:31:48,960 --> 01:31:51,712
- Beh, non è da tutti.
- No.
1507
01:31:52,004 --> 01:31:54,757
- Forse no. Non è da tutti.
- No.
1508
01:31:54,966 --> 01:31:58,219
L'arrivo di Michael rivoluzionerà
la vostra esistenza.
1509
01:31:58,302 --> 01:32:00,012
Sì, questo lo sappiamo, ma...
1510
01:32:00,096 --> 01:32:02,348
Ne siamo consci ma...
1511
01:32:02,431 --> 01:32:06,060
Siamo ricchi di motivazione e questo
ci rende veramente molto sereni.
1512
01:32:07,603 --> 01:32:08,813
Poi ti dico.
1513
01:32:09,480 --> 01:32:11,983
Poi ti spiego.
1514
01:32:13,818 --> 01:32:17,321
Complimenti per lo staff domestico.
Molto nutrito.
1515
01:32:17,572 --> 01:32:19,991
Mio fratello è missionario in Africa.
1516
01:32:20,074 --> 01:32:22,160
Sì. E...
1517
01:32:22,827 --> 01:32:25,204
Queste ragazze sono state tolte dalla...
1518
01:32:25,288 --> 01:32:26,330
...strada.
1519
01:32:26,706 --> 01:32:28,249
Eh?
1520
01:32:28,332 --> 01:32:31,085
Queste ragazze sono state tolte dalla...
1521
01:32:31,169 --> 01:32:32,170
...strada.
1522
01:32:32,253 --> 01:32:34,422
- Da dove?
- Dice che prima
1523
01:32:34,505 --> 01:32:37,675
facevamo le puttane,
adesso facciamo le cameriere.
1524
01:32:37,925 --> 01:32:41,012
- Sì, è vero.
- È così.
1525
01:32:41,095 --> 01:32:42,346
Grandissimo, Carlo.
1526
01:32:42,430 --> 01:32:45,433
Ma non c'era bisogno di dirlo.
Che bisogno c'era?
1527
01:32:45,516 --> 01:32:48,060
- Non c'era bisogno.
- Scusa, non ho capito.
1528
01:32:48,144 --> 01:32:50,980
Potete portare il secondo adesso,
sul tavolo.
1529
01:32:52,148 --> 01:32:54,984
Bene, quindi io
volevo dirvi...
1530
01:32:56,777 --> 01:32:58,029
Effettivamen...
1531
01:33:01,824 --> 01:33:04,493
Direi che... Insomma, voi avete...
1532
01:33:04,994 --> 01:33:06,704
Ci avete pensato?
1533
01:33:06,787 --> 01:33:09,540
Sarà una situazione nuova,
l'arrivo di un bambino di cinque anni.
1534
01:33:10,583 --> 01:33:14,170
Una sorella. Certo acquisita,
ma appena conosciuta.
1535
01:33:14,253 --> 01:33:16,672
Guardi che in questo momento
della mia vita
1536
01:33:16,756 --> 01:33:20,176
avere in casa un bambino di cinque anni
non può che farmi felice.
1537
01:33:20,885 --> 01:33:23,429
Dottoressa, poi a noi
questa casa non serve.
1538
01:33:23,512 --> 01:33:26,849
- No.
- No, non serve. A che ci serve?
1539
01:33:27,016 --> 01:33:28,643
Ma non serve, questa casa.
1540
01:33:29,101 --> 01:33:33,606
Quindi l'idea che Lara
possa esser qui da sola con suo figlio
1541
01:33:33,773 --> 01:33:36,984
non può che
farci veramente essere... Non felici.
1542
01:33:37,401 --> 01:33:38,236
Strafelici.
1543
01:33:38,319 --> 01:33:40,154
Sono tanto cari.
1544
01:33:40,238 --> 01:33:42,865
Sì, noi siamo pronti
1545
01:33:42,949 --> 01:33:44,992
a fare qualsiasi cosa per Lara
1546
01:33:45,076 --> 01:33:48,871
- perché si ricongiunga col figlio.
- Bene, molto generoso. Mi scusi,
1547
01:33:48,955 --> 01:33:52,792
- lei si occupa di...
- Io finanza. Finanza. Investimenti...
1548
01:33:52,875 --> 01:33:54,252
- Borsa.
- Borsa.
1549
01:33:54,710 --> 01:33:58,297
- Borsa. Diciamo borsa.
- Ah, ecco. Sì.
1550
01:33:58,381 --> 01:34:02,051
Beh, è un mestiere che richiede
una grande tempra, una certa lucidità.
1551
01:34:02,134 --> 01:34:05,471
Se hai il sangue freddo,
concentrazione, velocità...
1552
01:34:05,554 --> 01:34:07,265
Sì.
1553
01:34:07,848 --> 01:34:09,350
- Chi è?
- Non lo so chi è.
1554
01:34:09,850 --> 01:34:12,144
Scusate, vado un attimo a vedere.
1555
01:34:15,022 --> 01:34:17,149
- Vai a vedere se...
- Bello, Luigione nostro.
1556
01:34:17,483 --> 01:34:19,819
- Che gli è preso?
- Slancio.
1557
01:34:21,654 --> 01:34:24,740
- Sono loro, sono loro!
- Non aprire, non aprire!
1558
01:34:30,997 --> 01:34:32,164
Prego?
1559
01:34:32,248 --> 01:34:35,501
Fai scendere quelle tre galline,
prima che perdiamo la pazienza.
1560
01:34:35,960 --> 01:34:38,796
Io non faccio scendere nessuno
e poi vi avverto che stiamo pranzando.
1561
01:34:39,130 --> 01:34:42,383
Tu che cazzo c'entri?
Quella è roba nostra.
1562
01:34:42,466 --> 01:34:43,342
Capito?
1563
01:34:45,052 --> 01:34:46,846
Che ce l'avete a fare, queste al collo?
1564
01:34:46,971 --> 01:34:50,766
Eh? Ci credete o non ci credete?
Perché se ci credete
1565
01:34:50,850 --> 01:34:52,351
io sono quello che lo rappresenta.
1566
01:34:52,435 --> 01:34:55,187
E vi avverto
di non oltrepassare questa soglia.
1567
01:34:55,563 --> 01:34:57,940
Perché questa casa è come una chiesa
1568
01:34:58,024 --> 01:35:01,027
e chi entra qua dentro
è sotto la protezione del Signore.
1569
01:35:01,235 --> 01:35:02,361
Obiezioni?
1570
01:35:03,446 --> 01:35:05,281
Facciamo come dice lui. Andiamocene.
1571
01:35:06,574 --> 01:35:09,243
Ho la sensazione però
che ci rivedremo presto.
1572
01:35:09,702 --> 01:35:12,163
Ti do un consiglio: falle scendere.
1573
01:35:18,878 --> 01:35:21,339
- Cos'è successo?
- Niente.
1574
01:35:22,048 --> 01:35:25,968
Niente. La signora Gallone
con i soliti problemi condominiali.
1575
01:35:26,594 --> 01:35:30,723
- È un condominio un pochino difficile.
- C'è qualcosa che non va?
1576
01:35:31,057 --> 01:35:35,102
- Vi vedo un po' preoccupati.
- Ma no, va tutto benissimo.
1577
01:35:35,227 --> 01:35:38,189
Per carità. Gradisce un po' di vino?
1578
01:35:41,233 --> 01:35:43,611
- Cos'era?
- Che era, un sasso? Una mazza chiodata?
1579
01:35:43,736 --> 01:35:46,113
- Uno sparo?
- Macché sparo.
1580
01:35:52,703 --> 01:35:55,414
- Aiuto!
- State fermi, non vi muovete.
1581
01:35:55,498 --> 01:35:57,625
Questa è una follia!
1582
01:35:57,708 --> 01:35:59,960
Ma neanche fossimo a Kabul!
1583
01:36:00,419 --> 01:36:02,922
- Dottoressa.
- Ma ci hanno sparato!
1584
01:36:03,047 --> 01:36:05,299
Bea, ci hanno sparato,
però paradossalmente
1585
01:36:05,383 --> 01:36:07,802
- abbiamo salvato tre vite.
- Macché abbiamo salvato.
1586
01:36:07,885 --> 01:36:08,928
Ma vaffanculo, Cà.
1587
01:36:09,011 --> 01:36:10,513
Perché gli hai aperto la porta?
1588
01:36:10,763 --> 01:36:13,140
Perché gli hai aperto la porta?
Per fare questo disastro.
1589
01:36:13,224 --> 01:36:15,101
Sentite, guardate che spesso
da un male
1590
01:36:15,184 --> 01:36:16,936
- può nascere un bene.
- Quale bene?
1591
01:36:17,019 --> 01:36:19,855
Spesso da un male
può nascere un bene.
1592
01:36:23,275 --> 01:36:24,735
No, non risponde.
1593
01:36:24,944 --> 01:36:27,029
Le ho lasciato i messaggi
in segreteria, sms...
1594
01:36:27,863 --> 01:36:31,075
Niente. Io ti credo,
che non mi vuole parlare.
1595
01:36:31,200 --> 01:36:32,952
Quella già è tanto
che non ci ha denunciato.
1596
01:36:33,244 --> 01:36:34,745
Ma denunciato di che cosa?
1597
01:36:34,829 --> 01:36:36,997
Lara, anche noi in fin dei conti
siamo stati vittime...
1598
01:36:37,081 --> 01:36:38,582
Per tentato omicidio!
1599
01:36:38,999 --> 01:36:41,043
Ma ti sembra normale a te
andare a casa della gente
1600
01:36:41,127 --> 01:36:42,670
e trovarsi in mezzo a una sparatoria?
1601
01:36:43,087 --> 01:36:45,714
Te l'avevo detto
di non farle entrare, quelle.
1602
01:36:46,132 --> 01:36:47,925
Lara, però è stato anche un atto...
1603
01:36:48,008 --> 01:36:50,469
- molto umanitario.
- Carlo! Con quest'umanità
1604
01:36:50,761 --> 01:36:52,179
ci stavi per mandare al Creatore!
1605
01:36:52,304 --> 01:36:54,223
- Vabbè, basta.
- Andiamo.
1606
01:36:55,057 --> 01:36:58,018
Me l'aveva detto lei. Bastava poco così.
1607
01:36:59,228 --> 01:37:01,564
Lavoro meno precario,
una vita più tranquilla.
1608
01:37:02,690 --> 01:37:04,400
E io invece,
per andarmi a fidare di voi...
1609
01:37:05,234 --> 01:37:06,986
Ma vaffanculo, va'.
1610
01:37:10,281 --> 01:37:13,784
Io non posso permettere che Michael
faccia la stessa vita che ho fatto io.
1611
01:37:14,452 --> 01:37:17,079
- Senza un padre.
- Lara, scusa,
1612
01:37:17,163 --> 01:37:21,041
tu di questo non ci hai mai parlato.
Che fine ha fatto il padre di tuo figlio?
1613
01:37:21,667 --> 01:37:24,170
Quando ha saputo che ero incinta,
se n'è andato. Pensa un po'.
1614
01:37:25,838 --> 01:37:27,339
Poi non l'ha voluto riconoscere.
1615
01:37:28,382 --> 01:37:32,344
Quando Michael aveva sei mesi io
sono caduta in una depressione totale.
1616
01:37:33,304 --> 01:37:35,014
Adesso è un anno che sono fuori
1617
01:37:35,097 --> 01:37:38,893
ma mi controllano per vedere
se sono equilibrata e affidabile.
1618
01:37:39,768 --> 01:37:42,062
Io con quello che è successo
rischio di non vederlo più.
1619
01:37:42,354 --> 01:37:44,315
Non vi è chiara la situazione?
1620
01:37:47,693 --> 01:37:50,196
- Comunque io stasera me ne vado, basta.
- Perché?
1621
01:37:50,821 --> 01:37:52,865
- Prima vado via da casa vostra, meglio è.
- No.
1622
01:37:53,073 --> 01:37:54,533
Tu non te ne vai da nessuna parte.
1623
01:37:54,950 --> 01:37:56,494
Assolutamente. Dai.
1624
01:37:56,577 --> 01:37:59,121
Bevi un po' d'acqua.
Ci pensiamo noi a rimediare.
1625
01:38:00,164 --> 01:38:00,998
Carlo.
1626
01:38:01,832 --> 01:38:04,793
Tu adesso ti presenti da quella...
Come si chiama,
1627
01:38:04,877 --> 01:38:07,296
la psicologa.
E le spieghi esattamente come... Ah!
1628
01:38:07,379 --> 01:38:09,507
Esattamente come sono andate le cose.
1629
01:38:09,673 --> 01:38:11,008
È giusto che tu ti prenda
1630
01:38:11,091 --> 01:38:12,468
- le tue responsabilità.
- Ma...
1631
01:38:12,551 --> 01:38:15,721
Carlo, tu le dici che questo è stato
un fatto eccezionale,
1632
01:38:15,888 --> 01:38:18,682
irripetibile, che non succederà più
e così mettiamo a posto le cose.
1633
01:38:18,766 --> 01:38:20,726
Bea, scusa. Scusa tanto. Fammi parlare.
1634
01:38:20,809 --> 01:38:22,811
Ma no è forse più giusto che ci vai te
1635
01:38:22,895 --> 01:38:24,563
- in quanto psicologa?
- No!
1636
01:38:24,647 --> 01:38:26,524
- Carlé, allora non segui.
- No, no.
1637
01:38:26,607 --> 01:38:29,109
- Devi seguire.
- No, no. Seguo, seguo. Basta.
1638
01:38:29,193 --> 01:38:31,487
- Carlo, ci devi andare tu.
- Tu.
1639
01:38:31,737 --> 01:38:33,531
Tu, in quanto sacerdote,
1640
01:38:33,614 --> 01:38:36,116
dovresti avere
il massimo dell'autorevolezza.
1641
01:38:36,534 --> 01:38:37,368
Dovresti.
1642
01:38:38,035 --> 01:38:39,411
Poi quella lì è una...
1643
01:38:39,995 --> 01:38:42,706
...che va più d'accordo con gli uomini
che con le donne. Fidati.
1644
01:38:42,831 --> 01:38:44,792
- Cosa c'entra questo?
- No, no. C'entra.
1645
01:38:45,000 --> 01:38:48,045
Adesso la pausa pranzo è finita.
Rimettiti a posto il trucco
1646
01:38:48,504 --> 01:38:51,674
che là ci sono già 20 turisti in attesa.
1647
01:38:52,174 --> 01:38:54,343
Allora, noi ci vediamo a cena stasera.
1648
01:38:54,510 --> 01:38:56,554
Io faccio il polpettone
coi carciofi fritti.
1649
01:38:56,762 --> 01:38:59,515
Luigi? Tu porta il gelato.
Riunione sciolta.
1650
01:39:05,563 --> 01:39:07,773
- Eh.
- Ciao.
1651
01:39:12,528 --> 01:39:14,113
- Ciao, Luigi.
- Ciao, Carlé.
1652
01:39:20,869 --> 01:39:23,289
Ma io come posso mandare un bambino
1653
01:39:23,455 --> 01:39:27,126
a vivere in una casa
dove piovono proiettili.
1654
01:39:28,002 --> 01:39:30,421
Io non so darmi pace per essere stato
1655
01:39:30,504 --> 01:39:32,339
l'artefice, la mina vagante
1656
01:39:32,423 --> 01:39:35,259
di tutta questa tragedia.
Perché è stata una tragedia.
1657
01:39:35,426 --> 01:39:37,928
Ma forse questo è il segnale
per dirmi che...
1658
01:39:38,637 --> 01:39:40,764
...questo non è il mio posto
e che io devo andare via.
1659
01:39:41,265 --> 01:39:45,227
Tant'è che avrei preso una decisione.
Ho già preso i biglietti per le ragazze
1660
01:39:45,644 --> 01:39:48,522
e la prossima settimana
torno con loro in Africa.
1661
01:39:49,481 --> 01:39:51,191
Eliminati noi, non ci saranno...
1662
01:39:51,567 --> 01:39:54,028
...più problemi in quella casa,
in quella famiglia
1663
01:39:54,236 --> 01:39:57,239
che è una grande famiglia, comunque.
Grandissima famiglia.
1664
01:40:00,618 --> 01:40:04,747
Diciamo che è stato
un evento eccezionale che...
1665
01:40:09,543 --> 01:40:12,087
...che non deve minimamente...
1666
01:40:14,923 --> 01:40:17,968
Ma lei ha mai visto Ghost?
1667
01:40:18,135 --> 01:40:20,471
- Che ho visto?
- Ghost.
1668
01:40:21,013 --> 01:40:23,182
Quel bellissimo film con Demi Moore.
1669
01:40:24,224 --> 01:40:28,729
Eh, ma vivo in Africa io. Vivo in Africa,
non ho questa possibilità.
1670
01:40:32,524 --> 01:40:36,945
Sì! Sì, sì, qualche anno fa
1671
01:40:37,029 --> 01:40:39,156
l'ho visto. Quel film con, eh... Moore.
1672
01:40:40,032 --> 01:40:41,575
- Sì.
- Allora lei può capire
1673
01:40:41,659 --> 01:40:42,951
perché io sono sempre...
1674
01:40:43,786 --> 01:40:47,247
- ...così distratta, quando le sto vicino.
- No, questo no.
1675
01:40:50,042 --> 01:40:53,253
Questo era Giorgio, mio marito. Cosa nota?
1676
01:41:02,179 --> 01:41:04,306
Incredibile.
1677
01:41:06,934 --> 01:41:09,728
- Era un grande sportivo.
- Eh, si vede, sì.
1678
01:41:11,397 --> 01:41:13,899
Anche lei però vedo
che ha proprio un fisico...
1679
01:41:14,233 --> 01:41:15,651
...molto atletico.
1680
01:41:16,694 --> 01:41:18,487
Corposo. Bello.
1681
01:41:21,073 --> 01:41:24,034
Beh, ma noi missionari
dobbiamo essere così, perché...
1682
01:41:24,284 --> 01:41:27,371
...stando a contatto con tutte
quelle avversità, noi dobbiamo essere...
1683
01:41:28,247 --> 01:41:32,418
...robusti, se no, là...
1684
01:41:35,045 --> 01:41:37,548
Era l'estate della maturità classica.
1685
01:41:37,798 --> 01:41:39,633
Un'estate caldissima.
1686
01:41:40,843 --> 01:41:43,929
E lui è venuto a prendermi
con la Renault 4, nuova.
1687
01:41:44,054 --> 01:41:45,931
- Verde pistacchio.
- Ah.
1688
01:41:47,224 --> 01:41:49,268
La prima volta
l'abbiamo fatto in macchina.
1689
01:41:50,394 --> 01:41:53,105
Con la musica di De Gregori
a tutto volume.
1690
01:41:54,106 --> 01:41:55,274
E abbiamo smontato...
1691
01:41:55,941 --> 01:41:57,693
...completamente il sedile anteriore.
1692
01:41:58,861 --> 01:42:00,654
"Abbiamo dovuto
smontare completamente..."?
1693
01:42:01,155 --> 01:42:04,324
Il sedile anteriore, perché quello
della Renault davanti non va giù.
1694
01:42:10,956 --> 01:42:12,207
Eh?
1695
01:42:15,085 --> 01:42:16,462
- Prego.
- No.
1696
01:42:18,213 --> 01:42:20,424
Ah.
1697
01:42:22,801 --> 01:42:24,178
Non faccia così, perché...
1698
01:42:25,179 --> 01:42:28,724
...un ricordo deve essere un piacere,
non un dolore.
1699
01:42:29,183 --> 01:42:30,559
No? Eh.
1700
01:42:31,935 --> 01:42:33,187
Passa, passa.
1701
01:42:33,645 --> 01:42:35,814
Eh, deve passare, insomma. Andiamo.
1702
01:42:40,068 --> 01:42:41,612
- E questo...
- Cervia.
1703
01:42:41,695 --> 01:42:45,115
- No, questa è Cattolica. Mi manca.
- Dove ha vinto.
1704
01:42:46,074 --> 01:42:48,869
- Eh, vedi un po'.
- Mi manca troppo.
1705
01:42:48,952 --> 01:42:51,371
Mi manca la sua sensibilità,
il suo calore, quell'allegria...
1706
01:42:51,872 --> 01:42:53,749
Ma poi questa fisicità così...
1707
01:42:53,832 --> 01:42:55,542
...prepotente. Bastava che
1708
01:42:55,834 --> 01:42:57,795
ci sfiorassimo proprio, partivano...
1709
01:42:58,045 --> 01:42:59,630
Senti, senti.
1710
01:42:59,963 --> 01:43:01,882
- Che è?
- Ma non sto scherzando.
1711
01:43:01,965 --> 01:43:03,967
- Senti il cuore.
- Eh, beh, certo. Ma non...
1712
01:43:04,051 --> 01:43:06,678
No, ma perché vuol dire...
Questo è bello, il suo spirito
1713
01:43:06,762 --> 01:43:09,014
continua a vivere dentro di te e quindi tu
1714
01:43:09,097 --> 01:43:10,474
- lo accogli...
- Sì, intorno a me.
1715
01:43:10,557 --> 01:43:12,810
- Non mi molla, come Ghost.
- Come Ghost.
1716
01:43:12,935 --> 01:43:15,979
- Come Ghost, brava, come Ghost.
- Queste non le abbiamo ancora viste.
1717
01:43:16,063 --> 01:43:18,023
Vabbè, ma tanto sono solo campi da tennis.
1718
01:43:18,106 --> 01:43:20,025
Ho capito.
Tanto ha sempre vinto, quindi...
1719
01:43:24,571 --> 01:43:27,074
Io non ho mai pensato
di poter sostituire Giorgio,
1720
01:43:27,157 --> 01:43:29,243
di innamorarmi di qualcun altro.
1721
01:43:29,493 --> 01:43:31,829
Insomma, di stare bene con qualcuno...
1722
01:43:32,579 --> 01:43:35,874
- Io con te... Io sto bene.
- Mi fa piacere.
1723
01:43:36,458 --> 01:43:37,835
Scusami se mi confido ma...
1724
01:43:38,043 --> 01:43:42,005
- No, figurati.
- Sarà questa straordinaria somiglianza.
1725
01:43:42,089 --> 01:43:44,299
- Eh, con Giorgio.
- Però...
1726
01:43:44,383 --> 01:43:46,885
Penso di potermi aprire con te.
1727
01:43:46,969 --> 01:43:49,304
- Fallo.
- Sì, perché sei un uomo
1728
01:43:49,388 --> 01:43:52,140
a cui si può dire tutto,
e visto che ci siamo detti tutto...
1729
01:43:52,224 --> 01:43:54,768
Detti tutto di che, hai parlato solo te.
Io non ho detto niente.
1730
01:43:54,852 --> 01:43:56,979
Ma un uomo come te, così attraente.
1731
01:43:57,187 --> 01:43:59,773
- Sei pieno di fascino, di vitalità.
- Ma dai.
1732
01:44:00,023 --> 01:44:01,441
- Sì.
- Ma di che.
1733
01:44:01,525 --> 01:44:03,735
- Così interessante.
- Ma no, dai, su.
1734
01:44:04,069 --> 01:44:06,196
- Veramente.
- Ma dove vuoi arrivare, scusa?
1735
01:44:07,447 --> 01:44:10,242
- Il celibato.
- Eh?
1736
01:44:11,535 --> 01:44:13,453
È un percorso di autodisciplina.
1737
01:44:13,912 --> 01:44:15,873
- Ma è una crudeltà.
- No, un dovere.
1738
01:44:16,456 --> 01:44:19,209
- Ma scusami, e le pulsioni?
- Una scelta.
1739
01:44:19,918 --> 01:44:21,712
- Non ci credo.
- No, ci devi credere.
1740
01:44:21,795 --> 01:44:23,589
- No, non ci credo.
- Ma no, ci devi credere.
1741
01:44:23,672 --> 01:44:25,340
- No, non ci credo.
- Ma no, credici, dai.
1742
01:44:25,424 --> 01:44:27,175
- Ma ci devi credere.
- Non ci credo.
1743
01:44:27,551 --> 01:44:31,221
Ci devi credere!
Per favore, dai! Credici!
1744
01:44:31,305 --> 01:44:34,391
- Scusa, eh.
- E non ci credo.
1745
01:44:34,474 --> 01:44:37,352
- No, ferma. Ferma, coi bacetti.
- Non ci credo.
1746
01:44:37,436 --> 01:44:40,188
- Ferma, coi bacetti. Ferma, con le mani.
- Non ci credo.
1747
01:44:40,272 --> 01:44:43,066
- Ferma con le mani e i bacetti. Ferma.
- Non ci credo.
1748
01:44:43,984 --> 01:44:47,696
No, in bocca no. Questo, no!
1749
01:44:48,280 --> 01:44:51,366
Eh no, eh. M'hai sequestrato qua dentro!
1750
01:44:51,450 --> 01:44:53,702
Ma basta! Guarda.
1751
01:44:53,785 --> 01:44:56,622
Mi va bene Cervia, mi va bene Cattolica,
1752
01:44:56,747 --> 01:44:59,374
ma baci in bocca e mani addosso no!
1753
01:44:59,458 --> 01:45:01,418
Eh no, eh! Eh no, eh!
1754
01:45:01,501 --> 01:45:05,088
Eh no!
1755
01:45:06,048 --> 01:45:08,550
Aspetta.
1756
01:45:08,634 --> 01:45:10,928
Scusa, ho perso il controllo.
1757
01:45:11,762 --> 01:45:14,431
Ma una psicologa
che molesta sessualmente un sacerdote
1758
01:45:14,890 --> 01:45:17,893
come fa a stabilire se una famiglia
è idonea oppure no?
1759
01:45:17,976 --> 01:45:19,686
- Come fa? Tu mi devi dire come fa.
- Sssh.
1760
01:45:19,770 --> 01:45:22,814
Ma "sssh" di che, che non c'è nessuno?
Sono le 11:00. Otto ore mi hai...
1761
01:45:22,898 --> 01:45:24,816
- M'hai segretato dentro quell'ufficio.
- Scusa.
1762
01:45:24,900 --> 01:45:26,234
Scusami, io ho sbagliato.
1763
01:45:26,526 --> 01:45:29,363
Però non è giusto giudicare
la mia integrità professionale.
1764
01:45:29,696 --> 01:45:31,531
Ma mi sei zompata addosso.
Ma ti rendi conto?
1765
01:45:31,698 --> 01:45:34,451
- Ma sei identico a Giorgio!
- Ma basta, con questo Giorgio!
1766
01:45:34,534 --> 01:45:36,703
- È una follia, un'ossessione.
- Ma no, devi capire
1767
01:45:36,787 --> 01:45:39,331
che questa somiglianza
mi ha proprio preso alla sprovvista.
1768
01:45:39,539 --> 01:45:42,459
Diciamo una cosa. Che anche la pallottola
che è entrata dentro casa
1769
01:45:42,584 --> 01:45:43,710
ci ha preso alla sprovvista.
1770
01:45:44,169 --> 01:45:47,130
- Va bene? Perché è così.
- E infatti! Un evento eccezionale.
1771
01:45:47,214 --> 01:45:50,968
- Un transfert. Giorgio...
- Dio mio, basta con questo Giorgio.
1772
01:45:51,468 --> 01:45:53,011
Basta, non se ne può più.
1773
01:45:53,095 --> 01:45:55,806
Prendiamo questi eventi eccezionali,
li mettiamo da una parte
1774
01:45:56,014 --> 01:45:59,393
e adesso ci occupiamo di Lara.
Perché tu la devi aiutare.
1775
01:45:59,476 --> 01:46:03,897
Quella ragazza aspetta solo un tuo aiuto
che può partire solo da te.
1776
01:46:03,981 --> 01:46:06,942
Prima lo fai, meglio è. Non mi deludere.
1777
01:46:07,109 --> 01:46:10,153
- Fallo, però. Presto.
- Ma tu...
1778
01:46:10,237 --> 01:46:14,574
Io non sono Giorgio. Sono Carlo.
Sono Padre Carlo. Eh.
1779
01:46:28,255 --> 01:46:30,841
- Cosa ti ha detto esattamente?
- Te l'ho già detto.
1780
01:46:30,924 --> 01:46:32,843
Ho fatto il possibile.
1781
01:46:34,678 --> 01:46:38,515
- Sì, ma cosa...
- Ho fatto il possibile.
1782
01:46:38,849 --> 01:46:42,227
Basta. Pietà, non ho più la forza
di parlare con nessuno.
1783
01:46:42,686 --> 01:46:43,520
D'accordo?
1784
01:46:45,272 --> 01:46:46,606
- Però tu dici...
- Basta!
1785
01:46:47,816 --> 01:46:48,650
Basta.
1786
01:46:55,824 --> 01:46:56,658
Scusami.
1787
01:47:16,094 --> 01:47:16,928
Che è?
1788
01:47:24,728 --> 01:47:26,188
Grazie.
1789
01:47:27,564 --> 01:47:29,024
Grazie davvero.
1790
01:47:31,401 --> 01:47:32,402
Di niente.
1791
01:48:41,972 --> 01:48:45,225
Carlo! C'è una chiamata per te!
1792
01:48:46,059 --> 01:48:48,854
- Carlo! Il telefono!
- Chi è?
1793
01:48:48,937 --> 01:48:50,438
- C'è Lara!
- Lara?
1794
01:48:50,522 --> 01:48:52,315
- Sbrigati, che cade la linea.
- Ok.
1795
01:49:01,408 --> 01:49:02,993
- Carlo!
- Eh?
1796
01:49:03,076 --> 01:49:04,244
È Lara?
1797
01:49:05,078 --> 01:49:06,621
Salutala per me!
1798
01:49:10,167 --> 01:49:12,586
- Ciao!
- Ciao, Carlo!
1799
01:49:12,919 --> 01:49:15,338
- Come stai?
- Bene. Voi?
1800
01:49:15,422 --> 01:49:16,965
Noi stiamo benissimo.
1801
01:49:17,174 --> 01:49:19,467
Siamo qui tutti insiemeper il pranzo di Natale
1802
01:49:19,759 --> 01:49:22,262
e ti volevamo fare tanti auguri.
1803
01:49:22,721 --> 01:49:25,807
E anche Michael ti voleva ringraziareper il regalo.
1804
01:49:25,891 --> 01:49:28,935
Michael, vieni qui.
Vieni a salutare zio Carlo, dai.
1805
01:49:29,477 --> 01:49:30,395
Dai.
1806
01:49:31,688 --> 01:49:34,733
- Saluta.- Ciao Carlo, come stai oggi?
1807
01:49:34,983 --> 01:49:37,194
Grazie per il regalo.
1808
01:49:37,277 --> 01:49:39,070
Grazie del regalo.
1809
01:49:39,487 --> 01:49:43,074
Dagli i bacini. Ciao! Dagli i bacetti.
1810
01:49:43,366 --> 01:49:45,785
- Mandagli i bacetti. Ciao ciao!
- Tanti baci, Michael!
1811
01:49:46,286 --> 01:49:49,247
Attenti ai vasi di Capo di Monte,
1812
01:49:49,331 --> 01:49:52,709
che la povera mamma ci teneva tanto.
Mi raccomando, con quel ragazzino.
1813
01:49:52,792 --> 01:49:54,878
Stai tranquillo, già fatto.
1814
01:49:54,961 --> 01:49:57,923
È che lui è felicissimo,è eccitato da morire.
1815
01:49:58,006 --> 01:50:00,133
Capirai, è il nostro primo Natale insieme.
1816
01:50:00,217 --> 01:50:02,052
Lo capisco, lo capisco, dai.
1817
01:50:02,135 --> 01:50:03,929
Michael!
1818
01:50:04,012 --> 01:50:06,181
No, adesso no. Michael, per favore.
1819
01:50:06,264 --> 01:50:09,809
Adesso tu devi andare
nell'altra stanza, su. Lara!
1820
01:50:09,893 --> 01:50:12,896
Ti prego, per favore, fai qualcosa.
Non lo so, legalo.
1821
01:50:13,605 --> 01:50:15,941
Ma guarda.
1822
01:50:16,024 --> 01:50:18,526
Ciao, Carlo. Buon Natale!
1823
01:50:18,610 --> 01:50:20,362
Ciao, Bea, come stai?
1824
01:50:20,445 --> 01:50:24,866
Oddio, beato te che te ne stai
laggiù in pace. Qui è un inferno.
1825
01:50:25,992 --> 01:50:28,036
Te l'ha detta Lara, la sorpresa di Natale?
1826
01:50:28,203 --> 01:50:29,454
No. Che sorpresa?
1827
01:50:29,913 --> 01:50:30,747
Luigi!
1828
01:50:31,206 --> 01:50:32,832
Vieni qua, corri. C'è Carlo!
1829
01:50:32,916 --> 01:50:35,293
- Corri!
- Ma che succede, scusa?
1830
01:50:36,419 --> 01:50:37,963
- Ciao, zio!- Ciao.
1831
01:50:38,463 --> 01:50:41,424
Finalmente vi vedo un attimo più solari.
1832
01:50:41,508 --> 01:50:44,761
- Siamo Lolite rococò.
- È l'atteggiamento più positivo.
1833
01:50:44,844 --> 01:50:46,638
State meglio.
1834
01:50:46,930 --> 01:50:48,765
Adesso sono manga.
1835
01:50:49,224 --> 01:50:51,601
Una moda giapponese,
te lo spiego un'altra volta.
1836
01:50:52,602 --> 01:50:53,520
Ma dove sta?
1837
01:50:53,603 --> 01:50:56,898
- Vieni, vieni.
- Eccolo, Carletto bello.
1838
01:50:57,023 --> 01:51:00,527
Buon Natale, Carlé.
Meno male che te ne stai lì in pace.
1839
01:51:00,735 --> 01:51:03,613
- L'ho già detto io. Digli la novità.- Ah.
1840
01:51:03,947 --> 01:51:06,324
Non mi dire
che ti sei fidanzato, finalmente.
1841
01:51:06,408 --> 01:51:10,203
Ma chi, io? Ma che, sei matto?
No, qualcun altro purtroppo, Carlé.
1842
01:51:10,287 --> 01:51:12,747
Ma che è, un quiz? Ma che succede?
1843
01:51:13,248 --> 01:51:15,542
Michael, no! Attento!
1844
01:51:15,625 --> 01:51:17,335
Oh, Signore Dio.
1845
01:51:18,003 --> 01:51:20,463
- Ehi.
- Eh.
1846
01:51:21,965 --> 01:51:26,594
- Ciao, papà. Tanti auguri, buon Natale!- Tanti auguri anche a te, figliuolo.
1847
01:51:26,678 --> 01:51:29,723
Devo mostrarti
una bella sorpresa. Vieni?
1848
01:51:30,598 --> 01:51:31,433
Guarda un po?
1849
01:51:32,517 --> 01:51:35,353
Hola, Carlo. Un beso. Feliz Navidad.
1850
01:51:35,729 --> 01:51:38,356
Lei si chiama Lourdes. Viene da Lima.
1851
01:51:38,440 --> 01:51:40,275
È o non è una bella sorpresa?
1852
01:51:41,568 --> 01:51:45,238
Conoscendoti, papà,
non è tutta questa grande sorpresa.
1853
01:51:45,488 --> 01:51:47,032
Che hai detto? Non ti sento.
1854
01:51:47,115 --> 01:51:49,784
Volevo dire, papà,
che non è una grandissima sorpresa,
1855
01:51:49,868 --> 01:51:52,537
- però sono contento.
- Non ti sento.
1856
01:51:52,871 --> 01:51:54,873
Sono contento per te, papà!
1857
01:51:54,956 --> 01:51:57,542
Guarda come parlo. Sono molto precario.
1858
01:51:57,625 --> 01:51:59,002
Ti vedo pure male.
1859
01:51:59,085 --> 01:52:02,547
Ti volevo dire che sono felicee ti faccio tanti auguri di buon Natale.
1860
01:52:02,672 --> 01:52:03,840
Buon Natale, Carlo!
1861
01:52:03,923 --> 01:52:07,052
- Buon Natale! Ciao!
- Mi mancate!
1862
01:52:07,135 --> 01:52:09,095
Ciao Cà, buon Natale.
150277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.