All language subtitles for Me, Them And Lara (Io loro e Lara) 2009-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,638 --> 00:00:15,972 Ciao! 2 00:01:30,714 --> 00:01:33,383 Signore e signori, tra qualche minuto atterreremo a Roma, 3 00:01:33,466 --> 00:01:34,592 aeroporto Leonardo Da Vinci. 4 00:01:34,676 --> 00:01:37,637 Vi invitiamo a controllare la chiusura del tavolino, porre lo schienale... 5 00:01:37,721 --> 00:01:39,389 - Signore, la cintura e il tavolino. - Sì. 6 00:01:39,472 --> 00:01:41,641 {\an8}...e a mantenere le cinture allacciate 7 00:01:41,725 --> 00:01:43,727 {\an8}fino a quando il segnale luminoso non verrà spento. 8 00:03:08,686 --> 00:03:12,482 - Giulio, ciao! - Carlo. 9 00:03:13,024 --> 00:03:15,318 - Come stai? - Bene. 10 00:03:15,652 --> 00:03:17,946 - Come stai? - Bene. Però, ti trovo bene! 11 00:03:18,029 --> 00:03:19,697 Anch'io, ti sei un po'... 12 00:03:19,989 --> 00:03:22,742 Mi sa che l'umidità mi gonfia. Dai, andiamo che ti aspettano. 13 00:03:23,284 --> 00:03:26,204 - Dimmi che non c'è Padre Savastano. - Sì. 14 00:03:27,622 --> 00:03:30,500 - Io con lui mi blocco, non ci riesco. - Ma come non ci riesci? 15 00:03:31,000 --> 00:03:32,210 Ma dai, non essere ridicolo. 16 00:03:32,585 --> 00:03:34,546 Mica è un processo. Che è, la Santa Inquisizione? 17 00:03:34,629 --> 00:03:36,548 - Dai, andiamo. - Sembra facile... 18 00:03:36,631 --> 00:03:38,299 Vai, Carlino! 19 00:03:54,941 --> 00:03:57,735 - Ti posso offrire un caffè, Carlo? - Grazie, Padre. 20 00:04:00,989 --> 00:04:03,116 - Ecco. - No, grazie. 21 00:04:05,994 --> 00:04:07,328 A lei? 22 00:04:09,998 --> 00:04:12,876 Quanto zucchero? Ah, lo prende amaro, come me. 23 00:04:14,335 --> 00:04:16,421 - La cucina è nuova. - Sì. 24 00:04:17,255 --> 00:04:18,298 E come l'hai pagata? 25 00:04:19,174 --> 00:04:22,135 L'ho pagata a rate, alla LUBE. 26 00:04:23,052 --> 00:04:25,597 Già, mi dicevi di questo nuovo lavoro all'agenzia? 27 00:04:26,347 --> 00:04:28,600 Sì, per adesso è solo part-time. 28 00:04:29,017 --> 00:04:30,935 Mi pagano 10 euro all'ora. 29 00:04:31,728 --> 00:04:33,813 Però mi hanno promesso che se vado bene 30 00:04:33,897 --> 00:04:36,608 mi fanno un contratto per un anno e poi rinnovabile. 31 00:04:36,816 --> 00:04:39,068 Quindi un lavoro a tempo determinato. 32 00:04:40,737 --> 00:04:41,571 Sì. 33 00:04:42,864 --> 00:04:44,199 E Padre Thomas come sta? 34 00:04:44,324 --> 00:04:45,909 Sta bene, sta benissimo. 35 00:04:46,409 --> 00:04:48,494 Adesso è a 60 chilometri dal mio villaggio, 36 00:04:48,578 --> 00:04:51,247 però è sempre pieno di energia, indistruttibile. 37 00:04:51,748 --> 00:04:53,333 Lui è un grande uomo. 38 00:04:53,625 --> 00:04:55,126 Un grande uomo veramente. 39 00:04:56,586 --> 00:04:57,420 Senti, Carlo. 40 00:04:58,213 --> 00:04:59,422 Continua, cosa stavi dicendo? 41 00:05:00,715 --> 00:05:02,050 Stavo dicendo questo, 42 00:05:02,383 --> 00:05:05,178 che gli ultimi anni sono stati particolarmente difficili. 43 00:05:05,845 --> 00:05:07,972 C'è stata un'alluvione che ha distrutto 44 00:05:08,223 --> 00:05:10,058 le nostre case e la chiesa. 45 00:05:11,017 --> 00:05:14,229 Poi sono arrivati i ribelli da nord, che hanno preteso tutte le nostre 46 00:05:14,354 --> 00:05:17,232 riserve di orzo, grano, miglio. 47 00:05:17,732 --> 00:05:20,526 Però queste sono le avversità di una vita missionaria 48 00:05:20,610 --> 00:05:22,820 e io non è che mi sto lamentando per questo. 49 00:05:24,697 --> 00:05:27,158 Padre, è che io là devo fare 50 00:05:27,742 --> 00:05:29,911 il preside, l'idraulico, 51 00:05:30,536 --> 00:05:31,454 lo sciamano. 52 00:05:32,080 --> 00:05:34,791 Cioè, io non so più chi sono, questo è il problema. 53 00:05:35,667 --> 00:05:38,795 Io credevo di essere forte e motivato, 54 00:05:40,088 --> 00:05:44,384 però forse non lo sono, questa è la verità. 55 00:05:46,636 --> 00:05:48,930 Hai trovato qualcuno che ti interessa, ultimamente? 56 00:05:50,056 --> 00:05:52,141 - Ultimamente? - Negli ultimi due mesi. 57 00:05:52,350 --> 00:05:53,601 Negli ultimi 60 giorni. 58 00:05:55,436 --> 00:05:59,857 No, sinceramente non ne sento la necessità adesso. 59 00:06:00,274 --> 00:06:03,611 Mi interessa solo pensare di trovare un lavoro migliore 60 00:06:03,945 --> 00:06:05,405 e anche una casa più decente. 61 00:06:06,489 --> 00:06:07,991 Hai avuto problemi col celibato? 62 00:06:08,616 --> 00:06:11,285 Non so, pensieri, turbamenti... 63 00:06:12,662 --> 00:06:14,956 - Senza paura, Carlo, forza. - Sì. 64 00:06:16,124 --> 00:06:19,210 Che però sono rimasti soltanto pensieri e turbamenti. 65 00:06:20,128 --> 00:06:23,840 Ma va bene, questo è normale. 66 00:06:25,049 --> 00:06:26,426 Veniamo al dunque, però. 67 00:06:27,093 --> 00:06:28,219 Prova a spiegarti meglio. 68 00:06:30,263 --> 00:06:33,474 Io, Padre, credo che ci sia bisogno là 69 00:06:33,558 --> 00:06:36,436 più della Protezione Civile che della protezione divina. 70 00:06:38,479 --> 00:06:41,774 Forse non sono più in grado di ascoltare la voce del Signore. 71 00:06:43,276 --> 00:06:45,486 Io sono in un momento di grande confusione, Padre. 72 00:06:46,654 --> 00:06:48,990 Lara, io lo vedo che ce la stai mettendo tutta. 73 00:06:50,116 --> 00:06:52,410 Ma serve un ultimo sforzo, perché 74 00:06:52,493 --> 00:06:55,413 questa situazione ha delle precarietà e noi abbiamo bisogno di... 75 00:06:56,289 --> 00:06:58,249 ...di certezze, non di promesse. 76 00:07:00,335 --> 00:07:03,755 La tua depressione è stata curata molto bene, ormai è un ricordo. 77 00:07:04,255 --> 00:07:08,176 Quando ci rivedremo conto molto su una tua maggiore stabilità nel lavoro. 78 00:07:08,343 --> 00:07:10,428 Dai, Lara, ci siamo. Non avere paura. 79 00:07:13,139 --> 00:07:14,974 Ci rivediamo presto. 80 00:07:15,767 --> 00:07:17,352 Va bene, grazie. 81 00:07:17,852 --> 00:07:20,938 È sano che tu abbia paura di non farcela, capisci? 82 00:07:21,939 --> 00:07:24,359 Anzi, io sono contento che tu sia qui a parlarne. 83 00:07:25,068 --> 00:07:25,902 È contento? 84 00:07:27,445 --> 00:07:29,989 Ma non la preoccupa che io forse sto perdendo la fede? 85 00:07:30,073 --> 00:07:33,659 Carlo, tu non stai assolutamente perdendo la fede. 86 00:07:34,327 --> 00:07:38,873 Anzi, vedrai, quest'esperienza ti servirà per rafforzarla la fede. 87 00:07:40,958 --> 00:07:45,380 Io credo che tu abbia bisogno di un po' di raccoglimento, di riposo. 88 00:07:45,588 --> 00:07:47,256 Tu devi tornare dalla tua, di famiglia. 89 00:07:48,049 --> 00:07:48,883 - La mia? - Certo. 90 00:07:50,802 --> 00:07:52,220 Devi prenderti una piccola pausa. 91 00:07:52,929 --> 00:07:55,932 Una pausa che definiremo "laica", eh? 92 00:07:57,058 --> 00:07:57,975 Tanto lo sai, 93 00:07:59,060 --> 00:08:01,771 sacerdoti lo si è per sempre. 94 00:08:03,356 --> 00:08:04,190 Va bene. 95 00:08:14,575 --> 00:08:16,452 - Ciao. - Carlo! 96 00:08:16,536 --> 00:08:19,205 Papà, ciao. 97 00:08:19,288 --> 00:08:21,666 - Come stai, eh? - Ah! 98 00:08:22,208 --> 00:08:24,502 - Sono felice. - Che bello! 99 00:08:25,336 --> 00:08:27,755 Come mai mi sono dimenticato che venivi? 100 00:08:28,256 --> 00:08:31,384 No, papà, non è che ti sei dimenticato, è che è una sorpresa. 101 00:08:31,467 --> 00:08:34,637 - È successo qualcosa? - No, papà, niente di grave. 102 00:08:35,138 --> 00:08:36,472 No, diciamo che ci sono 103 00:08:36,889 --> 00:08:39,350 delle novità, dei cambiamenti importanti. 104 00:08:39,600 --> 00:08:42,311 Se è per questo, io in quanto a novità, ne ho di grandissime. 105 00:08:42,395 --> 00:08:43,354 - Veramente? - Sì. 106 00:08:44,021 --> 00:08:47,400 - È cambiato tanto qua in questa stanza. - Sì, sì. Qualcosa è cambiato. 107 00:08:48,025 --> 00:08:50,319 - Dai, accomodati su. - Sì, sì. 108 00:08:50,903 --> 00:08:51,904 Allora... 109 00:08:56,451 --> 00:08:57,785 Ma guarda tu come sei abbronzato. 110 00:08:58,035 --> 00:09:01,497 - Vengo dall'Africa, papà. - Te la sei spassata, eh? 111 00:09:01,581 --> 00:09:04,250 Spassata? Eh, insomma, mica tanto. 112 00:09:07,420 --> 00:09:09,130 Papà, io non so come dirtelo... 113 00:09:10,256 --> 00:09:13,426 Io sto attraversando un momento molto molto complicato. 114 00:09:14,802 --> 00:09:17,597 E non ti nascondo che mentre venivo qua 115 00:09:18,514 --> 00:09:21,434 pensavo che ti avrei potuto dare una grande delusione. 116 00:09:25,188 --> 00:09:27,440 - Ma che ti stai facendo una canna? - No, ho smesso. 117 00:09:27,899 --> 00:09:28,733 Come hai smesso? 118 00:09:30,109 --> 00:09:31,819 Sto scherzando. 119 00:09:35,406 --> 00:09:37,200 Papà, io non so come dirtelo, 120 00:09:37,950 --> 00:09:40,286 ma io sto vivendo un momento di crisi con la fede. 121 00:09:41,120 --> 00:09:43,831 Beh, a proposito della fede anche io devo dirti una cosa, eh? 122 00:09:43,915 --> 00:09:44,749 Sì. 123 00:09:45,750 --> 00:09:49,003 Sai che c'è? Che ultimamente c'erano stati dei segnali molto forti. 124 00:09:50,379 --> 00:09:53,299 Però a volte io credo proprio di averla persa questa fede. 125 00:09:53,591 --> 00:09:54,842 Ti sei voluto sposare con Dio, 126 00:09:55,259 --> 00:09:57,678 è la dimostrazione che anche là non dura in eterno. 127 00:09:57,762 --> 00:09:59,263 Succede, succede. 128 00:09:59,805 --> 00:10:01,390 Ma lo vedi come vanno le cose, 129 00:10:01,766 --> 00:10:04,393 c'è chi la fede la perde e chi invece la trova. 130 00:10:04,727 --> 00:10:07,939 Che ragionamento è, papà, questo? Che dici? 131 00:10:08,773 --> 00:10:10,149 Ma non noti niente? 132 00:10:10,691 --> 00:10:13,110 Che ti sei fatto il parrucchino color mandarino, quello noto. 133 00:10:13,569 --> 00:10:14,737 Non si sa manco che colore è. 134 00:10:14,862 --> 00:10:16,280 Lascia perdere i capelli. 135 00:10:16,656 --> 00:10:18,282 Stiamo parlando della fede. 136 00:10:19,283 --> 00:10:21,827 Oddio, dimmi che è uno scherzo. 137 00:10:22,119 --> 00:10:24,372 - No, non è uno scherzo. - Come no. 138 00:10:27,250 --> 00:10:28,251 Ma chi c'è? Chi è? 139 00:10:29,502 --> 00:10:30,336 Chi c'è? 140 00:10:33,005 --> 00:10:34,507 Eccomi, amore mio. 141 00:10:34,715 --> 00:10:36,050 Vieni, tesoro. 142 00:10:37,677 --> 00:10:39,387 - Buongiorno. - Buongiorno. 143 00:10:43,224 --> 00:10:44,976 - In che lingua parlate, scusate? - Moldavo. 144 00:10:45,476 --> 00:10:47,144 La lingua di mia moglie, eccola qua. 145 00:10:47,436 --> 00:10:48,896 - Ti presento Olga. - Piacere. 146 00:10:51,691 --> 00:10:52,525 Sì. 147 00:10:53,317 --> 00:10:57,738 Mi fa tanto tanto piacere conoscerti. Tuo padre mi parla sempre di te. 148 00:10:58,072 --> 00:10:59,824 Tu sei il figlio prete, vero? 149 00:11:00,408 --> 00:11:01,534 Sono il figlio prete, sì. 150 00:11:03,911 --> 00:11:06,497 Papà, scusa, ma quand'è che vi siete sposati? 151 00:11:07,039 --> 00:11:08,207 Due settimane fa. 152 00:11:09,250 --> 00:11:11,752 È stato un incontro miracoloso. 153 00:11:12,962 --> 00:11:14,380 Ma non lo vedi come sono cambiato? 154 00:11:14,463 --> 00:11:16,215 - Sì. - Olga mi ha messo a dieta. 155 00:11:16,299 --> 00:11:19,802 Ci siamo iscritti a una scuola di ballo sudamericano e ora mi sento un giovanotto. 156 00:11:19,885 --> 00:11:22,972 Dai, Olga. Vatti a cambiare, gli facciamo vedere il mambo. 157 00:11:23,055 --> 00:11:24,765 Sì, amore mio. Vado subito. 158 00:11:27,226 --> 00:11:28,102 - Eh? - Eh! 159 00:11:29,145 --> 00:11:31,355 Scusa, papà. Vieni un attimo qua, ti devo dire una cosa. 160 00:11:32,189 --> 00:11:33,941 Scusa tanto, papà. 161 00:11:36,527 --> 00:11:38,237 - Questa è la badante. - Olga! 162 00:11:39,238 --> 00:11:41,657 - Si chiama Olga. - Olga, si chiama Olga. Va bene. 163 00:11:41,866 --> 00:11:43,743 Hai problemi con gli immigrati, per caso? 164 00:11:43,993 --> 00:11:46,704 Io problemi con gli immigrati? Con il lavoro che faccio? Io? 165 00:11:47,496 --> 00:11:49,999 Senti, no? Curiosità mia, tra parentesi, 166 00:11:50,082 --> 00:11:52,960 - ma Luigi e Bea... - Lascia perdere quei due. 167 00:11:53,044 --> 00:11:55,212 Io però forse una cosa, papà, te la devo dire. 168 00:11:55,671 --> 00:11:57,965 Qua una volta era pieno di fotografie della povera mamma. 169 00:11:58,049 --> 00:12:01,552 Adesso ci sono solo fotografie tue e di questa badante, non è possibile. 170 00:12:01,635 --> 00:12:03,596 - Olga! - Olga, scusa. 171 00:12:04,472 --> 00:12:08,184 Comunque, Carlo, glissiamo, dai. 172 00:12:09,060 --> 00:12:10,144 Siamo superiori. 173 00:12:12,229 --> 00:12:13,064 Siamo superiori. 174 00:13:04,740 --> 00:13:05,950 Eva. 175 00:13:06,033 --> 00:13:07,368 - Ciao, zio. - Ciao. 176 00:13:07,701 --> 00:13:10,413 - Entra, mamma ha quasi finito la seduta. - Sì, ciao. 177 00:13:10,579 --> 00:13:12,873 Come stai, eh? 178 00:13:13,457 --> 00:13:16,919 Guarda come sei cambiata, ti avevo lasciata così 179 00:13:17,628 --> 00:13:20,464 e sei diventata così. Ma come sei diventata? 180 00:13:20,923 --> 00:13:21,924 Sono diventata emo. 181 00:13:23,092 --> 00:13:25,261 - Sarebbe? - Ma dove vivi, zio? 182 00:13:25,511 --> 00:13:26,720 Dove vivo? In Africa. 183 00:13:27,638 --> 00:13:29,723 - Ha detto mamma di aspettarla di là. - Sì. 184 00:13:31,767 --> 00:13:33,936 Lei è Aida, la mia migliore amica. 185 00:13:35,229 --> 00:13:37,898 - Ma che dorme? - Soffre. 186 00:13:41,318 --> 00:13:42,445 Senti ma... 187 00:13:43,446 --> 00:13:45,698 - ...anche lei è emo? - Logico. 188 00:13:46,282 --> 00:13:47,199 Ma che vuol dire emo? 189 00:13:47,408 --> 00:13:50,453 Ma niente, che noi emo viviamo le emozioni fino in fondo. 190 00:13:51,245 --> 00:13:53,456 Ci piace vivere la tristezza, la malinconia, 191 00:13:54,248 --> 00:13:55,749 e al limite pure la depressione. 192 00:13:56,542 --> 00:13:58,127 Siamo molto più sensibili degli altri. 193 00:13:58,711 --> 00:14:00,671 - Ma gli altri chi? - Non essere aggressivo, zio. 194 00:14:01,338 --> 00:14:03,215 È che ci sentiamo tanto soli, noi emo. 195 00:14:03,507 --> 00:14:04,341 Ma soli di che? 196 00:14:04,717 --> 00:14:07,094 Senti, zì, se vivi in Africa non le puoi capire queste cose. 197 00:14:07,178 --> 00:14:10,139 Forse proprio perché vivo in Africa certe cose le capisco meglio 198 00:14:10,222 --> 00:14:13,642 perché là non c'è tanto tempo per pensare alla depressione e alla malinconia. 199 00:14:13,726 --> 00:14:15,895 - Lo sai perché? - Risparmiami quello che stai per dire 200 00:14:15,978 --> 00:14:18,147 perché già lo so ed è di una banalità sconcertante. 201 00:14:18,606 --> 00:14:20,191 Aspettala qua mamma, che sta arrivando. 202 00:14:21,358 --> 00:14:23,027 Dai, Aida, andiamo di là. 203 00:14:25,196 --> 00:14:27,656 Ciao, io sono lo zio di Eva. 204 00:14:30,117 --> 00:14:34,497 Ma la domanda a zio del perché dopo dieci anni ritorna qua non si fa? 205 00:14:34,747 --> 00:14:36,665 Non interessa perché è ritornato dall'Africa? 206 00:14:36,749 --> 00:14:38,834 E sarà che ti eri rotto di stare in Africa, no? 207 00:14:41,212 --> 00:14:43,923 Lì per lì ho fatto finta di niente, 208 00:14:45,257 --> 00:14:47,301 ma poi ho avuto una reazione sconsiderata, 209 00:14:47,384 --> 00:14:49,637 ho preso della benzina e ho dato fuoco a tutte le tende. 210 00:14:49,720 --> 00:14:52,139 Bene, per oggi abbiamo finito, dobbiamo interrompere. 211 00:14:52,306 --> 00:14:53,724 - Così? Di colpo? - Sì. 212 00:14:53,808 --> 00:14:54,892 Ma a metà della frase? 213 00:14:55,226 --> 00:14:56,477 Continuiamo la prossima volta. 214 00:14:57,561 --> 00:14:59,104 Ma non vuole sapere che ho fatto? 215 00:15:00,231 --> 00:15:02,316 - Guardi che ho dato fuoco alle tende. - Alle tende. 216 00:15:02,399 --> 00:15:03,359 E a mia madre. 217 00:15:04,610 --> 00:15:06,028 Ah. 218 00:15:07,905 --> 00:15:11,075 Guardi che noi oggi abbiamo fatto dei grandi progressi, deve esserne fiera. 219 00:15:11,492 --> 00:15:13,244 - Se lo dice lei. - Sì. 220 00:15:13,369 --> 00:15:15,329 Stia tranquilla, ci vediamo martedì. 221 00:15:15,621 --> 00:15:16,455 A martedì. 222 00:15:21,210 --> 00:15:24,922 - Carlo, finalmente sei arrivato. - Bea, come stai? 223 00:15:25,214 --> 00:15:30,344 Ma sono 15 giorni che io e Luigi ti stiamo cercando, stai seduto. 224 00:15:30,427 --> 00:15:32,638 Ma io non capisco, ma com'è possibile, stai seduto! 225 00:15:32,721 --> 00:15:35,224 E no, se stai in piedi! Ok. 226 00:15:35,391 --> 00:15:39,019 Ma in questo cazzo di villaggio dove vivi, è possibile che non ci sia un telefono? 227 00:15:39,103 --> 00:15:41,230 Un fax? Un telegrafo senza fili? 228 00:15:41,355 --> 00:15:44,400 Ma se c'è un'emergenza noi come ti troviamo? Coi piccioni viaggiatori? 229 00:15:44,483 --> 00:15:46,861 Bea, purtroppo là c'è stata una guerra civile, 230 00:15:46,944 --> 00:15:49,530 quindi non hanno funzionato né i telefoni, né i fax, né internet. 231 00:15:49,697 --> 00:15:53,826 Va bene, là c'è stata una guerra civile, e qui c'è un colpo di stato. 232 00:15:54,910 --> 00:15:56,078 Cioè? 233 00:15:56,203 --> 00:15:59,164 Papà, Carlo sto parlando di papà! 234 00:16:00,541 --> 00:16:01,876 Ma spiegami bene. 235 00:16:02,543 --> 00:16:06,005 Che poi questa è soltanto la punta dell'iceberg, 236 00:16:06,088 --> 00:16:08,674 perché la vera tragedia non si è ancora abbattuta. 237 00:16:11,760 --> 00:16:14,847 Carlo, non guardarmi così, per favore, non cominciare a farmi la morale. 238 00:16:14,972 --> 00:16:16,015 Non ho detto niente, Bea. 239 00:16:16,098 --> 00:16:18,225 No, ma io ti conosco, so benissimo cosa stai pensando. 240 00:16:18,309 --> 00:16:21,562 Comunque guarda, va bene così. Tanto... no? 241 00:16:21,645 --> 00:16:25,274 Il ruolo della stronza, dell'intollerante, qualcuno lo deve prendere. Lo prendo io. 242 00:16:25,399 --> 00:16:26,734 - Va bene. - Non ho fiatato. 243 00:16:26,859 --> 00:16:29,945 Comunque il quadro è questo. 244 00:16:31,113 --> 00:16:34,199 Una emigrata moldava, 245 00:16:34,491 --> 00:16:37,077 leggi "una grandissima paracula", 246 00:16:37,369 --> 00:16:40,873 si sta mangiando tutto il nostro patrimonio. Tutto, chiaro? 247 00:16:41,957 --> 00:16:44,376 - Non guardarmi così, Carlo. - Vabbè, come ti devo guardare? 248 00:16:44,460 --> 00:16:47,630 - Sarò inespressivo, Bea, dai. - Vabbè, comunque... 249 00:16:47,713 --> 00:16:50,382 Papà, l'hai visto, è uscito di testa. 250 00:16:50,925 --> 00:16:53,761 Ha i capelli color pannocchia, sembra un clown. 251 00:16:54,970 --> 00:16:56,555 Se soltanto penso alla mamma, guarda... 252 00:16:57,222 --> 00:17:00,267 Sì, Bea, però scusa: tutto questo nostro patrimonio, che è? 253 00:17:00,351 --> 00:17:05,147 La casa sua, una piccola casa ad Anzio e due soldi in due banche, due lire. 254 00:17:05,230 --> 00:17:08,984 Ma sì, certo. Tanto a te che ti frega? Ti mantiene il Vaticano. 255 00:17:09,068 --> 00:17:12,738 Che c'entra, ma poi che mi mantiene il Vaticano? 256 00:17:13,072 --> 00:17:17,409 Io invece sono divorziata e con una figlia adolescente a carico. 257 00:17:17,910 --> 00:17:19,870 Ma tu lo sai che io ho dovuto dividere la casa? 258 00:17:20,037 --> 00:17:22,414 Perché non avevo i soldi per pagare l'affitto di uno studio. 259 00:17:22,998 --> 00:17:27,294 E quando ho una seduta sento il rumore della lavapiatti dietro la parete. 260 00:17:27,753 --> 00:17:30,381 Scusa, ma il tuo ex marito, Maurizio, non ti... 261 00:17:30,464 --> 00:17:35,344 Maurizio? Vabbè, certo, tu non sai niente, quindi... 262 00:17:36,720 --> 00:17:40,683 Maurizio vive in Umbria con una svedese di 30 anni. 263 00:17:40,933 --> 00:17:43,560 Fa il miele, ha le arnie. 264 00:17:43,936 --> 00:17:46,897 E vuoi sapere quanto mi passa al mese per sua figlia? 265 00:17:47,064 --> 00:17:48,524 - Non lo so. - Eh, prova a dire. 266 00:17:49,400 --> 00:17:51,944 - Prova a dire! - Non lo so, mille. 267 00:17:52,027 --> 00:17:55,239 Mille? Duecento euro al mese. 268 00:17:55,739 --> 00:17:57,282 - Poco. - Poco? È una mancia. 269 00:17:57,366 --> 00:17:58,617 È una mancia. 270 00:17:59,243 --> 00:18:02,329 E poi, non parliamo di questo, ma comunque, insomma... 271 00:18:02,413 --> 00:18:06,041 Mia figlia un giorno si dovrà sposare, no? Avrà bisogno di una casa... 272 00:18:07,209 --> 00:18:10,254 A proposito di tua figlia, io prima l'ho incontrata. 273 00:18:11,338 --> 00:18:14,133 Io ti prego di una cosa, Bea. Guarda che quella ragazza va seguita. 274 00:18:14,466 --> 00:18:17,594 Nostro padre va seguito. Va bene? 275 00:18:17,928 --> 00:18:21,598 Anzi, adesso tu vieni con me, andiamo da Luigi che ci spiega tutta la situazione 276 00:18:21,682 --> 00:18:24,893 e fai presto, per favore, perché alle 7 ho una seduta. 277 00:18:25,185 --> 00:18:30,274 Allora, guarda, mi vendi la Gemina e mi compri 12.000 di Enel. 278 00:18:30,524 --> 00:18:32,693 Che oggi è l'ultimo giorno che le prendiamo bene. 279 00:18:32,776 --> 00:18:34,319 - Grazie. - Prego. 280 00:18:34,945 --> 00:18:37,239 No, quella nemmeno con la pistola alla tempia la prendi. 281 00:18:37,364 --> 00:18:39,074 Senti, ti richiamo io tra un quarto d'ora 282 00:18:39,491 --> 00:18:41,785 che ho due persone davanti. Ciao. Grazie. 283 00:18:42,327 --> 00:18:45,205 Eccoci qua, ragazzi. Ammazza, che fretta. 284 00:18:45,539 --> 00:18:50,169 Dunque, questi sono i movimenti di aprile di papà. Va bene? 285 00:18:50,377 --> 00:18:54,798 Dunque, papà aveva un'uscita media mensile di 800 o 1000 al mese. 286 00:18:54,882 --> 00:18:55,758 Di 800.000? 287 00:18:55,841 --> 00:18:58,469 Ma quali 800.000, che ha vinto al Superenalotto? 288 00:18:58,761 --> 00:19:01,597 - 800 barra 1000 euro al mese. - Vai avanti, Luigi. 289 00:19:01,680 --> 00:19:04,224 - Scusa, non avevo capito. - L'avevo capito. 290 00:19:04,308 --> 00:19:08,812 Invece qui ne sono usciti 16.000. A quel punto che ho dovuto fare? 291 00:19:09,063 --> 00:19:12,316 Gli ho dovuto sbloccare dei fondi che gli avevo fatto prendere io 292 00:19:12,399 --> 00:19:13,901 e ci abbiamo messo una toppa. 293 00:19:14,026 --> 00:19:16,945 Però qual è il problema? È che la stronza, caro Carlo, 294 00:19:17,029 --> 00:19:18,447 ha la doppia firma. 295 00:19:18,822 --> 00:19:22,117 Stai zitto, Carlo. Fagli vedere i movimenti della carta di credito. 296 00:19:22,201 --> 00:19:25,829 Detto fatto. Dunque, 3000 euro solo in un negozio di abbigliamento. 297 00:19:26,872 --> 00:19:28,207 Questo è il televisore al plasma, 298 00:19:29,291 --> 00:19:33,378 questa è una gioielleria di Firenze... Zitto, Carlo. Per piacere. 299 00:19:33,879 --> 00:19:36,715 Allora, questo botto di cifra è una farmacia, 300 00:19:36,799 --> 00:19:39,968 dove è chiaro che si sarà comprato lo scatolone di Viagra 301 00:19:40,052 --> 00:19:42,554 e questo è il viaggio a Sharm El Sheikh. 302 00:19:42,846 --> 00:19:45,599 Dico, se va avanti così, in sei mesi il conto è prosciugato. 303 00:19:45,682 --> 00:19:49,561 Hai capito adesso? È un aspirapolvere. Non ci distraiamo, per favore. 304 00:19:49,645 --> 00:19:51,146 Come leviamo la firma a quella donna? 305 00:19:51,230 --> 00:19:53,857 Non si può, la devi solo ammazzare. Hai capito o no? 306 00:19:53,941 --> 00:19:56,276 La denunciamo per circonvenzione d'incapace. 307 00:19:57,236 --> 00:20:00,906 Ma non possiamo dare della mascalzona a una donna che non conosciamo. 308 00:20:00,989 --> 00:20:04,201 Cerchiamo di conoscerla meglio. Poi, scusate, papà avrà il diritto 309 00:20:04,284 --> 00:20:06,411 - di usare i suoi soldi... - Non dire stronzate. 310 00:20:06,495 --> 00:20:10,916 Ma che dici, Cà? Ma che spendere? Stai scherzando? 311 00:20:11,208 --> 00:20:12,042 Usare i soldi? 312 00:20:12,126 --> 00:20:14,294 Quella lì ha un piano micidiale. 313 00:20:14,378 --> 00:20:16,255 Gli ha già levato le pillole per la pressione, 314 00:20:16,338 --> 00:20:18,090 adesso gli leva anche quelle per il cuore, 315 00:20:18,173 --> 00:20:20,134 te lo dico io, lo fa fuori. 316 00:20:20,217 --> 00:20:23,303 Lo hai capito che lo porta a ballare per accelerargli i tempi dell'infarto? 317 00:20:23,387 --> 00:20:27,391 Ma poi, tu ce lo vedi papà che fa le maratone di mambo con la moldava? 318 00:20:27,474 --> 00:20:31,603 - Ce lo vedi, Carlé? - Ce lo vedi a fare le maratone? 319 00:20:31,687 --> 00:20:33,939 - Ce lo vedi o no? - Eh? 320 00:20:34,022 --> 00:20:37,734 - Mi devi dire se ce lo vedi. - Ce lo vedi o no? 321 00:20:37,818 --> 00:20:40,529 - No, non ce lo vedo. - Oh! 322 00:20:40,612 --> 00:20:43,115 - Non ce lo vedo. - Manco noi ce lo vediamo. 323 00:20:43,240 --> 00:20:45,784 Noi adesso dobbiamo assolutamente fare qualcosa. 324 00:20:45,868 --> 00:20:49,955 Tu, se no, entro la fine del mese celebrerai il funerale di papà. 325 00:20:50,038 --> 00:20:54,877 Sì, te lo dico io. Una di queste notti tu sentirai squillare il telefono 326 00:20:54,960 --> 00:20:57,296 e voglio vedere allora che faccia farai. 327 00:20:57,379 --> 00:21:00,507 Perché, te lo dico io, una di queste notti il telefono squilla. 328 00:21:00,632 --> 00:21:03,927 - Te lo dico io. - Lo sai qual è la curiosità nostra? 329 00:21:04,011 --> 00:21:06,930 È vedere la faccia tua la notte che squillerà il telefono. 330 00:21:07,014 --> 00:21:09,391 - Che faccia farai? - Vogliamo sapere la faccia che farai. 331 00:21:09,474 --> 00:21:11,560 - Che faccia farai, Carlo? - Che faccia farai, Carlé? 332 00:21:11,643 --> 00:21:12,728 Fammi vedere la faccia. 333 00:21:12,811 --> 00:21:15,814 - Che faccia farai quella notte? - Vogliamo vedere la faccia. 334 00:21:15,898 --> 00:21:18,233 - Non lo so. - Ecco, questa. 335 00:21:18,317 --> 00:21:21,653 Il telefono squillerà e tu avrai questa faccia qui. 336 00:21:24,615 --> 00:21:28,577 Ma io dico, invece di spendere tutti questi soldi per un terzino, 337 00:21:28,660 --> 00:21:30,329 che non si sa chi è, 338 00:21:30,454 --> 00:21:35,209 vai a prendere uno che corre sulle fasce, oggi senza fasce dove vai? 339 00:21:35,292 --> 00:21:38,629 Il calcio è finito. 340 00:21:38,712 --> 00:21:41,757 - Carlo! - Madou, ciao! 341 00:21:41,840 --> 00:21:46,678 Come stai? Tua madre me l'ha detto che stai qua, mi ha dato il tuo indirizzo. 342 00:21:46,762 --> 00:21:50,265 Ci sono anche Sofia e Hakira con me, ora abitiamo insieme. 343 00:21:50,349 --> 00:21:53,602 Senti, io fra poco devo scendere, però bisogna che ci vediamo, 344 00:21:53,685 --> 00:21:55,771 che ci sentiamo, perché ti devo dare della posta... 345 00:21:55,854 --> 00:21:57,689 La prossima settimana facciamo una festa. 346 00:21:57,814 --> 00:21:59,233 Facciamo? 347 00:21:59,316 --> 00:22:00,651 Una festa! 348 00:22:00,734 --> 00:22:04,071 Devi venire absolument, prenditi il numero. 349 00:22:04,154 --> 00:22:09,326 339227765. 350 00:22:09,409 --> 00:22:13,956 Adesso attacco pure io con mia sorella e mia cognata che si è operata 351 00:22:14,039 --> 00:22:16,166 che l'hanno riaperta e richiusa. 352 00:22:16,249 --> 00:22:18,627 Scusi, è un'amica che non vedo da tanto tempo. 353 00:22:18,710 --> 00:22:21,755 Ho capito, scendete e andate a prendervi un caffè. 354 00:22:21,838 --> 00:22:25,384 Ci avete rotto i timpani, per non dirti un'altra cosa. 355 00:22:26,343 --> 00:22:27,177 Scusate. 356 00:22:38,647 --> 00:22:39,481 Si vergogni. 357 00:22:58,750 --> 00:23:01,336 - Ciao. - Oddio, Felix. 358 00:23:01,420 --> 00:23:03,296 Ti ho detto che non mi devi più seguire. 359 00:23:03,380 --> 00:23:06,383 Non ti stavo seguendo, sto facendo la spesa, è proibito? 360 00:23:06,466 --> 00:23:09,428 Senti, se fai così, mi mandi in paranoia. Te l'ho già spiegato. 361 00:23:09,511 --> 00:23:12,723 - Sei ossessivo, Felix. - Tu perché non rispondi più al telefono? 362 00:23:12,806 --> 00:23:16,393 Mi stai addosso come una vongola su uno scoglio, ok? Mi fai venire l'ansia. 363 00:23:16,852 --> 00:23:19,479 Sei diventata dura, Lara. Un po' troppo dura. 364 00:23:19,896 --> 00:23:23,108 E tu sei noioso, fai sempre la vittima. 365 00:23:23,859 --> 00:23:27,195 Ho preso la vodka, facciamo una cenetta russa io e te. 366 00:23:27,279 --> 00:23:29,322 Ho visto che ti fregavi il caviale, dai. 367 00:23:29,406 --> 00:23:32,409 No, ti ho detto di no. Lascia perdere, per cortesia. 368 00:23:32,659 --> 00:23:35,871 Scommetto che vedi ancora quello squallido divorziato, eh? 369 00:23:36,121 --> 00:23:38,540 Ma come ti permetti? Che cazzo te ne frega a te di chi vedo? 370 00:23:38,832 --> 00:23:40,709 Senti, non mi devi fare queste domande, ok? 371 00:23:42,711 --> 00:23:45,172 - Ok, Felix? - Tanto resterai sempre sola. 372 00:23:45,839 --> 00:23:47,007 Vaffanculo. 373 00:23:53,597 --> 00:23:56,475 Ma che sta facendo quello? Ma è matto? 374 00:23:56,558 --> 00:24:00,562 Sicurezza, con urgenza in cassa due. 375 00:24:01,021 --> 00:24:02,689 Qui abbiamo una buona scelta sull'usato. 376 00:24:03,690 --> 00:24:08,195 Scusate, ecco, vedi? Questa è un'occasione, è l'ideale, papà. 377 00:24:08,278 --> 00:24:11,156 Questa è economica, no? 378 00:24:11,990 --> 00:24:14,076 - È troppo piccola. - Piccola? 379 00:24:14,159 --> 00:24:16,578 Siete in due, dovete mettere su famiglia? 380 00:24:16,661 --> 00:24:19,539 Lasciala scegliere, su, è il regalo per il suo compleanno. 381 00:24:20,499 --> 00:24:23,376 - Questa è bella, voglio questa. - Ma... 382 00:24:24,169 --> 00:24:26,505 Scusa, questa costa quattro volte quell'altra. 383 00:24:26,588 --> 00:24:29,091 Ma poi dove andate per Roma con questa macchina? 384 00:24:29,758 --> 00:24:32,219 Anche tu pensi che io voglia i soldi. 385 00:24:32,427 --> 00:24:35,138 Ma io ho chiesto una macchina usata per risparmiare. 386 00:24:35,472 --> 00:24:37,933 Sì, ma papà ci sale con una scala in questa macchina. 387 00:24:38,433 --> 00:24:41,478 Senti, i tuoi fratelli pensano che io sono venuta a rubare, 388 00:24:41,561 --> 00:24:43,230 - ma se ne fregano di tuo padre. - Ma no! 389 00:24:43,313 --> 00:24:44,940 Lo hanno lasciato sempre solo. 390 00:24:45,065 --> 00:24:46,900 È un suo diritto essere felice, o no? 391 00:24:46,983 --> 00:24:48,693 - Sì. - Signora, facciamo un giro di prova? 392 00:24:48,777 --> 00:24:51,321 - Magari! - Con questa è come andare sul velluto. 393 00:24:58,036 --> 00:25:01,706 Papà, sai quanto costa questa macchina? Circa 40.000 euro. 394 00:25:02,374 --> 00:25:04,459 Ti hanno mandato tua sorella e quell'altro, vero? 395 00:25:05,168 --> 00:25:07,754 Senti, Bea e Luigi ti vogliono bene. 396 00:25:07,838 --> 00:25:10,507 Mi vogliono bene un cazzo, stanno solo dietro ai miei soldi. 397 00:25:10,632 --> 00:25:12,384 Tua sorella, poi, te la raccomando. 398 00:25:12,467 --> 00:25:17,180 Proprio lei che all'università faceva la rivoluzionaria, la militante comunista, 399 00:25:17,264 --> 00:25:19,182 quella che difendeva gli sfruttati. 400 00:25:19,808 --> 00:25:23,228 Papà, è un altro periodo storico, dai. Chiudiamo questa parentesi. 401 00:25:23,311 --> 00:25:28,066 Si vergognava di avere un padre generale. Mi diceva: "Sei un fascista". Vaffanculo. 402 00:25:28,233 --> 00:25:31,153 Eccola ora, la democratica amica del popolo, 403 00:25:31,236 --> 00:25:34,614 che appena le toccano le cose sue li rimanderebbe tutti a casa. 404 00:25:34,698 --> 00:25:36,908 Te la raccomando proprio, 'sta stronza. 405 00:25:36,992 --> 00:25:39,202 Sì, però pure Olga, dai... 406 00:25:40,078 --> 00:25:44,416 Olga è un dono impagabile che viene dal cielo. 407 00:25:44,666 --> 00:25:48,378 D'accordo? Ecco. Questa donna mi ha ridato la felicità. 408 00:25:48,461 --> 00:25:52,924 E non solo. Tuo padre, Carlo, ha ricominciato una stagione vigorosa, 409 00:25:53,008 --> 00:25:54,634 degna di un vero maschio. 410 00:25:55,177 --> 00:25:58,930 Ma io sono tornato a fare un sesso orale strepitoso, mi capisci? 411 00:25:59,181 --> 00:26:01,850 Sì, ma perché mi devi raccontare dei dettagli orali? Non ho capito. 412 00:26:01,933 --> 00:26:06,062 E invece sì, perché visto che sei celibe, certe cose le devi capire. 413 00:26:06,479 --> 00:26:10,984 Con tua madre, in 50 anni di matrimonio, una volta soltanto ho fatto sesso orale, 414 00:26:11,067 --> 00:26:14,487 in viaggio di nozze. Poi ha detto: "No, questa cosa non la faccio" 415 00:26:14,571 --> 00:26:17,949 e la cosa è finita là, capito? Perché tua madre era così, 416 00:26:18,074 --> 00:26:21,578 decideva tutto lei e non sentiva ragioni. Questa donna... 417 00:26:21,912 --> 00:26:27,459 Senti, papà, io i dettagli orali di te, di Olga e di mamma non li voglio sapere. 418 00:26:27,584 --> 00:26:30,212 Questa è una follia, è veramente una follia. 419 00:26:32,005 --> 00:26:36,259 Giulio, io ero rientrato per cercare un po' di pace, di serenità, 420 00:26:36,426 --> 00:26:40,639 per riflettere anche su questo mio momento difficile del sacerdozio. 421 00:26:40,722 --> 00:26:42,724 Ma io sono stato travolto da una follia collettiva, 422 00:26:42,807 --> 00:26:46,144 mio padre mi parla di sesso, dei suoi dettagli sessuali. 423 00:26:46,811 --> 00:26:49,105 Cioè, la mia famiglia è un manicomio, credimi. 424 00:26:49,189 --> 00:26:51,608 Io proprio non capisco, 425 00:26:52,734 --> 00:26:54,611 ma perché ti sei preso prosciutto e melone? 426 00:26:54,778 --> 00:26:56,863 Queste fettuccine sono fantastiche. 427 00:26:57,155 --> 00:27:00,408 Ma stai ascoltando quello che ti dico o stai pensando alle tue fettuccine? 428 00:27:00,492 --> 00:27:05,372 Dai. Giulio, guarda, seriamente, perché non mi fate stare un po' con voi? 429 00:27:05,747 --> 00:27:09,125 Perché non mi trovate una stanza? Fatemi stare con gli altri Padri, 430 00:27:09,209 --> 00:27:11,169 forse riesco a riflettere su me stesso, 431 00:27:11,253 --> 00:27:13,922 riesco anche a fare qualche esercizio spirituale importante. 432 00:27:14,005 --> 00:27:16,424 Carlo, ma ti rendi conto questo che bel paradosso che è? 433 00:27:17,175 --> 00:27:19,594 Tu sei scappato dall'Africa perché non ce la facevi più 434 00:27:19,678 --> 00:27:21,638 a far fronte alle emergenze pratiche, no? 435 00:27:22,597 --> 00:27:26,142 La benzina, il mangiare, le malattie, la comunicazione, i ribelli. 436 00:27:26,768 --> 00:27:27,686 Arrivi qui in Italia 437 00:27:28,311 --> 00:27:30,689 e tutto sembra funzionare alla perfezione. 438 00:27:30,772 --> 00:27:33,775 Qui c'è la pace, l'elettricità, l'acqua, c'è perfino l'ADSL. 439 00:27:34,317 --> 00:27:38,071 E invece sono le relazioni umane che non funzionano. 440 00:27:38,530 --> 00:27:41,950 Carlo, secondo me il Signore ti ha messo nuovamente alla prova. 441 00:27:42,826 --> 00:27:46,329 Forse è questo l'esercizio spirituale che devi affrontare. 442 00:27:47,414 --> 00:27:49,624 - Tu dici? - Sì. 443 00:27:51,918 --> 00:27:56,214 Forse è più facile andare in ginocchio a Santiago de Compostela, te lo dico io. 444 00:27:56,589 --> 00:28:00,343 Ma perché non ti sei preso 'ste fettuccine, sono uno spettacolo. 445 00:28:01,219 --> 00:28:03,138 Ho il reflusso gastrico, ho acidità. 446 00:28:03,555 --> 00:28:06,516 È tutto psicosomatico, te lo dico io. 447 00:28:08,643 --> 00:28:11,104 Ancora, amore? Ma non ti basta mai! 448 00:28:11,187 --> 00:28:15,442 - Resta così, aspetta. - Tu sei pazzo, ci puoi rimanere! 449 00:28:15,525 --> 00:28:20,864 - Sì! Aspetta che vengo sopra io. - Sì, vieni sopra. 450 00:28:25,952 --> 00:28:27,454 Ma basta! 451 00:28:28,455 --> 00:28:32,375 È una pazzia questa! 452 00:28:32,459 --> 00:28:35,712 È una pazzia! 453 00:28:41,384 --> 00:28:47,307 Ma non facciamo cazzate, per favore. Amore! 454 00:28:48,308 --> 00:28:52,646 Senti, non fare la stronza, caschi di sotto! Vieni qui! 455 00:28:58,526 --> 00:29:00,737 - Luì. - Oh, Carlo. Che ci fai qua? 456 00:29:00,820 --> 00:29:02,947 - No, avevo qualche problema da papà... - Ho capito. 457 00:29:03,031 --> 00:29:05,575 Mi serve una mano, c'è una che si butta di sotto. 458 00:29:06,368 --> 00:29:09,537 - Non spingere! Chi è che si butta? - Un'amica mia. 459 00:29:09,621 --> 00:29:13,500 - Gli è partita la brocca, all'improvviso. - Chiama l'ambulanza, chiama il 113, no? 460 00:29:13,583 --> 00:29:15,919 Ma che chiamo? Sente la sirena e si butta. 461 00:29:16,002 --> 00:29:18,797 - Ma perché una così non è ricoverata? - Carlo, ascoltami. 462 00:29:19,130 --> 00:29:21,257 - Parlale tu, è credente, Carlo. - Ma dai. 463 00:29:21,424 --> 00:29:23,843 Ma che vuol dire che è credente? Se è matta, dai. 464 00:29:23,927 --> 00:29:25,929 Ma crede in Dio. Un attimo. 465 00:29:26,388 --> 00:29:27,222 Amore! 466 00:29:28,181 --> 00:29:32,227 Amore, è arrivato mio fratello, il missionario, dice che ti vuole parlare. 467 00:29:32,519 --> 00:29:34,813 Ti vuole dire come sono andate le cose poi alla fine. 468 00:29:34,896 --> 00:29:36,481 Come sono andate le cose? Io che ne so? 469 00:29:36,564 --> 00:29:39,275 No, ho capito. Tu basta che le dici che io sono generoso. 470 00:29:39,359 --> 00:29:44,197 Generoso, affidabile, hai capito? Aiutami che finisco in cronaca. 471 00:29:44,280 --> 00:29:45,824 Finiamo in cronaca, siamo in due. 472 00:29:46,116 --> 00:29:48,618 - Fai piano. - Che mi butti di sotto? 473 00:29:48,702 --> 00:29:51,496 Ma che ti butto? Vai giù. 474 00:29:54,082 --> 00:29:56,167 Occhio, che è strafatta di coca. 475 00:30:00,088 --> 00:30:02,882 Ehi, ciao! 476 00:30:04,092 --> 00:30:05,844 Dai, entriamo dentro. 477 00:30:06,052 --> 00:30:09,514 Dai? Ma chi sei? Il fratello dello stronzo? 478 00:30:09,597 --> 00:30:11,057 No, guarda, 479 00:30:11,141 --> 00:30:15,437 - Luigi è un ragazzo molto sensibile... - Ma se è un pezzo di merda! 480 00:30:15,770 --> 00:30:20,442 Ma se è un bugiardo, un infame. Eppure stavolta, te lo giuro, me la paga. 481 00:30:20,525 --> 00:30:24,028 Luigi è un ragazzo che è incapace di esprimere i propri sentimenti. 482 00:30:24,112 --> 00:30:25,822 - Stronzate! - No, buona, eh? 483 00:30:25,905 --> 00:30:27,907 Luigi questa è l'ultima volta che mi frega, capito? 484 00:30:27,991 --> 00:30:29,868 Glielo devi dire, hai capito? 485 00:30:29,951 --> 00:30:31,661 - Glielo dico subito. - Glielo devi dire. 486 00:30:31,786 --> 00:30:32,912 Ma che sei, un prete? 487 00:30:32,996 --> 00:30:35,165 - Sì, sono un sacerdote. - Oddio, ti prego, confessami! 488 00:30:35,248 --> 00:30:38,293 - No, che ti butti di sotto. - Sì, adesso, qui. Voglio morire pulita. 489 00:30:38,376 --> 00:30:40,670 - Sono stata una grande peccatrice. - Lo siamo tutti. 490 00:30:40,754 --> 00:30:42,338 Io sono stata proprio una grande troia. 491 00:30:42,422 --> 00:30:45,049 - No! - Sono stata una gran troia! 492 00:30:45,133 --> 00:30:48,720 Guarda, stammi a sentire, il problema di Luigi 493 00:30:48,803 --> 00:30:51,222 è che è stato il fratello meno considerato della famiglia 494 00:30:51,306 --> 00:30:54,768 Perché io sono stato il primogenito, Bea ha avuto la sua autorevolezza 495 00:30:54,851 --> 00:30:59,105 e Luigi è stato in qualche modo il fratello più isolato, quindi va capito. 496 00:30:59,189 --> 00:31:00,815 - È un arido. - È un arido, lo so, 497 00:31:00,899 --> 00:31:04,319 però mi ha chiamato tante volte in Africa per parlarmi della vostra situazione. 498 00:31:04,402 --> 00:31:06,863 - Ma dai? Come mi chiamo? - Sì. 499 00:31:07,071 --> 00:31:08,615 - Ma chi? - Io! 500 00:31:08,698 --> 00:31:12,035 - Te? Eh... - Vedi che manco lo sai? 501 00:31:12,118 --> 00:31:13,870 Cosa? 502 00:31:14,287 --> 00:31:15,288 - Francesca. - Francesca. 503 00:31:16,080 --> 00:31:18,458 Francesca, ti chiami Francesca. 504 00:31:18,541 --> 00:31:20,251 - L'ho detto cinque volte. - Lo so. 505 00:31:20,502 --> 00:31:22,587 - E del bambino che ti ha detto? - Che sta benissimo. 506 00:31:22,670 --> 00:31:23,505 - Sta bene? - Sì. 507 00:31:23,588 --> 00:31:25,590 Non è manco nato, lo vedi che sei un cazzaro? 508 00:31:25,673 --> 00:31:26,966 - Di' che lo voglio. - Lo voleva. 509 00:31:27,050 --> 00:31:27,926 - Lo voleva? - Eh! 510 00:31:28,009 --> 00:31:31,304 - Lo voglio. - No, ho sbagliato io, lo vuole. 511 00:31:31,387 --> 00:31:33,056 - Chi non lo vuole? - Giura, sei un prete. 512 00:31:33,139 --> 00:31:34,808 Sì, sono un prete. Ti puoi fidare di me. 513 00:31:35,391 --> 00:31:37,310 - Voglio vedere. - Ti pare che ti dico le bugie? 514 00:31:37,393 --> 00:31:39,854 - No. - Dai, entri di qua o entri di là? 515 00:31:39,938 --> 00:31:41,064 - Di là. - Di là, dai. 516 00:31:41,147 --> 00:31:43,691 Piano, eh? Vai. Vai! 517 00:31:45,443 --> 00:31:49,364 Ti sei tranquillizzata, pulcinotto mio? Sei più serena? 518 00:31:49,739 --> 00:31:51,574 - Dimmi la verità. - Sì. 519 00:31:51,658 --> 00:31:55,119 Però io ho bisogno di coccole, non di sesso. 520 00:31:55,203 --> 00:31:58,498 E capirai, lo dici a me? Apri la bocca e chiudi gli occhi. 521 00:32:01,584 --> 00:32:02,460 Ciao, Luigi. 522 00:32:03,461 --> 00:32:05,505 Ciao, Luigi. 523 00:32:07,507 --> 00:32:10,218 Levalo quel quadro con quel crocefisso, che non è bello. 524 00:32:24,524 --> 00:32:25,358 Prego? 525 00:32:26,276 --> 00:32:30,196 Senti, bella. Dovresti dire a quello stronzo di nostro padre 526 00:32:30,864 --> 00:32:33,324 se ci fa la cortesia di tornare a casa. 527 00:32:33,867 --> 00:32:35,618 Prima che arrivi mia madre con una pistola. 528 00:32:36,995 --> 00:32:39,163 Un attimo solo, eh? 529 00:32:59,434 --> 00:33:01,936 Divorziato, senza figli, 530 00:33:03,146 --> 00:33:03,980 fedele. 531 00:33:05,732 --> 00:33:08,067 Sono circa tre mesi che sento queste stronzate. 532 00:33:08,860 --> 00:33:10,820 - Lara, la verità è che... - Vattene! 533 00:33:17,076 --> 00:33:18,953 Sei proprio un miserabile, papà. 534 00:33:21,414 --> 00:33:22,749 - Tirati su la lampo. - Eh? 535 00:33:23,082 --> 00:33:24,542 - Tirati su la lampo. - Ah. 536 00:33:25,960 --> 00:33:26,794 Andiamo, va. 537 00:33:30,131 --> 00:33:31,799 Che avete fatto, ragazze, oggi? 538 00:33:32,967 --> 00:33:34,469 Abbiamo sofferto. 539 00:33:35,428 --> 00:33:38,473 - Io ho anche pianto. - Guarda, Carlo, che Luigi è così. 540 00:33:38,556 --> 00:33:40,391 Prima lei minaccia di buttarsi dal balcone, 541 00:33:40,475 --> 00:33:43,353 poi lui minaccia di buttarsi sotto a una macchina e poi scopano. 542 00:33:43,436 --> 00:33:46,314 È il solito giochetto perverso. Dai, vieni. Siediti di qua. 543 00:33:48,691 --> 00:33:51,402 Insomma, hai capito quelli? Piangono e tirano, tirano e piangono. 544 00:33:51,486 --> 00:33:53,237 Ma che tirano? 545 00:33:54,197 --> 00:33:55,031 Tirano che? 546 00:33:55,365 --> 00:33:56,699 I bicchieri tirano, 547 00:33:57,700 --> 00:33:59,577 ma che tirano, Carlo? 548 00:33:59,786 --> 00:34:00,620 Oddio! 549 00:34:02,914 --> 00:34:05,291 Senti, ma che ha Eva? 550 00:34:05,667 --> 00:34:07,377 - Niente, perché? - Perché è asociale. 551 00:34:07,919 --> 00:34:09,796 Pure quella sua amica è strana, dai. 552 00:34:09,879 --> 00:34:11,881 Ma no, è che sono diventate emo. 553 00:34:13,216 --> 00:34:15,343 - Ma che vuol dire? - Cerca su Google. 554 00:34:15,426 --> 00:34:17,595 Parliamo invece noi due un pochino, eh? 555 00:34:17,804 --> 00:34:21,057 - È una vita che non ci vediamo, Carlo. - È vero. 556 00:34:21,724 --> 00:34:25,395 Ma tu ti ricordi ai tempi del liceo che venivi tutte le sere in camera mia 557 00:34:25,478 --> 00:34:28,731 - e parlavamo delle storie d'amore? - Veramente parlavi solo te. 558 00:34:28,815 --> 00:34:31,234 - E piantala! - A me non mi facevi mai parlare. 559 00:34:32,610 --> 00:34:35,780 - Pensa, mi sei mancato. - Anche voi mi siete mancati tantissimo. 560 00:34:36,197 --> 00:34:37,031 Soprattutto te. 561 00:34:37,907 --> 00:34:40,785 Perché è vero che sei sempre stata la più matta della famiglia, 562 00:34:40,952 --> 00:34:44,539 però sei sempre stata anche la più intelligente, la più ponderata 563 00:34:44,914 --> 00:34:47,291 e anche la più saggia, diciamo la verità. 564 00:34:48,751 --> 00:34:52,797 Senti, Bea, io torno dall'Africa con tantissimi problemi, lo sai? 565 00:34:53,756 --> 00:34:57,343 - Io ho bisogno di un tuo consiglio. - Certo. Sì. 566 00:34:57,635 --> 00:35:00,221 - È una cosa un po' lunga. Ti spiego. - No, dimmi. 567 00:35:00,722 --> 00:35:04,976 Anche noi sacerdoti siamo costretti a convivere spesso con il dubbio. 568 00:35:05,309 --> 00:35:08,604 Non siamo pezzi di ferro, siamo esseri umani, no? 569 00:35:08,980 --> 00:35:09,814 Certo. 570 00:35:10,064 --> 00:35:12,942 Al punto che io mi chiedo se non sarei più utile 571 00:35:13,151 --> 00:35:15,403 nella mia missione se non fossi costretto a... 572 00:35:15,987 --> 00:35:19,490 ...a sottostare a certe regole che la Chiesa ci impone. 573 00:35:20,158 --> 00:35:21,659 - Ti faccio un esempio. - Scusa. 574 00:35:22,368 --> 00:35:24,370 Tu perché prima mi hai fatto quella domanda su Eva? 575 00:35:24,996 --> 00:35:28,708 Perché mi sembra poco comunicativa. Però adesso non mi confondere, se no... 576 00:35:29,417 --> 00:35:33,463 Allora, ti faccio un esempio: il problema dei profilattici in Africa. 577 00:35:33,671 --> 00:35:37,341 Grosso problema, d'accordo? Noi missionari, 578 00:35:37,884 --> 00:35:41,387 spesso e volentieri, siamo costretti per forza a chiudere un occhio... 579 00:35:41,471 --> 00:35:44,515 Ah, vuol dire che tu la vedi strana, un po' morbosa? 580 00:35:44,599 --> 00:35:46,309 - Ma chi? - L'amica di Eva. 581 00:35:46,392 --> 00:35:48,853 Ma che ne so, l'ho vista per pochi secondi, dai. 582 00:35:48,936 --> 00:35:51,522 - Ma non mi confondere, dai. Per cortesia. - Scusa. 583 00:35:52,273 --> 00:35:54,609 Ti pongo questa domanda. Non mi interrompere. 584 00:35:56,235 --> 00:35:58,488 Ti sembra giusto che noi missionari 585 00:35:58,946 --> 00:36:01,866 dobbiamo in qualche modo frenare la distribuzione del profilattico 586 00:36:01,949 --> 00:36:04,243 - in una zona dell'Africa... - Certo che queste 587 00:36:04,327 --> 00:36:08,081 stanno sempre appiccicate, però questa è anche una tipica fase adolescenziale. 588 00:36:09,082 --> 00:36:11,918 Però mi sa che hai ragione tu, eh. C'è qualcosa di strano. 589 00:36:12,001 --> 00:36:14,003 Carlo, potrebbero essere gay? 590 00:36:16,339 --> 00:36:17,507 Cosa c'è adesso? 591 00:36:17,715 --> 00:36:21,344 Parli te dei tuoi dubbi o io dei miei? Basta che ci mettiamo d'accordo. 592 00:36:21,427 --> 00:36:24,847 Non essere ostile, Carlo. Scusa, io ti mettevo semplicemente a parte 593 00:36:24,931 --> 00:36:28,184 di una mia preoccupazione materna. Scusa tanto, sai. 594 00:36:28,684 --> 00:36:31,854 E io ti stavo mettendo a parte di una serie di miei problemi 595 00:36:31,938 --> 00:36:34,524 per i quali ho fatto migliaia di chilometri dall'Africa. 596 00:36:34,607 --> 00:36:37,735 Però qua mi sembra che dei miei problemi non gliene frega niente a nessuno. 597 00:36:37,819 --> 00:36:40,446 - Questa è la verità. - Adesso comincia a fare la vittima. 598 00:36:40,530 --> 00:36:42,490 Va bene, vai avanti, dai. Allora. 599 00:36:42,573 --> 00:36:44,826 L'Africa, la guerra civile, i preservativi, 600 00:36:44,909 --> 00:36:48,037 - i leoni... - Ma che c'entrano i leoni? 601 00:36:48,162 --> 00:36:50,498 Io sto parlando di fede, di cose serie. 602 00:36:51,124 --> 00:36:53,584 - Noi andiamo al Tower. - Avete acceso la lavapiatti? 603 00:36:53,668 --> 00:36:55,419 - Sì. - Non fate tardi. 604 00:36:55,795 --> 00:36:58,047 - Ciao, zì. - Ciao. 605 00:36:58,506 --> 00:37:01,467 - È l'una, dove vanno queste? - Certo, un po' strane sono. 606 00:37:03,052 --> 00:37:04,846 Senti, è l'una. 607 00:37:05,638 --> 00:37:09,475 È l'una, davvero. Parliamone domani di questi problemi. 608 00:37:10,935 --> 00:37:14,480 Bea, sono stanchissimo, credimi. Dai. 609 00:37:14,605 --> 00:37:16,107 Non è serata. 610 00:37:16,816 --> 00:37:18,901 Anzi non è not... Oddio, che è successo? 611 00:37:19,277 --> 00:37:21,571 Oddio, la solita storia. Questa è la lavapiatti. 612 00:37:21,654 --> 00:37:23,739 Lo vedi? Questa casa non tiene il carico. 613 00:37:23,823 --> 00:37:25,741 Vabbè, ma si vive meglio in Africa, Bea. 614 00:37:25,825 --> 00:37:29,370 Vabbè, lascia stare. Adesso vai là e cerca una lampada di emergenza. 615 00:37:29,579 --> 00:37:31,622 Sta sul quarto scaffale a destra. 616 00:37:31,998 --> 00:37:35,251 - Sullo scaffale sulla destra? - Sì. Avanti. Ancora avanti. 617 00:37:36,127 --> 00:37:37,128 Qua c'è un vaso. 618 00:37:38,129 --> 00:37:40,756 Attento! Vabbè, vengo io, aspetta. 619 00:37:40,840 --> 00:37:42,508 - Vieni qua un attimo. - Sì. 620 00:37:42,592 --> 00:37:45,303 Ma dove guardi? Il quarto, ti ho detto. 621 00:37:45,386 --> 00:37:46,596 E dimmi il quarto. 622 00:37:46,679 --> 00:37:48,764 È in mezzo ai libri. 623 00:37:49,307 --> 00:37:50,892 - Chi è? - E chi è adesso? 624 00:37:52,894 --> 00:37:53,811 Sì, pronto? 625 00:37:53,895 --> 00:37:55,897 Signora, c'è un problema grave. 626 00:37:55,980 --> 00:37:57,607 Qui sotto c'è un'ambulanza. 627 00:37:57,690 --> 00:37:58,649 Arriviamo, signora. 628 00:37:59,650 --> 00:38:01,777 - Che è? - C'è l'ambulanza sotto casa di papà. 629 00:38:02,111 --> 00:38:02,945 Papà? 630 00:38:03,779 --> 00:38:05,323 Che t'avevo detto io? 631 00:38:08,159 --> 00:38:11,954 Un momento, fermi. Siamo i figli. Cos'è successo? 632 00:38:12,038 --> 00:38:14,040 - Il cuore, signora. - Come, il cuore? 633 00:38:18,461 --> 00:38:22,256 Se penso alle cose tremende che gli ho detto l'ultima volta. 634 00:38:23,090 --> 00:38:26,636 Oddio, io volevo chiedergli scusa. 635 00:38:27,261 --> 00:38:30,014 Ma ho sempre rimandato, ho rimandato sempre. 636 00:38:31,390 --> 00:38:33,100 A me quello che pesa di più è... 637 00:38:33,517 --> 00:38:35,645 È il fatto che se n'è andato prima di dimostrargli 638 00:38:35,728 --> 00:38:37,688 che io poi un certo talento ce l'avevo. 639 00:38:38,147 --> 00:38:40,816 - Che c'entra il talento? - Sono in borsa da due anni 640 00:38:40,900 --> 00:38:43,736 - e mi hanno preso tutti a calci in culo. - Ma vuoi farla finita? 641 00:38:44,362 --> 00:38:49,784 Papà se n'è andato e tu continui a parlare di te. Non è il momento, Luigi. 642 00:38:49,867 --> 00:38:50,868 Ma che è, una donna? 643 00:38:50,952 --> 00:38:52,578 - Non aveva capito? - No. 644 00:38:52,662 --> 00:38:54,622 Bea, puoi venire un attimo e vedere... 645 00:38:54,705 --> 00:38:56,249 No. Non voglio vederlo. 646 00:38:57,041 --> 00:38:59,794 - Forse è il caso che vieni. - Ho detto che non voglio vederlo. 647 00:38:59,919 --> 00:39:01,545 Se non vuole vederlo non vuole vederlo. 648 00:39:01,629 --> 00:39:03,422 No ma dovete vedere una cosa, se no... 649 00:39:03,506 --> 00:39:07,927 Io mi terrò dentro questo senso di colpa tutta la vita. 650 00:39:08,427 --> 00:39:09,470 E farai bene... 651 00:39:11,222 --> 00:39:12,598 ...a portartelo dietro. 652 00:39:14,767 --> 00:39:16,560 L'avete fatta tanto soffrire. 653 00:39:17,186 --> 00:39:18,604 Con il vostro disprezzo. 654 00:39:23,109 --> 00:39:25,528 Lei aveva un cuore grande così, aveva. 655 00:39:27,113 --> 00:39:30,157 Alberto. 656 00:39:30,241 --> 00:39:32,576 Grazie, grazie. 657 00:39:32,660 --> 00:39:37,415 Io prima vi avevo chiamato per dirvi che sotto non c'era papà, c'era Olga. 658 00:39:37,498 --> 00:39:39,667 - Olga? - È morta Olga. 659 00:39:39,750 --> 00:39:41,752 - Olga? - Ma l'ha detto pure lui. 660 00:39:41,836 --> 00:39:44,005 È Olga. È morta Olga. 661 00:39:44,422 --> 00:39:47,591 ...rivestitevi dunque di sentimenti di misericordia, 662 00:39:47,675 --> 00:39:50,720 di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza, 663 00:39:51,595 --> 00:39:55,099 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente. 664 00:39:56,058 --> 00:39:59,437 Come il signore vi ha perdonato, così fate anche voi. 665 00:39:59,979 --> 00:40:02,106 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori 666 00:40:02,189 --> 00:40:04,859 perché ad essa siete stati chiamati in un sol corpo. 667 00:40:10,614 --> 00:40:13,576 Se qualcuno dei familiari o degli amici 668 00:40:13,659 --> 00:40:17,038 vuole dire qualcosa sulla nostra sorella Olga, venga pure. 669 00:40:37,641 --> 00:40:39,018 Come forse voi sapete, 670 00:40:40,311 --> 00:40:42,563 io e mia madre non abbiamo avuto un rapporto facile. 671 00:40:46,025 --> 00:40:49,278 Per molti anni non ci siamo viste e a me è mancata molto. 672 00:40:50,029 --> 00:40:51,864 Ero troppo piccola per capire... 673 00:40:52,865 --> 00:40:56,911 ...che mi aveva lasciata in un istituto non perché non mi volesse bene... 674 00:40:58,037 --> 00:41:01,832 - Ma è la figlia? - Eh. 675 00:41:02,500 --> 00:41:03,834 Colpo di scena. 676 00:41:03,918 --> 00:41:05,795 La figlia della moldava? 677 00:41:07,046 --> 00:41:09,340 ...io mi ero ormai già chiusa nel mio risentimento. 678 00:41:11,175 --> 00:41:14,261 E non ho saputo aprirmi né comprenderla. 679 00:41:16,972 --> 00:41:18,974 Ci eravamo ritrovate da poco, io e mia madre. 680 00:41:20,810 --> 00:41:24,522 E solo ora, solo in questo momento io capisco 681 00:41:25,398 --> 00:41:28,651 quanta fatica lei possa aver fatto tutti i giorni 682 00:41:29,485 --> 00:41:30,528 pensando sempre a me. 683 00:41:31,779 --> 00:41:34,240 E a come assicurarmi una vita dignitosa. 684 00:41:35,866 --> 00:41:37,493 Lei che non era riuscita ad averne una. 685 00:41:39,703 --> 00:41:40,746 Vi racconto questo 686 00:41:41,622 --> 00:41:43,207 per ricordare a tutti voi 687 00:41:44,083 --> 00:41:48,671 quanto sono preziosi i momenti che abbiamo a nostra disposizione 688 00:41:48,754 --> 00:41:50,297 per vivere con le persone che amiamo. 689 00:41:53,134 --> 00:41:54,802 Ho perso mia madre troppo presto. 690 00:41:56,512 --> 00:41:58,514 Le avrei voluto far sentire di più il mio amore. 691 00:42:01,016 --> 00:42:02,810 Ma l'unica cosa che mi rasserena... 692 00:42:04,728 --> 00:42:05,729 ...è sapere che lei 693 00:42:06,522 --> 00:42:09,608 ha trascorso gli ultimi mesi della sua vita insieme a un uomo. 694 00:42:10,609 --> 00:42:11,444 Alberto. 695 00:42:13,237 --> 00:42:14,822 Che l'ha amata e rispettata. 696 00:42:16,365 --> 00:42:18,075 Facendola sentire finalmente a casa. 697 00:42:19,285 --> 00:42:21,036 Come la regina della sua casa. 698 00:42:21,954 --> 00:42:22,788 E non la serva. 699 00:42:25,040 --> 00:42:26,876 Perché mia madre ha sempre servito gli altri. 700 00:42:28,043 --> 00:42:29,378 Non ha sempre fatto da regina. 701 00:42:32,965 --> 00:42:33,799 Ciao, mamma. 702 00:42:36,218 --> 00:42:37,928 Ora capisco che mi ha insegnato tutto. 703 00:42:50,608 --> 00:42:52,485 Ma si conoscono? 704 00:42:53,486 --> 00:42:54,987 Pare proprio di sì. 705 00:42:58,824 --> 00:42:59,658 Grazie. 706 00:43:00,784 --> 00:43:01,619 Grazie a te. 707 00:43:15,925 --> 00:43:17,843 Ma noi niente condoglianze? 708 00:43:17,927 --> 00:43:19,678 - No, nessuna. - Perché? 709 00:43:20,054 --> 00:43:23,516 Perché mi sa che, da tre fratelli che eravamo, siamo diventati quattro. 710 00:43:23,641 --> 00:43:25,851 - Te lo dico io. - Beh, speriamo di no. 711 00:43:26,644 --> 00:43:29,146 - Zitto. - Lara. 712 00:43:30,189 --> 00:43:32,024 Questi sono i miei figli. 713 00:43:32,107 --> 00:43:34,693 - Io sono Bea, piacere. - Piacere. 714 00:43:35,486 --> 00:43:37,154 Ho sentito molto parlare di voi. 715 00:43:37,238 --> 00:43:39,740 Invece noi, pensi, non abbiamo mai sentito niente di lei. 716 00:43:40,282 --> 00:43:42,034 Si vede che non sono così importante. 717 00:43:42,159 --> 00:43:46,914 Beh, comunque condoglianze vivissime, io sono Luigi, il fratello. 718 00:43:46,997 --> 00:43:50,125 Correggimi se sbaglio, ma l'estate scorsa, per caso, eri in barca 719 00:43:50,209 --> 00:43:52,711 con il gruppo di Fabrizio Cardano, Marco Del Bono? 720 00:43:53,212 --> 00:43:54,630 Ti confondi. 721 00:43:54,713 --> 00:43:56,674 Sicuramente mi confondo. 722 00:43:56,799 --> 00:44:00,594 Io ti volevo fare i miei complimenti per il discorso che hai fatto in chiesa. 723 00:44:00,678 --> 00:44:03,889 Veramente molto bello, molto profondo e toccante. Io sono... 724 00:44:04,348 --> 00:44:06,684 ...il fratello sacerdote, Carlo. 725 00:44:06,767 --> 00:44:08,018 Tornate pure a casa, voi. 726 00:44:08,185 --> 00:44:09,812 Io vado con Lara al cimitero. 727 00:44:09,895 --> 00:44:11,897 - No, papà, ti portiamo noi al cimitero. - No, no. 728 00:44:11,981 --> 00:44:15,317 Non c'è bisogno che veniate. Io vado con lei, preferisco così. 729 00:44:17,278 --> 00:44:18,195 Dico... 730 00:44:18,320 --> 00:44:20,864 Gli ho fatto un apprezzamento, mi avesse degnato di uno sguardo. 731 00:44:20,948 --> 00:44:23,158 - Dico uno, eh. - Non hai capito che se la tira, questa? 732 00:44:23,242 --> 00:44:24,785 L'hai sentito come mi ha risposto? 733 00:44:25,077 --> 00:44:26,912 "Ti confondi". Le avrei voluto dire: 734 00:44:26,996 --> 00:44:30,249 - "Ma chi cazzo sei?" - Ma voi due cosa volevate, gli applausi? 735 00:44:30,457 --> 00:44:34,128 Adesso andiamo, per favore, perché qua vedo apparire certi cazzi, all'orizzonte! 736 00:44:34,211 --> 00:44:36,380 Ragazze, non fumate. Dai. Forza. 737 00:44:41,093 --> 00:44:42,761 I calzini di lana, li hai messi? 738 00:44:42,845 --> 00:44:44,346 Sì, papà. 739 00:44:45,639 --> 00:44:48,392 - E il maglione blu? - Sì, sta in fondo alla valigia. 740 00:44:50,477 --> 00:44:52,730 Perché ti porti tutte queste cose pesanti? 741 00:44:52,938 --> 00:44:54,356 Quanto tempo ci vuoi rimanere là? 742 00:44:55,274 --> 00:44:58,027 Resto. Indefinitivamente. 743 00:45:00,529 --> 00:45:02,740 Ma sei sicuro di questa decisione? 744 00:45:02,823 --> 00:45:05,534 Guarda che io ho sentito zia Pina, non mi sembrava tanto entusiasta 745 00:45:05,617 --> 00:45:08,412 dell'idea che andavi a stare da lei, eh? Io te lo dico. 746 00:45:10,289 --> 00:45:12,708 Ma poi che vai a fare a Rieti? Chi conosci? 747 00:45:12,791 --> 00:45:15,002 Non conosci nessuno. Dove vai? Con chi parli? 748 00:45:16,378 --> 00:45:19,631 Rispondi, papà. Guarda che questa è una decisione veramente importante. Dai. 749 00:45:21,342 --> 00:45:23,510 Io non ci resto in questa casa senza Olga. 750 00:45:25,929 --> 00:45:26,764 Meglio Rieti. 751 00:45:29,725 --> 00:45:31,685 - Senti un po' se è lei? - Sì. 752 00:45:43,989 --> 00:45:44,823 Sì? 753 00:45:45,074 --> 00:45:48,369 - È finita un'epoca. - Scendiamo subito, due minuti. 754 00:45:52,456 --> 00:45:54,833 - È arrivata Lara. - Ah, bene. 755 00:45:56,293 --> 00:45:57,586 - Prendi le valigie. - Sì. 756 00:45:58,170 --> 00:46:00,172 Anche tu sei come i tuoi fratelli. 757 00:46:00,255 --> 00:46:02,716 Pensi che io non ci sto più con la testa. 758 00:46:03,300 --> 00:46:04,635 Invece io penso... 759 00:46:05,552 --> 00:46:06,387 ...e pianifico. 760 00:46:07,304 --> 00:46:10,766 Sappi che se mi dovesse accadere qualcosa all'improvviso, questa casa... 761 00:46:11,600 --> 00:46:12,893 ...andrà a Lara. 762 00:46:14,395 --> 00:46:15,687 A Lara? 763 00:46:17,231 --> 00:46:18,065 Come, a Lara? 764 00:46:20,150 --> 00:46:22,361 Scusa, papà, perché a Lara? 765 00:46:23,195 --> 00:46:24,988 Tanto voi siete tutti sistemati. 766 00:46:25,447 --> 00:46:28,075 Lei è l'unica che ne ha bisogno. 767 00:46:29,326 --> 00:46:32,913 Papà, senti, tu sai benissimo che a me dei beni materiali non importa niente. 768 00:46:33,163 --> 00:46:36,875 Va bene? A me dei soldi non frega nulla. Però ti avverto: tu stai consegnando 769 00:46:36,959 --> 00:46:39,336 la storia della nostra famiglia a un'emerita sconosciuta. 770 00:46:39,711 --> 00:46:41,463 - Poi "Olga, Olga, Olga". - Olga, sì! 771 00:46:41,630 --> 00:46:45,801 Mamma! Qua per 50 anni c'è stata mamma! 772 00:46:46,218 --> 00:46:48,554 Io mi ricordo, papà, che qua c'era l'albero di Natale. 773 00:46:48,637 --> 00:46:50,055 Là si faceva il presepio. 774 00:46:50,389 --> 00:46:53,517 Questo era il teatrino delle imitazioni. Là l'altro giorno ho trovato un album 775 00:46:53,684 --> 00:46:56,895 di vecchie fotografie di un carnevale dove io ero mascherato da Brighella, 776 00:46:57,229 --> 00:47:00,524 - Bea era Colombina, Luigi era Pantalone. - I tre fregnoni. 777 00:47:00,858 --> 00:47:02,568 Ma sono passati 40 anni, dai! 778 00:47:03,277 --> 00:47:05,446 Mentre fino a tre giorni fa, in questa casa 779 00:47:05,612 --> 00:47:06,697 c'era Olga. 780 00:47:07,197 --> 00:47:08,365 Andiamo papà, dai, forza. 781 00:47:11,243 --> 00:47:12,453 Ma che ne puoi sapere, tu? 782 00:47:13,704 --> 00:47:15,664 Che nella tua vita non ti sei mai innamorato? 783 00:47:17,875 --> 00:47:19,042 Che ne puoi sapere? 784 00:47:36,143 --> 00:47:39,146 - Ciao. - Buongiorno. 785 00:47:41,940 --> 00:47:44,526 Lara, queste sono le chiavi. 786 00:47:44,610 --> 00:47:47,237 Puoi trasferirti quando vuoi, anche domani. 787 00:47:47,571 --> 00:47:50,282 - Carlo già sa tutto, quindi... - Ok. 788 00:47:51,992 --> 00:47:55,454 Quindi papà, diciamo che è già una decisione operativa, questa qua? 789 00:47:55,537 --> 00:47:56,705 Certo. 790 00:48:04,046 --> 00:48:08,258 Io ti devo chiedere una cortesia. Se posso avere un paio di giorni 791 00:48:08,342 --> 00:48:11,512 per cercare un'altra sistemazione così poi ti lascio casa libera e... 792 00:48:11,595 --> 00:48:15,224 Ma assolutamente no. Questa è casa tua, sono io l'ospite. 793 00:48:15,307 --> 00:48:17,976 Anzi, io ti ringrazio davvero tanto. 794 00:48:18,060 --> 00:48:20,354 No, semmai sono io che ringrazio te. 795 00:48:20,812 --> 00:48:21,813 Sei stata molto gentile. 796 00:48:23,357 --> 00:48:25,859 Senti, ti dovrei chiedere una cortesia. 797 00:48:25,943 --> 00:48:27,069 - Sì. - Mi potresti 798 00:48:27,152 --> 00:48:29,988 prestare 100 euro, che sto a secco con la benzina? 799 00:48:30,948 --> 00:48:32,908 - Cento euro? - E poi te li ridò. 800 00:48:32,991 --> 00:48:35,702 Finito coi ringraziamenti? Forza, andiamo. 801 00:48:35,786 --> 00:48:36,954 Che facciamo tardi. 802 00:48:37,037 --> 00:48:37,871 Un attimo. 803 00:48:37,955 --> 00:48:40,082 - Cento euro? - Non ti far vedere, eh. 804 00:48:41,959 --> 00:48:43,544 Grazie. 805 00:48:43,669 --> 00:48:46,171 - Te li ridò. Tanto vengo a vivere da te. - Sì, certo, come no. 806 00:48:46,838 --> 00:48:48,924 - Grazie, ciao. - Prego. 807 00:48:51,093 --> 00:48:52,010 Ciao, papà. 808 00:49:04,940 --> 00:49:09,069 Ragazzi, noi ci stiamo basando solo sui vaneggiamenti di papà. 809 00:49:09,152 --> 00:49:12,781 Perché cosa dice la legge? Arnaldo, cosa dice la legge? La legge dice 810 00:49:12,864 --> 00:49:16,743 che non si possono diseredare i figli legittimi. O no? 811 00:49:16,827 --> 00:49:20,372 Arnaldo, per favore, apri questo testamento. 812 00:49:20,497 --> 00:49:23,250 Io voglio sapere nero su bianco cosa c'è scritto. 813 00:49:23,417 --> 00:49:26,461 Fermi tutti, perché qui il problema non è il testamento. 814 00:49:27,212 --> 00:49:30,090 Qui c'è stato un trasferimento di proprietà dell'immobile. 815 00:49:30,591 --> 00:49:34,177 E cioè vostro padre ha venduto la vostra casa 816 00:49:34,553 --> 00:49:37,306 - alla signora Vasilescu. - Che cosa vuol dire? 817 00:49:38,348 --> 00:49:39,224 Che cosa vuol dire? 818 00:49:39,308 --> 00:49:43,020 Che la proprietaria di tutto è diventata questa ragazzina che se la tira? Carlo! 819 00:49:44,396 --> 00:49:45,981 Sì, esattamente questo. 820 00:49:46,690 --> 00:49:48,817 Naturalmente è una vendita per modo di dire. 821 00:49:49,318 --> 00:49:50,902 - Si chiama simulazione. - Vabbè. 822 00:49:51,486 --> 00:49:53,739 Questa è una pura cattiveria. 823 00:49:54,031 --> 00:49:55,657 Questa si chiama vendetta. 824 00:49:55,907 --> 00:49:58,452 Scusate, però io mi chiedo: ma che cosa gli avete fatto, a papà? 825 00:49:58,952 --> 00:50:00,662 - Ah! - Carlo! 826 00:50:00,746 --> 00:50:02,039 Scusate, eh... 827 00:50:02,164 --> 00:50:05,250 Potremmo però, volendo, impugnare la simulazione. 828 00:50:05,834 --> 00:50:10,088 Però sono cause che durano 12 anni. Cioè, scatole cinesi. 829 00:50:11,506 --> 00:50:14,176 - Io non ve lo consiglio. - Beh, allora... 830 00:50:14,551 --> 00:50:16,136 - Bisognerà interdirlo. - Ma certo. 831 00:50:16,219 --> 00:50:18,472 Certo che bisogna interdirlo, ragazzi. 832 00:50:18,555 --> 00:50:22,017 Perché questa è la prova provata che gli è partita la brocca. 833 00:50:22,100 --> 00:50:23,393 Oh, a proposito. 834 00:50:23,477 --> 00:50:26,938 Io conosco un consulente di psichiatria per il tribunale. 835 00:50:27,022 --> 00:50:29,316 - Se porta... - Nostro padre non è pazzo. 836 00:50:29,399 --> 00:50:32,152 Quelle sono le sue volontà e che ci piaccia o no 837 00:50:32,235 --> 00:50:35,238 - vanno rispettate. - Carlo! Adesso tu mi devi dire 838 00:50:35,322 --> 00:50:38,241 - da che parte stai. - Sto dalla parte del giusto. 839 00:50:39,618 --> 00:50:40,452 No? 840 00:50:42,996 --> 00:50:44,956 L'unica cosa che vi posso consigliare 841 00:50:45,040 --> 00:50:46,917 è quella di fare un'indagine. 842 00:50:47,250 --> 00:50:51,546 Magari si viene a scoprire che questa, che ne so, ha una situazione strana. 843 00:50:51,672 --> 00:50:53,590 Non si sa che vita fa. 844 00:50:54,132 --> 00:50:56,843 - Sì, certo non fa l'astrofisica. - Vabbè, per intenderci. 845 00:50:56,968 --> 00:50:59,763 Se per esempio ci fosse un appiglio, 846 00:50:59,846 --> 00:51:04,643 allora potremmo dimostrare che vostro padre è stato raggirato. 847 00:51:04,726 --> 00:51:07,270 Dipende però da che cosa si riesce a scoprire. 848 00:51:12,734 --> 00:51:13,902 Perché mi guardate? 849 00:51:14,778 --> 00:51:15,904 Perché guardate me? 850 00:51:16,405 --> 00:51:18,448 Guardate che io il poliziotto non lo faccio. 851 00:51:18,532 --> 00:51:19,616 Io non faccio il detective. 852 00:51:19,700 --> 00:51:23,078 E invece si, Cà. Perché sei l'unico che non lavora. 853 00:51:23,161 --> 00:51:25,997 Che poi ancora ci devi spiegare questo ritorno dall'Africa, 854 00:51:26,081 --> 00:51:27,541 che ancora non si è capito. 855 00:51:27,624 --> 00:51:31,420 Non si è capito perché nessuno mi ha mai chiesto il perché. 856 00:51:31,503 --> 00:51:33,422 Nessuno mi ha mai fatto una domanda. 857 00:51:33,505 --> 00:51:36,299 Perché non gliene frega niente a nessuno. Ecco perché. 858 00:51:36,383 --> 00:51:39,594 Adesso tu devi indagare. 859 00:51:40,095 --> 00:51:43,390 Sapete che vi dico? Che mi manca tanto l'Africa. 860 00:51:43,473 --> 00:51:45,559 Ma molto mi manca, l'Africa. 861 00:51:47,185 --> 00:51:49,312 È un casino, un grosso casino. 862 00:51:49,396 --> 00:51:52,733 Che bei tempi, eh? 863 00:51:52,816 --> 00:51:55,902 Ecco, questo era il vostro primo giorno di catechismo. 864 00:51:55,986 --> 00:51:58,780 {\an8}- Guardate come eravate vestite. - Che carine. 865 00:51:58,864 --> 00:52:00,866 {\an8}- Guarda quella coroncina. - Mi piace. 866 00:52:00,949 --> 00:52:03,869 - Questo è tuo padre. - Eh, sì. 867 00:52:04,745 --> 00:52:07,706 - Chi sono queste tre bambine sull'albero? - Wow! Noi! 868 00:52:07,789 --> 00:52:09,916 - Voi a dieci anni. - Ti ricordi 869 00:52:10,000 --> 00:52:13,462 quando venivi a cena da noi a casa mia al villaggio? 870 00:52:13,545 --> 00:52:16,256 Come no. Mi ricordo pure il bruciore di stomaco. 871 00:52:16,339 --> 00:52:18,175 Per una settimana. Le fiamme, c'avevo. 872 00:52:18,258 --> 00:52:20,135 - Ma quanto pepe metteva, tua madre? - Ma poco! 873 00:52:20,218 --> 00:52:21,219 Eh, poco, sì. 874 00:52:21,762 --> 00:52:24,389 - Me lo tieni tu cinque minuti, Carlo? - Sì. 875 00:52:24,473 --> 00:52:26,641 Ragazze, io penso che ci dobbiamo andare a cambiare. 876 00:52:28,101 --> 00:52:31,271 Senti Carlo, per caso tu ce l'hai la macchina? 877 00:52:31,354 --> 00:52:35,233 - Sì, perché? - Potresti accompagnarci al lavoro? 878 00:52:35,317 --> 00:52:37,110 Al lavoro a quest'ora? 879 00:52:37,194 --> 00:52:43,700 Eh sì, noi lavoriamo in un locale. Se ci lasci lì vicino poi andiamo a piedi. 880 00:52:43,784 --> 00:52:46,536 - Va bene. - Grazie. 881 00:52:46,620 --> 00:52:47,871 Ma dov'è questo locale? 882 00:52:47,954 --> 00:52:49,206 Vicino, vicino. 883 00:52:50,749 --> 00:52:53,043 - Balli? - Eh, sì. 884 00:52:54,878 --> 00:52:56,505 Lo reggi un attimo? Grazie. 885 00:53:07,891 --> 00:53:10,227 Ma che strada è questa? Dov'è questo locale? 886 00:53:10,310 --> 00:53:13,230 Carlo, fermati qua. Andiamo a piedi. 887 00:53:13,313 --> 00:53:15,816 Ma a piedi di che? È pericolosissimo qua. 888 00:53:15,899 --> 00:53:18,068 No, veramente, Carlo. Siamo arrivate. 889 00:53:18,151 --> 00:53:20,362 - Gira a sinistra. - Come, a sinistra? 890 00:53:22,697 --> 00:53:25,450 Ma questo... Ma che posto è questo? Ma dov'è il locale? 891 00:53:26,368 --> 00:53:29,412 Fidati, lasciaci qui. Siamo arrivati. 892 00:53:31,665 --> 00:53:32,749 Ciao Carlo, grazie. 893 00:53:32,833 --> 00:53:34,793 - Grazie. - Ma che sarebbe a dire 894 00:53:34,876 --> 00:53:36,795 "siamo arrivate"? Scusate. 895 00:53:37,546 --> 00:53:39,756 - Ciao, Carlo. - No, scusa. No, scusa un attimo. 896 00:53:39,840 --> 00:53:41,842 Questo posto non mi piace per niente. 897 00:53:41,925 --> 00:53:44,177 Non mi piace per niente. 898 00:53:44,261 --> 00:53:45,387 Per favore... 899 00:53:45,470 --> 00:53:46,972 Per favore, torniamo in macchina. 900 00:53:47,097 --> 00:53:49,766 - No, Carlo. Ciao. - Ma che lavoro è, il vostro? 901 00:53:49,850 --> 00:53:50,684 Ciao! 902 00:53:51,643 --> 00:53:54,354 Dov'è il locale? Voglio sapere dov'è il locale. 903 00:53:54,729 --> 00:53:56,690 Ragazze, non per fare del facile moralismo, 904 00:53:56,773 --> 00:53:57,899 perché tutti noi sappiamo 905 00:53:57,983 --> 00:54:00,110 la grande stima che Gesù aveva della Maddalena. 906 00:54:00,652 --> 00:54:02,153 Ma se immigrare in un altro paese 907 00:54:02,779 --> 00:54:04,781 significa venire a lavorare su un marciapiede, 908 00:54:05,031 --> 00:54:08,285 ma allora era meglio che restavate a casa vostra, o no? Eh? 909 00:54:09,536 --> 00:54:12,205 Mi chiamate le altre ragazze? Ragazze, potete venire un attimo qua? 910 00:54:12,289 --> 00:54:13,874 È un discorso che riguarda un po' tutti. 911 00:54:13,957 --> 00:54:15,917 Io sono basito. 912 00:54:16,167 --> 00:54:18,378 Basito dalla vostra trasformazione. 913 00:54:18,837 --> 00:54:20,338 Io vi ho lasciato al vostro villaggio 914 00:54:20,422 --> 00:54:24,718 che eravate ragazze educate, per bene, rispettose delle vostre tradizioni. 915 00:54:24,801 --> 00:54:28,847 Adesso vi trovo senza pudore, senza ritegno e pure senza mutande. 916 00:54:29,097 --> 00:54:31,558 - È questo il salto di qualità? - Eh, sì. 917 00:54:31,641 --> 00:54:33,143 E chi manda i soldi a casa, te? 918 00:54:33,602 --> 00:54:35,020 Soldi, soldi, soldi. 919 00:54:35,103 --> 00:54:37,731 In Africa da mangiare ce n'era. Poco, ma ce n'era. 920 00:54:37,939 --> 00:54:38,982 Però eravate libere. 921 00:54:39,065 --> 00:54:41,026 Invece qua siete schiave. 922 00:54:41,109 --> 00:54:43,778 State facendo un lavoro da schiave. Ditemi di no. 923 00:54:44,446 --> 00:54:45,864 Ma che gli sta dicendo? 924 00:54:45,947 --> 00:54:48,408 Questo ci fa fare le quattro come niente. 925 00:54:48,491 --> 00:54:50,744 - Pago io, si va a mangiare una pizza. - No, Carlo. 926 00:54:50,827 --> 00:54:52,871 E si affronta l'argomento una volta per tutte. 927 00:54:52,954 --> 00:54:55,206 - Lasciaci stare. - Ma come "lasciaci stare"? 928 00:54:55,290 --> 00:54:57,208 - Carlo, te ne vuoi andare? - Ma dove... 929 00:54:57,292 --> 00:54:59,044 Ci fai perdere il lavoro! 930 00:54:59,127 --> 00:55:00,712 Oh, falla finita! 931 00:55:00,795 --> 00:55:03,089 - Vattene! - Ma sul marciapiede, lavorate? 932 00:55:03,173 --> 00:55:04,841 Lascia qualche cosa pure a noi! 933 00:55:04,925 --> 00:55:07,510 - Vuoi prendere tutto te? - Ti devi candidare in Congo, 934 00:55:07,594 --> 00:55:09,346 che gli stai facendo un comizio? 935 00:55:09,429 --> 00:55:10,722 C'hai sfracellato. 936 00:55:12,098 --> 00:55:13,433 - Scusate. - Ecco, bravo. 937 00:55:13,516 --> 00:55:15,810 Vattela a mangiare da solo, la pizza. 938 00:57:58,181 --> 00:57:59,641 - Ciao. - Buongiorno. 939 00:58:00,558 --> 00:58:03,603 - Buongiorno - Come va? Allora. 940 00:58:04,312 --> 00:58:05,814 Ti ho aspettato tanto stanotte. 941 00:58:06,356 --> 00:58:07,941 Hai fatto tardi. 942 00:58:10,110 --> 00:58:11,194 Veramente mi hai aspettato? 943 00:58:15,490 --> 00:58:17,909 Allora... Morbidi o croccanti? 944 00:58:17,992 --> 00:58:19,577 - Che cosa, scusa? - I biscotti. 945 00:58:19,828 --> 00:58:20,995 No, io non mangio nulla. 946 00:58:21,746 --> 00:58:22,580 Il caffè c'è? 947 00:58:22,831 --> 00:58:25,125 Sì, come no. Te lo porto. 948 00:58:25,375 --> 00:58:26,209 Eccolo qua. 949 00:58:28,253 --> 00:58:30,839 Bello stretto. Allora... 950 00:58:31,464 --> 00:58:32,799 - Zucchero? - No, lo prendo amaro. 951 00:58:35,009 --> 00:58:36,636 Non c'ho azzeccato niente, praticamente. 952 00:58:41,182 --> 00:58:43,643 - Senti, com'è andato il viaggio con papà? - Tutto a posto. 953 00:58:44,769 --> 00:58:46,563 Senti, una curiosità. 954 00:58:46,646 --> 00:58:48,606 - Come è nato questo rapporto... - Scusami tanto. 955 00:58:48,690 --> 00:58:50,650 Scusami ma a questo devo proprio rispondere. 956 00:58:50,733 --> 00:58:51,901 È importante, scusami. 957 00:58:53,945 --> 00:58:56,990 Ma che cazzo vuoi? Mi spieghi che cazzo vuoi? 958 00:58:57,657 --> 00:59:01,119 Eh, certo. Erano le tue sorelline, quelle? 959 00:59:01,202 --> 00:59:04,747 Sei una merda. Sei proprio un fallito di merda. 960 00:59:04,998 --> 00:59:07,750 Il peggio delle merde. E piantala con questo telefono. 961 00:59:07,917 --> 00:59:10,336 Non mi cercare più. Anche perché, se ti becca tua moglie, 962 00:59:10,420 --> 00:59:13,631 ti spacca una sedia in testa, ti spacca. E farebbe pure bene. Perché? 963 00:59:14,090 --> 00:59:17,886 Perché sei sposato! Perché sei sempre stato sposato! 964 00:59:18,094 --> 00:59:19,596 Brutta merda! 965 00:59:20,430 --> 00:59:23,141 Madonna, che merda questo. 966 00:59:23,224 --> 00:59:25,226 - Scappo che si è fatto tardi. - Io ho preparato... 967 00:59:25,310 --> 00:59:27,353 - Ci vediamo dopo. Ciao. - Ci vediamo dopo. 968 00:59:28,229 --> 00:59:30,690 Senti, vuoi che per stasera prepari un pollo al curry? 969 00:59:30,857 --> 00:59:32,775 Un polletto col curry, magari, e... 970 00:59:34,277 --> 00:59:37,822 Niente, non mi ascolta più nessuno. Non riesco a capire perché. 971 00:59:41,326 --> 00:59:42,160 Pronto? 972 00:59:43,953 --> 00:59:47,499 - "Allora" che cosa? - Come "allora cosa"? Cos'hai scoperto? 973 00:59:47,874 --> 00:59:48,708 Che cosa fa? 974 00:59:48,791 --> 00:59:51,794 È andata a dormire, s'è svegliata, ha fatto colazione, è andata a lavorare, 975 00:59:51,878 --> 00:59:52,754 questo ha fatto. 976 00:59:52,879 --> 00:59:54,547 Hai controllato nelle sue cose? 977 00:59:54,631 --> 00:59:57,926 Ti ho detto di guardare nel computer, che sicuramente troviamo qualche indizio. 978 00:59:58,009 --> 01:00:00,386 Anche nella posta, devi cercare. 979 01:00:00,470 --> 01:00:03,598 Senti, Bea. Te e Luigi vi dovete dare una calmata. 980 01:00:03,681 --> 01:00:06,100 Io non sono un poliziotto, 981 01:00:06,184 --> 01:00:08,853 non sono un cretino, sono un sacerdote. 982 01:00:08,937 --> 01:00:12,106 - Va bene? - Tu sei un sacerdote solo quando ti pare. 983 01:00:12,190 --> 01:00:15,735 Ma io lo sapevo che tu te la facevi sotto e non avresti collaborato... 984 01:00:17,820 --> 01:00:21,616 Non bastava papà, è riuscita a infinocchiare anche te, questa qui. 985 01:00:21,699 --> 01:00:25,453 - Vabbè, comunque, allora? - Bea, ti richiamo. Ti richiamo. 986 01:00:40,718 --> 01:00:43,346 In quanto amministratore io ho il dovere d'intervenire, 987 01:00:43,429 --> 01:00:46,599 perché se attaccano a farne uno poi va a finire che ne fanno altri dieci. 988 01:00:46,683 --> 01:00:49,310 - Proprio lei, stavamo cercando. - È un'indecenza. 989 01:00:49,394 --> 01:00:51,813 - Ma lei chi ospita a casa sua? - Ma che è successo? 990 01:00:52,188 --> 01:00:54,274 Ma quella brunetta che sta da lei. 991 01:00:54,482 --> 01:00:58,319 Io adesso non so se sia un'ospite, se sta in affitto, in subaffitto, 992 01:00:58,403 --> 01:00:59,821 se è un'amica... 993 01:01:00,321 --> 01:01:03,199 No, signora. È una parente. È una nostra parente. 994 01:01:03,950 --> 01:01:07,203 Ma questa parente si chiama Lara, per caso? 995 01:01:07,704 --> 01:01:08,538 Padre? 996 01:01:09,831 --> 01:01:11,541 Sì. Perché, che le hanno fatto? 997 01:01:12,250 --> 01:01:14,752 Che ci hanno fatto. Venga. Venga a vedere. 998 01:01:18,381 --> 01:01:19,841 Ecco qua. Guardi qua. 999 01:01:21,342 --> 01:01:24,012 E quelli del palazzo di fronte hanno già telefonato all'avvocato. 1000 01:01:24,304 --> 01:01:26,264 E i danni li pagate voi, 1001 01:01:26,347 --> 01:01:27,932 perché la responsabilità è vostra. 1002 01:01:28,016 --> 01:01:31,269 Ma se io entrassi dentro casa sua e gli scarabocchiassi tutta la stanza, 1003 01:01:31,352 --> 01:01:33,146 - lei che cosa direbbe? - Che cosa direbbe? 1004 01:01:33,229 --> 01:01:35,023 - Che direbbe? - Che direbbe? 1005 01:01:35,106 --> 01:01:36,608 - Che direbbe? - Che è un'indecenza! 1006 01:01:36,691 --> 01:01:38,401 - Oh! - È un'indecenza. 1007 01:01:38,484 --> 01:01:39,319 È un'indecenza. 1008 01:01:39,402 --> 01:01:42,864 È un'indecenza. Adesso in qualche modo provvederemo... No, provvederò. 1009 01:01:43,823 --> 01:01:44,657 Lara? 1010 01:02:03,051 --> 01:02:03,885 Ci siamo, eh! 1011 01:02:08,640 --> 01:02:11,267 Amore mio, mi manchi tantissimo. 1012 01:02:12,769 --> 01:02:14,187 Ci vediamo presto. 1013 01:02:15,772 --> 01:02:19,025 Senti, ma quanta voglia hai di stare un po' con me? 1014 01:02:20,318 --> 01:02:21,611 Anch'io, tanta tanta. 1015 01:02:24,197 --> 01:02:25,907 Ti mando un bacio e ti stringo forte. 1016 01:02:26,741 --> 01:02:29,160 Ciao, Michael. Ciao, tesoro. 1017 01:02:33,956 --> 01:02:37,919 Io sono venuta in Italia con mia madre dalla Moldavia 1018 01:02:38,503 --> 01:02:39,629 che ero molto piccola. 1019 01:02:41,547 --> 01:02:43,508 Mia madre, quando sono nata... 1020 01:02:45,176 --> 01:02:46,594 ...ha voluto raggiungere mio padre. 1021 01:02:47,178 --> 01:02:49,514 Un ingegnere italiano che ha conosciuto a Cahul. 1022 01:02:50,056 --> 01:02:50,890 Uno stronzo. 1023 01:02:52,266 --> 01:02:54,519 - Lui si è proprio dato. - È la prassi. 1024 01:02:55,978 --> 01:02:56,938 È chiaro che... 1025 01:02:57,605 --> 01:03:00,983 ...che lei si è trovata di fronte a mille difficoltà. E quindi... 1026 01:03:01,984 --> 01:03:03,861 ...alla fine ha dovuto darmi in affidamento. 1027 01:03:05,196 --> 01:03:06,364 Io sono cresciuta... 1028 01:03:06,906 --> 01:03:08,324 ...con una famiglia vicino Perugia. 1029 01:03:08,449 --> 01:03:09,367 Ti sei trovata bene? 1030 01:03:12,412 --> 01:03:14,205 Lei mi veniva a trovare quando poteva, ma... 1031 01:03:15,289 --> 01:03:16,457 ...io la vedevo pochissimo. 1032 01:03:18,960 --> 01:03:19,794 Chi è? 1033 01:03:21,254 --> 01:03:22,088 A quest'ora, poi. 1034 01:03:27,802 --> 01:03:28,970 Ah, buonasera. 1035 01:03:30,388 --> 01:03:34,142 Ecco, questo è il preventivo della ditta per coprire la scritta. 1036 01:03:34,350 --> 01:03:35,184 Ah. 1037 01:03:35,268 --> 01:03:38,020 - Ce la vediamo con suo padre? - No, che c'entra papà. 1038 01:03:38,104 --> 01:03:39,689 Scusi, tanto quanto sarà? 1039 01:03:39,814 --> 01:03:41,524 Sono 2500 euro. 1040 01:03:42,900 --> 01:03:44,861 Ma io ci costruisco una scuola in Africa 1041 01:03:44,944 --> 01:03:47,947 - con 2500 euro, signora. - Ma qui siamo in Italia, Padre. 1042 01:03:48,823 --> 01:03:49,657 Va bene. 1043 01:03:49,741 --> 01:03:52,285 Perché lei è sempre Padre, sì? 1044 01:03:52,869 --> 01:03:55,163 Certo. Perché ha dei dubbi, scusi? 1045 01:03:56,748 --> 01:03:58,166 Grazie di nuovo. Arrivederci. 1046 01:04:00,710 --> 01:04:04,464 Scusa, era la vicina di casa che vogliono cambiare i citofoni condominiali. 1047 01:04:04,547 --> 01:04:05,923 Non ho capito bene che è. 1048 01:04:10,178 --> 01:04:11,262 Senti, ma... 1049 01:04:12,305 --> 01:04:15,850 Ne sai niente circa alcune scritte che sono apparse fuori stamattina? 1050 01:04:16,768 --> 01:04:18,978 - Delle scritte? - Sì. 1051 01:04:19,645 --> 01:04:22,231 - Cubitali, con lo spray. - Oddio, Felix. 1052 01:04:23,941 --> 01:04:24,859 Ma tu le hai viste? 1053 01:04:25,318 --> 01:04:27,361 Veramente le ha viste tutta la circoscrizione. 1054 01:04:28,613 --> 01:04:29,822 Oddio, scusami. 1055 01:04:29,906 --> 01:04:32,533 Ma chi era, uno delle telefonate di questa mattina? 1056 01:04:32,617 --> 01:04:35,119 Quali telefonate? Ne faccio talmente tante... 1057 01:04:35,244 --> 01:04:36,579 Non era quello che gli hai detto: 1058 01:04:36,662 --> 01:04:38,873 "Attacca se no tua moglie ti spacca una sedia in testa"? 1059 01:04:39,081 --> 01:04:40,374 No, no. 1060 01:04:40,792 --> 01:04:42,001 Quello è uno grande. 1061 01:04:43,002 --> 01:04:46,464 Un pezzo di merda che mi ha sempre e solo detto cazzate. 1062 01:04:49,258 --> 01:04:50,092 Scusa. 1063 01:04:52,804 --> 01:04:53,638 Scusa. 1064 01:04:54,388 --> 01:04:58,017 - "Scusa"? Di che? - Mi dimentico sempre che sei un prete. 1065 01:04:59,227 --> 01:05:01,729 - E allora? - Magari ti scandalizzi, che ne so. 1066 01:05:02,146 --> 01:05:05,483 Guarda che è veramente frustrante che una ragazza come te abbia ancora 1067 01:05:05,566 --> 01:05:08,402 quest'immagine trita e ritrita della figura del sacerdote. 1068 01:05:09,278 --> 01:05:13,741 Noi non siamo così. Siamo persone normali. Siamo normalissimi. 1069 01:05:15,284 --> 01:05:19,664 - Lo so, lo so. - Ma non lo sai. Non lo sai. 1070 01:05:19,872 --> 01:05:21,541 Perché nella tua immaginazione 1071 01:05:22,333 --> 01:05:23,417 noi siamo come quei preti, 1072 01:05:23,501 --> 01:05:24,961 quei papi che tu vedi in televisione 1073 01:05:25,044 --> 01:05:28,047 che si sfregano le mani, che parlano così con la voce flautata. 1074 01:05:28,130 --> 01:05:30,800 "Evviva, pace, serenità, felicità." 1075 01:05:31,425 --> 01:05:32,593 Ma non siamo così. 1076 01:05:33,094 --> 01:05:35,096 Non siamo così. Lara. 1077 01:05:35,930 --> 01:05:38,724 Credimi. Io ho viaggiato mezzo mondo. 1078 01:05:39,225 --> 01:05:41,561 - Posso avere una sigaretta? Ah. Te? - Vuoi la mia? 1079 01:05:41,644 --> 01:05:43,312 - La riaccenderò. - Ok. 1080 01:05:44,063 --> 01:05:47,358 Sono passato attraverso guerre civili, alluvioni, terremoti... 1081 01:05:50,820 --> 01:05:52,113 - Per esempio, con... - Scusami. 1082 01:05:52,196 --> 01:05:53,114 Ma perché fumi? 1083 01:05:53,614 --> 01:05:55,199 Si vede proprio che non hai mai fumato. 1084 01:05:55,700 --> 01:05:56,993 Che fai, ti dai dei toni con me? 1085 01:05:58,035 --> 01:05:59,704 - Io ho fumato. - Ma di che? 1086 01:06:01,706 --> 01:06:04,041 - Senti, mi hai fatto passare la voglia. - È meglio. 1087 01:06:04,333 --> 01:06:06,377 Dicevo, io con la mia macchina in Africa 1088 01:06:06,627 --> 01:06:08,129 guado i fiumi, attraverso i deserti. 1089 01:06:08,588 --> 01:06:10,089 A me i piloti della Parigi-Dakar 1090 01:06:10,256 --> 01:06:12,049 - mi fanno ridere. - Una pippa, praticamente. 1091 01:06:13,926 --> 01:06:15,386 Eh, mi fanno una pippa. 1092 01:06:15,845 --> 01:06:16,846 Forte. 1093 01:06:17,138 --> 01:06:18,055 Me lo devi dire forte. 1094 01:06:19,098 --> 01:06:22,268 - Mi fanno una pippa. Contenta? - Oh. Sì. 1095 01:06:23,227 --> 01:06:24,812 Poi là sono costretto a girare armato. 1096 01:06:25,396 --> 01:06:28,566 Per via degli animali. Poi mi piace la musica. 1097 01:06:28,900 --> 01:06:31,903 Ascolto il rock. Non è che ascolto soltanto i salmi. 1098 01:06:32,153 --> 01:06:33,362 Ho l'iPod, io. 1099 01:06:33,446 --> 01:06:34,739 Che figo! Beato te! 1100 01:06:35,072 --> 01:06:37,158 Ho tutta la collezione dei Led Zeppelin, per esempio. 1101 01:06:37,450 --> 01:06:38,284 Un rapper? 1102 01:06:38,367 --> 01:06:39,660 - Ma chi? - Zed. 1103 01:06:41,621 --> 01:06:44,749 Ma no, è un gruppo della mia epoca. Lasciamo perdere. 1104 01:06:44,832 --> 01:06:49,378 Comunque è un posto pieno di difficoltà dove però si balla. Io là ballo. 1105 01:06:50,212 --> 01:06:52,381 Cioè, tu mi vorresti dire che balli pure? 1106 01:06:52,632 --> 01:06:54,675 Se uno non balla in Africa... 1107 01:06:55,092 --> 01:06:56,010 ...dov'è che balla? 1108 01:06:56,844 --> 01:06:58,095 Senti... 1109 01:07:00,306 --> 01:07:02,767 - Che ora fai? - Che ora faccio? 1110 01:07:06,646 --> 01:07:08,147 Le undici meno un quarto. 1111 01:07:10,942 --> 01:07:12,318 Dammi un quarto d'ora e andiamo. 1112 01:07:13,444 --> 01:07:14,278 Daje. 1113 01:07:14,528 --> 01:07:16,948 Dov'è che andiamo? Lara? Dove andiamo? 1114 01:07:45,768 --> 01:07:47,395 Ce le hai, le paste? 1115 01:07:47,478 --> 01:07:49,313 Le paste? Che paste? 1116 01:07:49,397 --> 01:07:53,109 - Ce le hai o no? - Le paste? Non so se le vendono là. 1117 01:07:53,192 --> 01:07:54,568 Sì vabbè, ciao cuore. 1118 01:07:56,529 --> 01:07:58,114 - Mi dai due prugne? - Che ti devo dare? 1119 01:07:58,197 --> 01:07:59,281 Non ce le hai, due prugne? 1120 01:07:59,365 --> 01:08:04,078 - Ma chi me le dà le prugne? - Vabbè. Non ti mettere lì, ci confondi. 1121 01:08:08,207 --> 01:08:10,543 Certo che siamo capitati nel posto sbagliato. 1122 01:08:10,626 --> 01:08:14,296 Sì. Ma più che altro fanno delle richieste assurde che non capisco. 1123 01:08:14,380 --> 01:08:17,299 Già. Non ci sta manco un bel manzo, tutti petti di pollo. 1124 01:08:17,383 --> 01:08:19,719 - Petti di pollo? - Ma che, non li vedi? 1125 01:08:20,803 --> 01:08:22,304 Petti di pollo? 1126 01:08:32,231 --> 01:08:34,525 - Oh, ce li hai i confetti? - Sì. 1127 01:08:34,608 --> 01:08:38,195 Sul raccordo c'è un'area di servizio che ha le prugne, le paste... 1128 01:08:38,279 --> 01:08:40,239 - Zì, ma che ci fai qui? - Eva. 1129 01:08:41,073 --> 01:08:43,451 - Ma sei venuto con lei? - Mi ha chiesto di accompagnarla. 1130 01:08:43,534 --> 01:08:47,246 Ho dovuto... Ma che sono 'sti confetti, 'ste prugne, 'ste paste? 1131 01:08:47,329 --> 01:08:49,331 Ti prego, zì. Non dire a mamma che ci hai visto qua 1132 01:08:49,415 --> 01:08:52,460 e soprattutto non uscirtene con i confetti perché se no succede un casino. 1133 01:08:52,543 --> 01:08:54,920 No, tranquille. E pure voi non mi avete visto. 1134 01:08:55,004 --> 01:08:56,797 - Mi raccomando. - Basta che non dici niente. 1135 01:08:56,881 --> 01:08:59,091 - No, non dico niente, giuro. Giura? - Giuro su Dio. 1136 01:08:59,175 --> 01:09:01,719 - Senza Dio, dai. - Giuro. 1137 01:09:08,684 --> 01:09:11,228 Lara! Lara! 1138 01:09:17,401 --> 01:09:19,361 - Oh, ma che cazzo fai? - Scusa. 1139 01:09:19,445 --> 01:09:21,614 - No, non l'ho fatto apposta. - Ma che fai, il vigile? 1140 01:09:21,822 --> 01:09:24,116 - Scusa, chiamavo una persona. - "Scusa" un cazzo. Guarda. 1141 01:09:24,200 --> 01:09:26,619 - Ok, scusa. Chiedo scusa. - Guarda questo, oh. 1142 01:09:31,499 --> 01:09:33,626 Mai più guarda. Mai più. 1143 01:09:33,709 --> 01:09:36,420 - Forza, dai. Andiamo. - Carlo, perché non ci facciamo 1144 01:09:36,504 --> 01:09:38,380 una canna prima di dormire, 1145 01:09:38,464 --> 01:09:40,341 che mi rilassa tanto? 1146 01:09:40,633 --> 01:09:44,428 Senti, rilassami tu a me, per favore, portami a dormire, sono le tre di notte. 1147 01:09:44,512 --> 01:09:47,264 - Ma facevi tanto il moderno... - No, no. Spingi il pulsante. 1148 01:09:47,348 --> 01:09:50,476 Spingi il pulsante. No, giù le mani. 1149 01:09:50,559 --> 01:09:53,312 - Facevi il moderno, tu. - Ho rischiato la scomunica. 1150 01:09:53,395 --> 01:09:56,899 Magari fossi io la causa della tua scomunica. 1151 01:10:00,194 --> 01:10:03,781 - Mi fanno male le gambe da morire. - A me fa male tutto. 1152 01:10:04,949 --> 01:10:08,369 - Sbrigati, che mi scappa pure la pipì. - Un minuto. Ma che è? 1153 01:10:11,705 --> 01:10:13,624 Ma che è? Ma che gli hai fatto a 'sta porta? 1154 01:10:13,707 --> 01:10:15,751 - Io? - E chi, io? Oddio. 1155 01:10:16,585 --> 01:10:18,170 Ma che, mi voleva buttare giù casa? 1156 01:10:18,254 --> 01:10:21,048 Signora, mi scusi tanto. Ho sbagliato piano. Perché le... 1157 01:10:21,132 --> 01:10:23,050 ...le porte sono uguali, comprese le maniglie. 1158 01:10:23,134 --> 01:10:24,760 - Le posso dire una cosa? - Sì. 1159 01:10:24,844 --> 01:10:26,387 Qua non si dorme più! 1160 01:10:26,971 --> 01:10:28,597 Ve la date una regolata? 1161 01:10:29,223 --> 01:10:30,057 Sì. 1162 01:10:30,349 --> 01:10:31,433 Scusate tanto. Buonanotte. 1163 01:10:31,517 --> 01:10:33,561 Buongiorno. Altro che buonanotte! 1164 01:10:33,644 --> 01:10:36,856 - Buongiorno. - Buongiorno! 1165 01:10:37,148 --> 01:10:40,276 - Ma dimmi, questo è ancora prete? - Ma che ne so io! 1166 01:10:40,359 --> 01:10:42,736 Questo è ritornato con 'sta mignotta! 1167 01:10:42,820 --> 01:10:45,114 Chissà che cazzo ha combinato in Africa. 1168 01:10:45,197 --> 01:10:47,158 Vallo a sapere. Boh! 1169 01:10:47,616 --> 01:10:50,077 Oddio, che mal di testa. 1170 01:10:50,369 --> 01:10:51,662 Mai più serate così, eh. 1171 01:10:54,582 --> 01:10:58,627 No, piano con 'sto divano che è già rotto. No, dai. 1172 01:10:58,794 --> 01:11:02,131 - È già rotto. Che è? - Comunque, io ti volevo dire... 1173 01:11:02,590 --> 01:11:04,341 ...che tu hai dato prova di grande coraggio. 1174 01:11:04,884 --> 01:11:07,261 E che sei un prete molto contemporaneo. 1175 01:11:07,344 --> 01:11:09,138 - Moltissimo. - Ok. 1176 01:11:12,975 --> 01:11:15,769 - 'Notte, Padre Carlo. - Buonanotte, Lara. 1177 01:11:16,187 --> 01:11:19,190 - Ciao ciao! - Ciao. 1178 01:12:56,328 --> 01:12:58,080 Lara, posso? 1179 01:13:03,252 --> 01:13:04,586 Sorpresina! 1180 01:13:05,587 --> 01:13:06,422 Posso? 1181 01:13:08,924 --> 01:13:10,175 Sorpresina. 1182 01:13:12,511 --> 01:13:15,097 Ma come ti permetti? Perché non bussi? 1183 01:13:18,934 --> 01:13:21,520 - Ma che fai con quella parrucca? - Esci. 1184 01:13:21,854 --> 01:13:22,688 Vattene! 1185 01:13:23,856 --> 01:13:27,192 Ma tu ti stai facendo riprendere. Che fai qui? 1186 01:13:29,445 --> 01:13:30,612 Ma quella era una webcam. 1187 01:13:32,072 --> 01:13:34,074 - Tu fai il porno! - Senti, non è porno. 1188 01:13:34,533 --> 01:13:35,993 Io non faccio nudo integrale. 1189 01:13:36,076 --> 01:13:38,829 - Quella è una frusta? - È un ombrello, non lo vedi? Cretino. 1190 01:13:39,413 --> 01:13:40,706 In camera di mia madre, poi. 1191 01:13:42,124 --> 01:13:44,626 Con quest'immagine qua, che le avevo portato da Danzica? 1192 01:13:44,710 --> 01:13:47,296 Non è come pensi. Ti posso spiegare? 1193 01:13:48,297 --> 01:13:49,590 Tu sei una prostituta. 1194 01:13:49,965 --> 01:13:51,342 Io non sono una prostituta. 1195 01:13:51,425 --> 01:13:52,885 Tu sei una grande prostituta. 1196 01:13:52,968 --> 01:13:54,470 No, io non sono una prostituta. 1197 01:13:54,762 --> 01:13:56,889 Non faccio vedere niente, sono vestita. 1198 01:13:57,556 --> 01:13:59,641 Senti, io lo faccio perché... 1199 01:13:59,892 --> 01:14:02,436 Perché ho bisogno di soldi. Lo faccio solamente per arrotondare. 1200 01:14:02,895 --> 01:14:06,148 Prendo tre euro al minuto a contatto, ma non faccio vedere niente. 1201 01:14:06,273 --> 01:14:08,317 Ma come non fai vedere niente. Eri nuda. 1202 01:14:09,651 --> 01:14:11,904 Senti, io lo faccio... 1203 01:14:13,364 --> 01:14:15,824 - ...perché ho un problema grosso. - Ma quale problema? 1204 01:14:16,241 --> 01:14:17,659 Problema di che cosa? 1205 01:14:17,951 --> 01:14:20,329 Di che cosa, che sei entrata dentro questa casa 1206 01:14:20,412 --> 01:14:22,956 come una regina e ti sei appropriata di tutto. 1207 01:14:23,582 --> 01:14:24,708 Io ho un problema serio. 1208 01:14:25,417 --> 01:14:27,586 Però adesso non te lo posso spiegare. 1209 01:14:28,962 --> 01:14:29,880 Ti devi fidare di me. 1210 01:14:31,382 --> 01:14:32,549 - Ti fidi? - No! 1211 01:14:33,550 --> 01:14:34,885 Ma io come posso fidarmi di te, 1212 01:14:35,469 --> 01:14:38,806 che in 48 ore che tu sei arrivata 1213 01:14:38,889 --> 01:14:41,934 le mura di tutto il quartiere erano deturpate dalle scritte. 1214 01:14:42,935 --> 01:14:44,311 Escono fuori amanti, 1215 01:14:44,395 --> 01:14:46,939 ragazzini, mitomani, schizzati, 1216 01:14:47,022 --> 01:14:48,399 sposati, mezzi sposati. 1217 01:14:48,482 --> 01:14:49,817 Dici: "Andiamo a ballare" 1218 01:14:49,900 --> 01:14:51,610 e mi ritrovo in un locale di spacciatori. 1219 01:14:51,944 --> 01:14:54,780 "Buonanotte" e fai il porno. 1220 01:14:54,863 --> 01:14:56,448 - Perché fai il porno. - Ma non è porno. 1221 01:14:56,532 --> 01:14:58,534 È porno quello, stai mezza nuda! 1222 01:14:58,700 --> 01:14:59,618 Eh, non ho capito. 1223 01:14:59,868 --> 01:15:01,870 E pensare che io ti ho difeso con i miei fratelli, 1224 01:15:01,954 --> 01:15:04,039 però loro non si immaginano minimamente 1225 01:15:04,123 --> 01:15:07,251 l'entità della tua troiaggine! E ora te l'ho detto! 1226 01:15:07,459 --> 01:15:08,585 Oh! 1227 01:15:08,669 --> 01:15:11,839 La finite? Dobbiamo andare a lavorare, noi! 1228 01:15:12,005 --> 01:15:13,340 Questa casa 1229 01:15:13,757 --> 01:15:15,259 è la casa di una grande famiglia. 1230 01:15:15,843 --> 01:15:16,844 Di un padre generale, 1231 01:15:17,136 --> 01:15:19,805 di una madre professoressa. Una casa dignitosa 1232 01:15:19,888 --> 01:15:22,558 che tu hai profanato con la tua perversione. 1233 01:15:22,641 --> 01:15:23,725 - Ah, sì? - Sì. 1234 01:15:23,809 --> 01:15:25,310 E allora sai che ti dico, amico mio? 1235 01:15:26,520 --> 01:15:29,273 Io ho profanato la stanza di tua madre e tu la macchina della mia. 1236 01:15:29,940 --> 01:15:33,277 Guarda, questa è arrivata stamattina. Videocamera della polizia. 1237 01:15:33,610 --> 01:15:35,446 Sono risaliti a mia madre attraverso la targa. 1238 01:15:35,988 --> 01:15:38,949 Complimenti, sei un prete davvero modernissimo. 1239 01:15:40,826 --> 01:15:42,202 Quelle ragazze africane 1240 01:15:42,536 --> 01:15:44,705 facevano parte di una mia congregazione. 1241 01:15:44,872 --> 01:15:47,249 - Va bene, io stavo tentando... - Di rimorchiarle. 1242 01:15:47,541 --> 01:15:49,835 C'hai la faccia come il culo. Vergognati. 1243 01:15:50,335 --> 01:15:52,004 Io adesso ti gonfio la faccia così. 1244 01:15:52,212 --> 01:15:56,049 Tu adesso prendi le valigie, butti le tue cose dentro e te ne vai. 1245 01:15:56,133 --> 01:15:57,926 Perché te ne devi andare da qua, hai capito? 1246 01:15:58,010 --> 01:15:59,887 Ma vacci tu, fuori di casa. Questa è casa mia. 1247 01:15:59,970 --> 01:16:00,804 Questa... 1248 01:16:00,888 --> 01:16:02,264 Finché mio padre è vivo, 1249 01:16:02,347 --> 01:16:03,682 questa casa è mia. 1250 01:16:04,224 --> 01:16:05,267 È qui che ti sbagli. 1251 01:16:05,434 --> 01:16:06,977 Vai a parlare col tuo avvocato. 1252 01:16:07,060 --> 01:16:09,354 Che forse ti spiega delle cosette che ancora tu non sai. 1253 01:16:09,521 --> 01:16:12,024 Io ci vado dal mio avvocato, così mettiamo i puntini sulle "i". 1254 01:16:12,107 --> 01:16:13,817 E tu vedrai che la famiglia Mascolo 1255 01:16:13,901 --> 01:16:17,070 - te fa un... grosso così. - Dillo forte, se hai il coraggio. 1256 01:16:17,154 --> 01:16:18,363 - Dillo forte. - Lo dico forte? 1257 01:16:18,447 --> 01:16:20,782 La famiglia Mascolo ti fa un culo grosso così. 1258 01:16:23,869 --> 01:16:26,205 Te l'avevo detto di guardare nel computer, no? 1259 01:16:26,455 --> 01:16:28,832 Adesso quella lì avrà cancellato tutto. 1260 01:16:29,333 --> 01:16:32,461 Sei il solito fregnone, Carlo. Abbiamo perso solo tempo. 1261 01:16:32,544 --> 01:16:36,048 Ho capito. Aspetta che ho Luigi in linea. Aspetta. 1262 01:16:37,049 --> 01:16:38,550 Dimmi, Luigi, che cosa c'è? 1263 01:16:38,634 --> 01:16:40,928 Allora, Carlo, mi è arrivata un'e-mail dell'avvocato. 1264 01:16:41,011 --> 01:16:43,722 Dice che qui non servono i racconti, servono le prove. 1265 01:16:43,805 --> 01:16:46,308 Prima ti sbrighi a trovarle, 'ste prove, e meglio è. Va bene? 1266 01:16:46,391 --> 01:16:49,353 Signore, dieci minuti fa abbiamo fatto l'annuncio di spegnere i cellulari. 1267 01:16:49,561 --> 01:16:51,313 - Non vede che stiamo per decollare? - Sì. 1268 01:16:51,396 --> 01:16:53,732 Può spegnerlo gentilmente? Grazie. 1269 01:16:54,274 --> 01:16:57,027 - La devi incastrare, Carlé. - Ancora? Ricomincia? 1270 01:16:57,110 --> 01:16:59,029 La incastriamo noi, d'accordo. 1271 01:16:59,863 --> 01:17:02,658 Sì. Scusa che ho Bea in linea. Scusa. 1272 01:17:03,742 --> 01:17:07,037 - Dimmi, Bea. - Adesso prendi una macchina fotografica, 1273 01:17:07,120 --> 01:17:10,499 la segui, così forse possiamo coglierla in flagrante. 1274 01:17:10,582 --> 01:17:13,544 Carlo, quella lì è una che prima o poi deraglia. 1275 01:17:13,627 --> 01:17:15,003 Te lo metto per iscritto. 1276 01:17:38,986 --> 01:17:42,573 Bea, la sto seguendo. 1277 01:17:43,240 --> 01:17:45,284 Sta andando verso Piazza Mazzini. 1278 01:17:52,874 --> 01:17:54,209 Sta caricando uno. 1279 01:18:04,928 --> 01:18:07,723 Bea? Mi senti? 1280 01:18:08,140 --> 01:18:11,184 Ti dico solo che stanno in un piazzaletto delle Terme di Caracalla 1281 01:18:11,268 --> 01:18:13,854 e si stanno spogliando. Io sono basito. 1282 01:18:15,564 --> 01:18:17,274 Sono basito, Bea. 1283 01:18:19,276 --> 01:18:21,737 No, ma dimmi te se alle 10:00 della mattina 1284 01:18:21,820 --> 01:18:25,282 due devono... adesso mi scappa... scopare! 1285 01:18:25,657 --> 01:18:28,035 Praticamente in un piazzale dove può passare chiunque. 1286 01:18:28,118 --> 01:18:29,953 Davanti a tutti. Bea, vabbè. 1287 01:18:31,079 --> 01:18:34,499 Bea, vabbè. la realtà supera la fantasia. Se io penso, Bea, 1288 01:18:34,583 --> 01:18:36,668 a tutte le volte che sono uscito di casa 1289 01:18:36,752 --> 01:18:39,713 e l'ho lasciata sola, questa chissà la gente che ha fatto venire. 1290 01:18:39,796 --> 01:18:42,716 C'avrà portato lo stadio, su quel letto della povera mamma. 1291 01:18:46,303 --> 01:18:48,263 Che puttana, ragazzi. 1292 01:18:49,556 --> 01:18:50,974 Che schifo. 1293 01:18:58,106 --> 01:18:59,733 Bea? 1294 01:19:03,278 --> 01:19:05,113 Non sto capendo più niente. 1295 01:19:08,367 --> 01:19:10,452 Bea, ti devo richiamare. Ti richiamo. 1296 01:19:59,376 --> 01:20:01,670 - Sì? - Parlo con lo stronzetto? 1297 01:20:01,753 --> 01:20:03,922 - Chi desidera? - Te, stronzo. 1298 01:20:05,006 --> 01:20:08,301 Come detective non vali niente, è da Via Vaticana che t'ho sgamato. 1299 01:20:08,802 --> 01:20:10,137 Ascolta, fai una bella cosa. 1300 01:20:10,220 --> 01:20:13,765 Aspettami su che adesso arrivo, così facciamo il punto della situazione. 1301 01:20:13,849 --> 01:20:18,019 Sì, facciamo proprio il punto della situazione. Va bene, ti aspetto. 1302 01:20:19,688 --> 01:20:20,522 Sorry. 1303 01:20:25,610 --> 01:20:29,531 Tu e i tuoi fratelli avete subito giudicato mia madre per quello che non era 1304 01:20:29,740 --> 01:20:32,826 e avete cercato di fare la stessa cosa anche con me, fin dal primo giorno. 1305 01:20:33,702 --> 01:20:35,912 Invece adesso ti voglio spiegare io come stanno le cose. 1306 01:20:35,996 --> 01:20:37,706 Così ti riprogrammi il cervello un attimo. 1307 01:20:38,165 --> 01:20:42,461 A me della vostra casa e dei vostri soldi non me ne frega niente, capito? 1308 01:20:45,756 --> 01:20:48,300 Qua però c'è qualcosa che non torna, in questa frase. 1309 01:20:49,092 --> 01:20:50,469 Come non te ne frega niente? 1310 01:20:51,428 --> 01:20:54,473 Come non te ne frega niente? Sbaglio o mio padre ha venduto 1311 01:20:54,556 --> 01:20:57,017 a tua madre la nostra casa? O no? 1312 01:20:57,225 --> 01:20:58,727 E allora io vi firmo una carta 1313 01:20:58,810 --> 01:21:00,187 anche domani, e ve la restituisco. 1314 01:21:00,645 --> 01:21:04,399 In cambio voi, però, firmate una specie di contrattino per me. 1315 01:21:04,524 --> 01:21:07,319 - Ma che contratto? - Un contratto dove vi impegnate a fare 1316 01:21:07,402 --> 01:21:08,820 per un giorno una cosa per me. 1317 01:21:09,654 --> 01:21:10,572 Che dobbiamo fare? 1318 01:21:11,239 --> 01:21:13,617 Fingere di essere semplicemente quello che non siete. 1319 01:21:14,159 --> 01:21:17,537 Una famiglia affettuosa, generosa e accogliente. 1320 01:21:17,746 --> 01:21:19,164 Senza pregiudizi. Mh? 1321 01:21:20,582 --> 01:21:23,084 Sei ridicolo, con quel binocolo. Patetico. 1322 01:21:29,341 --> 01:21:30,175 Grazie. 1323 01:21:30,675 --> 01:21:32,928 E adesso firmiamo l'altro accordo. 1324 01:21:37,641 --> 01:21:39,851 Un ricatto vergognoso. 1325 01:21:41,937 --> 01:21:42,771 Beh. 1326 01:21:44,606 --> 01:21:45,440 Che? 1327 01:21:47,442 --> 01:21:49,611 Hai una macchia di bianco sulla giacca. 1328 01:21:49,694 --> 01:21:52,364 Ragazzi, o vi spiegate o io non capisco. 1329 01:21:52,447 --> 01:21:56,868 Ti volevano dire che hai una patacca di polvere bianca sulla giacca. 1330 01:21:59,496 --> 01:22:01,540 È la colazione, il cannolo. Lo zucchero, no? 1331 01:22:01,748 --> 01:22:04,334 - Dai, firma, Luigi. Su, forza. - "Firma, Luigi." 1332 01:22:04,417 --> 01:22:05,752 Mi fate fare le cose di fretta... 1333 01:22:06,753 --> 01:22:08,129 Ecco, tieni. 1334 01:22:14,386 --> 01:22:18,515 È chiaro che io da voi mi aspetto calore, affetto e allegria. 1335 01:22:19,182 --> 01:22:20,725 Come se fossimo una famiglia vera. 1336 01:22:23,395 --> 01:22:26,690 - Questa dove cazzo va? - La vite A va nel foro B. 1337 01:22:26,773 --> 01:22:28,191 E dove sta il foro B? 1338 01:22:28,608 --> 01:22:31,444 - Dovrebbe essere quello, non so, aspetta. - Vedi un po', va'. 1339 01:22:32,445 --> 01:22:34,990 Luigi, qua non ci si capisce niente, perché vedi com'è? 1340 01:22:35,073 --> 01:22:36,658 Ho capito, ma che t'avevo detto, Carlé? 1341 01:22:36,741 --> 01:22:38,869 "Chiamiamo il falegname". Hai capito? 1342 01:22:38,952 --> 01:22:42,330 Invece io ho quattro clienti che mi aspettano con i capelli dritti 1343 01:22:42,414 --> 01:22:44,082 e sto qui a montare il mobiletto con te 1344 01:22:44,165 --> 01:22:46,376 in ostaggio di una pazza. 1345 01:22:47,752 --> 01:22:51,214 Senti, abbiamo firmato un accordo, va bene? Ci potevamo pensare prima. 1346 01:22:51,298 --> 01:22:52,883 Perché ci ha dato il tempo di pensarci? 1347 01:22:52,966 --> 01:22:54,509 - Vabbè. - Non abbiamo avuto scelta. 1348 01:22:54,634 --> 01:22:56,511 O ti mangi 'sta minestra o ti... 1349 01:22:56,678 --> 01:23:00,307 - Che fija de 'na mignotta. - Eddai che succede un macello. 1350 01:23:00,974 --> 01:23:02,517 Buono, dai. 1351 01:23:02,684 --> 01:23:05,645 - È quella? - Scusa, questa è la vite A? 1352 01:23:05,729 --> 01:23:07,272 - Fai te. - Eh, entra. 1353 01:23:07,355 --> 01:23:10,442 - Va bene, meglio. - Dai, vedi, uomo di poca fede? 1354 01:23:10,525 --> 01:23:13,570 Con un po' di pazienza si riesce a fare tutto, dai. 1355 01:23:13,820 --> 01:23:17,991 - Sei troppo nervoso, Luigi, dai. - Ho capito, Cà. 1356 01:23:18,074 --> 01:23:19,826 Con calma si riesce a... 1357 01:23:22,621 --> 01:23:23,997 Carlo. 1358 01:23:24,414 --> 01:23:29,294 Costruivi i ponti e le strade, in Africa, ma qui si tratta di un mobiletto, Carlo! 1359 01:23:30,670 --> 01:23:32,756 Questa è fritta. 1360 01:23:32,881 --> 01:23:33,924 Questo l'abbiamo fatto. 1361 01:23:34,883 --> 01:23:37,719 Ora prendere metà della salsa, metterla nella casseruola... 1362 01:23:38,470 --> 01:23:42,349 - Dov'è che diceva dei pinoli, qua? - Bea, scusa. 1363 01:23:42,432 --> 01:23:44,434 - Puoi venire un attimo? Abbiamo... - Per favore! 1364 01:23:44,517 --> 01:23:47,896 Abbiamo detto a ciascuno il suo compito. Non mi dovete rompere i coglioni! 1365 01:23:47,979 --> 01:23:49,439 Come non detto. 1366 01:23:52,692 --> 01:23:56,571 Zì, noi abbiamo quasi finito, portate questo mobiletto. 1367 01:23:56,905 --> 01:24:01,409 Ragazze, ma le linee son tutte sbilenche. È una pescionata. Adesso quella si storce. 1368 01:24:01,701 --> 01:24:03,370 E come si storce, si scazza! 1369 01:24:03,787 --> 01:24:06,414 - Invece di ringraziarci. - Non facciamo polemiche, dai. 1370 01:24:22,138 --> 01:24:26,393 Zì, avevate sbagliato tutte le viti. Manco una era giusta. 1371 01:24:33,483 --> 01:24:37,529 Quarto piano, interno 8. Fate presto, sono arrivate! 1372 01:24:39,114 --> 01:24:39,948 Che follia. 1373 01:24:41,616 --> 01:24:43,618 - Sbrigati, Luigi! - Sto arrivando. 1374 01:24:43,702 --> 01:24:44,744 Ma dimmi te. 1375 01:24:45,495 --> 01:24:46,788 Io vi chiedo di essere 1376 01:24:46,871 --> 01:24:49,624 - affettuosi e sorridenti. - Pure? 1377 01:24:49,708 --> 01:24:50,709 - Sì. - Cordialità. 1378 01:24:51,167 --> 01:24:53,670 - Tu non ti potevi vestire da prete? - Me lo potevi dire prima. 1379 01:24:53,753 --> 01:24:54,879 Poi loro sono necessarie? 1380 01:24:55,255 --> 01:24:57,048 Hai voluto la famiglia intera? Questa è. 1381 01:24:57,132 --> 01:24:59,050 - Ok, è vero. - Andiamo, apriamo 'sta porta. 1382 01:25:02,262 --> 01:25:03,638 Stanno qua dietro. 1383 01:25:15,108 --> 01:25:17,485 - Ma che è? - Possiamo entrare? 1384 01:25:17,569 --> 01:25:19,696 - Eh, entrate. - Ma come "entrate"! 1385 01:25:20,280 --> 01:25:22,073 Ci devi aiutare, siamo scappate. 1386 01:25:22,157 --> 01:25:23,324 Ci inseguono, Cà. 1387 01:25:23,408 --> 01:25:25,285 Je t'en prie, aiutaci, Carlo! 1388 01:25:25,368 --> 01:25:27,454 - Ci devi proteggere. - Ma da chi vi devo proteggere? 1389 01:25:27,537 --> 01:25:30,040 - Ma sono quelle della foto? - Ma quale foto? Di che parlate? 1390 01:25:30,123 --> 01:25:32,125 No, adesso qualcuno mi spiega cosa sta succedendo. 1391 01:25:32,208 --> 01:25:35,128 - Carlo, chi sono queste? - Signora, la prego, ci inseguono. 1392 01:25:35,211 --> 01:25:36,129 Sono qua sotto. 1393 01:25:36,212 --> 01:25:37,464 - Aiutateci. - Me ne occupo io. 1394 01:25:37,547 --> 01:25:39,883 - Sistemo tutto quanto io. - Ma sistemi che! 1395 01:25:39,966 --> 01:25:42,469 - Che sistema, quello! - Lara non ti ci mettere pure tu. 1396 01:25:45,722 --> 01:25:48,391 Io vorrei sapere che cosa ci hai fatto firmare da quell'avvocato. 1397 01:25:48,558 --> 01:25:50,894 Bea, calma e tranquillità. 1398 01:25:51,061 --> 01:25:52,937 So perfettamente gestire questa situazione. 1399 01:25:53,021 --> 01:25:54,272 - Sì. - Per favore, Carlo. 1400 01:25:54,355 --> 01:25:57,192 Luigi, so perfettamente gestire la situazione. 1401 01:25:58,943 --> 01:25:59,778 Andiamo. 1402 01:26:01,071 --> 01:26:01,905 No! 1403 01:26:03,239 --> 01:26:05,909 - Io allora mi devo andare a cambiare. - Oddio, il sugo! 1404 01:26:05,992 --> 01:26:09,079 - Ma io sono pronta, dove vado? - Non mi lasciare solo. Bea! 1405 01:26:10,330 --> 01:26:12,082 Ma te ci stai capendo qualcosa? 1406 01:26:14,959 --> 01:26:17,629 - Buongiorno, dottoressa. - Buongiorno, Lara. 1407 01:26:19,422 --> 01:26:20,548 Ma che sorpresa. 1408 01:26:20,632 --> 01:26:23,134 E io pensavo fosse un pranzetto fra noi, e invece... 1409 01:26:23,218 --> 01:26:25,762 - Cioè, c'è proprio tutta la famiglia. - Sì. 1410 01:26:26,054 --> 01:26:29,557 Piacere, dottoressa Elisa Draghi. E questa è la mia assistente, 1411 01:26:29,641 --> 01:26:31,976 - dottoressa Agnello. - Molto piacere. 1412 01:26:32,060 --> 01:26:35,313 Noi ci tenevamo tanto, a incontrarla. Io sono Bea, la... 1413 01:26:35,814 --> 01:26:39,859 - ...sorella. - Piacere, io sono Luigi. Il... 1414 01:26:40,151 --> 01:26:42,695 ...fratello. Abbiamo insistito veramente tanto, eh. 1415 01:26:42,779 --> 01:26:46,574 - Ci sembrava una cosa così importante. - E loro sono mia nipote Eva 1416 01:26:46,783 --> 01:26:49,035 e la sua migliore amica Aida. Loro sono inseparabili. 1417 01:26:49,119 --> 01:26:50,745 - Sì. - Ciao. 1418 01:26:50,829 --> 01:26:52,580 - Salve. - Buongiorno. 1419 01:26:52,664 --> 01:26:53,957 Evviva. 1420 01:26:54,082 --> 01:26:56,334 - Evviva, Elisa. - E questo è Carlo. 1421 01:26:56,417 --> 01:26:59,754 - La guida spirituale della famiglia. - Benvenuta in questa casa. 1422 01:26:59,838 --> 01:27:02,340 Noi siamo veramente felici di accoglierla. Come sta? 1423 01:27:09,973 --> 01:27:11,015 Che? 1424 01:27:11,349 --> 01:27:14,811 - Vogliamo cominciare? Vediamo le novità. - Sì. 1425 01:27:15,228 --> 01:27:18,898 - La prima l'ho vista. - Prego, accomodatevi. Venite. 1426 01:27:21,234 --> 01:27:22,527 Io spero vi piaccia. 1427 01:27:22,694 --> 01:27:25,155 - Ho fatto del mio meglio. - Io vado a finire in cucina. 1428 01:27:25,238 --> 01:27:27,157 Noi andiamo a aiutare Walter col trasloco. 1429 01:27:27,240 --> 01:27:29,909 - Come, non restate a pranzo? - Basta, abbiamo già dato. 1430 01:27:30,785 --> 01:27:32,495 Ma adesso mi si scombina la tavola! 1431 01:27:34,455 --> 01:27:37,584 E questa è la stanzetta che abbiamo preparato per Michael. 1432 01:27:37,667 --> 01:27:40,795 Bella! Bella bella, complimenti! 1433 01:27:41,087 --> 01:27:43,590 - Poi questi colori. Belli! - Freschi! 1434 01:27:45,383 --> 01:27:46,217 Freschi. 1435 01:27:49,345 --> 01:27:50,889 I disegni li hai fatti tu? 1436 01:27:51,097 --> 01:27:52,724 Sì, sì. Tutti io, da sola. 1437 01:27:54,684 --> 01:27:56,519 Ci sono le prese. Tutte protette, ora. 1438 01:27:56,644 --> 01:27:58,980 In questa casa c'è il salvavita, nell'interruttore? 1439 01:27:59,105 --> 01:28:01,065 - Il salvavita... - Il salvavita? 1440 01:28:01,816 --> 01:28:03,234 C'è il salvavita, in questa casa? 1441 01:28:03,818 --> 01:28:04,903 Ma stiamo scherzando? 1442 01:28:05,069 --> 01:28:06,946 - C'è sì il salvavita in questa casa. - Sì, sì. 1443 01:28:07,030 --> 01:28:09,365 È tutto... a norma. 1444 01:28:09,449 --> 01:28:11,910 - A norma! - A norma. 1445 01:28:11,993 --> 01:28:14,412 - Sicuro che è a norma? - È a norma. 1446 01:28:14,495 --> 01:28:15,705 Completamente a norma. 1447 01:28:15,788 --> 01:28:17,540 È proprio bello tuo figlio. 1448 01:28:18,750 --> 01:28:19,584 Sì. 1449 01:28:20,585 --> 01:28:21,878 È proprio una bella foto. 1450 01:28:23,171 --> 01:28:24,505 Guarda che se ne accorgono, eh. 1451 01:28:25,006 --> 01:28:26,007 - Di che? - Che non c'hai 1452 01:28:26,090 --> 01:28:27,258 il raffreddore. Vai al bagno. 1453 01:28:27,425 --> 01:28:28,635 - Vado al bagno? - Eh, direi. 1454 01:28:28,718 --> 01:28:30,887 Questo è il letto a castello che abbiamo montato 1455 01:28:30,970 --> 01:28:33,014 nell'eventualità venisse un amichetto. 1456 01:28:33,139 --> 01:28:35,266 - C'è posto anche per lui. - Giusto. 1457 01:28:35,350 --> 01:28:37,060 Materassi specifici per bambini. 1458 01:28:37,143 --> 01:28:39,103 - Specifici? - Sì. 1459 01:28:39,312 --> 01:28:41,481 Dev'essere molto comodo. 1460 01:28:41,564 --> 01:28:43,733 Mamma mia, Mirella! Dr.ssa Agnello! 1461 01:28:44,692 --> 01:28:46,819 È pronto, potete sedervi! 1462 01:28:46,903 --> 01:28:49,864 - L'hai montato tu. - Porca... 1463 01:29:02,502 --> 01:29:04,170 La mangiate lo stesso. 1464 01:29:11,261 --> 01:29:14,222 Dottoressa, siamo veramente mortificati per quello che è successo, 1465 01:29:14,305 --> 01:29:17,892 ma sono convinto che Lara saprà medicarla nel migliore dei modi. 1466 01:29:18,935 --> 01:29:19,769 Sì. 1467 01:29:20,019 --> 01:29:22,522 - Per lavarsi le mani? - Prima porta a destra. 1468 01:29:22,730 --> 01:29:25,149 Quello è il bagno. Prego. 1469 01:29:31,322 --> 01:29:32,156 Che è? 1470 01:29:32,740 --> 01:29:34,409 - Io glielo devo dire. - Cosa? 1471 01:29:34,492 --> 01:29:36,035 Appena l'ho vista, 1472 01:29:36,452 --> 01:29:38,454 e prima ero imbarazzata perché c'erano gli altri, 1473 01:29:39,372 --> 01:29:40,206 ma lei è... 1474 01:29:40,873 --> 01:29:42,375 - È identico. - A chi? 1475 01:29:42,458 --> 01:29:43,668 A mio marito. 1476 01:29:44,168 --> 01:29:47,171 È incredibile. 1477 01:29:47,255 --> 01:29:48,423 È incredibile. 1478 01:29:48,881 --> 01:29:50,758 E infatti è stato uno shock. 1479 01:29:52,635 --> 01:29:54,512 Un giorno mi presenterà il mio sosia. 1480 01:29:54,679 --> 01:29:55,847 È mancato due anni fa. 1481 01:29:56,889 --> 01:29:58,725 Ma veramente? Di che cosa? 1482 01:29:59,851 --> 01:30:01,936 Un infarto, stava giocando a tennis. 1483 01:30:02,812 --> 01:30:04,522 Era un grandissimo sportivo. 1484 01:30:05,898 --> 01:30:07,442 Mi spiace veramente tanto. 1485 01:30:08,151 --> 01:30:09,569 Mi spiace tanto. 1486 01:30:12,488 --> 01:30:14,949 Mi spiace tanto. Mi spiace tanto. 1487 01:30:16,242 --> 01:30:19,037 - Il bagno è là a destra. - Sì. 1488 01:30:26,794 --> 01:30:28,755 È occupato. 1489 01:30:33,968 --> 01:30:37,430 Si tratta di un gesto di solidarietà che poi con calma le spiegherò. 1490 01:30:37,513 --> 01:30:40,349 Con molta calma. Qua c'è un secondo bagno. 1491 01:30:40,725 --> 01:30:43,394 C'è un secondo bagno, qua. Prego. 1492 01:30:47,899 --> 01:30:51,527 - Prego, signora. Mi scusi. - Prego. 1493 01:30:52,278 --> 01:30:54,614 Prego, eh. 1494 01:30:55,364 --> 01:30:58,076 - Ma la vuoi finire con 'sto naso? - Ti pare facile, Carlé? 1495 01:30:58,159 --> 01:30:59,368 Ma come "ti pare facile"? 1496 01:31:21,015 --> 01:31:23,893 - Veramente squisito. Complimenti. - Grazie. 1497 01:31:23,976 --> 01:31:25,186 Grazie. 1498 01:31:26,270 --> 01:31:28,314 - Ma tu non hai mangiato niente. - No! 1499 01:31:28,397 --> 01:31:31,359 - Perché? - Sto a dieta. 1500 01:31:31,442 --> 01:31:34,612 Mi dispiace tanto per l'incidente. Sono mortificata. 1501 01:31:34,821 --> 01:31:36,114 Poteva andare molto peggio. 1502 01:31:38,032 --> 01:31:39,742 Bene, io... 1503 01:31:40,243 --> 01:31:42,161 Vi devo confessare che sono rimasta 1504 01:31:42,245 --> 01:31:44,831 molto sorpresa della vostra disponibilità. 1505 01:31:45,540 --> 01:31:47,959 Sì, nei confronti di Lara e Michael. 1506 01:31:48,960 --> 01:31:51,712 - Beh, non è da tutti. - No. 1507 01:31:52,004 --> 01:31:54,757 - Forse no. Non è da tutti. - No. 1508 01:31:54,966 --> 01:31:58,219 L'arrivo di Michael rivoluzionerà la vostra esistenza. 1509 01:31:58,302 --> 01:32:00,012 Sì, questo lo sappiamo, ma... 1510 01:32:00,096 --> 01:32:02,348 Ne siamo consci ma... 1511 01:32:02,431 --> 01:32:06,060 Siamo ricchi di motivazione e questo ci rende veramente molto sereni. 1512 01:32:07,603 --> 01:32:08,813 Poi ti dico. 1513 01:32:09,480 --> 01:32:11,983 Poi ti spiego. 1514 01:32:13,818 --> 01:32:17,321 Complimenti per lo staff domestico. Molto nutrito. 1515 01:32:17,572 --> 01:32:19,991 Mio fratello è missionario in Africa. 1516 01:32:20,074 --> 01:32:22,160 Sì. E... 1517 01:32:22,827 --> 01:32:25,204 Queste ragazze sono state tolte dalla... 1518 01:32:25,288 --> 01:32:26,330 ...strada. 1519 01:32:26,706 --> 01:32:28,249 Eh? 1520 01:32:28,332 --> 01:32:31,085 Queste ragazze sono state tolte dalla... 1521 01:32:31,169 --> 01:32:32,170 ...strada. 1522 01:32:32,253 --> 01:32:34,422 - Da dove? - Dice che prima 1523 01:32:34,505 --> 01:32:37,675 facevamo le puttane, adesso facciamo le cameriere. 1524 01:32:37,925 --> 01:32:41,012 - Sì, è vero. - È così. 1525 01:32:41,095 --> 01:32:42,346 Grandissimo, Carlo. 1526 01:32:42,430 --> 01:32:45,433 Ma non c'era bisogno di dirlo. Che bisogno c'era? 1527 01:32:45,516 --> 01:32:48,060 - Non c'era bisogno. - Scusa, non ho capito. 1528 01:32:48,144 --> 01:32:50,980 Potete portare il secondo adesso, sul tavolo. 1529 01:32:52,148 --> 01:32:54,984 Bene, quindi io volevo dirvi... 1530 01:32:56,777 --> 01:32:58,029 Effettivamen... 1531 01:33:01,824 --> 01:33:04,493 Direi che... Insomma, voi avete... 1532 01:33:04,994 --> 01:33:06,704 Ci avete pensato? 1533 01:33:06,787 --> 01:33:09,540 Sarà una situazione nuova, l'arrivo di un bambino di cinque anni. 1534 01:33:10,583 --> 01:33:14,170 Una sorella. Certo acquisita, ma appena conosciuta. 1535 01:33:14,253 --> 01:33:16,672 Guardi che in questo momento della mia vita 1536 01:33:16,756 --> 01:33:20,176 avere in casa un bambino di cinque anni non può che farmi felice. 1537 01:33:20,885 --> 01:33:23,429 Dottoressa, poi a noi questa casa non serve. 1538 01:33:23,512 --> 01:33:26,849 - No. - No, non serve. A che ci serve? 1539 01:33:27,016 --> 01:33:28,643 Ma non serve, questa casa. 1540 01:33:29,101 --> 01:33:33,606 Quindi l'idea che Lara possa esser qui da sola con suo figlio 1541 01:33:33,773 --> 01:33:36,984 non può che farci veramente essere... Non felici. 1542 01:33:37,401 --> 01:33:38,236 Strafelici. 1543 01:33:38,319 --> 01:33:40,154 Sono tanto cari. 1544 01:33:40,238 --> 01:33:42,865 Sì, noi siamo pronti 1545 01:33:42,949 --> 01:33:44,992 a fare qualsiasi cosa per Lara 1546 01:33:45,076 --> 01:33:48,871 - perché si ricongiunga col figlio. - Bene, molto generoso. Mi scusi, 1547 01:33:48,955 --> 01:33:52,792 - lei si occupa di... - Io finanza. Finanza. Investimenti... 1548 01:33:52,875 --> 01:33:54,252 - Borsa. - Borsa. 1549 01:33:54,710 --> 01:33:58,297 - Borsa. Diciamo borsa. - Ah, ecco. Sì. 1550 01:33:58,381 --> 01:34:02,051 Beh, è un mestiere che richiede una grande tempra, una certa lucidità. 1551 01:34:02,134 --> 01:34:05,471 Se hai il sangue freddo, concentrazione, velocità... 1552 01:34:05,554 --> 01:34:07,265 Sì. 1553 01:34:07,848 --> 01:34:09,350 - Chi è? - Non lo so chi è. 1554 01:34:09,850 --> 01:34:12,144 Scusate, vado un attimo a vedere. 1555 01:34:15,022 --> 01:34:17,149 - Vai a vedere se... - Bello, Luigione nostro. 1556 01:34:17,483 --> 01:34:19,819 - Che gli è preso? - Slancio. 1557 01:34:21,654 --> 01:34:24,740 - Sono loro, sono loro! - Non aprire, non aprire! 1558 01:34:30,997 --> 01:34:32,164 Prego? 1559 01:34:32,248 --> 01:34:35,501 Fai scendere quelle tre galline, prima che perdiamo la pazienza. 1560 01:34:35,960 --> 01:34:38,796 Io non faccio scendere nessuno e poi vi avverto che stiamo pranzando. 1561 01:34:39,130 --> 01:34:42,383 Tu che cazzo c'entri? Quella è roba nostra. 1562 01:34:42,466 --> 01:34:43,342 Capito? 1563 01:34:45,052 --> 01:34:46,846 Che ce l'avete a fare, queste al collo? 1564 01:34:46,971 --> 01:34:50,766 Eh? Ci credete o non ci credete? Perché se ci credete 1565 01:34:50,850 --> 01:34:52,351 io sono quello che lo rappresenta. 1566 01:34:52,435 --> 01:34:55,187 E vi avverto di non oltrepassare questa soglia. 1567 01:34:55,563 --> 01:34:57,940 Perché questa casa è come una chiesa 1568 01:34:58,024 --> 01:35:01,027 e chi entra qua dentro è sotto la protezione del Signore. 1569 01:35:01,235 --> 01:35:02,361 Obiezioni? 1570 01:35:03,446 --> 01:35:05,281 Facciamo come dice lui. Andiamocene. 1571 01:35:06,574 --> 01:35:09,243 Ho la sensazione però che ci rivedremo presto. 1572 01:35:09,702 --> 01:35:12,163 Ti do un consiglio: falle scendere. 1573 01:35:18,878 --> 01:35:21,339 - Cos'è successo? - Niente. 1574 01:35:22,048 --> 01:35:25,968 Niente. La signora Gallone con i soliti problemi condominiali. 1575 01:35:26,594 --> 01:35:30,723 - È un condominio un pochino difficile. - C'è qualcosa che non va? 1576 01:35:31,057 --> 01:35:35,102 - Vi vedo un po' preoccupati. - Ma no, va tutto benissimo. 1577 01:35:35,227 --> 01:35:38,189 Per carità. Gradisce un po' di vino? 1578 01:35:41,233 --> 01:35:43,611 - Cos'era? - Che era, un sasso? Una mazza chiodata? 1579 01:35:43,736 --> 01:35:46,113 - Uno sparo? - Macché sparo. 1580 01:35:52,703 --> 01:35:55,414 - Aiuto! - State fermi, non vi muovete. 1581 01:35:55,498 --> 01:35:57,625 Questa è una follia! 1582 01:35:57,708 --> 01:35:59,960 Ma neanche fossimo a Kabul! 1583 01:36:00,419 --> 01:36:02,922 - Dottoressa. - Ma ci hanno sparato! 1584 01:36:03,047 --> 01:36:05,299 Bea, ci hanno sparato, però paradossalmente 1585 01:36:05,383 --> 01:36:07,802 - abbiamo salvato tre vite. - Macché abbiamo salvato. 1586 01:36:07,885 --> 01:36:08,928 Ma vaffanculo, Cà. 1587 01:36:09,011 --> 01:36:10,513 Perché gli hai aperto la porta? 1588 01:36:10,763 --> 01:36:13,140 Perché gli hai aperto la porta? Per fare questo disastro. 1589 01:36:13,224 --> 01:36:15,101 Sentite, guardate che spesso da un male 1590 01:36:15,184 --> 01:36:16,936 - può nascere un bene. - Quale bene? 1591 01:36:17,019 --> 01:36:19,855 Spesso da un male può nascere un bene. 1592 01:36:23,275 --> 01:36:24,735 No, non risponde. 1593 01:36:24,944 --> 01:36:27,029 Le ho lasciato i messaggi in segreteria, sms... 1594 01:36:27,863 --> 01:36:31,075 Niente. Io ti credo, che non mi vuole parlare. 1595 01:36:31,200 --> 01:36:32,952 Quella già è tanto che non ci ha denunciato. 1596 01:36:33,244 --> 01:36:34,745 Ma denunciato di che cosa? 1597 01:36:34,829 --> 01:36:36,997 Lara, anche noi in fin dei conti siamo stati vittime... 1598 01:36:37,081 --> 01:36:38,582 Per tentato omicidio! 1599 01:36:38,999 --> 01:36:41,043 Ma ti sembra normale a te andare a casa della gente 1600 01:36:41,127 --> 01:36:42,670 e trovarsi in mezzo a una sparatoria? 1601 01:36:43,087 --> 01:36:45,714 Te l'avevo detto di non farle entrare, quelle. 1602 01:36:46,132 --> 01:36:47,925 Lara, però è stato anche un atto... 1603 01:36:48,008 --> 01:36:50,469 - molto umanitario. - Carlo! Con quest'umanità 1604 01:36:50,761 --> 01:36:52,179 ci stavi per mandare al Creatore! 1605 01:36:52,304 --> 01:36:54,223 - Vabbè, basta. - Andiamo. 1606 01:36:55,057 --> 01:36:58,018 Me l'aveva detto lei. Bastava poco così. 1607 01:36:59,228 --> 01:37:01,564 Lavoro meno precario, una vita più tranquilla. 1608 01:37:02,690 --> 01:37:04,400 E io invece, per andarmi a fidare di voi... 1609 01:37:05,234 --> 01:37:06,986 Ma vaffanculo, va'. 1610 01:37:10,281 --> 01:37:13,784 Io non posso permettere che Michael faccia la stessa vita che ho fatto io. 1611 01:37:14,452 --> 01:37:17,079 - Senza un padre. - Lara, scusa, 1612 01:37:17,163 --> 01:37:21,041 tu di questo non ci hai mai parlato. Che fine ha fatto il padre di tuo figlio? 1613 01:37:21,667 --> 01:37:24,170 Quando ha saputo che ero incinta, se n'è andato. Pensa un po'. 1614 01:37:25,838 --> 01:37:27,339 Poi non l'ha voluto riconoscere. 1615 01:37:28,382 --> 01:37:32,344 Quando Michael aveva sei mesi io sono caduta in una depressione totale. 1616 01:37:33,304 --> 01:37:35,014 Adesso è un anno che sono fuori 1617 01:37:35,097 --> 01:37:38,893 ma mi controllano per vedere se sono equilibrata e affidabile. 1618 01:37:39,768 --> 01:37:42,062 Io con quello che è successo rischio di non vederlo più. 1619 01:37:42,354 --> 01:37:44,315 Non vi è chiara la situazione? 1620 01:37:47,693 --> 01:37:50,196 - Comunque io stasera me ne vado, basta. - Perché? 1621 01:37:50,821 --> 01:37:52,865 - Prima vado via da casa vostra, meglio è. - No. 1622 01:37:53,073 --> 01:37:54,533 Tu non te ne vai da nessuna parte. 1623 01:37:54,950 --> 01:37:56,494 Assolutamente. Dai. 1624 01:37:56,577 --> 01:37:59,121 Bevi un po' d'acqua. Ci pensiamo noi a rimediare. 1625 01:38:00,164 --> 01:38:00,998 Carlo. 1626 01:38:01,832 --> 01:38:04,793 Tu adesso ti presenti da quella... Come si chiama, 1627 01:38:04,877 --> 01:38:07,296 la psicologa. E le spieghi esattamente come... Ah! 1628 01:38:07,379 --> 01:38:09,507 Esattamente come sono andate le cose. 1629 01:38:09,673 --> 01:38:11,008 È giusto che tu ti prenda 1630 01:38:11,091 --> 01:38:12,468 - le tue responsabilità. - Ma... 1631 01:38:12,551 --> 01:38:15,721 Carlo, tu le dici che questo è stato un fatto eccezionale, 1632 01:38:15,888 --> 01:38:18,682 irripetibile, che non succederà più e così mettiamo a posto le cose. 1633 01:38:18,766 --> 01:38:20,726 Bea, scusa. Scusa tanto. Fammi parlare. 1634 01:38:20,809 --> 01:38:22,811 Ma no è forse più giusto che ci vai te 1635 01:38:22,895 --> 01:38:24,563 - in quanto psicologa? - No! 1636 01:38:24,647 --> 01:38:26,524 - Carlé, allora non segui. - No, no. 1637 01:38:26,607 --> 01:38:29,109 - Devi seguire. - No, no. Seguo, seguo. Basta. 1638 01:38:29,193 --> 01:38:31,487 - Carlo, ci devi andare tu. - Tu. 1639 01:38:31,737 --> 01:38:33,531 Tu, in quanto sacerdote, 1640 01:38:33,614 --> 01:38:36,116 dovresti avere il massimo dell'autorevolezza. 1641 01:38:36,534 --> 01:38:37,368 Dovresti. 1642 01:38:38,035 --> 01:38:39,411 Poi quella lì è una... 1643 01:38:39,995 --> 01:38:42,706 ...che va più d'accordo con gli uomini che con le donne. Fidati. 1644 01:38:42,831 --> 01:38:44,792 - Cosa c'entra questo? - No, no. C'entra. 1645 01:38:45,000 --> 01:38:48,045 Adesso la pausa pranzo è finita. Rimettiti a posto il trucco 1646 01:38:48,504 --> 01:38:51,674 che là ci sono già 20 turisti in attesa. 1647 01:38:52,174 --> 01:38:54,343 Allora, noi ci vediamo a cena stasera. 1648 01:38:54,510 --> 01:38:56,554 Io faccio il polpettone coi carciofi fritti. 1649 01:38:56,762 --> 01:38:59,515 Luigi? Tu porta il gelato. Riunione sciolta. 1650 01:39:05,563 --> 01:39:07,773 - Eh. - Ciao. 1651 01:39:12,528 --> 01:39:14,113 - Ciao, Luigi. - Ciao, Carlé. 1652 01:39:20,869 --> 01:39:23,289 Ma io come posso mandare un bambino 1653 01:39:23,455 --> 01:39:27,126 a vivere in una casa dove piovono proiettili. 1654 01:39:28,002 --> 01:39:30,421 Io non so darmi pace per essere stato 1655 01:39:30,504 --> 01:39:32,339 l'artefice, la mina vagante 1656 01:39:32,423 --> 01:39:35,259 di tutta questa tragedia. Perché è stata una tragedia. 1657 01:39:35,426 --> 01:39:37,928 Ma forse questo è il segnale per dirmi che... 1658 01:39:38,637 --> 01:39:40,764 ...questo non è il mio posto e che io devo andare via. 1659 01:39:41,265 --> 01:39:45,227 Tant'è che avrei preso una decisione. Ho già preso i biglietti per le ragazze 1660 01:39:45,644 --> 01:39:48,522 e la prossima settimana torno con loro in Africa. 1661 01:39:49,481 --> 01:39:51,191 Eliminati noi, non ci saranno... 1662 01:39:51,567 --> 01:39:54,028 ...più problemi in quella casa, in quella famiglia 1663 01:39:54,236 --> 01:39:57,239 che è una grande famiglia, comunque. Grandissima famiglia. 1664 01:40:00,618 --> 01:40:04,747 Diciamo che è stato un evento eccezionale che... 1665 01:40:09,543 --> 01:40:12,087 ...che non deve minimamente... 1666 01:40:14,923 --> 01:40:17,968 Ma lei ha mai visto Ghost? 1667 01:40:18,135 --> 01:40:20,471 - Che ho visto? - Ghost. 1668 01:40:21,013 --> 01:40:23,182 Quel bellissimo film con Demi Moore. 1669 01:40:24,224 --> 01:40:28,729 Eh, ma vivo in Africa io. Vivo in Africa, non ho questa possibilità. 1670 01:40:32,524 --> 01:40:36,945 Sì! Sì, sì, qualche anno fa 1671 01:40:37,029 --> 01:40:39,156 l'ho visto. Quel film con, eh... Moore. 1672 01:40:40,032 --> 01:40:41,575 - Sì. - Allora lei può capire 1673 01:40:41,659 --> 01:40:42,951 perché io sono sempre... 1674 01:40:43,786 --> 01:40:47,247 - ...così distratta, quando le sto vicino. - No, questo no. 1675 01:40:50,042 --> 01:40:53,253 Questo era Giorgio, mio marito. Cosa nota? 1676 01:41:02,179 --> 01:41:04,306 Incredibile. 1677 01:41:06,934 --> 01:41:09,728 - Era un grande sportivo. - Eh, si vede, sì. 1678 01:41:11,397 --> 01:41:13,899 Anche lei però vedo che ha proprio un fisico... 1679 01:41:14,233 --> 01:41:15,651 ...molto atletico. 1680 01:41:16,694 --> 01:41:18,487 Corposo. Bello. 1681 01:41:21,073 --> 01:41:24,034 Beh, ma noi missionari dobbiamo essere così, perché... 1682 01:41:24,284 --> 01:41:27,371 ...stando a contatto con tutte quelle avversità, noi dobbiamo essere... 1683 01:41:28,247 --> 01:41:32,418 ...robusti, se no, là... 1684 01:41:35,045 --> 01:41:37,548 Era l'estate della maturità classica. 1685 01:41:37,798 --> 01:41:39,633 Un'estate caldissima. 1686 01:41:40,843 --> 01:41:43,929 E lui è venuto a prendermi con la Renault 4, nuova. 1687 01:41:44,054 --> 01:41:45,931 - Verde pistacchio. - Ah. 1688 01:41:47,224 --> 01:41:49,268 La prima volta l'abbiamo fatto in macchina. 1689 01:41:50,394 --> 01:41:53,105 Con la musica di De Gregori a tutto volume. 1690 01:41:54,106 --> 01:41:55,274 E abbiamo smontato... 1691 01:41:55,941 --> 01:41:57,693 ...completamente il sedile anteriore. 1692 01:41:58,861 --> 01:42:00,654 "Abbiamo dovuto smontare completamente..."? 1693 01:42:01,155 --> 01:42:04,324 Il sedile anteriore, perché quello della Renault davanti non va giù. 1694 01:42:10,956 --> 01:42:12,207 Eh? 1695 01:42:15,085 --> 01:42:16,462 - Prego. - No. 1696 01:42:18,213 --> 01:42:20,424 Ah. 1697 01:42:22,801 --> 01:42:24,178 Non faccia così, perché... 1698 01:42:25,179 --> 01:42:28,724 ...un ricordo deve essere un piacere, non un dolore. 1699 01:42:29,183 --> 01:42:30,559 No? Eh. 1700 01:42:31,935 --> 01:42:33,187 Passa, passa. 1701 01:42:33,645 --> 01:42:35,814 Eh, deve passare, insomma. Andiamo. 1702 01:42:40,068 --> 01:42:41,612 - E questo... - Cervia. 1703 01:42:41,695 --> 01:42:45,115 - No, questa è Cattolica. Mi manca. - Dove ha vinto. 1704 01:42:46,074 --> 01:42:48,869 - Eh, vedi un po'. - Mi manca troppo. 1705 01:42:48,952 --> 01:42:51,371 Mi manca la sua sensibilità, il suo calore, quell'allegria... 1706 01:42:51,872 --> 01:42:53,749 Ma poi questa fisicità così... 1707 01:42:53,832 --> 01:42:55,542 ...prepotente. Bastava che 1708 01:42:55,834 --> 01:42:57,795 ci sfiorassimo proprio, partivano... 1709 01:42:58,045 --> 01:42:59,630 Senti, senti. 1710 01:42:59,963 --> 01:43:01,882 - Che è? - Ma non sto scherzando. 1711 01:43:01,965 --> 01:43:03,967 - Senti il cuore. - Eh, beh, certo. Ma non... 1712 01:43:04,051 --> 01:43:06,678 No, ma perché vuol dire... Questo è bello, il suo spirito 1713 01:43:06,762 --> 01:43:09,014 continua a vivere dentro di te e quindi tu 1714 01:43:09,097 --> 01:43:10,474 - lo accogli... - Sì, intorno a me. 1715 01:43:10,557 --> 01:43:12,810 - Non mi molla, come Ghost. - Come Ghost. 1716 01:43:12,935 --> 01:43:15,979 - Come Ghost, brava, come Ghost. - Queste non le abbiamo ancora viste. 1717 01:43:16,063 --> 01:43:18,023 Vabbè, ma tanto sono solo campi da tennis. 1718 01:43:18,106 --> 01:43:20,025 Ho capito. Tanto ha sempre vinto, quindi... 1719 01:43:24,571 --> 01:43:27,074 Io non ho mai pensato di poter sostituire Giorgio, 1720 01:43:27,157 --> 01:43:29,243 di innamorarmi di qualcun altro. 1721 01:43:29,493 --> 01:43:31,829 Insomma, di stare bene con qualcuno... 1722 01:43:32,579 --> 01:43:35,874 - Io con te... Io sto bene. - Mi fa piacere. 1723 01:43:36,458 --> 01:43:37,835 Scusami se mi confido ma... 1724 01:43:38,043 --> 01:43:42,005 - No, figurati. - Sarà questa straordinaria somiglianza. 1725 01:43:42,089 --> 01:43:44,299 - Eh, con Giorgio. - Però... 1726 01:43:44,383 --> 01:43:46,885 Penso di potermi aprire con te. 1727 01:43:46,969 --> 01:43:49,304 - Fallo. - Sì, perché sei un uomo 1728 01:43:49,388 --> 01:43:52,140 a cui si può dire tutto, e visto che ci siamo detti tutto... 1729 01:43:52,224 --> 01:43:54,768 Detti tutto di che, hai parlato solo te. Io non ho detto niente. 1730 01:43:54,852 --> 01:43:56,979 Ma un uomo come te, così attraente. 1731 01:43:57,187 --> 01:43:59,773 - Sei pieno di fascino, di vitalità. - Ma dai. 1732 01:44:00,023 --> 01:44:01,441 - Sì. - Ma di che. 1733 01:44:01,525 --> 01:44:03,735 - Così interessante. - Ma no, dai, su. 1734 01:44:04,069 --> 01:44:06,196 - Veramente. - Ma dove vuoi arrivare, scusa? 1735 01:44:07,447 --> 01:44:10,242 - Il celibato. - Eh? 1736 01:44:11,535 --> 01:44:13,453 È un percorso di autodisciplina. 1737 01:44:13,912 --> 01:44:15,873 - Ma è una crudeltà. - No, un dovere. 1738 01:44:16,456 --> 01:44:19,209 - Ma scusami, e le pulsioni? - Una scelta. 1739 01:44:19,918 --> 01:44:21,712 - Non ci credo. - No, ci devi credere. 1740 01:44:21,795 --> 01:44:23,589 - No, non ci credo. - Ma no, ci devi credere. 1741 01:44:23,672 --> 01:44:25,340 - No, non ci credo. - Ma no, credici, dai. 1742 01:44:25,424 --> 01:44:27,175 - Ma ci devi credere. - Non ci credo. 1743 01:44:27,551 --> 01:44:31,221 Ci devi credere! Per favore, dai! Credici! 1744 01:44:31,305 --> 01:44:34,391 - Scusa, eh. - E non ci credo. 1745 01:44:34,474 --> 01:44:37,352 - No, ferma. Ferma, coi bacetti. - Non ci credo. 1746 01:44:37,436 --> 01:44:40,188 - Ferma, coi bacetti. Ferma, con le mani. - Non ci credo. 1747 01:44:40,272 --> 01:44:43,066 - Ferma con le mani e i bacetti. Ferma. - Non ci credo. 1748 01:44:43,984 --> 01:44:47,696 No, in bocca no. Questo, no! 1749 01:44:48,280 --> 01:44:51,366 Eh no, eh. M'hai sequestrato qua dentro! 1750 01:44:51,450 --> 01:44:53,702 Ma basta! Guarda. 1751 01:44:53,785 --> 01:44:56,622 Mi va bene Cervia, mi va bene Cattolica, 1752 01:44:56,747 --> 01:44:59,374 ma baci in bocca e mani addosso no! 1753 01:44:59,458 --> 01:45:01,418 Eh no, eh! Eh no, eh! 1754 01:45:01,501 --> 01:45:05,088 Eh no! 1755 01:45:06,048 --> 01:45:08,550 Aspetta. 1756 01:45:08,634 --> 01:45:10,928 Scusa, ho perso il controllo. 1757 01:45:11,762 --> 01:45:14,431 Ma una psicologa che molesta sessualmente un sacerdote 1758 01:45:14,890 --> 01:45:17,893 come fa a stabilire se una famiglia è idonea oppure no? 1759 01:45:17,976 --> 01:45:19,686 - Come fa? Tu mi devi dire come fa. - Sssh. 1760 01:45:19,770 --> 01:45:22,814 Ma "sssh" di che, che non c'è nessuno? Sono le 11:00. Otto ore mi hai... 1761 01:45:22,898 --> 01:45:24,816 - M'hai segretato dentro quell'ufficio. - Scusa. 1762 01:45:24,900 --> 01:45:26,234 Scusami, io ho sbagliato. 1763 01:45:26,526 --> 01:45:29,363 Però non è giusto giudicare la mia integrità professionale. 1764 01:45:29,696 --> 01:45:31,531 Ma mi sei zompata addosso. Ma ti rendi conto? 1765 01:45:31,698 --> 01:45:34,451 - Ma sei identico a Giorgio! - Ma basta, con questo Giorgio! 1766 01:45:34,534 --> 01:45:36,703 - È una follia, un'ossessione. - Ma no, devi capire 1767 01:45:36,787 --> 01:45:39,331 che questa somiglianza mi ha proprio preso alla sprovvista. 1768 01:45:39,539 --> 01:45:42,459 Diciamo una cosa. Che anche la pallottola che è entrata dentro casa 1769 01:45:42,584 --> 01:45:43,710 ci ha preso alla sprovvista. 1770 01:45:44,169 --> 01:45:47,130 - Va bene? Perché è così. - E infatti! Un evento eccezionale. 1771 01:45:47,214 --> 01:45:50,968 - Un transfert. Giorgio... - Dio mio, basta con questo Giorgio. 1772 01:45:51,468 --> 01:45:53,011 Basta, non se ne può più. 1773 01:45:53,095 --> 01:45:55,806 Prendiamo questi eventi eccezionali, li mettiamo da una parte 1774 01:45:56,014 --> 01:45:59,393 e adesso ci occupiamo di Lara. Perché tu la devi aiutare. 1775 01:45:59,476 --> 01:46:03,897 Quella ragazza aspetta solo un tuo aiuto che può partire solo da te. 1776 01:46:03,981 --> 01:46:06,942 Prima lo fai, meglio è. Non mi deludere. 1777 01:46:07,109 --> 01:46:10,153 - Fallo, però. Presto. - Ma tu... 1778 01:46:10,237 --> 01:46:14,574 Io non sono Giorgio. Sono Carlo. Sono Padre Carlo. Eh. 1779 01:46:28,255 --> 01:46:30,841 - Cosa ti ha detto esattamente? - Te l'ho già detto. 1780 01:46:30,924 --> 01:46:32,843 Ho fatto il possibile. 1781 01:46:34,678 --> 01:46:38,515 - Sì, ma cosa... - Ho fatto il possibile. 1782 01:46:38,849 --> 01:46:42,227 Basta. Pietà, non ho più la forza di parlare con nessuno. 1783 01:46:42,686 --> 01:46:43,520 D'accordo? 1784 01:46:45,272 --> 01:46:46,606 - Però tu dici... - Basta! 1785 01:46:47,816 --> 01:46:48,650 Basta. 1786 01:46:55,824 --> 01:46:56,658 Scusami. 1787 01:47:16,094 --> 01:47:16,928 Che è? 1788 01:47:24,728 --> 01:47:26,188 Grazie. 1789 01:47:27,564 --> 01:47:29,024 Grazie davvero. 1790 01:47:31,401 --> 01:47:32,402 Di niente. 1791 01:48:41,972 --> 01:48:45,225 Carlo! C'è una chiamata per te! 1792 01:48:46,059 --> 01:48:48,854 - Carlo! Il telefono! - Chi è? 1793 01:48:48,937 --> 01:48:50,438 - C'è Lara! - Lara? 1794 01:48:50,522 --> 01:48:52,315 - Sbrigati, che cade la linea. - Ok. 1795 01:49:01,408 --> 01:49:02,993 - Carlo! - Eh? 1796 01:49:03,076 --> 01:49:04,244 È Lara? 1797 01:49:05,078 --> 01:49:06,621 Salutala per me! 1798 01:49:10,167 --> 01:49:12,586 - Ciao! - Ciao, Carlo! 1799 01:49:12,919 --> 01:49:15,338 - Come stai? - Bene. Voi? 1800 01:49:15,422 --> 01:49:16,965 Noi stiamo benissimo. 1801 01:49:17,174 --> 01:49:19,467 Siamo qui tutti insieme per il pranzo di Natale 1802 01:49:19,759 --> 01:49:22,262 e ti volevamo fare tanti auguri. 1803 01:49:22,721 --> 01:49:25,807 E anche Michael ti voleva ringraziare per il regalo. 1804 01:49:25,891 --> 01:49:28,935 Michael, vieni qui. Vieni a salutare zio Carlo, dai. 1805 01:49:29,477 --> 01:49:30,395 Dai. 1806 01:49:31,688 --> 01:49:34,733 - Saluta. - Ciao Carlo, come stai oggi? 1807 01:49:34,983 --> 01:49:37,194 Grazie per il regalo. 1808 01:49:37,277 --> 01:49:39,070 Grazie del regalo. 1809 01:49:39,487 --> 01:49:43,074 Dagli i bacini. Ciao! Dagli i bacetti. 1810 01:49:43,366 --> 01:49:45,785 - Mandagli i bacetti. Ciao ciao! - Tanti baci, Michael! 1811 01:49:46,286 --> 01:49:49,247 Attenti ai vasi di Capo di Monte, 1812 01:49:49,331 --> 01:49:52,709 che la povera mamma ci teneva tanto. Mi raccomando, con quel ragazzino. 1813 01:49:52,792 --> 01:49:54,878 Stai tranquillo, già fatto. 1814 01:49:54,961 --> 01:49:57,923 È che lui è felicissimo, è eccitato da morire. 1815 01:49:58,006 --> 01:50:00,133 Capirai, è il nostro primo Natale insieme. 1816 01:50:00,217 --> 01:50:02,052 Lo capisco, lo capisco, dai. 1817 01:50:02,135 --> 01:50:03,929 Michael! 1818 01:50:04,012 --> 01:50:06,181 No, adesso no. Michael, per favore. 1819 01:50:06,264 --> 01:50:09,809 Adesso tu devi andare nell'altra stanza, su. Lara! 1820 01:50:09,893 --> 01:50:12,896 Ti prego, per favore, fai qualcosa. Non lo so, legalo. 1821 01:50:13,605 --> 01:50:15,941 Ma guarda. 1822 01:50:16,024 --> 01:50:18,526 Ciao, Carlo. Buon Natale! 1823 01:50:18,610 --> 01:50:20,362 Ciao, Bea, come stai? 1824 01:50:20,445 --> 01:50:24,866 Oddio, beato te che te ne stai laggiù in pace. Qui è un inferno. 1825 01:50:25,992 --> 01:50:28,036 Te l'ha detta Lara, la sorpresa di Natale? 1826 01:50:28,203 --> 01:50:29,454 No. Che sorpresa? 1827 01:50:29,913 --> 01:50:30,747 Luigi! 1828 01:50:31,206 --> 01:50:32,832 Vieni qua, corri. C'è Carlo! 1829 01:50:32,916 --> 01:50:35,293 - Corri! - Ma che succede, scusa? 1830 01:50:36,419 --> 01:50:37,963 - Ciao, zio! - Ciao. 1831 01:50:38,463 --> 01:50:41,424 Finalmente vi vedo un attimo più solari. 1832 01:50:41,508 --> 01:50:44,761 - Siamo Lolite rococò. - È l'atteggiamento più positivo. 1833 01:50:44,844 --> 01:50:46,638 State meglio. 1834 01:50:46,930 --> 01:50:48,765 Adesso sono manga. 1835 01:50:49,224 --> 01:50:51,601 Una moda giapponese, te lo spiego un'altra volta. 1836 01:50:52,602 --> 01:50:53,520 Ma dove sta? 1837 01:50:53,603 --> 01:50:56,898 - Vieni, vieni. - Eccolo, Carletto bello. 1838 01:50:57,023 --> 01:51:00,527 Buon Natale, Carlé. Meno male che te ne stai lì in pace. 1839 01:51:00,735 --> 01:51:03,613 - L'ho già detto io. Digli la novità. - Ah. 1840 01:51:03,947 --> 01:51:06,324 Non mi dire che ti sei fidanzato, finalmente. 1841 01:51:06,408 --> 01:51:10,203 Ma chi, io? Ma che, sei matto? No, qualcun altro purtroppo, Carlé. 1842 01:51:10,287 --> 01:51:12,747 Ma che è, un quiz? Ma che succede? 1843 01:51:13,248 --> 01:51:15,542 Michael, no! Attento! 1844 01:51:15,625 --> 01:51:17,335 Oh, Signore Dio. 1845 01:51:18,003 --> 01:51:20,463 - Ehi. - Eh. 1846 01:51:21,965 --> 01:51:26,594 - Ciao, papà. Tanti auguri, buon Natale! - Tanti auguri anche a te, figliuolo. 1847 01:51:26,678 --> 01:51:29,723 Devo mostrarti una bella sorpresa. Vieni? 1848 01:51:30,598 --> 01:51:31,433 Guarda un po? 1849 01:51:32,517 --> 01:51:35,353 Hola, Carlo. Un beso. Feliz Navidad. 1850 01:51:35,729 --> 01:51:38,356 Lei si chiama Lourdes. Viene da Lima. 1851 01:51:38,440 --> 01:51:40,275 È o non è una bella sorpresa? 1852 01:51:41,568 --> 01:51:45,238 Conoscendoti, papà, non è tutta questa grande sorpresa. 1853 01:51:45,488 --> 01:51:47,032 Che hai detto? Non ti sento. 1854 01:51:47,115 --> 01:51:49,784 Volevo dire, papà, che non è una grandissima sorpresa, 1855 01:51:49,868 --> 01:51:52,537 - però sono contento. - Non ti sento. 1856 01:51:52,871 --> 01:51:54,873 Sono contento per te, papà! 1857 01:51:54,956 --> 01:51:57,542 Guarda come parlo. Sono molto precario. 1858 01:51:57,625 --> 01:51:59,002 Ti vedo pure male. 1859 01:51:59,085 --> 01:52:02,547 Ti volevo dire che sono felice e ti faccio tanti auguri di buon Natale. 1860 01:52:02,672 --> 01:52:03,840 Buon Natale, Carlo! 1861 01:52:03,923 --> 01:52:07,052 - Buon Natale! Ciao! - Mi mancate! 1862 01:52:07,135 --> 01:52:09,095 Ciao Cà, buon Natale. 150277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.