All language subtitles for M.S.a.t.D.S03E02.Arabella [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,033 --> 00:00:04,165 IVY: Where are you going? 2 00:00:04,166 --> 00:00:05,365 ELIZA: The bank to ask for a loan. 3 00:00:05,366 --> 00:00:06,665 And I will not take no for an answer. 4 00:00:06,666 --> 00:00:08,065 No. 5 00:00:10,866 --> 00:00:12,032 You grassed me up to Duke! 6 00:00:12,033 --> 00:00:13,865 I will not discuss who did this, sir. 7 00:00:13,866 --> 00:00:14,965 What you want? 8 00:00:14,966 --> 00:00:16,165 Show him how to box. 9 00:00:16,166 --> 00:00:17,632 WILLIAM: Last Wednesday of each month, 10 00:00:17,633 --> 00:00:19,999 we dine, and the last Wednesday of each month, 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,032 I have to remind you. 12 00:00:21,033 --> 00:00:22,432 Well, do you mind if we rearranged? 13 00:00:22,433 --> 00:00:24,132 Yes. 14 00:00:33,833 --> 00:00:35,466 (thunder claps) 15 00:00:36,800 --> 00:00:38,832 (whimpers) 16 00:00:38,833 --> 00:00:39,900 (click) 17 00:00:56,433 --> 00:00:57,732 (cork pops) 18 00:00:57,733 --> 00:01:00,800 (cheers and applause) 19 00:01:03,600 --> 00:01:06,099 Madame, sir, may I take your name please? 20 00:01:06,100 --> 00:01:08,833 Dr. and Mrs. Evans. 21 00:01:12,833 --> 00:01:16,132 (indistinct chatter) 22 00:01:16,133 --> 00:01:18,765 May I get you something to drink? 23 00:01:18,766 --> 00:01:21,899 I'll take a glass of the Burgundy '78, 24 00:01:21,900 --> 00:01:24,232 and my wife will have a dry sherry. 25 00:01:24,233 --> 00:01:25,766 Very good. 26 00:01:28,333 --> 00:01:30,799 If we were genuinely married, I'd order for myself. 27 00:01:30,800 --> 00:01:33,500 If we were genuinely married I'd be drinking whisky. 28 00:01:34,566 --> 00:01:36,999 So, what are we looking for? 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,565 Apart from "suspicious activity," 30 00:01:38,566 --> 00:01:40,432 which I must say was a little vague of you. 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,999 Well, there's been a number of crimes linked with this 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,999 restaurant, street thefts nearby, 33 00:01:45,000 --> 00:01:48,500 break-ins at customers' houses whilst they've been dining here. 34 00:01:49,533 --> 00:01:52,166 Something going on, I'm just not quite sure what. 35 00:01:54,466 --> 00:01:56,499 We may have to play the long game, perhaps even posing 36 00:01:56,500 --> 00:01:57,899 as regular... 37 00:01:57,900 --> 00:01:59,932 Eliza, are you even listening to me? 38 00:01:59,933 --> 00:02:01,133 Of course. 39 00:02:02,033 --> 00:02:03,399 Oh no. 40 00:02:03,400 --> 00:02:04,965 It is her. 41 00:02:04,966 --> 00:02:06,032 Who? 42 00:02:06,033 --> 00:02:08,665 Arabella Herbert. 43 00:02:08,666 --> 00:02:10,532 We were at school together, she was the most dreadful bully. 44 00:02:10,533 --> 00:02:12,032 (quickly) Don't look! 45 00:02:12,033 --> 00:02:13,399 (sighs) 46 00:02:13,400 --> 00:02:16,132 She had a way of saying the cruelest of things 47 00:02:16,133 --> 00:02:17,799 whilst keeping the sweetest of smiles, 48 00:02:17,800 --> 00:02:18,599 and she stole my shell necklace. 49 00:02:18,600 --> 00:02:20,199 Your shell necklace? 50 00:02:20,200 --> 00:02:23,665 We made it in class and somehow it disappeared from my bedroom 51 00:02:23,666 --> 00:02:25,499 when she deigned to come round for tea. 52 00:02:25,500 --> 00:02:27,233 Shall I have her arrested? 53 00:02:28,500 --> 00:02:29,965 If we stay at the table and keep a low profile 54 00:02:29,966 --> 00:02:31,799 we can hopefully get through tonight without... 55 00:02:31,800 --> 00:02:33,166 Eliza Scarlet, is that you? 56 00:02:34,466 --> 00:02:37,499 Arabella? How delightful! 57 00:02:37,500 --> 00:02:38,765 It's been so very long, 58 00:02:38,766 --> 00:02:41,365 how wonderful to see you after all these years! 59 00:02:41,366 --> 00:02:42,700 Good evening! 60 00:02:44,033 --> 00:02:47,799 This is my husband, William Evans. 61 00:02:47,800 --> 00:02:49,032 Pleased to meet you. 62 00:02:49,033 --> 00:02:51,399 Arabella Acaster. 63 00:02:51,400 --> 00:02:52,965 Acaster? 64 00:02:52,966 --> 00:02:54,565 You're married? 65 00:02:54,566 --> 00:02:55,965 Was, now widowed. 66 00:02:55,966 --> 00:02:58,965 Oh my goodness, look at you! 67 00:02:58,966 --> 00:03:00,665 ARABELLA: So beautiful and elegant! 68 00:03:00,666 --> 00:03:02,899 Well, thank you. Who would've thought it? 69 00:03:02,900 --> 00:03:04,199 My lasting memory of Eliza 70 00:03:04,200 --> 00:03:06,365 was of her crawling out of a muddy puddle 71 00:03:06,366 --> 00:03:08,465 in the playground like some ghastly swamp creature. 72 00:03:08,466 --> 00:03:09,465 Do you remember? 73 00:03:09,466 --> 00:03:10,465 (quietly): Yes I do. 74 00:03:10,466 --> 00:03:12,365 Caked in mud from head to foot! 75 00:03:12,366 --> 00:03:14,132 And it wasn't the only time. 76 00:03:14,133 --> 00:03:15,265 I don't believe she owned a dress 77 00:03:15,266 --> 00:03:17,365 that wasn't torn, ripped, or stained! 78 00:03:17,366 --> 00:03:19,099 Everyone used to find it 79 00:03:19,100 --> 00:03:21,232 so amusing! Not everyone. 80 00:03:21,233 --> 00:03:23,065 (Arabella giggles) 81 00:03:23,066 --> 00:03:25,732 Well, we mustn't keep you from your dining companions. 82 00:03:25,733 --> 00:03:28,932 Oh no, I'm not a customer, this is my restaurant, 83 00:03:28,933 --> 00:03:30,899 I, I own it. 84 00:03:30,900 --> 00:03:32,932 It is called "Arabella's" after all. 85 00:03:32,933 --> 00:03:36,132 Well, congratulations, it's quite the place you have here. 86 00:03:36,133 --> 00:03:38,599 (exhales) We do our best. 87 00:03:38,600 --> 00:03:40,399 (bell ringing) 88 00:03:40,400 --> 00:03:42,599 No rest for the wicked! 89 00:03:42,600 --> 00:03:44,965 This is my address 90 00:03:44,966 --> 00:03:45,999 in Marylebone. 91 00:03:46,000 --> 00:03:47,032 Do call by for tea, 92 00:03:47,033 --> 00:03:48,399 it would be so nice 93 00:03:48,400 --> 00:03:49,566 to catch up properly. 94 00:03:50,800 --> 00:03:52,465 It was a pleasure to meet you. 95 00:03:52,466 --> 00:03:55,165 And you must try the Rouennais duck, it is simply delicious! 96 00:03:55,166 --> 00:03:57,833 I'll do just that, thank you. 97 00:04:00,333 --> 00:04:02,532 Well, she seems perfectly charming. 98 00:04:02,533 --> 00:04:03,932 You have no idea. 99 00:04:03,933 --> 00:04:05,965 I wouldn't trust a word that comes out of her mouth. 100 00:04:05,966 --> 00:04:07,765 You were the one that told her we were married. 101 00:04:07,766 --> 00:04:09,065 And just so you know, 102 00:04:09,066 --> 00:04:10,786 we shall not be ordering the Rouennais duck. 103 00:04:53,966 --> 00:04:57,165 Well, that was a complete waste of time. 104 00:04:57,166 --> 00:04:59,499 Not a sniff of any kind of criminal activity. 105 00:04:59,500 --> 00:05:01,565 Apart from the prices. 106 00:05:01,566 --> 00:05:03,965 That food was quite something though. 107 00:05:03,966 --> 00:05:05,699 I think the chef could take instruction from Ivy 108 00:05:05,700 --> 00:05:07,765 on using less grease. 109 00:05:07,766 --> 00:05:09,032 And for the avoidance of doubt, 110 00:05:09,033 --> 00:05:11,432 I'm not setting foot in that restaurant again. 111 00:05:11,433 --> 00:05:13,265 I'll get a cab. 112 00:05:13,266 --> 00:05:14,265 WOMAN: Get off! 113 00:05:14,266 --> 00:05:16,233 Let go... help! 114 00:05:17,500 --> 00:05:18,899 WOMAN: Somebody help! 115 00:05:18,900 --> 00:05:21,133 He stole my bag! 116 00:05:24,100 --> 00:05:25,799 Give me your brooch. 117 00:05:25,800 --> 00:05:27,232 Now! 118 00:05:27,233 --> 00:05:29,265 You are surrounded by plainclothes police officers 119 00:05:29,266 --> 00:05:30,899 who are awaiting my signal. 120 00:05:30,900 --> 00:05:32,565 I know this because I myself am a private detective. 121 00:05:32,566 --> 00:05:33,866 'Course you are. 122 00:05:35,066 --> 00:05:36,165 (dress rips, Eliza grunts) 123 00:05:36,166 --> 00:05:38,166 (puddle splashes) (Eliza sighs) 124 00:05:41,100 --> 00:05:43,199 Enzo, fetch a glass of water for Mrs. Evans. 125 00:05:43,200 --> 00:05:45,232 WILLIAM: That was reckless. 126 00:05:45,233 --> 00:05:47,232 For goodness sake, it was my mother's brooch, 127 00:05:47,233 --> 00:05:48,232 what was I supposed to do? 128 00:05:48,233 --> 00:05:49,699 Not fight a man holding a knife! 129 00:05:49,700 --> 00:05:52,699 I didn't fight him... and you can spare me the lecture, 130 00:05:52,700 --> 00:05:54,366 you said this would be perfectly safe. 131 00:05:55,400 --> 00:05:57,500 What are you talking about? 132 00:05:58,833 --> 00:06:01,232 I'm sorry, I'm Detective Inspector Wellington. 133 00:06:01,233 --> 00:06:03,565 Scotland Yard have identified a number of crimes 134 00:06:03,566 --> 00:06:06,165 carried out on the clientele of your restaurant. 135 00:06:06,166 --> 00:06:08,299 Jewel theft, mostly. 136 00:06:08,300 --> 00:06:09,699 What? 137 00:06:09,700 --> 00:06:10,699 In all likelihood, 138 00:06:10,700 --> 00:06:11,965 there's a spotter 139 00:06:11,966 --> 00:06:13,065 who's providing the thieves with tipoffs. 140 00:06:13,066 --> 00:06:14,665 That's what brought us here tonight. 141 00:06:14,666 --> 00:06:17,165 I apologize for the deception. 142 00:06:17,166 --> 00:06:19,432 And what is your involvement in this? 143 00:06:19,433 --> 00:06:21,500 I'm a private detective. 144 00:06:22,933 --> 00:06:24,900 Just like your father, how extraordinary! 145 00:06:26,900 --> 00:06:29,765 So the two of you, you're, you're not married? 146 00:06:29,766 --> 00:06:31,999 Absolutely not. Absolutely not. 147 00:06:32,000 --> 00:06:34,332 So you lost sight of the man who robbed me? 148 00:06:34,333 --> 00:06:35,999 I'm afraid so, 149 00:06:36,000 --> 00:06:37,999 but the fact that there were two thefts within moments 150 00:06:38,000 --> 00:06:39,632 of each other is unlikely to be a coincidence. 151 00:06:39,633 --> 00:06:41,732 The first was no doubt a diversion. 152 00:06:41,733 --> 00:06:43,799 The lavender seller didn't wait around to be interviewed, 153 00:06:43,800 --> 00:06:45,499 so she's probably in on it too. 154 00:06:45,500 --> 00:06:48,699 But it's no matter, we'll find them. 155 00:06:48,700 --> 00:06:51,266 That is very reassuring to hear... thank you, Inspector. 156 00:06:53,633 --> 00:06:55,765 Well, I'll head back and look through some mugshots 157 00:06:55,766 --> 00:06:58,199 of the local talent and see if anyone looks familiar. 158 00:06:58,200 --> 00:06:59,833 Will you be all right? 159 00:07:01,166 --> 00:07:03,299 I'll see her safely home, Inspector. 160 00:07:03,300 --> 00:07:05,132 I'm not a child. 161 00:07:05,133 --> 00:07:07,865 Accepting the help of a friend doesn't make you a child. 162 00:07:07,866 --> 00:07:09,200 Petulance, however. 163 00:07:11,100 --> 00:07:12,132 WILLIAM: Mrs. Acaster. 164 00:07:12,133 --> 00:07:13,733 Eliza. 165 00:07:21,633 --> 00:07:24,766 (indistinct chatter) 166 00:07:33,000 --> 00:07:35,266 (sighs) 167 00:07:39,200 --> 00:07:41,699 Thank you. 168 00:07:41,700 --> 00:07:43,465 Oh, how you feeling? 169 00:07:43,466 --> 00:07:46,165 Perfectly fine, thank you. 170 00:07:46,166 --> 00:07:48,665 Arabella, you really didn't have to stay. 171 00:07:48,666 --> 00:07:50,799 Of course I did! 172 00:07:50,800 --> 00:07:52,699 Poor thing was sprawled out on the cobbles, 173 00:07:52,700 --> 00:07:54,110 I thought she might have a concussion. 174 00:07:54,134 --> 00:07:54,699 Oh my goodness! 175 00:07:54,700 --> 00:07:57,432 I'm fine, really. 176 00:07:57,433 --> 00:07:59,799 Well, it was so kind of you to bring her back home. 177 00:07:59,800 --> 00:08:01,399 How can we ever thank you? 178 00:08:01,400 --> 00:08:03,532 I think the best way to thank Arabella would be 179 00:08:03,533 --> 00:08:05,032 not to take up any more of her valuable time. 180 00:08:05,033 --> 00:08:06,465 Nonsense! I'm happy to stay, 181 00:08:06,466 --> 00:08:08,732 I'm sure my staff can manage. Staff? 182 00:08:08,733 --> 00:08:11,032 Arabella runs a restaurant. Actually I, 183 00:08:11,033 --> 00:08:12,065 I own it. 184 00:08:12,066 --> 00:08:13,933 Goodness. 185 00:08:15,333 --> 00:08:18,565 Mm, speaking of which, 186 00:08:18,566 --> 00:08:19,899 this cake is extraordinarily moist! 187 00:08:19,900 --> 00:08:21,365 (chuckles) 188 00:08:21,366 --> 00:08:22,799 My p�tissier would be quite jealous. 189 00:08:22,800 --> 00:08:24,232 Well, you can come again! 190 00:08:24,233 --> 00:08:29,232 Running such a business, whoever heard of a lady doing that? 191 00:08:29,233 --> 00:08:31,200 Apart from you, of course, Lizzie. 192 00:08:32,066 --> 00:08:35,365 But you must have so many staff, 193 00:08:35,366 --> 00:08:37,832 and all those customers. 194 00:08:37,833 --> 00:08:39,199 Is it a family business? 195 00:08:39,200 --> 00:08:43,099 Not my family, no, it was my husband's. 196 00:08:43,100 --> 00:08:45,232 Sadly, he passed away early last year. 197 00:08:45,233 --> 00:08:46,299 Oh. 198 00:08:46,300 --> 00:08:47,599 My father was a jeweler. 199 00:08:47,600 --> 00:08:49,765 Arabella would always have the most expensive 200 00:08:49,766 --> 00:08:52,232 pieces of jewelry, even as a young girl. 201 00:08:52,233 --> 00:08:54,465 Ah! 202 00:08:54,466 --> 00:08:56,732 You're that Arabella. 203 00:08:56,733 --> 00:08:59,065 From school. 204 00:08:59,066 --> 00:09:00,832 Hm. 205 00:09:00,833 --> 00:09:02,865 Well, I should be getting back. 206 00:09:02,866 --> 00:09:03,965 Eliza, 207 00:09:03,966 --> 00:09:06,132 it was so good to see you although 208 00:09:06,133 --> 00:09:08,799 a shame it was in such a circumstance. 209 00:09:08,800 --> 00:09:10,633 I will check in again on you soon. 210 00:09:11,900 --> 00:09:14,165 Ivy, this cake is a triumph. 211 00:09:14,166 --> 00:09:17,100 You must keep the recipe under lock and key. 212 00:09:18,100 --> 00:09:19,166 (giggles) 213 00:09:20,166 --> 00:09:22,000 Please don't get up, I will see myself out. 214 00:09:29,266 --> 00:09:32,532 (door opens and shuts) 215 00:09:32,533 --> 00:09:34,832 Well, she's changed, hasn't she? 216 00:09:34,833 --> 00:09:36,665 (scoffs) 217 00:09:36,666 --> 00:09:39,733 (hooves clomping) 218 00:09:42,033 --> 00:09:43,600 (door opens) 219 00:09:45,000 --> 00:09:47,265 William, it is customary to knock. 220 00:09:47,266 --> 00:09:48,499 Is it? 221 00:09:48,500 --> 00:09:50,065 Well, when you learn to knock on my office door, 222 00:09:50,066 --> 00:09:51,800 I shall return the courtesy. 223 00:09:53,366 --> 00:09:54,932 How are you feeling? 224 00:09:54,933 --> 00:09:58,032 I do hope you're here about the case and not my health? 225 00:09:58,033 --> 00:10:01,932 Well, we found the young lad who robbed the lavender seller. 226 00:10:01,933 --> 00:10:03,599 He was in some boarding house 227 00:10:03,600 --> 00:10:05,565 about a half mile from the restaurant. 228 00:10:05,566 --> 00:10:08,665 He and the woman were indeed paid to cause a distraction. 229 00:10:08,666 --> 00:10:11,132 The idea was to draw the crowd's attention 230 00:10:11,133 --> 00:10:13,465 away from the real target... Your brooch. 231 00:10:13,466 --> 00:10:15,765 Please tell me you found it. 232 00:10:15,766 --> 00:10:19,832 No, but I do have the name of the thief in question. 233 00:10:19,833 --> 00:10:22,565 Hungarian man by the name of Tibor. 234 00:10:22,566 --> 00:10:25,732 I also have the address of the tavern that he frequents. 235 00:10:25,733 --> 00:10:28,565 Excellent! 236 00:10:28,566 --> 00:10:29,765 Well, I shall obviously have to accompany you 237 00:10:29,766 --> 00:10:31,332 to confirm his identity. 238 00:10:31,333 --> 00:10:32,599 Obviously. 239 00:10:42,700 --> 00:10:44,032 Are we taking roles 240 00:10:44,033 --> 00:10:45,565 or would you prefer to just state our business 241 00:10:45,566 --> 00:10:47,665 Well, Fitzroy and I will be playing the roles 242 00:10:47,666 --> 00:10:49,232 of police officers arresting a thief, 243 00:10:49,233 --> 00:10:50,732 While you will be playing the role 244 00:10:50,733 --> 00:10:53,232 of the eye witness who waits outside. 245 00:10:53,233 --> 00:10:55,899 He had a knife, Eliza. 246 00:10:55,900 --> 00:10:58,432 Wait in the carriage, and we'll bring him out. 247 00:10:58,433 --> 00:10:59,532 FITZROY: I must say I rather relish 248 00:10:59,533 --> 00:11:02,032 the prospect of using my boxing skills. 249 00:11:02,033 --> 00:11:03,465 I'm in training, Miss Scarlet. 250 00:11:03,466 --> 00:11:05,499 There's a great deal of artistry involved. 251 00:11:05,500 --> 00:11:06,732 Footwork mostly. 252 00:11:06,733 --> 00:11:08,165 You know you can't actually throw 253 00:11:08,166 --> 00:11:09,865 a punch without your feet being in the correct position. 254 00:11:09,866 --> 00:11:12,032 It's fascinating, I could talk about it for hours! 255 00:11:12,033 --> 00:11:13,265 Which he often does. 256 00:11:13,266 --> 00:11:15,033 Wait in the carriage. 257 00:11:20,200 --> 00:11:22,165 Thank you. 258 00:11:22,166 --> 00:11:23,366 Come on. 259 00:11:27,166 --> 00:11:30,700 (indistinct chatter, laughter) 260 00:11:38,333 --> 00:11:40,632 We're looking for a man who's a regular here. 261 00:11:40,633 --> 00:11:45,465 Hungarian gentleman by the name of Tibor. 262 00:11:45,466 --> 00:11:47,465 This is where you say, "Of course, Detective, 263 00:11:47,466 --> 00:11:49,266 let me point him out to you." 264 00:11:50,633 --> 00:11:51,700 Don't know him. 265 00:11:52,733 --> 00:11:54,432 Detective Fitzroy, 266 00:11:54,433 --> 00:11:55,799 how many times have the police 267 00:11:55,800 --> 00:11:58,599 been called to this establishment in the past month? 268 00:11:58,600 --> 00:12:01,199 Four? Five, sir. 269 00:12:01,200 --> 00:12:03,432 And what effect might that have on his liquor license? 270 00:12:03,433 --> 00:12:06,632 Might it be withdrawn, do you think? 271 00:12:06,633 --> 00:12:08,500 Almost certainly, sir. 272 00:12:19,700 --> 00:12:20,699 (thuds, grunts) 273 00:12:20,700 --> 00:12:22,333 (groans) 274 00:12:24,800 --> 00:12:26,099 (shuts carriage door) 275 00:12:26,100 --> 00:12:29,033 Nice to see you again, Tibor... Don't get up. 276 00:12:31,066 --> 00:12:33,399 Eliza. Inspector Wellington. 277 00:12:33,400 --> 00:12:36,565 I can confirm that this is the man who stole my brooch. 278 00:12:36,566 --> 00:12:38,399 Get up, hands against the carriage. 279 00:12:38,400 --> 00:12:39,400 (groans) 280 00:12:42,000 --> 00:12:43,500 (coins jangling) 281 00:12:48,266 --> 00:12:50,099 "Lady blue dress Spilla?" 282 00:12:50,100 --> 00:12:52,500 Spilla? 283 00:12:54,200 --> 00:12:57,165 It's clearly a tip off. 284 00:12:57,166 --> 00:12:58,732 Who's "Spilla?" 285 00:12:58,733 --> 00:13:01,165 Is that someone at the restaurant? 286 00:13:01,166 --> 00:13:03,000 Who gave you this? 287 00:13:05,666 --> 00:13:08,133 (scoffs) Arabella Acaster. 288 00:13:17,266 --> 00:13:19,865 You don't really think that Arabella's involved in this? 289 00:13:19,866 --> 00:13:21,165 She gave me the exact same card. 290 00:13:21,166 --> 00:13:22,832 Well, she probably hands them out all the time 291 00:13:22,833 --> 00:13:24,832 in the restaurant. You don't know what she's like. 292 00:13:24,833 --> 00:13:26,332 Neither do you, you haven't seen her for over a decade. 293 00:13:26,333 --> 00:13:28,832 She was spiteful and made my life a misery. 294 00:13:28,833 --> 00:13:31,099 She had it all, she had everything, 295 00:13:31,100 --> 00:13:32,899 and yet she still liked to steal things. 296 00:13:32,900 --> 00:13:33,999 A shell necklace 297 00:13:34,000 --> 00:13:35,199 when you were children. 298 00:13:35,200 --> 00:13:36,599 And she would have to be rather stupid 299 00:13:36,600 --> 00:13:37,799 to use her own business card 300 00:13:37,800 --> 00:13:39,320 to tip off a criminal, don't you think? 301 00:13:40,400 --> 00:13:42,633 Well, that message on the card, "Spilla." 302 00:13:43,833 --> 00:13:45,233 I'm not convinced it is a person. 303 00:13:46,533 --> 00:13:48,399 I think it means something else. 304 00:13:48,400 --> 00:13:50,732 Your involvement in this case 305 00:13:50,733 --> 00:13:52,232 is a conflict of interest. 306 00:13:52,233 --> 00:13:55,566 Leave it to me... please? 307 00:14:00,466 --> 00:14:03,166 (horse trotting, indistinct chatter) 308 00:14:08,233 --> 00:14:09,833 (quietly): Where are you? 309 00:14:10,866 --> 00:14:12,000 Not here. 310 00:14:20,266 --> 00:14:21,299 Spilla... 311 00:14:25,833 --> 00:14:27,666 Let's try Italian. 312 00:14:30,533 --> 00:14:32,365 Spill... 313 00:14:32,366 --> 00:14:34,732 Spilla. 314 00:14:34,733 --> 00:14:37,166 Spill... 315 00:14:39,066 --> 00:14:41,200 Spilla. 316 00:14:43,733 --> 00:14:45,300 Brooch. 317 00:14:48,900 --> 00:14:50,965 I know nothing about any brooch. 318 00:14:50,966 --> 00:14:52,832 What about the note that we found on you? 319 00:14:52,833 --> 00:14:55,465 "Woman blue dress." 320 00:14:55,466 --> 00:14:58,032 The lady that you stole from was wearing a blue dress 321 00:14:58,033 --> 00:15:01,432 last night. I found the note on the street! 322 00:15:01,433 --> 00:15:03,299 And I need a doctor, she broke my nose. 323 00:15:03,300 --> 00:15:06,299 You should arrest her, not me. 324 00:15:06,300 --> 00:15:09,233 You English are supposed to be fair. 325 00:15:10,833 --> 00:15:12,033 I'm from Glasgow. 326 00:15:18,033 --> 00:15:19,732 Well? 327 00:15:19,733 --> 00:15:20,965 There are no employees at Arabella's 328 00:15:20,966 --> 00:15:22,199 by the name of Spilla, 329 00:15:22,200 --> 00:15:24,532 I had them go through two years of records. 330 00:15:24,533 --> 00:15:25,966 Anything from him? 331 00:15:30,133 --> 00:15:31,466 Take a seat. 332 00:15:35,233 --> 00:15:36,266 Show me your arm. 333 00:15:38,766 --> 00:15:41,400 (grunting) 334 00:15:43,466 --> 00:15:45,366 This is an interesting tattoo. 335 00:15:46,766 --> 00:15:48,526 The mark of V�c Prison in Budapest, isn't it? 336 00:15:49,233 --> 00:15:51,099 (grunts) 337 00:15:51,100 --> 00:15:52,365 I've seen similar 338 00:15:52,366 --> 00:15:54,086 on your fellow countrymen who now live here. 339 00:15:54,933 --> 00:15:57,032 By all accounts, that particular jail 340 00:15:57,033 --> 00:15:59,032 is something of a hellhole. 341 00:15:59,033 --> 00:16:01,965 Far worse than any London prison. 342 00:16:01,966 --> 00:16:03,833 I'd hate for you to go back there. 343 00:16:04,833 --> 00:16:07,333 You're going to send me to prison in Hungary? 344 00:16:09,966 --> 00:16:11,200 I don't think so. 345 00:16:12,266 --> 00:16:13,799 Detective Fitzroy, does your uncle 346 00:16:13,800 --> 00:16:15,232 still work for the Foreign Office? 347 00:16:15,233 --> 00:16:16,365 He does, sir. 348 00:16:16,366 --> 00:16:18,199 Yeah, so he would be able to expedite 349 00:16:18,200 --> 00:16:20,500 the diplomatic process. 350 00:16:21,600 --> 00:16:22,699 That means, 351 00:16:22,700 --> 00:16:24,499 "speed things up." 352 00:16:24,500 --> 00:16:26,365 My apologies for not knowing the Hungarian, 353 00:16:26,366 --> 00:16:28,766 but you'll be hearing your mother tongue soon enough. 354 00:16:29,766 --> 00:16:32,866 Unless, of course, you tell me who gave you that note. 355 00:16:34,700 --> 00:16:37,165 (door opens) 356 00:16:37,166 --> 00:16:38,499 GRACE: I can't believe this. 357 00:16:38,500 --> 00:16:40,199 This is so unfair! Grace, don't, 358 00:16:40,200 --> 00:16:42,299 I need this job! 359 00:16:42,300 --> 00:16:44,032 What am I supposed to do now? 360 00:16:44,033 --> 00:16:48,099 I'm so sorry, it wasn't an easy decision to make. 361 00:16:48,100 --> 00:16:51,100 I'll see you're paid for your final shift. 362 00:16:52,800 --> 00:16:54,700 (footsteps approaching) 363 00:16:56,633 --> 00:16:59,099 Eliza! What are you doing here? 364 00:16:59,100 --> 00:17:01,199 I wanted to thank you for last night. 365 00:17:01,200 --> 00:17:02,699 Oh. 366 00:17:02,700 --> 00:17:04,232 Is this a bad time? 367 00:17:04,233 --> 00:17:06,465 No, no, not at all. 368 00:17:06,466 --> 00:17:07,899 There are certain standards to uphold, 369 00:17:07,900 --> 00:17:10,499 and sadly young Grace wasn't living up to them. 370 00:17:10,500 --> 00:17:12,699 She's had several chances. 371 00:17:12,700 --> 00:17:14,532 I'm so delighted you're here! 372 00:17:14,533 --> 00:17:15,899 How are you feeling? 373 00:17:15,900 --> 00:17:18,232 Much better, thank you. 374 00:17:18,233 --> 00:17:19,532 I thought perhaps 375 00:17:19,533 --> 00:17:21,065 you might give me a tour of the restaurant? 376 00:17:21,066 --> 00:17:22,065 I'm fascinated 377 00:17:22,066 --> 00:17:23,932 to see how it all works. 378 00:17:23,933 --> 00:17:25,465 Oh, I can think of nothing more I'd rather do! 379 00:17:25,466 --> 00:17:27,332 Though I seem to remember 380 00:17:27,333 --> 00:17:29,732 you were never one for cookery class. 381 00:17:29,733 --> 00:17:31,999 What a muddle you'd get into. (chuckles) 382 00:17:32,000 --> 00:17:34,399 Do you remember that Victoria sponge cake? 383 00:17:34,400 --> 00:17:36,032 You almost burnt the school down! 384 00:17:36,033 --> 00:17:38,032 Miss Dawkins was not amused! 385 00:17:38,033 --> 00:17:39,965 Well, we were young children, so... 386 00:17:39,966 --> 00:17:41,799 Not that young. 387 00:17:41,800 --> 00:17:43,533 Shall we? 388 00:17:45,900 --> 00:17:48,099 I know the kitchen may look perfectly serviceable, 389 00:17:48,100 --> 00:17:50,265 but chef is struggling to cope. 390 00:17:50,266 --> 00:17:52,732 We're fully booked most nights, and having to turn people away. 391 00:17:52,733 --> 00:17:56,032 In fact, I've been considering larger premises. 392 00:17:56,033 --> 00:17:57,632 My goodness. 393 00:17:57,633 --> 00:17:59,699 I'll obviously need to hire extra staff and I'll have 394 00:17:59,700 --> 00:18:01,365 less time for social engagements, 395 00:18:01,366 --> 00:18:05,132 but we all need to make sacrifices, do we not? 396 00:18:05,133 --> 00:18:06,765 Indeed. 397 00:18:06,766 --> 00:18:07,932 It would be nice to have 398 00:18:07,933 --> 00:18:09,365 a little more space for myself too. 399 00:18:09,366 --> 00:18:10,965 This office is rather cramped. 400 00:18:10,966 --> 00:18:12,499 (humorless chuckle) 401 00:18:12,500 --> 00:18:14,266 You should see my office. 402 00:18:15,966 --> 00:18:17,232 You have an office? 403 00:18:17,233 --> 00:18:20,099 I work from my father's old premises. 404 00:18:20,100 --> 00:18:22,300 Oh, good for you. 405 00:18:29,266 --> 00:18:32,132 I notice you have staff from all around the world. 406 00:18:32,133 --> 00:18:34,932 France, Spain, Greece. 407 00:18:34,933 --> 00:18:37,132 We are an international family. 408 00:18:37,133 --> 00:18:41,065 They say Italian chefs are the most desired at the moment. 409 00:18:41,066 --> 00:18:43,299 Do you have any Italians working here? 410 00:18:43,300 --> 00:18:46,466 Uh, Paolo, our pastry chef. 411 00:18:47,800 --> 00:18:49,565 How about front of house? 412 00:18:49,566 --> 00:18:52,032 The waiter who served the Inspector and me, 413 00:18:52,033 --> 00:18:53,199 wasn't he Italian? 414 00:18:53,200 --> 00:18:54,565 Enzo? 415 00:18:54,566 --> 00:18:57,266 Yes, he's from Naples, I think. 416 00:18:58,266 --> 00:18:59,265 Is he working today? 417 00:18:59,266 --> 00:19:02,232 No, he's off sick. 418 00:19:02,233 --> 00:19:03,732 Why do you ask? 419 00:19:03,733 --> 00:19:05,365 (knocks on door) 420 00:19:05,366 --> 00:19:07,199 Someone is here to see you, Madame. 421 00:19:07,200 --> 00:19:08,700 Ah, right. 422 00:19:15,300 --> 00:19:17,400 Mrs. Acaster. Inspector Wellington. 423 00:19:18,466 --> 00:19:19,499 Ah. 424 00:19:19,500 --> 00:19:22,133 Miss Scarlet. Inspector Wellington. 425 00:19:23,700 --> 00:19:26,765 I'm Detective Fitzroy. Shh, shh, shh. 426 00:19:26,766 --> 00:19:28,899 I'm sorry to disturb you, Mrs. Acaster, 427 00:19:28,900 --> 00:19:31,699 but we need to speak with one of your employees, Enzo Moretti. 428 00:19:31,700 --> 00:19:33,599 Eliza was just asking about him. 429 00:19:33,600 --> 00:19:35,165 Huh. 430 00:19:35,166 --> 00:19:38,365 Well, it seems that Enzo has been tipping off a street thief 431 00:19:38,366 --> 00:19:40,999 who's been preying on your clientele. 432 00:19:41,000 --> 00:19:43,400 Hm. 433 00:19:47,300 --> 00:19:48,632 Enzo is not at work today. 434 00:19:48,633 --> 00:19:50,632 Do you have an address for him? 435 00:19:50,633 --> 00:19:53,499 I'm afraid not, he's only been here a few weeks. 436 00:19:53,500 --> 00:19:55,499 Well, in that case, 437 00:19:55,500 --> 00:19:57,032 we'll need to speak with the rest of your staff. 438 00:19:57,033 --> 00:20:00,033 Of course, I'll gather them. 439 00:20:01,766 --> 00:20:02,965 See if you can find somewhere 440 00:20:02,966 --> 00:20:05,200 private where we can question them. 441 00:20:11,066 --> 00:20:12,532 I know what you're going to say. 442 00:20:12,533 --> 00:20:13,832 I'm sure you do. But I'm here now. 443 00:20:13,833 --> 00:20:15,432 And there's an awful lot of staff, 444 00:20:15,433 --> 00:20:17,032 so wouldn't you like me to stay and help interview them? 445 00:20:17,033 --> 00:20:19,966 Hm... take a wild guess. 446 00:20:38,233 --> 00:20:40,999 Oh, damn it! 447 00:20:41,000 --> 00:20:43,300 Here, let me. 448 00:20:45,166 --> 00:20:49,232 Sorry, um, not having the best of days. 449 00:20:49,233 --> 00:20:51,500 Just been given my marching orders. 450 00:20:52,666 --> 00:20:56,732 Would you care for a cup of tea? 451 00:20:56,733 --> 00:20:58,532 No. 452 00:20:58,533 --> 00:21:00,733 But I'll have something stronger. 453 00:21:08,266 --> 00:21:10,432 (knocks) 454 00:21:10,433 --> 00:21:11,432 Any luck? 455 00:21:11,433 --> 00:21:13,465 I'm afraid not. 456 00:21:13,466 --> 00:21:15,699 None of your staff have an address for Enzo. 457 00:21:15,700 --> 00:21:17,533 Can you think of anywhere else he might be? 458 00:21:18,600 --> 00:21:20,799 I really can't, I'm so sorry. 459 00:21:20,800 --> 00:21:22,699 Well, if anything else occurs, 460 00:21:22,700 --> 00:21:24,733 you can contact me at Scotland Yard. 461 00:21:25,733 --> 00:21:26,766 Inspector? 462 00:21:29,400 --> 00:21:31,866 I'll see you out. 463 00:21:36,866 --> 00:21:39,632 I feel such a fool, I thought I could trust him. 464 00:21:39,633 --> 00:21:41,765 If I had a pound for every time that someone said that, 465 00:21:41,766 --> 00:21:45,499 well, I wouldn't be doing this job. 466 00:21:45,500 --> 00:21:47,732 So what is your next course of action? 467 00:21:47,733 --> 00:21:49,899 Well, there's a thriving black market for stolen jewels, 468 00:21:49,900 --> 00:21:51,765 so we'll ask around, 469 00:21:51,766 --> 00:21:53,599 put pressure on the right people 470 00:21:53,600 --> 00:21:55,165 and see what comes up. And Eliza? 471 00:21:55,166 --> 00:21:56,732 What will her role be? 472 00:21:56,733 --> 00:22:00,199 Miss Scarlet will no longer be working on this investigation. 473 00:22:00,200 --> 00:22:02,866 Then why did she come here today? 474 00:22:04,966 --> 00:22:06,465 Her mother's brooch was stolen, 475 00:22:06,466 --> 00:22:10,265 so that may have made her a little over-enthusiastic. 476 00:22:10,266 --> 00:22:11,832 (quietly): Oh. 477 00:22:11,833 --> 00:22:14,432 I had hoped she and I would be able to renew our friendship, 478 00:22:14,433 --> 00:22:17,000 but I get the distinct feeling she doesn't care for me much. 479 00:22:19,633 --> 00:22:21,432 Listen to me burdening you with my problems. 480 00:22:21,433 --> 00:22:24,432 Well, I mean, this job is a little like being a priest. 481 00:22:24,433 --> 00:22:26,065 Although, when people confess to me, 482 00:22:26,066 --> 00:22:27,165 they generally feel a lot worse. 483 00:22:27,166 --> 00:22:29,700 (laughs) 484 00:22:31,633 --> 00:22:33,599 Anyway, good day, Mrs. Acaster. 485 00:22:33,600 --> 00:22:37,633 Arabella... please. 486 00:22:48,333 --> 00:22:49,765 (indistinct chatter, laughter) 487 00:22:49,766 --> 00:22:51,332 GRACE: Don't get me wrong, 488 00:22:51,333 --> 00:22:53,865 Mrs. Acaster is a nice lady. 489 00:22:53,866 --> 00:22:56,299 (sighs) I enjoyed working for her. 490 00:22:56,300 --> 00:22:59,832 If I'd been dismissed, I'm not sure I'd be so generous. 491 00:22:59,833 --> 00:23:02,032 Well, it's not her fault, is it? 492 00:23:02,033 --> 00:23:03,833 She just couldn't afford to pay me anymore. 493 00:23:04,900 --> 00:23:06,866 And I'm not the first she's laid off. 494 00:23:07,866 --> 00:23:09,799 There were two workers from the kitchen, 495 00:23:09,800 --> 00:23:11,733 and another waiter last week. 496 00:23:13,066 --> 00:23:15,666 So she's having financial difficulty? 497 00:23:17,933 --> 00:23:19,599 I probably shouldn't be saying all this. 498 00:23:19,600 --> 00:23:22,065 I only ask as a concerned friend. 499 00:23:22,066 --> 00:23:23,865 Perhaps I could help her. 500 00:23:23,866 --> 00:23:26,599 (patrons laughing in background) 501 00:23:26,600 --> 00:23:28,832 I wouldn't worry about it too much. 502 00:23:28,833 --> 00:23:31,632 Last week I went to see her in her office, 503 00:23:31,633 --> 00:23:32,865 to ask about the menus. 504 00:23:32,866 --> 00:23:36,032 I caught her putting a big wad of cash 505 00:23:36,033 --> 00:23:37,699 into her safe. 506 00:23:37,700 --> 00:23:39,499 She said it was a loan, 507 00:23:39,500 --> 00:23:42,232 so she's obviously trying to sort things out. 508 00:23:42,233 --> 00:23:45,365 A loan from who? 509 00:23:45,366 --> 00:23:48,599 You have a visitor, ma'am... a Miss Scarlet. 510 00:23:48,600 --> 00:23:50,865 I have not the faintest idea who that is! 511 00:23:50,866 --> 00:23:52,032 SERVANT: Excuse me, ma'am. 512 00:23:52,033 --> 00:23:53,465 This is most inconvenient. 513 00:23:53,466 --> 00:23:54,499 SERVANT: I'm sorry, ma'am. 514 00:23:54,500 --> 00:23:56,400 WOMAN: (sighs) Really? 515 00:23:58,233 --> 00:23:59,532 Can I help you? 516 00:23:59,533 --> 00:24:01,665 I apologize for calling unannounced. 517 00:24:01,666 --> 00:24:03,432 I'm a friend of Arabella's from school. 518 00:24:03,433 --> 00:24:05,599 I dropped by on the chance I might find her in. 519 00:24:05,600 --> 00:24:07,732 My daughter is... 520 00:24:07,733 --> 00:24:09,099 working. Working? 521 00:24:09,100 --> 00:24:10,532 Indeed. 522 00:24:10,533 --> 00:24:11,565 I would suggest 523 00:24:11,566 --> 00:24:13,599 that you arrange a more suitable time 524 00:24:13,600 --> 00:24:14,599 to visit. 525 00:24:14,600 --> 00:24:16,132 Oh dear. 526 00:24:16,133 --> 00:24:18,899 I've journeyed such a long way into London from Hertfordshire. 527 00:24:18,900 --> 00:24:21,265 My husband is the member of Parliament 528 00:24:21,266 --> 00:24:23,599 for Chalfont St. Giles and I had hoped to catch up 529 00:24:23,600 --> 00:24:26,500 with some old friends before meeting him to dine tonight. 530 00:24:28,966 --> 00:24:32,265 I do have a prior engagement, 531 00:24:32,266 --> 00:24:34,465 but I could spare half an hour, 532 00:24:34,466 --> 00:24:35,965 I suppose. 533 00:24:35,966 --> 00:24:36,965 Hm? Please. 534 00:24:36,966 --> 00:24:38,933 Most kind. 535 00:24:42,533 --> 00:24:44,800 (rings bell) 536 00:24:47,933 --> 00:24:51,333 Tea, Earl Grey, and quickly. 537 00:24:54,900 --> 00:24:56,765 This is a beautiful home. 538 00:24:56,766 --> 00:24:57,765 Arabella has wonderful taste. 539 00:24:57,766 --> 00:24:59,865 Oh, this is not her home. 540 00:24:59,866 --> 00:25:01,165 It is mine. 541 00:25:01,166 --> 00:25:03,732 She moved in with me when her husband passed. 542 00:25:03,733 --> 00:25:05,565 Oh, I see. 543 00:25:05,566 --> 00:25:06,999 I never met the gentleman, sadly, 544 00:25:07,000 --> 00:25:08,833 but I believe he owned a restaurant? 545 00:25:09,933 --> 00:25:12,500 I do not wish to talk of him. 546 00:25:14,400 --> 00:25:16,665 He left my daughter with considerable debts, 547 00:25:16,666 --> 00:25:17,966 that is all I will say. 548 00:25:19,733 --> 00:25:21,432 Now that I think of it, 549 00:25:21,433 --> 00:25:23,399 when I last corresponded with Arabella, 550 00:25:23,400 --> 00:25:25,365 she did mention that times were a little difficult. 551 00:25:25,366 --> 00:25:27,665 But she assured me you were assisting her 552 00:25:27,666 --> 00:25:29,299 in the financial sense. 553 00:25:29,300 --> 00:25:30,732 Well, that is a blatant lie. 554 00:25:30,733 --> 00:25:32,065 I have told her time and again 555 00:25:32,066 --> 00:25:33,065 I will not put a penny 556 00:25:33,066 --> 00:25:34,832 into that failing business! 557 00:25:34,833 --> 00:25:37,165 So she's been to every bank in London, 558 00:25:37,166 --> 00:25:38,799 cap in hand. 559 00:25:38,800 --> 00:25:41,065 My goodness, she applied for a loan? 560 00:25:41,066 --> 00:25:42,199 A woman? 561 00:25:42,200 --> 00:25:45,099 My thoughts exactly. 562 00:25:45,100 --> 00:25:47,200 Can you imagine what that does to one's family name? 563 00:25:49,200 --> 00:25:51,499 And did she secure one? 564 00:25:51,500 --> 00:25:53,232 Of course not. 565 00:25:53,233 --> 00:25:54,865 They all refused. 566 00:25:54,866 --> 00:25:58,300 And quite rightly so, but still she persists. 567 00:25:59,300 --> 00:26:01,700 Her father would turn in his grave. 568 00:26:20,433 --> 00:26:23,900 (indistinct chatter) 569 00:26:36,266 --> 00:26:39,099 MAN: Come on, let's go. 570 00:26:39,100 --> 00:26:41,199 Officer. Huh? 571 00:26:41,200 --> 00:26:42,565 I need you to take an urgent message 572 00:26:42,566 --> 00:26:44,099 to Inspector Wellington at Scotland Yard. 573 00:26:44,100 --> 00:26:46,865 My name is Eliza Scarlet, I'm a private detective. 574 00:26:46,866 --> 00:26:48,699 You're a what? 575 00:26:48,700 --> 00:26:50,600 (sighs) 576 00:26:57,233 --> 00:26:58,300 (horse whinnies) 577 00:26:59,300 --> 00:27:01,365 ELIZA: You got my message? 578 00:27:01,366 --> 00:27:03,665 Well, I'm here aren't I? (shuts carriage door) 579 00:27:03,666 --> 00:27:05,199 You're sure it was the same lavender seller 580 00:27:05,200 --> 00:27:06,765 who feigned the robbery? Certain. 581 00:27:06,766 --> 00:27:08,265 And Arabella was talking to her. 582 00:27:08,266 --> 00:27:10,499 Where did they go, exactly? I'll show you. 583 00:27:10,500 --> 00:27:14,032 No, you'll tell me and then stay here. 584 00:27:14,033 --> 00:27:15,365 William! Your presence 585 00:27:15,366 --> 00:27:16,632 is not helping this investigation. 586 00:27:16,633 --> 00:27:17,999 Yes, so you've said. 587 00:27:18,000 --> 00:27:19,132 Yet, you do not listen. 588 00:27:19,133 --> 00:27:20,765 The fact that I have not listened 589 00:27:20,766 --> 00:27:21,754 should tell you something. That you're stubborn 590 00:27:21,778 --> 00:27:22,099 and difficult? 591 00:27:22,100 --> 00:27:23,432 That I'm sure of my instincts. 592 00:27:23,433 --> 00:27:24,765 (sighs) 593 00:27:24,766 --> 00:27:27,365 This isn't about my personal feelings for Arabella. 594 00:27:27,366 --> 00:27:30,165 I'm looking at the situation dispassionately. 595 00:27:30,166 --> 00:27:31,932 She's hugely in debt and was talking to a thief. 596 00:27:31,933 --> 00:27:33,699 That is reasonable grounds for questioning. 597 00:27:33,700 --> 00:27:35,732 By the police, yes. 598 00:27:35,733 --> 00:27:38,465 Do you want to know where she went or not? 599 00:27:38,466 --> 00:27:39,999 (sighs) 600 00:27:40,000 --> 00:27:41,532 Good. 601 00:27:41,533 --> 00:27:43,366 Follow me. 602 00:27:54,866 --> 00:27:57,133 (indistinct chatter) 603 00:28:13,066 --> 00:28:16,033 Eliza, Inspector... What are you doing here? 604 00:28:20,233 --> 00:28:21,999 You run a soup kitchen? 605 00:28:22,000 --> 00:28:25,566 I bring the surplus food from the restaurant each week. 606 00:28:28,533 --> 00:28:30,373 Will one of you please tell me what's going on? 607 00:28:37,300 --> 00:28:40,232 I had no idea that lady was anything to do with the robbery. 608 00:28:40,233 --> 00:28:43,499 As far as I knew, she was just another hungry mouth to feed. 609 00:28:43,500 --> 00:28:44,999 And she corroborates that. 610 00:28:45,000 --> 00:28:47,665 Do you honestly think I would steal from you, or anyone? 611 00:28:47,666 --> 00:28:49,199 Wouldn't be the first time. Eliza. 612 00:28:49,200 --> 00:28:51,032 She's in financial difficulty, I spoke to her mother. 613 00:28:51,033 --> 00:28:52,199 My mother? 614 00:28:52,200 --> 00:28:53,499 You're losing money 615 00:28:53,500 --> 00:28:55,032 and yet you said your business was thriving. 616 00:28:55,033 --> 00:28:57,499 (scoffs) It's called pride, Eliza! 617 00:28:57,500 --> 00:28:59,699 I am guilty of it sometimes, as are we all! 618 00:28:59,700 --> 00:29:01,432 I also spoke to the waitress you dismissed. 619 00:29:01,433 --> 00:29:02,632 Oh, for God's sake... She mentioned seeing 620 00:29:02,633 --> 00:29:03,632 a large amount of money in your safe, 621 00:29:03,633 --> 00:29:04,632 so where did that come from? 622 00:29:04,633 --> 00:29:06,632 My customers. 623 00:29:06,633 --> 00:29:08,699 I can assure you, that money was spent on wages 624 00:29:08,700 --> 00:29:10,300 and ground rent as soon as it was earned. 625 00:29:14,666 --> 00:29:16,999 I am struggling, I admit it. 626 00:29:17,000 --> 00:29:19,465 That is difficult enough 627 00:29:19,466 --> 00:29:21,565 without you publicly humiliating me. 628 00:29:21,566 --> 00:29:23,733 I thought we were friends. 629 00:29:25,233 --> 00:29:26,899 Did you? (chuckles) 630 00:29:26,900 --> 00:29:28,599 Well, I have a different definition of friendship. 631 00:29:28,600 --> 00:29:31,132 And what exactly is that supposed to mean? 632 00:29:31,133 --> 00:29:34,165 You don't remember how you behaved towards me 633 00:29:34,166 --> 00:29:35,532 day after day, year after year? 634 00:29:35,533 --> 00:29:37,000 We were children, Eliza! 635 00:29:38,066 --> 00:29:40,099 What is the connection between our school days 636 00:29:40,100 --> 00:29:41,800 and this investigation? Your character! 637 00:29:50,900 --> 00:29:52,132 Inspector, if there is nothing else, 638 00:29:52,133 --> 00:29:53,599 then I'd like to leave, please. 639 00:29:53,600 --> 00:29:55,366 Of course. 640 00:29:57,600 --> 00:29:59,633 Thank you for your time. 641 00:30:10,866 --> 00:30:12,599 Nothing I said was untrue. 642 00:30:12,600 --> 00:30:15,165 There is no evidence that she has done anything wrong, 643 00:30:15,166 --> 00:30:16,233 you do accept that? 644 00:30:19,366 --> 00:30:22,199 Eliza, I say this with your best interests at heart, 645 00:30:22,200 --> 00:30:23,732 whatever grudges you have against that woman, 646 00:30:23,733 --> 00:30:25,466 they are clouding your judgement. 647 00:30:35,800 --> 00:30:39,133 (hooves clomping) 648 00:30:43,600 --> 00:30:45,765 What on earth are you doing? 649 00:30:45,766 --> 00:30:47,099 Baking a cake. 650 00:30:47,100 --> 00:30:48,765 Are you ill? 651 00:30:48,766 --> 00:30:50,132 I thought it time I learned. 652 00:30:50,133 --> 00:30:51,132 You are ill. 653 00:30:51,133 --> 00:30:52,699 It must be that bang on the head. 654 00:30:52,700 --> 00:30:54,832 You're the one always telling me to practice my cooking. 655 00:30:54,833 --> 00:30:56,600 All right. 656 00:30:58,666 --> 00:30:59,833 What's happened? 657 00:31:02,066 --> 00:31:04,700 I've made a fool of myself, Ivy. 658 00:31:06,066 --> 00:31:08,132 I allowed my personal feelings about Arabella 659 00:31:08,133 --> 00:31:11,132 to interfere with my work. 660 00:31:11,133 --> 00:31:13,899 Father would never have done such a thing. 661 00:31:13,900 --> 00:31:16,032 Well, don't feel too bad, 662 00:31:16,033 --> 00:31:18,466 she was the cause of many bedtime tears. 663 00:31:19,666 --> 00:31:24,365 I know, but perhaps I wasn't such an angel myself. 664 00:31:24,366 --> 00:31:28,233 You'll get no argument from me there. 665 00:31:33,200 --> 00:31:36,632 I never fitted in. 666 00:31:36,633 --> 00:31:39,565 (sighs) 667 00:31:39,566 --> 00:31:43,000 And, well, that made me angry. 668 00:31:44,733 --> 00:31:47,932 I'd pick fights with her sometimes. 669 00:31:47,933 --> 00:31:49,632 There was a comfort in it. 670 00:31:49,633 --> 00:31:52,032 Comfort? 671 00:31:52,033 --> 00:31:53,799 Well, if I gave her 672 00:31:53,800 --> 00:31:57,999 and the girls that looked up to her a reason to dislike me, 673 00:31:58,000 --> 00:32:02,565 then the fault would be with my behavior, 674 00:32:02,566 --> 00:32:05,566 not just the fact of who I was. 675 00:32:10,433 --> 00:32:12,566 I remember those days. 676 00:32:15,033 --> 00:32:17,699 Nothing you could have done or been 677 00:32:17,700 --> 00:32:20,233 would ever have been agreeable to those girls. 678 00:32:21,733 --> 00:32:23,932 Unlike them, you're your own person, 679 00:32:23,933 --> 00:32:26,233 and I'm glad for it. 680 00:32:27,300 --> 00:32:29,532 (sniffles) 681 00:32:29,533 --> 00:32:30,532 (sobs) 682 00:32:30,533 --> 00:32:33,132 Shh. 683 00:32:33,133 --> 00:32:36,065 Now as your father would say, 684 00:32:36,066 --> 00:32:38,432 no tears or there'll be no supper. 685 00:32:38,433 --> 00:32:40,165 (laughs) 686 00:32:40,166 --> 00:32:43,066 You always say that, and there always is. 687 00:32:44,600 --> 00:32:47,933 So, what are you going to do now? 688 00:32:49,833 --> 00:32:52,232 (sighs) 689 00:32:52,233 --> 00:32:54,099 I have a horrible feeling 690 00:32:54,100 --> 00:32:56,365 I'm going to have to apologize to her. 691 00:32:56,366 --> 00:32:59,266 I think that might make me feel better. 692 00:33:04,500 --> 00:33:06,966 What was it you were trying to make, exactly? 693 00:33:08,033 --> 00:33:09,366 Victoria sponge. 694 00:33:11,766 --> 00:33:14,999 Right, yes, I see it now. 695 00:33:15,000 --> 00:33:16,432 No, you don't. 696 00:33:16,433 --> 00:33:18,032 No, I don't. 697 00:33:18,033 --> 00:33:20,866 (laughing) 698 00:33:27,400 --> 00:33:29,765 I'm looking for Mrs. Acaster. 699 00:33:29,766 --> 00:33:32,832 She'll be here in a few minutes. 700 00:33:32,833 --> 00:33:36,000 You're welcome to wait in her office. 701 00:33:44,600 --> 00:33:47,066 (sighs) 702 00:34:06,333 --> 00:34:07,433 No. 703 00:34:10,433 --> 00:34:11,899 Stop it. 704 00:34:11,900 --> 00:34:14,200 You're here to apologize, that is all. 705 00:34:15,233 --> 00:34:16,633 (sighs) 706 00:34:23,166 --> 00:34:26,200 (opens bag, removes lockpick) 707 00:34:33,433 --> 00:34:35,200 (safe unlocks) 708 00:34:53,266 --> 00:34:57,232 Ah, your friend is here... Miss Scarlet. 709 00:34:57,233 --> 00:34:59,199 She's in your office. 710 00:34:59,200 --> 00:35:00,766 Thank you, Charles. 711 00:35:29,700 --> 00:35:33,400 (indistinct chatter) 712 00:35:37,366 --> 00:35:39,033 (knocks) 713 00:35:41,833 --> 00:35:44,665 I'm not entirely sure what animal this grey meat 714 00:35:44,666 --> 00:35:45,865 belongs to, 715 00:35:45,866 --> 00:35:48,599 or indeed if it's animal at all. 716 00:35:48,600 --> 00:35:50,099 No, thank you, sir. 717 00:35:50,100 --> 00:35:51,699 I'm in training. 718 00:35:51,700 --> 00:35:53,432 Apparently, I ought to be eating 719 00:35:53,433 --> 00:35:55,965 a large quantity of meat whilst avoiding too much fat, 720 00:35:55,966 --> 00:35:58,099 and pastry has far too much fat. 721 00:35:58,100 --> 00:36:00,932 Yes, so you have explained. Several times. 722 00:36:00,933 --> 00:36:01,932 Got something for me? 723 00:36:01,933 --> 00:36:03,832 I believe so, sir. 724 00:36:03,833 --> 00:36:05,799 It seems that Enzo hasn't been working alone. 725 00:36:05,800 --> 00:36:07,965 He has an uncle by the name of Frankie. 726 00:36:07,966 --> 00:36:10,065 Originally from Murano in Italy, 727 00:36:10,066 --> 00:36:12,165 he was being investigated for theft 728 00:36:12,166 --> 00:36:14,132 but fled back there before any arrest could be made. 729 00:36:14,133 --> 00:36:15,765 But you think he's in London again? 730 00:36:15,766 --> 00:36:18,099 Well, we have word that the workshop that he was using 731 00:36:18,100 --> 00:36:19,732 is suddenly back in use. 732 00:36:19,733 --> 00:36:21,666 That's good work. 733 00:36:25,000 --> 00:36:26,633 I shall see if Detective Phelps wants it. 734 00:36:28,066 --> 00:36:30,533 That man will eat anything. 735 00:36:38,766 --> 00:36:41,165 Doesn't sound like anyone's in there. 736 00:36:41,166 --> 00:36:43,299 Should we call for a locksmith? 737 00:36:43,300 --> 00:36:44,333 (kicks door open) 738 00:36:46,233 --> 00:36:47,666 I'll take that as a no then. 739 00:36:48,633 --> 00:36:52,332 (hooves clomping in distance) 740 00:36:52,333 --> 00:36:55,232 Quite the haul. Indeed it is. 741 00:36:55,233 --> 00:36:57,199 Take it up to the evidence room 742 00:36:57,200 --> 00:36:58,565 and enter everything in the log book. 743 00:36:58,566 --> 00:37:00,666 I'll bring this up shortly. 744 00:37:08,600 --> 00:37:10,632 I have news. 745 00:37:10,633 --> 00:37:14,365 So do I, and I think you're going to like it. 746 00:37:14,366 --> 00:37:17,099 We found a workshop linked to our friend Enzo. 747 00:37:17,100 --> 00:37:18,732 Anything of interest? 748 00:37:18,733 --> 00:37:21,199 Precision tools, a diamond cutter, 749 00:37:21,200 --> 00:37:23,665 clamps and pliers for resetting stones, 750 00:37:23,666 --> 00:37:27,833 and a box full of stolen jewelry, including this. 751 00:37:33,300 --> 00:37:34,333 (exhales) 752 00:37:35,900 --> 00:37:37,466 My mother's brooch. 753 00:37:39,200 --> 00:37:40,965 William, thank you. 754 00:37:40,966 --> 00:37:43,465 Well, I'll have to keep a hold of it for now. 755 00:37:43,466 --> 00:37:45,532 It needs to be logged and certified as evidence. 756 00:37:45,533 --> 00:37:47,299 But I'll return it to you as soon as I can. 757 00:37:47,300 --> 00:37:49,365 What of this Enzo, did you find him? 758 00:37:49,366 --> 00:37:52,132 No, but I have officers watching the workshop. 759 00:37:52,133 --> 00:37:54,965 So what of your news? 760 00:37:54,966 --> 00:37:57,365 For the last three months, 761 00:37:57,366 --> 00:37:58,965 Arabella has been selling off items of expensive jewelry. 762 00:37:58,966 --> 00:38:00,132 Before you say anything, 763 00:38:00,133 --> 00:38:01,433 I have proof. 764 00:38:02,733 --> 00:38:04,799 Receipts of sale for six high-value items 765 00:38:04,800 --> 00:38:06,866 totaling 300 pounds. 766 00:38:08,233 --> 00:38:10,265 I spoke to the pawnbrokers in question, 767 00:38:10,266 --> 00:38:12,032 but they refused to give me any information. 768 00:38:12,033 --> 00:38:14,199 Luckily, I have a friend 769 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 who is a detective inspector at Scotland Yard. 770 00:38:17,700 --> 00:38:20,799 Surely you're not going to tell me this is nothing? 771 00:38:20,800 --> 00:38:23,066 Good, I'll wait at my office. 772 00:38:24,400 --> 00:38:26,699 As soon as you've spoken to them, let me know straight away. 773 00:38:26,700 --> 00:38:28,199 Were you this bossy at school? 774 00:38:28,200 --> 00:38:29,632 No. 775 00:38:29,633 --> 00:38:30,932 But if I had been, 776 00:38:30,933 --> 00:38:31,932 I might've had an easier time of it. 777 00:38:31,933 --> 00:38:33,100 Straight away, William. 778 00:38:37,466 --> 00:38:40,233 (bell ringing) 779 00:38:45,366 --> 00:38:47,165 (footsteps approaching) 780 00:38:47,166 --> 00:38:49,032 (door opens) 781 00:38:49,033 --> 00:38:51,465 There you are, where have you been? 782 00:38:51,466 --> 00:38:53,532 Working. 783 00:38:53,533 --> 00:38:55,599 Well, it couldn't have taken you five hours 784 00:38:55,600 --> 00:38:56,965 to check the pawnbrokers. 785 00:38:56,966 --> 00:38:59,132 This may come as a shock to you, Eliza, 786 00:38:59,133 --> 00:39:01,432 but I have many cases to attend to, 787 00:39:01,433 --> 00:39:03,932 and going on some wild goose chase 788 00:39:03,933 --> 00:39:05,632 to a pawnbroker's on the other side of London 789 00:39:05,633 --> 00:39:07,865 wasn't top of my list. So you didn't go? 790 00:39:07,866 --> 00:39:09,632 Yes, I did. 791 00:39:09,633 --> 00:39:11,966 Oh... and? 792 00:39:13,266 --> 00:39:14,766 (paper shuffling) 793 00:39:16,866 --> 00:39:18,599 List of items that Arabella sold to them. 794 00:39:18,600 --> 00:39:19,899 None stolen. 795 00:39:19,900 --> 00:39:23,532 All hers with full proof of ownership provided. 796 00:39:23,533 --> 00:39:25,932 "Heart-shaped sapphire ring." 797 00:39:25,933 --> 00:39:28,399 But I saw that exact piece in her safe at the restaurant. 798 00:39:28,400 --> 00:39:29,765 You just happened to see it? 799 00:39:29,766 --> 00:39:32,232 Well, she couldn't have sold it and kept it. 800 00:39:32,233 --> 00:39:33,799 Then it must be a similar ring. 801 00:39:33,800 --> 00:39:35,432 Have you spoken to her about this? 802 00:39:35,433 --> 00:39:37,266 About selling her own property? 803 00:39:38,566 --> 00:39:40,299 This has now been logged 804 00:39:40,300 --> 00:39:42,933 and certified as evidence, so you can have it back. 805 00:39:43,866 --> 00:39:45,199 You're welcome. 806 00:39:45,200 --> 00:39:46,765 William, this jewelry that Arabella's selling, 807 00:39:46,766 --> 00:39:48,532 it is new evidence, why can't you see that? 808 00:39:48,533 --> 00:39:51,899 I'm basing every decision in this case on motive, 809 00:39:51,900 --> 00:39:55,300 opportunity, and evidence. What's that supposed mean? 810 00:39:56,100 --> 00:39:57,099 Good night, Eliza. 811 00:39:57,100 --> 00:39:58,700 What? 812 00:40:00,900 --> 00:40:02,800 (door slams) (sighs) 813 00:40:18,433 --> 00:40:22,133 (hooves clomping, people chattering) 814 00:40:24,800 --> 00:40:25,865 No sign of Enzo Moretti 815 00:40:25,866 --> 00:40:27,299 at the workshop, sir. 816 00:40:27,300 --> 00:40:28,899 Maybe he's gone to ground. 817 00:40:28,900 --> 00:40:30,599 Keep the men posted overnight just in case. 818 00:40:30,600 --> 00:40:32,665 Yes, sir. 819 00:40:32,666 --> 00:40:35,199 I've been reading about Enzo's uncle Frankie. 820 00:40:35,200 --> 00:40:37,465 When he first came to London, 821 00:40:37,466 --> 00:40:39,899 he worked in a jeweler's run by a family from the old country. 822 00:40:39,900 --> 00:40:42,232 I think we should pay them a visit. 823 00:40:42,233 --> 00:40:44,365 Will they be open this late at night? 824 00:40:44,366 --> 00:40:46,966 Only one way to find out. 825 00:40:50,966 --> 00:40:52,532 (trinkets chiming) 826 00:40:52,533 --> 00:40:55,765 You're something of an expert when it comes 827 00:40:55,766 --> 00:40:57,765 to diamonds and precious stones. 828 00:40:57,766 --> 00:40:59,132 I wonder if I might seek your advice? 829 00:40:59,133 --> 00:41:01,465 I'd, I'd love to help you, Miss Scarlet, 830 00:41:01,466 --> 00:41:03,199 but my eyes are failing, 831 00:41:03,200 --> 00:41:04,719 and my body is tired. Solomon, must we 832 00:41:04,743 --> 00:41:05,765 go through the same dance 833 00:41:05,766 --> 00:41:07,199 every time I come in? 834 00:41:07,200 --> 00:41:08,465 I know for a fact 835 00:41:08,466 --> 00:41:10,199 there's nothing wrong with your eyesight. 836 00:41:10,200 --> 00:41:12,520 Furthermore, you're one of the richest men in Canning Town. 837 00:41:14,366 --> 00:41:17,766 That said, I will gladly pay for your time. 838 00:41:19,966 --> 00:41:22,166 Or buy something from the shop. 839 00:41:24,166 --> 00:41:26,300 Or two things. 840 00:41:30,900 --> 00:41:32,366 How can I help you? 841 00:41:34,433 --> 00:41:36,200 Can you take a look at this? 842 00:41:37,866 --> 00:41:39,500 Tell me what you make of it. 843 00:41:43,833 --> 00:41:46,499 Hm. 844 00:41:46,500 --> 00:41:48,299 Most convincing. 845 00:41:48,300 --> 00:41:50,465 But not to the trained eye. 846 00:41:50,466 --> 00:41:52,165 Convincing? 847 00:41:52,166 --> 00:41:55,699 Well, if you ignore the hurried mounting 848 00:41:55,700 --> 00:41:58,265 of the stone. 849 00:41:58,266 --> 00:42:01,599 These aren't real rubies, Miss Scarlet. 850 00:42:01,600 --> 00:42:04,065 They're Murano glass. 851 00:42:04,066 --> 00:42:06,099 It's a fake. 852 00:42:06,100 --> 00:42:09,166 It's a good one, but still a fake. 853 00:42:27,666 --> 00:42:29,165 We'll come back in the morning. 854 00:42:29,166 --> 00:42:30,865 Well, sir. 855 00:42:30,866 --> 00:42:33,233 Is that not the brooch you just returned to Miss Scarlet? 856 00:42:38,500 --> 00:42:41,665 Go back to Scotland Yard, get the bolt cutters. 857 00:42:41,666 --> 00:42:43,799 Ought we not to apply for a search warrant? 858 00:42:43,800 --> 00:42:45,499 This is private property, after all, 859 00:42:45,500 --> 00:42:46,499 and there is no crime in progress 860 00:42:46,500 --> 00:42:47,933 or immediate danger to life. 861 00:42:50,766 --> 00:42:52,932 Do you hear that? 862 00:42:52,933 --> 00:42:54,665 Hear what, sir? 863 00:42:54,666 --> 00:42:57,066 That lady screaming for help from behind that locked door. 864 00:42:58,866 --> 00:43:00,999 Ah, I see, very good. 865 00:43:01,000 --> 00:43:02,766 Hurry up, she sounds desperate. 866 00:43:08,166 --> 00:43:10,432 If you haven't been, then you simply must. 867 00:43:10,433 --> 00:43:13,832 There's a hotel on the seafront with the most exquisite views. 868 00:43:13,833 --> 00:43:15,732 Princess Beatrice herself has dined there 869 00:43:15,733 --> 00:43:17,166 on several occasions. 870 00:43:20,233 --> 00:43:22,165 I will leave you to dine in peace, do excuse me. 871 00:43:22,166 --> 00:43:23,800 Thank you. 872 00:43:24,633 --> 00:43:25,999 We need to talk. 873 00:43:26,000 --> 00:43:27,765 As you can see I'm rather busy, perhaps it can wait? 874 00:43:27,766 --> 00:43:28,965 No, it cannot. 875 00:43:28,966 --> 00:43:31,532 Lady Catherine, looking as elegant as ever! 876 00:43:31,533 --> 00:43:33,332 (clears throat) 877 00:43:33,333 --> 00:43:34,899 Not now. I know what you've been doing. 878 00:43:34,900 --> 00:43:37,065 Having replicas of your jewelry made. 879 00:43:37,066 --> 00:43:39,265 Possibly to sell off as the real thing. 880 00:43:39,266 --> 00:43:41,265 Shall we have this conversation in private 881 00:43:41,266 --> 00:43:43,432 or in front of your guests? 882 00:43:43,433 --> 00:43:45,132 Let me finish this sitting. 883 00:43:45,133 --> 00:43:47,332 I'm struggling to keep business afloat as it is. 884 00:43:47,333 --> 00:43:49,566 Surely, you of all people can empathize with that? 885 00:43:50,966 --> 00:43:52,633 I will wait in your office. 886 00:43:53,633 --> 00:43:54,933 Thank you. 887 00:43:56,733 --> 00:43:57,766 (sighs) 888 00:44:00,966 --> 00:44:02,865 ARABELLA: Sir George, it's been too long! 889 00:44:02,866 --> 00:44:03,900 ELIZA: Grace? 890 00:44:05,300 --> 00:44:06,465 What are you doing here? 891 00:44:06,466 --> 00:44:09,065 I left some of my things. 892 00:44:09,066 --> 00:44:10,199 I had to come back. 893 00:44:10,200 --> 00:44:12,799 That's a lot of things in there. 894 00:44:12,800 --> 00:44:15,232 Sorry, I really have to go. 895 00:44:15,233 --> 00:44:16,300 What's in the bag? 896 00:44:22,966 --> 00:44:26,066 (dog barking in distance) 897 00:44:28,400 --> 00:44:30,165 It is Eliza's. 898 00:44:30,166 --> 00:44:32,399 And you definitely returned it to her? 899 00:44:32,400 --> 00:44:35,400 This very afternoon. 900 00:44:39,400 --> 00:44:41,165 Murano. 901 00:44:41,166 --> 00:44:43,932 Enzo Moretti and his uncle were both from Murano, 902 00:44:43,933 --> 00:44:47,399 it's famed for the glass used to replicate gemstones. 903 00:44:47,400 --> 00:44:49,365 Jeweler would know the difference. 904 00:44:49,366 --> 00:44:51,899 On close examination, yes, which would suggest... 905 00:44:51,900 --> 00:44:53,466 This place must be in on it. 906 00:44:55,100 --> 00:44:56,865 They show the customers the real version, 907 00:44:56,866 --> 00:44:58,999 then they swap it for a fake just before sale. 908 00:44:59,000 --> 00:45:00,432 That way... 909 00:45:00,433 --> 00:45:02,733 They can sell the same piece several times over. 910 00:45:04,166 --> 00:45:05,733 Huh. 911 00:45:11,966 --> 00:45:14,399 What's your plan for these, Grace? 912 00:45:14,400 --> 00:45:16,566 Who told you to steal them? 913 00:45:19,666 --> 00:45:21,600 Enzo. 914 00:45:22,866 --> 00:45:24,533 He and I... 915 00:45:26,566 --> 00:45:28,265 I hadn't seen him for a few days, 916 00:45:28,266 --> 00:45:29,999 but he turned up this afternoon, 917 00:45:30,000 --> 00:45:32,832 and he told me I had to do this for him. 918 00:45:32,833 --> 00:45:34,266 He was scared. 919 00:45:36,166 --> 00:45:39,899 Said he was in trouble and that he had to get away. 920 00:45:39,900 --> 00:45:42,565 He said I had to help him. 921 00:45:42,566 --> 00:45:43,932 What, by stealing from the guests? 922 00:45:43,933 --> 00:45:46,033 I had to! 923 00:45:47,400 --> 00:45:48,632 If I didn't, 924 00:45:48,633 --> 00:45:51,032 he said she would get hurt. 925 00:45:51,033 --> 00:45:53,066 Who would get hurt? 926 00:45:56,866 --> 00:45:58,033 Ask her. 927 00:46:02,866 --> 00:46:04,533 (knocking on door offscreen) 928 00:46:09,800 --> 00:46:10,799 Mrs. Herbert? 929 00:46:10,800 --> 00:46:13,032 Yes? 930 00:46:13,033 --> 00:46:15,665 I'm Inspector Wellington, this is Detective Fitzroy. 931 00:46:15,666 --> 00:46:16,999 We need to talk with your daughter. 932 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 She is not presently at home. 933 00:46:22,900 --> 00:46:23,965 Very well. 934 00:46:23,966 --> 00:46:26,233 We'll come back another time. 935 00:46:27,200 --> 00:46:30,465 (heavy breathing) 936 00:46:30,466 --> 00:46:32,132 What did you say to him? 937 00:46:32,133 --> 00:46:33,799 I told him Arabella was out. 938 00:46:33,800 --> 00:46:35,699 What did he say to you? 939 00:46:35,700 --> 00:46:38,765 What did he say to you?! (whimpering) 940 00:46:38,766 --> 00:46:40,032 I told her to leave the door open. 941 00:46:40,033 --> 00:46:41,466 (grunts, thuds) 942 00:46:42,466 --> 00:46:43,932 A right hook, excellent choice, sir. 943 00:46:43,933 --> 00:46:44,932 All right? 944 00:46:44,933 --> 00:46:46,532 Are you unharmed? 945 00:46:46,533 --> 00:46:47,532 We're fine. 946 00:46:47,533 --> 00:46:49,299 Thank you. 947 00:46:49,300 --> 00:46:52,365 You can come in now. 948 00:46:52,366 --> 00:46:53,865 Mother! 949 00:46:53,866 --> 00:46:55,700 I'm quite well. 950 00:47:00,000 --> 00:47:02,065 ARABELLA: Thank goodness you're okay. 951 00:47:02,066 --> 00:47:03,700 Thanks for the tip off. 952 00:47:08,000 --> 00:47:10,565 Enzo found me upset in my office. 953 00:47:10,566 --> 00:47:12,232 I told him about the debts, 954 00:47:12,233 --> 00:47:14,599 and he suggested selling the jewelry that he'd seen me wear. 955 00:47:14,600 --> 00:47:16,599 I was reluctant at first. 956 00:47:16,600 --> 00:47:18,665 Partly it was pride. 957 00:47:18,666 --> 00:47:20,965 I wanted to look like the people I was serving, 958 00:47:20,966 --> 00:47:24,865 but mostly it was my mother. 959 00:47:24,866 --> 00:47:26,399 She would have the justification 960 00:47:26,400 --> 00:47:28,200 that I could not survive on my own. 961 00:47:29,533 --> 00:47:30,933 So what changed? 962 00:47:33,600 --> 00:47:35,765 Enzo told me that his uncle could make replicas 963 00:47:35,766 --> 00:47:37,399 of such qualities that no one would know 964 00:47:37,400 --> 00:47:39,465 they weren't the originals. 965 00:47:39,466 --> 00:47:41,032 I would be free to sell what I wanted 966 00:47:41,033 --> 00:47:43,965 and wear the fakes. 967 00:47:43,966 --> 00:47:47,433 No one would know and I could keep the restaurant open. 968 00:47:49,033 --> 00:47:50,765 I had no idea what else he was involved in 969 00:47:50,766 --> 00:47:52,066 nor what kind of person he was. 970 00:47:54,133 --> 00:47:55,566 Am I to be charged? 971 00:47:58,066 --> 00:48:01,299 Well, look there is no crime in wearing fake jewels. 972 00:48:01,300 --> 00:48:03,665 And as for the waitress 973 00:48:03,666 --> 00:48:04,899 who was stealing from your customers, 974 00:48:04,900 --> 00:48:06,299 your mother's life was at risk, 975 00:48:06,300 --> 00:48:08,999 so I can't say that you had much choice. 976 00:48:09,000 --> 00:48:12,633 I swear I would have reported it as soon as my mother was safe. 977 00:48:16,766 --> 00:48:18,965 I'll need you to fill out this statement. 978 00:48:18,966 --> 00:48:21,265 But there'll be no charges. 979 00:48:21,266 --> 00:48:23,899 Now if you'll excuse me, 980 00:48:23,900 --> 00:48:25,465 I must go and see our friend Enzo, 981 00:48:25,466 --> 00:48:26,986 and see what he has to say for himself. 982 00:48:37,733 --> 00:48:39,566 He's a good man. 983 00:48:42,033 --> 00:48:43,366 He is. 984 00:48:46,633 --> 00:48:48,933 I'll leave you to it. 985 00:48:52,066 --> 00:48:53,065 You were always talking 986 00:48:53,066 --> 00:48:55,266 about your father. 987 00:48:56,466 --> 00:48:58,065 Every day at school, you had a story 988 00:48:58,066 --> 00:49:00,799 about how he had taught you new things. 989 00:49:00,800 --> 00:49:04,365 He was so interested in who you were. 990 00:49:04,366 --> 00:49:07,032 I barely saw my father, 991 00:49:07,033 --> 00:49:09,599 even less knew him. 992 00:49:09,600 --> 00:49:11,733 He wasn't the least bit interested in who I was. 993 00:49:16,566 --> 00:49:19,466 I was jealous of you, Eliza. 994 00:49:22,033 --> 00:49:25,766 And I wanted to punish you, that's all it was. 995 00:49:36,166 --> 00:49:40,299 So today we will make the best Victoria Sponge 996 00:49:40,300 --> 00:49:42,599 to whet the appetite of the queen herself. 997 00:49:42,600 --> 00:49:43,932 I'll make a mess of it, Ivy. 998 00:49:43,933 --> 00:49:47,500 Then we will keep doing it until you don't. 999 00:49:52,000 --> 00:49:53,400 (chuckles) 1000 00:49:58,433 --> 00:49:59,632 (knocks) 1001 00:49:59,633 --> 00:50:00,632 Good day. 1002 00:50:00,633 --> 00:50:03,499 Ah, what brings you here 1003 00:50:03,500 --> 00:50:05,865 this fine afternoon? Cake! 1004 00:50:05,866 --> 00:50:07,800 Made with my own two hands. 1005 00:50:10,000 --> 00:50:11,033 Wow! 1006 00:50:12,866 --> 00:50:16,099 That, uh... 1007 00:50:16,100 --> 00:50:17,399 that actually looks rather good. 1008 00:50:17,400 --> 00:50:19,965 Perhaps there's a homemaker in you yet. 1009 00:50:19,966 --> 00:50:21,699 No, thank you, I could think of nothing worse. 1010 00:50:21,700 --> 00:50:23,665 That is the extent of my domestic effort, 1011 00:50:23,666 --> 00:50:24,965 so make the most of it. 1012 00:50:24,966 --> 00:50:26,865 Yeah, but surely one day 1013 00:50:26,866 --> 00:50:29,132 you hope to have a family of your own to look after? 1014 00:50:29,133 --> 00:50:31,733 You're teasing me, William, I won't rise to it. 1015 00:50:32,700 --> 00:50:34,165 (footsteps approaching) 1016 00:50:34,166 --> 00:50:35,832 (knocks) Sir. 1017 00:50:35,833 --> 00:50:37,865 You, you have a visitor. 1018 00:50:37,866 --> 00:50:40,232 WILLIAM: Ah, Mrs. Acaster. 1019 00:50:40,233 --> 00:50:42,832 For you and your men by way of thanks. 1020 00:50:42,833 --> 00:50:45,900 We have a selection as delicate as they come. 1021 00:50:49,400 --> 00:50:51,132 FITZROY: Oh, I really shouldn't 1022 00:50:51,133 --> 00:50:52,665 but I may not be able to control myself, these are exquisite! 1023 00:50:52,666 --> 00:50:54,332 I must make it my business 1024 00:50:54,333 --> 00:50:56,532 to assist restaurateurs more often. 1025 00:50:56,533 --> 00:50:58,365 Come on in, there's plenty for everyone! 1026 00:50:58,366 --> 00:50:59,532 (indistinct chatter) 1027 00:50:59,533 --> 00:51:01,233 WILLIAM: Come on. 1028 00:51:02,466 --> 00:51:04,966 Eliza, I have something for you too. 1029 00:51:06,933 --> 00:51:09,032 I was searching for some old keepsakes 1030 00:51:09,033 --> 00:51:10,532 to show you and 1031 00:51:10,533 --> 00:51:13,033 I found this in the bottom of the box. 1032 00:51:16,433 --> 00:51:18,466 (gasps) 1033 00:51:19,466 --> 00:51:21,032 My necklace. 1034 00:51:21,033 --> 00:51:24,133 I thought it might be yours, I couldn't say for sure. 1035 00:51:25,633 --> 00:51:27,633 (closes box) That's very kind of you. 1036 00:51:30,000 --> 00:51:31,866 Would you care to join me for dinner tonight? 1037 00:51:34,533 --> 00:51:37,132 WILLIAM: These are wonderful. 1038 00:51:37,133 --> 00:51:38,565 (giggles) The pleasure 1039 00:51:38,566 --> 00:51:40,732 is all mine, I miss having a man to feed. 1040 00:51:40,733 --> 00:51:42,699 You must try the tarte Tatin. 1041 00:51:42,700 --> 00:51:43,932 It is divine, William. 1042 00:51:43,933 --> 00:51:45,399 I'll do just that, thank you, 1043 00:51:45,400 --> 00:51:46,832 Mrs. Acaster. 1044 00:51:46,833 --> 00:51:48,733 Please, William, call me Arabella. 1045 00:51:49,866 --> 00:51:51,899 Where were we? Dinner! 1046 00:51:51,900 --> 00:51:53,999 Tonight? 1047 00:51:54,000 --> 00:51:56,132 I've just remembered a previous engagement. 1048 00:51:56,133 --> 00:51:58,365 Another time, perhaps. 1049 00:51:58,366 --> 00:52:00,166 Another time. 1050 00:52:02,000 --> 00:52:03,865 What's this little delight? 1051 00:52:03,866 --> 00:52:05,932 This is a creme brul�e with a pistachio covering. 1052 00:52:05,933 --> 00:52:09,533 It's delicious, I think you'll love it. 1053 00:52:12,666 --> 00:52:13,700 (click) 1054 00:52:17,900 --> 00:52:19,432 ELIZA: Good evening. (yelps) 1055 00:52:19,433 --> 00:52:20,432 You're a hard man to find, Mr. Percival. 1056 00:52:20,433 --> 00:52:21,799 What are you talking about? 1057 00:52:21,800 --> 00:52:23,632 ELIZA: A rather notorious conman. 1058 00:52:23,633 --> 00:52:24,965 Help, help! 1059 00:52:24,966 --> 00:52:26,665 Monsieur, monsieur! 1060 00:52:26,666 --> 00:52:27,699 ELIZA: This man is a wanted fugitive. 1061 00:52:27,700 --> 00:52:28,932 I merely wish to establish 1062 00:52:28,933 --> 00:52:30,165 if you are working with the other detective. 1063 00:52:30,166 --> 00:52:31,265 What other detective? 1064 00:52:34,265 --> 00:52:38,265 Preuzeto sa www.titlovi.com 74855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.