Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,033 --> 00:00:04,165
IVY:
Where are you going?
2
00:00:04,166 --> 00:00:05,365
ELIZA:
The bank to ask for a loan.
3
00:00:05,366 --> 00:00:06,665
And I will not take no for an
answer.
4
00:00:06,666 --> 00:00:08,065
No.
5
00:00:10,866 --> 00:00:12,032
You grassed me up to Duke!
6
00:00:12,033 --> 00:00:13,865
I will not discuss who did this,
sir.
7
00:00:13,866 --> 00:00:14,965
What you want?
8
00:00:14,966 --> 00:00:16,165
Show him how to box.
9
00:00:16,166 --> 00:00:17,632
WILLIAM:
Last Wednesday of each month,
10
00:00:17,633 --> 00:00:19,999
we dine, and the last Wednesday
of each month,
11
00:00:20,000 --> 00:00:21,032
I have to remind you.
12
00:00:21,033 --> 00:00:22,432
Well, do you mind
if we rearranged?
13
00:00:22,433 --> 00:00:24,132
Yes.
14
00:00:33,833 --> 00:00:35,466
(thunder claps)
15
00:00:36,800 --> 00:00:38,832
(whimpers)
16
00:00:38,833 --> 00:00:39,900
(click)
17
00:00:56,433 --> 00:00:57,732
(cork pops)
18
00:00:57,733 --> 00:01:00,800
(cheers and applause)
19
00:01:03,600 --> 00:01:06,099
Madame, sir,
may I take your name please?
20
00:01:06,100 --> 00:01:08,833
Dr. and Mrs. Evans.
21
00:01:12,833 --> 00:01:16,132
(indistinct chatter)
22
00:01:16,133 --> 00:01:18,765
May I get you something
to drink?
23
00:01:18,766 --> 00:01:21,899
I'll take a glass
of the Burgundy '78,
24
00:01:21,900 --> 00:01:24,232
and my wife will have
a dry sherry.
25
00:01:24,233 --> 00:01:25,766
Very good.
26
00:01:28,333 --> 00:01:30,799
If we were genuinely married,
I'd order for myself.
27
00:01:30,800 --> 00:01:33,500
If we were genuinely married
I'd be drinking whisky.
28
00:01:34,566 --> 00:01:36,999
So, what are we looking for?
29
00:01:37,000 --> 00:01:38,565
Apart from
"suspicious activity,"
30
00:01:38,566 --> 00:01:40,432
which I must say was
a little vague of you.
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,999
Well, there's been a number
of crimes linked with this
32
00:01:43,000 --> 00:01:44,999
restaurant,
street thefts nearby,
33
00:01:45,000 --> 00:01:48,500
break-ins at customers' houses
whilst they've been dining here.
34
00:01:49,533 --> 00:01:52,166
Something going on,
I'm just not quite sure what.
35
00:01:54,466 --> 00:01:56,499
We may have to play the long
game, perhaps even posing
36
00:01:56,500 --> 00:01:57,899
as regular...
37
00:01:57,900 --> 00:01:59,932
Eliza, are you even
listening to me?
38
00:01:59,933 --> 00:02:01,133
Of course.
39
00:02:02,033 --> 00:02:03,399
Oh no.
40
00:02:03,400 --> 00:02:04,965
It is her.
41
00:02:04,966 --> 00:02:06,032
Who?
42
00:02:06,033 --> 00:02:08,665
Arabella Herbert.
43
00:02:08,666 --> 00:02:10,532
We were at school together,
she was the most dreadful bully.
44
00:02:10,533 --> 00:02:12,032
(quickly)
Don't look!
45
00:02:12,033 --> 00:02:13,399
(sighs)
46
00:02:13,400 --> 00:02:16,132
She had a way of saying
the cruelest of things
47
00:02:16,133 --> 00:02:17,799
whilst keeping the
sweetest of smiles,
48
00:02:17,800 --> 00:02:18,599
and she stole my shell necklace.
49
00:02:18,600 --> 00:02:20,199
Your shell necklace?
50
00:02:20,200 --> 00:02:23,665
We made it in class and somehow
it disappeared from my bedroom
51
00:02:23,666 --> 00:02:25,499
when she deigned
to come round for tea.
52
00:02:25,500 --> 00:02:27,233
Shall I have her arrested?
53
00:02:28,500 --> 00:02:29,965
If we stay at the table
and keep a low profile
54
00:02:29,966 --> 00:02:31,799
we can hopefully get
through tonight without...
55
00:02:31,800 --> 00:02:33,166
Eliza Scarlet, is that you?
56
00:02:34,466 --> 00:02:37,499
Arabella?
How delightful!
57
00:02:37,500 --> 00:02:38,765
It's been so very long,
58
00:02:38,766 --> 00:02:41,365
how wonderful to see you after
all these years!
59
00:02:41,366 --> 00:02:42,700
Good evening!
60
00:02:44,033 --> 00:02:47,799
This is my husband,
William Evans.
61
00:02:47,800 --> 00:02:49,032
Pleased to meet you.
62
00:02:49,033 --> 00:02:51,399
Arabella Acaster.
63
00:02:51,400 --> 00:02:52,965
Acaster?
64
00:02:52,966 --> 00:02:54,565
You're married?
65
00:02:54,566 --> 00:02:55,965
Was, now widowed.
66
00:02:55,966 --> 00:02:58,965
Oh my goodness, look at you!
67
00:02:58,966 --> 00:03:00,665
ARABELLA:
So beautiful and elegant!
68
00:03:00,666 --> 00:03:02,899
Well, thank you.
Who would've thought it?
69
00:03:02,900 --> 00:03:04,199
My lasting memory of Eliza
70
00:03:04,200 --> 00:03:06,365
was of her crawling out
of a muddy puddle
71
00:03:06,366 --> 00:03:08,465
in the playground like some
ghastly swamp creature.
72
00:03:08,466 --> 00:03:09,465
Do you remember?
73
00:03:09,466 --> 00:03:10,465
(quietly):
Yes I do.
74
00:03:10,466 --> 00:03:12,365
Caked in mud from head to foot!
75
00:03:12,366 --> 00:03:14,132
And it wasn't the only time.
76
00:03:14,133 --> 00:03:15,265
I don't believe
she owned a dress
77
00:03:15,266 --> 00:03:17,365
that wasn't torn, ripped,
or stained!
78
00:03:17,366 --> 00:03:19,099
Everyone used to find it
79
00:03:19,100 --> 00:03:21,232
so amusing!
Not everyone.
80
00:03:21,233 --> 00:03:23,065
(Arabella giggles)
81
00:03:23,066 --> 00:03:25,732
Well, we mustn't keep you
from your dining companions.
82
00:03:25,733 --> 00:03:28,932
Oh no, I'm not a customer,
this is my restaurant,
83
00:03:28,933 --> 00:03:30,899
I, I own it.
84
00:03:30,900 --> 00:03:32,932
It is called "Arabella's"
after all.
85
00:03:32,933 --> 00:03:36,132
Well, congratulations, it's
quite the place you have here.
86
00:03:36,133 --> 00:03:38,599
(exhales)
We do our best.
87
00:03:38,600 --> 00:03:40,399
(bell ringing)
88
00:03:40,400 --> 00:03:42,599
No rest for the wicked!
89
00:03:42,600 --> 00:03:44,965
This is my address
90
00:03:44,966 --> 00:03:45,999
in Marylebone.
91
00:03:46,000 --> 00:03:47,032
Do call by for tea,
92
00:03:47,033 --> 00:03:48,399
it would be so nice
93
00:03:48,400 --> 00:03:49,566
to catch up properly.
94
00:03:50,800 --> 00:03:52,465
It was a pleasure to meet you.
95
00:03:52,466 --> 00:03:55,165
And you must try the Rouennais
duck, it is simply delicious!
96
00:03:55,166 --> 00:03:57,833
I'll do just that, thank you.
97
00:04:00,333 --> 00:04:02,532
Well, she seems
perfectly charming.
98
00:04:02,533 --> 00:04:03,932
You have no idea.
99
00:04:03,933 --> 00:04:05,965
I wouldn't trust a word
that comes out of her mouth.
100
00:04:05,966 --> 00:04:07,765
You were the one that told
her we were married.
101
00:04:07,766 --> 00:04:09,065
And just so you know,
102
00:04:09,066 --> 00:04:10,786
we shall not be ordering
the Rouennais duck.
103
00:04:53,966 --> 00:04:57,165
Well, that was
a complete waste of time.
104
00:04:57,166 --> 00:04:59,499
Not a sniff of any kind
of criminal activity.
105
00:04:59,500 --> 00:05:01,565
Apart from the prices.
106
00:05:01,566 --> 00:05:03,965
That food was quite
something though.
107
00:05:03,966 --> 00:05:05,699
I think the chef could take
instruction from Ivy
108
00:05:05,700 --> 00:05:07,765
on using less grease.
109
00:05:07,766 --> 00:05:09,032
And for the avoidance of doubt,
110
00:05:09,033 --> 00:05:11,432
I'm not setting foot in that
restaurant again.
111
00:05:11,433 --> 00:05:13,265
I'll get a cab.
112
00:05:13,266 --> 00:05:14,265
WOMAN:
Get off!
113
00:05:14,266 --> 00:05:16,233
Let go... help!
114
00:05:17,500 --> 00:05:18,899
WOMAN:
Somebody help!
115
00:05:18,900 --> 00:05:21,133
He stole my bag!
116
00:05:24,100 --> 00:05:25,799
Give me your brooch.
117
00:05:25,800 --> 00:05:27,232
Now!
118
00:05:27,233 --> 00:05:29,265
You are surrounded by
plainclothes police officers
119
00:05:29,266 --> 00:05:30,899
who are awaiting my signal.
120
00:05:30,900 --> 00:05:32,565
I know this because I myself
am a private detective.
121
00:05:32,566 --> 00:05:33,866
'Course you are.
122
00:05:35,066 --> 00:05:36,165
(dress rips, Eliza grunts)
123
00:05:36,166 --> 00:05:38,166
(puddle splashes)
(Eliza sighs)
124
00:05:41,100 --> 00:05:43,199
Enzo, fetch a glass
of water for Mrs. Evans.
125
00:05:43,200 --> 00:05:45,232
WILLIAM:
That was reckless.
126
00:05:45,233 --> 00:05:47,232
For goodness sake,
it was my mother's brooch,
127
00:05:47,233 --> 00:05:48,232
what was I supposed to do?
128
00:05:48,233 --> 00:05:49,699
Not fight a man holding a knife!
129
00:05:49,700 --> 00:05:52,699
I didn't fight him... and you can
spare me the lecture,
130
00:05:52,700 --> 00:05:54,366
you said this would
be perfectly safe.
131
00:05:55,400 --> 00:05:57,500
What are you talking about?
132
00:05:58,833 --> 00:06:01,232
I'm sorry, I'm Detective
Inspector Wellington.
133
00:06:01,233 --> 00:06:03,565
Scotland Yard have identified
a number of crimes
134
00:06:03,566 --> 00:06:06,165
carried out on the clientele
of your restaurant.
135
00:06:06,166 --> 00:06:08,299
Jewel theft, mostly.
136
00:06:08,300 --> 00:06:09,699
What?
137
00:06:09,700 --> 00:06:10,699
In all likelihood,
138
00:06:10,700 --> 00:06:11,965
there's a spotter
139
00:06:11,966 --> 00:06:13,065
who's providing the thieves
with tipoffs.
140
00:06:13,066 --> 00:06:14,665
That's what brought
us here tonight.
141
00:06:14,666 --> 00:06:17,165
I apologize for the deception.
142
00:06:17,166 --> 00:06:19,432
And what is your involvement
in this?
143
00:06:19,433 --> 00:06:21,500
I'm a private detective.
144
00:06:22,933 --> 00:06:24,900
Just like your father,
how extraordinary!
145
00:06:26,900 --> 00:06:29,765
So the two of you,
you're, you're not married?
146
00:06:29,766 --> 00:06:31,999
Absolutely not.
Absolutely not.
147
00:06:32,000 --> 00:06:34,332
So you lost sight of
the man who robbed me?
148
00:06:34,333 --> 00:06:35,999
I'm afraid so,
149
00:06:36,000 --> 00:06:37,999
but the fact that there were
two thefts within moments
150
00:06:38,000 --> 00:06:39,632
of each other is unlikely
to be a coincidence.
151
00:06:39,633 --> 00:06:41,732
The first was no doubt
a diversion.
152
00:06:41,733 --> 00:06:43,799
The lavender seller didn't wait
around to be interviewed,
153
00:06:43,800 --> 00:06:45,499
so she's probably in on it too.
154
00:06:45,500 --> 00:06:48,699
But it's no matter,
we'll find them.
155
00:06:48,700 --> 00:06:51,266
That is very reassuring
to hear... thank you, Inspector.
156
00:06:53,633 --> 00:06:55,765
Well, I'll head back and look
through some mugshots
157
00:06:55,766 --> 00:06:58,199
of the local talent and see
if anyone looks familiar.
158
00:06:58,200 --> 00:06:59,833
Will you be all right?
159
00:07:01,166 --> 00:07:03,299
I'll see her safely home,
Inspector.
160
00:07:03,300 --> 00:07:05,132
I'm not a child.
161
00:07:05,133 --> 00:07:07,865
Accepting the help of a friend
doesn't make you a child.
162
00:07:07,866 --> 00:07:09,200
Petulance, however.
163
00:07:11,100 --> 00:07:12,132
WILLIAM:
Mrs. Acaster.
164
00:07:12,133 --> 00:07:13,733
Eliza.
165
00:07:21,633 --> 00:07:24,766
(indistinct chatter)
166
00:07:33,000 --> 00:07:35,266
(sighs)
167
00:07:39,200 --> 00:07:41,699
Thank you.
168
00:07:41,700 --> 00:07:43,465
Oh, how you feeling?
169
00:07:43,466 --> 00:07:46,165
Perfectly fine, thank you.
170
00:07:46,166 --> 00:07:48,665
Arabella, you really didn't have
to stay.
171
00:07:48,666 --> 00:07:50,799
Of course I did!
172
00:07:50,800 --> 00:07:52,699
Poor thing was
sprawled out on the cobbles,
173
00:07:52,700 --> 00:07:54,110
I thought she might
have a concussion.
174
00:07:54,134 --> 00:07:54,699
Oh my goodness!
175
00:07:54,700 --> 00:07:57,432
I'm fine, really.
176
00:07:57,433 --> 00:07:59,799
Well, it was so kind of you
to bring her back home.
177
00:07:59,800 --> 00:08:01,399
How can we ever thank you?
178
00:08:01,400 --> 00:08:03,532
I think the best way to thank
Arabella would be
179
00:08:03,533 --> 00:08:05,032
not to take up any more
of her valuable time.
180
00:08:05,033 --> 00:08:06,465
Nonsense!
I'm happy to stay,
181
00:08:06,466 --> 00:08:08,732
I'm sure my staff can manage.
Staff?
182
00:08:08,733 --> 00:08:11,032
Arabella runs a restaurant.
Actually I,
183
00:08:11,033 --> 00:08:12,065
I own it.
184
00:08:12,066 --> 00:08:13,933
Goodness.
185
00:08:15,333 --> 00:08:18,565
Mm, speaking of which,
186
00:08:18,566 --> 00:08:19,899
this cake is
extraordinarily moist!
187
00:08:19,900 --> 00:08:21,365
(chuckles)
188
00:08:21,366 --> 00:08:22,799
My p�tissier would
be quite jealous.
189
00:08:22,800 --> 00:08:24,232
Well, you can come again!
190
00:08:24,233 --> 00:08:29,232
Running such a business, whoever
heard of a lady doing that?
191
00:08:29,233 --> 00:08:31,200
Apart from you, of course,
Lizzie.
192
00:08:32,066 --> 00:08:35,365
But you must have so many staff,
193
00:08:35,366 --> 00:08:37,832
and all those customers.
194
00:08:37,833 --> 00:08:39,199
Is it a family business?
195
00:08:39,200 --> 00:08:43,099
Not my family, no,
it was my husband's.
196
00:08:43,100 --> 00:08:45,232
Sadly, he passed away
early last year.
197
00:08:45,233 --> 00:08:46,299
Oh.
198
00:08:46,300 --> 00:08:47,599
My father was a jeweler.
199
00:08:47,600 --> 00:08:49,765
Arabella would always have
the most expensive
200
00:08:49,766 --> 00:08:52,232
pieces of jewelry,
even as a young girl.
201
00:08:52,233 --> 00:08:54,465
Ah!
202
00:08:54,466 --> 00:08:56,732
You're that Arabella.
203
00:08:56,733 --> 00:08:59,065
From school.
204
00:08:59,066 --> 00:09:00,832
Hm.
205
00:09:00,833 --> 00:09:02,865
Well, I should be getting back.
206
00:09:02,866 --> 00:09:03,965
Eliza,
207
00:09:03,966 --> 00:09:06,132
it was so good
to see you although
208
00:09:06,133 --> 00:09:08,799
a shame it was in such
a circumstance.
209
00:09:08,800 --> 00:09:10,633
I will check in again
on you soon.
210
00:09:11,900 --> 00:09:14,165
Ivy, this cake is a triumph.
211
00:09:14,166 --> 00:09:17,100
You must keep the recipe
under lock and key.
212
00:09:18,100 --> 00:09:19,166
(giggles)
213
00:09:20,166 --> 00:09:22,000
Please don't get up,
I will see myself out.
214
00:09:29,266 --> 00:09:32,532
(door opens and shuts)
215
00:09:32,533 --> 00:09:34,832
Well, she's changed, hasn't she?
216
00:09:34,833 --> 00:09:36,665
(scoffs)
217
00:09:36,666 --> 00:09:39,733
(hooves clomping)
218
00:09:42,033 --> 00:09:43,600
(door opens)
219
00:09:45,000 --> 00:09:47,265
William, it is customary
to knock.
220
00:09:47,266 --> 00:09:48,499
Is it?
221
00:09:48,500 --> 00:09:50,065
Well, when you learn to knock on
my office door,
222
00:09:50,066 --> 00:09:51,800
I shall return the courtesy.
223
00:09:53,366 --> 00:09:54,932
How are you feeling?
224
00:09:54,933 --> 00:09:58,032
I do hope you're here about
the case and not my health?
225
00:09:58,033 --> 00:10:01,932
Well, we found the young lad
who robbed the lavender seller.
226
00:10:01,933 --> 00:10:03,599
He was in some boarding house
227
00:10:03,600 --> 00:10:05,565
about a half mile
from the restaurant.
228
00:10:05,566 --> 00:10:08,665
He and the woman were indeed
paid to cause a distraction.
229
00:10:08,666 --> 00:10:11,132
The idea was to draw
the crowd's attention
230
00:10:11,133 --> 00:10:13,465
away from the real target...
Your brooch.
231
00:10:13,466 --> 00:10:15,765
Please tell me you found it.
232
00:10:15,766 --> 00:10:19,832
No, but I do have the name
of the thief in question.
233
00:10:19,833 --> 00:10:22,565
Hungarian man
by the name of Tibor.
234
00:10:22,566 --> 00:10:25,732
I also have the address of
the tavern that he frequents.
235
00:10:25,733 --> 00:10:28,565
Excellent!
236
00:10:28,566 --> 00:10:29,765
Well, I shall obviously
have to accompany you
237
00:10:29,766 --> 00:10:31,332
to confirm his identity.
238
00:10:31,333 --> 00:10:32,599
Obviously.
239
00:10:42,700 --> 00:10:44,032
Are we taking roles
240
00:10:44,033 --> 00:10:45,565
or would you prefer to just
state our business
241
00:10:45,566 --> 00:10:47,665
Well, Fitzroy and I will be
playing the roles
242
00:10:47,666 --> 00:10:49,232
of police officers
arresting a thief,
243
00:10:49,233 --> 00:10:50,732
While you will be playing
the role
244
00:10:50,733 --> 00:10:53,232
of the eye witness
who waits outside.
245
00:10:53,233 --> 00:10:55,899
He had a knife, Eliza.
246
00:10:55,900 --> 00:10:58,432
Wait in the carriage,
and we'll bring him out.
247
00:10:58,433 --> 00:10:59,532
FITZROY:
I must say I rather relish
248
00:10:59,533 --> 00:11:02,032
the prospect of using
my boxing skills.
249
00:11:02,033 --> 00:11:03,465
I'm in training, Miss Scarlet.
250
00:11:03,466 --> 00:11:05,499
There's a great deal
of artistry involved.
251
00:11:05,500 --> 00:11:06,732
Footwork mostly.
252
00:11:06,733 --> 00:11:08,165
You know you
can't actually throw
253
00:11:08,166 --> 00:11:09,865
a punch without your feet being
in the correct position.
254
00:11:09,866 --> 00:11:12,032
It's fascinating, I could talk
about it for hours!
255
00:11:12,033 --> 00:11:13,265
Which he often does.
256
00:11:13,266 --> 00:11:15,033
Wait in the carriage.
257
00:11:20,200 --> 00:11:22,165
Thank you.
258
00:11:22,166 --> 00:11:23,366
Come on.
259
00:11:27,166 --> 00:11:30,700
(indistinct chatter, laughter)
260
00:11:38,333 --> 00:11:40,632
We're looking for a man
who's a regular here.
261
00:11:40,633 --> 00:11:45,465
Hungarian gentleman
by the name of Tibor.
262
00:11:45,466 --> 00:11:47,465
This is where you say,
"Of course, Detective,
263
00:11:47,466 --> 00:11:49,266
let me point him out to you."
264
00:11:50,633 --> 00:11:51,700
Don't know him.
265
00:11:52,733 --> 00:11:54,432
Detective Fitzroy,
266
00:11:54,433 --> 00:11:55,799
how many times have the police
267
00:11:55,800 --> 00:11:58,599
been called to this
establishment in the past month?
268
00:11:58,600 --> 00:12:01,199
Four?
Five, sir.
269
00:12:01,200 --> 00:12:03,432
And what effect might that have
on his liquor license?
270
00:12:03,433 --> 00:12:06,632
Might it be withdrawn,
do you think?
271
00:12:06,633 --> 00:12:08,500
Almost certainly, sir.
272
00:12:19,700 --> 00:12:20,699
(thuds, grunts)
273
00:12:20,700 --> 00:12:22,333
(groans)
274
00:12:24,800 --> 00:12:26,099
(shuts carriage door)
275
00:12:26,100 --> 00:12:29,033
Nice to see you again, Tibor...
Don't get up.
276
00:12:31,066 --> 00:12:33,399
Eliza.
Inspector Wellington.
277
00:12:33,400 --> 00:12:36,565
I can confirm that this is the
man who stole my brooch.
278
00:12:36,566 --> 00:12:38,399
Get up,
hands against the carriage.
279
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
(groans)
280
00:12:42,000 --> 00:12:43,500
(coins jangling)
281
00:12:48,266 --> 00:12:50,099
"Lady blue dress Spilla?"
282
00:12:50,100 --> 00:12:52,500
Spilla?
283
00:12:54,200 --> 00:12:57,165
It's clearly a tip off.
284
00:12:57,166 --> 00:12:58,732
Who's "Spilla?"
285
00:12:58,733 --> 00:13:01,165
Is that someone at
the restaurant?
286
00:13:01,166 --> 00:13:03,000
Who gave you this?
287
00:13:05,666 --> 00:13:08,133
(scoffs)
Arabella Acaster.
288
00:13:17,266 --> 00:13:19,865
You don't really think that
Arabella's involved in this?
289
00:13:19,866 --> 00:13:21,165
She gave me the exact same card.
290
00:13:21,166 --> 00:13:22,832
Well, she probably hands them
out all the time
291
00:13:22,833 --> 00:13:24,832
in the restaurant.
You don't know what she's like.
292
00:13:24,833 --> 00:13:26,332
Neither do you, you haven't
seen her for over a decade.
293
00:13:26,333 --> 00:13:28,832
She was spiteful
and made my life a misery.
294
00:13:28,833 --> 00:13:31,099
She had it all,
she had everything,
295
00:13:31,100 --> 00:13:32,899
and yet she still liked
to steal things.
296
00:13:32,900 --> 00:13:33,999
A shell necklace
297
00:13:34,000 --> 00:13:35,199
when you were children.
298
00:13:35,200 --> 00:13:36,599
And she would have to
be rather stupid
299
00:13:36,600 --> 00:13:37,799
to use her own business card
300
00:13:37,800 --> 00:13:39,320
to tip off a criminal,
don't you think?
301
00:13:40,400 --> 00:13:42,633
Well, that message on
the card, "Spilla."
302
00:13:43,833 --> 00:13:45,233
I'm not convinced
it is a person.
303
00:13:46,533 --> 00:13:48,399
I think it means something else.
304
00:13:48,400 --> 00:13:50,732
Your involvement in this case
305
00:13:50,733 --> 00:13:52,232
is a conflict of interest.
306
00:13:52,233 --> 00:13:55,566
Leave it to me... please?
307
00:14:00,466 --> 00:14:03,166
(horse trotting,
indistinct chatter)
308
00:14:08,233 --> 00:14:09,833
(quietly):
Where are you?
309
00:14:10,866 --> 00:14:12,000
Not here.
310
00:14:20,266 --> 00:14:21,299
Spilla...
311
00:14:25,833 --> 00:14:27,666
Let's try Italian.
312
00:14:30,533 --> 00:14:32,365
Spill...
313
00:14:32,366 --> 00:14:34,732
Spilla.
314
00:14:34,733 --> 00:14:37,166
Spill...
315
00:14:39,066 --> 00:14:41,200
Spilla.
316
00:14:43,733 --> 00:14:45,300
Brooch.
317
00:14:48,900 --> 00:14:50,965
I know nothing about any brooch.
318
00:14:50,966 --> 00:14:52,832
What about the note that
we found on you?
319
00:14:52,833 --> 00:14:55,465
"Woman blue dress."
320
00:14:55,466 --> 00:14:58,032
The lady that you stole from
was wearing a blue dress
321
00:14:58,033 --> 00:15:01,432
last night.
I found the note on the street!
322
00:15:01,433 --> 00:15:03,299
And I need a doctor,
she broke my nose.
323
00:15:03,300 --> 00:15:06,299
You should arrest her, not me.
324
00:15:06,300 --> 00:15:09,233
You English are supposed
to be fair.
325
00:15:10,833 --> 00:15:12,033
I'm from Glasgow.
326
00:15:18,033 --> 00:15:19,732
Well?
327
00:15:19,733 --> 00:15:20,965
There are no employees at
Arabella's
328
00:15:20,966 --> 00:15:22,199
by the name of Spilla,
329
00:15:22,200 --> 00:15:24,532
I had them go through
two years of records.
330
00:15:24,533 --> 00:15:25,966
Anything from him?
331
00:15:30,133 --> 00:15:31,466
Take a seat.
332
00:15:35,233 --> 00:15:36,266
Show me your arm.
333
00:15:38,766 --> 00:15:41,400
(grunting)
334
00:15:43,466 --> 00:15:45,366
This is an interesting tattoo.
335
00:15:46,766 --> 00:15:48,526
The mark of V�c Prison in
Budapest, isn't it?
336
00:15:49,233 --> 00:15:51,099
(grunts)
337
00:15:51,100 --> 00:15:52,365
I've seen similar
338
00:15:52,366 --> 00:15:54,086
on your fellow countrymen
who now live here.
339
00:15:54,933 --> 00:15:57,032
By all accounts,
that particular jail
340
00:15:57,033 --> 00:15:59,032
is something of a hellhole.
341
00:15:59,033 --> 00:16:01,965
Far worse than
any London prison.
342
00:16:01,966 --> 00:16:03,833
I'd hate for you to go
back there.
343
00:16:04,833 --> 00:16:07,333
You're going to send me
to prison in Hungary?
344
00:16:09,966 --> 00:16:11,200
I don't think so.
345
00:16:12,266 --> 00:16:13,799
Detective Fitzroy,
does your uncle
346
00:16:13,800 --> 00:16:15,232
still work for the
Foreign Office?
347
00:16:15,233 --> 00:16:16,365
He does, sir.
348
00:16:16,366 --> 00:16:18,199
Yeah, so he would be able
to expedite
349
00:16:18,200 --> 00:16:20,500
the diplomatic process.
350
00:16:21,600 --> 00:16:22,699
That means,
351
00:16:22,700 --> 00:16:24,499
"speed things up."
352
00:16:24,500 --> 00:16:26,365
My apologies for not
knowing the Hungarian,
353
00:16:26,366 --> 00:16:28,766
but you'll be hearing
your mother tongue soon enough.
354
00:16:29,766 --> 00:16:32,866
Unless, of course, you tell me
who gave you that note.
355
00:16:34,700 --> 00:16:37,165
(door opens)
356
00:16:37,166 --> 00:16:38,499
GRACE:
I can't believe this.
357
00:16:38,500 --> 00:16:40,199
This is so unfair!
Grace, don't,
358
00:16:40,200 --> 00:16:42,299
I need this job!
359
00:16:42,300 --> 00:16:44,032
What am I supposed to do now?
360
00:16:44,033 --> 00:16:48,099
I'm so sorry, it wasn't
an easy decision to make.
361
00:16:48,100 --> 00:16:51,100
I'll see you're paid
for your final shift.
362
00:16:52,800 --> 00:16:54,700
(footsteps approaching)
363
00:16:56,633 --> 00:16:59,099
Eliza!
What are you doing here?
364
00:16:59,100 --> 00:17:01,199
I wanted to thank you
for last night.
365
00:17:01,200 --> 00:17:02,699
Oh.
366
00:17:02,700 --> 00:17:04,232
Is this a bad time?
367
00:17:04,233 --> 00:17:06,465
No, no, not at all.
368
00:17:06,466 --> 00:17:07,899
There are certain
standards to uphold,
369
00:17:07,900 --> 00:17:10,499
and sadly young Grace
wasn't living up to them.
370
00:17:10,500 --> 00:17:12,699
She's had several chances.
371
00:17:12,700 --> 00:17:14,532
I'm so delighted you're here!
372
00:17:14,533 --> 00:17:15,899
How are you feeling?
373
00:17:15,900 --> 00:17:18,232
Much better, thank you.
374
00:17:18,233 --> 00:17:19,532
I thought perhaps
375
00:17:19,533 --> 00:17:21,065
you might give me
a tour of the restaurant?
376
00:17:21,066 --> 00:17:22,065
I'm fascinated
377
00:17:22,066 --> 00:17:23,932
to see how it all works.
378
00:17:23,933 --> 00:17:25,465
Oh, I can think of nothing more
I'd rather do!
379
00:17:25,466 --> 00:17:27,332
Though I seem to remember
380
00:17:27,333 --> 00:17:29,732
you were never one
for cookery class.
381
00:17:29,733 --> 00:17:31,999
What a muddle you'd get into.
(chuckles)
382
00:17:32,000 --> 00:17:34,399
Do you remember that
Victoria sponge cake?
383
00:17:34,400 --> 00:17:36,032
You almost burnt
the school down!
384
00:17:36,033 --> 00:17:38,032
Miss Dawkins was not amused!
385
00:17:38,033 --> 00:17:39,965
Well, we were
young children, so...
386
00:17:39,966 --> 00:17:41,799
Not that young.
387
00:17:41,800 --> 00:17:43,533
Shall we?
388
00:17:45,900 --> 00:17:48,099
I know the kitchen may look
perfectly serviceable,
389
00:17:48,100 --> 00:17:50,265
but chef is struggling to cope.
390
00:17:50,266 --> 00:17:52,732
We're fully booked most nights,
and having to turn people away.
391
00:17:52,733 --> 00:17:56,032
In fact, I've been considering
larger premises.
392
00:17:56,033 --> 00:17:57,632
My goodness.
393
00:17:57,633 --> 00:17:59,699
I'll obviously need to hire
extra staff and I'll have
394
00:17:59,700 --> 00:18:01,365
less time for social
engagements,
395
00:18:01,366 --> 00:18:05,132
but we all need
to make sacrifices, do we not?
396
00:18:05,133 --> 00:18:06,765
Indeed.
397
00:18:06,766 --> 00:18:07,932
It would be nice to have
398
00:18:07,933 --> 00:18:09,365
a little more space
for myself too.
399
00:18:09,366 --> 00:18:10,965
This office is rather cramped.
400
00:18:10,966 --> 00:18:12,499
(humorless chuckle)
401
00:18:12,500 --> 00:18:14,266
You should see my office.
402
00:18:15,966 --> 00:18:17,232
You have an office?
403
00:18:17,233 --> 00:18:20,099
I work from my father's
old premises.
404
00:18:20,100 --> 00:18:22,300
Oh, good for you.
405
00:18:29,266 --> 00:18:32,132
I notice you have staff
from all around the world.
406
00:18:32,133 --> 00:18:34,932
France, Spain, Greece.
407
00:18:34,933 --> 00:18:37,132
We are an international family.
408
00:18:37,133 --> 00:18:41,065
They say Italian chefs are the
most desired at the moment.
409
00:18:41,066 --> 00:18:43,299
Do you have any Italians
working here?
410
00:18:43,300 --> 00:18:46,466
Uh, Paolo, our pastry chef.
411
00:18:47,800 --> 00:18:49,565
How about front of house?
412
00:18:49,566 --> 00:18:52,032
The waiter who served
the Inspector and me,
413
00:18:52,033 --> 00:18:53,199
wasn't he Italian?
414
00:18:53,200 --> 00:18:54,565
Enzo?
415
00:18:54,566 --> 00:18:57,266
Yes, he's from Naples, I think.
416
00:18:58,266 --> 00:18:59,265
Is he working today?
417
00:18:59,266 --> 00:19:02,232
No, he's off sick.
418
00:19:02,233 --> 00:19:03,732
Why do you ask?
419
00:19:03,733 --> 00:19:05,365
(knocks on door)
420
00:19:05,366 --> 00:19:07,199
Someone is here
to see you, Madame.
421
00:19:07,200 --> 00:19:08,700
Ah, right.
422
00:19:15,300 --> 00:19:17,400
Mrs. Acaster.
Inspector Wellington.
423
00:19:18,466 --> 00:19:19,499
Ah.
424
00:19:19,500 --> 00:19:22,133
Miss Scarlet.
Inspector Wellington.
425
00:19:23,700 --> 00:19:26,765
I'm Detective Fitzroy.
Shh, shh, shh.
426
00:19:26,766 --> 00:19:28,899
I'm sorry to disturb you,
Mrs. Acaster,
427
00:19:28,900 --> 00:19:31,699
but we need to speak with one of
your employees, Enzo Moretti.
428
00:19:31,700 --> 00:19:33,599
Eliza was just asking about him.
429
00:19:33,600 --> 00:19:35,165
Huh.
430
00:19:35,166 --> 00:19:38,365
Well, it seems that Enzo has
been tipping off a street thief
431
00:19:38,366 --> 00:19:40,999
who's been preying
on your clientele.
432
00:19:41,000 --> 00:19:43,400
Hm.
433
00:19:47,300 --> 00:19:48,632
Enzo is not at work today.
434
00:19:48,633 --> 00:19:50,632
Do you have an address for him?
435
00:19:50,633 --> 00:19:53,499
I'm afraid not, he's only
been here a few weeks.
436
00:19:53,500 --> 00:19:55,499
Well, in that case,
437
00:19:55,500 --> 00:19:57,032
we'll need to speak with
the rest of your staff.
438
00:19:57,033 --> 00:20:00,033
Of course, I'll gather them.
439
00:20:01,766 --> 00:20:02,965
See if you can find somewhere
440
00:20:02,966 --> 00:20:05,200
private where we
can question them.
441
00:20:11,066 --> 00:20:12,532
I know what you're going to say.
442
00:20:12,533 --> 00:20:13,832
I'm sure you do.
But I'm here now.
443
00:20:13,833 --> 00:20:15,432
And there's an awful lot
of staff,
444
00:20:15,433 --> 00:20:17,032
so wouldn't you like me
to stay and help interview them?
445
00:20:17,033 --> 00:20:19,966
Hm... take a wild guess.
446
00:20:38,233 --> 00:20:40,999
Oh, damn it!
447
00:20:41,000 --> 00:20:43,300
Here, let me.
448
00:20:45,166 --> 00:20:49,232
Sorry, um, not having
the best of days.
449
00:20:49,233 --> 00:20:51,500
Just been given
my marching orders.
450
00:20:52,666 --> 00:20:56,732
Would you care for a cup of tea?
451
00:20:56,733 --> 00:20:58,532
No.
452
00:20:58,533 --> 00:21:00,733
But I'll have
something stronger.
453
00:21:08,266 --> 00:21:10,432
(knocks)
454
00:21:10,433 --> 00:21:11,432
Any luck?
455
00:21:11,433 --> 00:21:13,465
I'm afraid not.
456
00:21:13,466 --> 00:21:15,699
None of your staff have
an address for Enzo.
457
00:21:15,700 --> 00:21:17,533
Can you think of anywhere
else he might be?
458
00:21:18,600 --> 00:21:20,799
I really can't, I'm so sorry.
459
00:21:20,800 --> 00:21:22,699
Well, if anything else occurs,
460
00:21:22,700 --> 00:21:24,733
you can contact me
at Scotland Yard.
461
00:21:25,733 --> 00:21:26,766
Inspector?
462
00:21:29,400 --> 00:21:31,866
I'll see you out.
463
00:21:36,866 --> 00:21:39,632
I feel such a fool,
I thought I could trust him.
464
00:21:39,633 --> 00:21:41,765
If I had a pound for every time
that someone said that,
465
00:21:41,766 --> 00:21:45,499
well, I wouldn't be
doing this job.
466
00:21:45,500 --> 00:21:47,732
So what is your next
course of action?
467
00:21:47,733 --> 00:21:49,899
Well, there's a thriving black
market for stolen jewels,
468
00:21:49,900 --> 00:21:51,765
so we'll ask around,
469
00:21:51,766 --> 00:21:53,599
put pressure on the right people
470
00:21:53,600 --> 00:21:55,165
and see what comes up.
And Eliza?
471
00:21:55,166 --> 00:21:56,732
What will her role be?
472
00:21:56,733 --> 00:22:00,199
Miss Scarlet will no longer be
working on this investigation.
473
00:22:00,200 --> 00:22:02,866
Then why did she
come here today?
474
00:22:04,966 --> 00:22:06,465
Her mother's brooch was stolen,
475
00:22:06,466 --> 00:22:10,265
so that may have made her a
little over-enthusiastic.
476
00:22:10,266 --> 00:22:11,832
(quietly):
Oh.
477
00:22:11,833 --> 00:22:14,432
I had hoped she and I would be
able to renew our friendship,
478
00:22:14,433 --> 00:22:17,000
but I get the distinct feeling
she doesn't care for me much.
479
00:22:19,633 --> 00:22:21,432
Listen to me burdening
you with my problems.
480
00:22:21,433 --> 00:22:24,432
Well, I mean, this job is a
little like being a priest.
481
00:22:24,433 --> 00:22:26,065
Although, when people
confess to me,
482
00:22:26,066 --> 00:22:27,165
they generally feel a lot worse.
483
00:22:27,166 --> 00:22:29,700
(laughs)
484
00:22:31,633 --> 00:22:33,599
Anyway, good day, Mrs. Acaster.
485
00:22:33,600 --> 00:22:37,633
Arabella... please.
486
00:22:48,333 --> 00:22:49,765
(indistinct chatter, laughter)
487
00:22:49,766 --> 00:22:51,332
GRACE:
Don't get me wrong,
488
00:22:51,333 --> 00:22:53,865
Mrs. Acaster is a nice lady.
489
00:22:53,866 --> 00:22:56,299
(sighs)
I enjoyed working for her.
490
00:22:56,300 --> 00:22:59,832
If I'd been dismissed,
I'm not sure I'd be so generous.
491
00:22:59,833 --> 00:23:02,032
Well, it's not her fault, is it?
492
00:23:02,033 --> 00:23:03,833
She just couldn't afford to pay
me anymore.
493
00:23:04,900 --> 00:23:06,866
And I'm not the first
she's laid off.
494
00:23:07,866 --> 00:23:09,799
There were two workers
from the kitchen,
495
00:23:09,800 --> 00:23:11,733
and another waiter last week.
496
00:23:13,066 --> 00:23:15,666
So she's having
financial difficulty?
497
00:23:17,933 --> 00:23:19,599
I probably shouldn't
be saying all this.
498
00:23:19,600 --> 00:23:22,065
I only ask
as a concerned friend.
499
00:23:22,066 --> 00:23:23,865
Perhaps I could help her.
500
00:23:23,866 --> 00:23:26,599
(patrons laughing in background)
501
00:23:26,600 --> 00:23:28,832
I wouldn't worry about
it too much.
502
00:23:28,833 --> 00:23:31,632
Last week I went to see her
in her office,
503
00:23:31,633 --> 00:23:32,865
to ask about the menus.
504
00:23:32,866 --> 00:23:36,032
I caught her putting
a big wad of cash
505
00:23:36,033 --> 00:23:37,699
into her safe.
506
00:23:37,700 --> 00:23:39,499
She said it was a loan,
507
00:23:39,500 --> 00:23:42,232
so she's obviously trying
to sort things out.
508
00:23:42,233 --> 00:23:45,365
A loan from who?
509
00:23:45,366 --> 00:23:48,599
You have a visitor, ma'am...
a Miss Scarlet.
510
00:23:48,600 --> 00:23:50,865
I have not the
faintest idea who that is!
511
00:23:50,866 --> 00:23:52,032
SERVANT:
Excuse me, ma'am.
512
00:23:52,033 --> 00:23:53,465
This is most inconvenient.
513
00:23:53,466 --> 00:23:54,499
SERVANT:
I'm sorry, ma'am.
514
00:23:54,500 --> 00:23:56,400
WOMAN:
(sighs) Really?
515
00:23:58,233 --> 00:23:59,532
Can I help you?
516
00:23:59,533 --> 00:24:01,665
I apologize for calling
unannounced.
517
00:24:01,666 --> 00:24:03,432
I'm a friend of
Arabella's from school.
518
00:24:03,433 --> 00:24:05,599
I dropped by on the chance
I might find her in.
519
00:24:05,600 --> 00:24:07,732
My daughter is...
520
00:24:07,733 --> 00:24:09,099
working.
Working?
521
00:24:09,100 --> 00:24:10,532
Indeed.
522
00:24:10,533 --> 00:24:11,565
I would suggest
523
00:24:11,566 --> 00:24:13,599
that you arrange
a more suitable time
524
00:24:13,600 --> 00:24:14,599
to visit.
525
00:24:14,600 --> 00:24:16,132
Oh dear.
526
00:24:16,133 --> 00:24:18,899
I've journeyed such a long way
into London from Hertfordshire.
527
00:24:18,900 --> 00:24:21,265
My husband is the
member of Parliament
528
00:24:21,266 --> 00:24:23,599
for Chalfont St. Giles and
I had hoped to catch up
529
00:24:23,600 --> 00:24:26,500
with some old friends before
meeting him to dine tonight.
530
00:24:28,966 --> 00:24:32,265
I do have a prior engagement,
531
00:24:32,266 --> 00:24:34,465
but I could spare half an hour,
532
00:24:34,466 --> 00:24:35,965
I suppose.
533
00:24:35,966 --> 00:24:36,965
Hm?
Please.
534
00:24:36,966 --> 00:24:38,933
Most kind.
535
00:24:42,533 --> 00:24:44,800
(rings bell)
536
00:24:47,933 --> 00:24:51,333
Tea, Earl Grey, and quickly.
537
00:24:54,900 --> 00:24:56,765
This is a beautiful home.
538
00:24:56,766 --> 00:24:57,765
Arabella has wonderful taste.
539
00:24:57,766 --> 00:24:59,865
Oh, this is not her home.
540
00:24:59,866 --> 00:25:01,165
It is mine.
541
00:25:01,166 --> 00:25:03,732
She moved in with me
when her husband passed.
542
00:25:03,733 --> 00:25:05,565
Oh, I see.
543
00:25:05,566 --> 00:25:06,999
I never met the gentleman,
sadly,
544
00:25:07,000 --> 00:25:08,833
but I believe he owned
a restaurant?
545
00:25:09,933 --> 00:25:12,500
I do not wish to talk of him.
546
00:25:14,400 --> 00:25:16,665
He left my daughter with
considerable debts,
547
00:25:16,666 --> 00:25:17,966
that is all I will say.
548
00:25:19,733 --> 00:25:21,432
Now that I think of it,
549
00:25:21,433 --> 00:25:23,399
when I last corresponded
with Arabella,
550
00:25:23,400 --> 00:25:25,365
she did mention that times were
a little difficult.
551
00:25:25,366 --> 00:25:27,665
But she assured me
you were assisting her
552
00:25:27,666 --> 00:25:29,299
in the financial sense.
553
00:25:29,300 --> 00:25:30,732
Well, that is a blatant lie.
554
00:25:30,733 --> 00:25:32,065
I have told her time and again
555
00:25:32,066 --> 00:25:33,065
I will not put a penny
556
00:25:33,066 --> 00:25:34,832
into that failing business!
557
00:25:34,833 --> 00:25:37,165
So she's been to every bank
in London,
558
00:25:37,166 --> 00:25:38,799
cap in hand.
559
00:25:38,800 --> 00:25:41,065
My goodness,
she applied for a loan?
560
00:25:41,066 --> 00:25:42,199
A woman?
561
00:25:42,200 --> 00:25:45,099
My thoughts exactly.
562
00:25:45,100 --> 00:25:47,200
Can you imagine what that does
to one's family name?
563
00:25:49,200 --> 00:25:51,499
And did she secure one?
564
00:25:51,500 --> 00:25:53,232
Of course not.
565
00:25:53,233 --> 00:25:54,865
They all refused.
566
00:25:54,866 --> 00:25:58,300
And quite rightly so,
but still she persists.
567
00:25:59,300 --> 00:26:01,700
Her father would
turn in his grave.
568
00:26:20,433 --> 00:26:23,900
(indistinct chatter)
569
00:26:36,266 --> 00:26:39,099
MAN:
Come on, let's go.
570
00:26:39,100 --> 00:26:41,199
Officer.
Huh?
571
00:26:41,200 --> 00:26:42,565
I need you to take
an urgent message
572
00:26:42,566 --> 00:26:44,099
to Inspector Wellington
at Scotland Yard.
573
00:26:44,100 --> 00:26:46,865
My name is Eliza Scarlet,
I'm a private detective.
574
00:26:46,866 --> 00:26:48,699
You're a what?
575
00:26:48,700 --> 00:26:50,600
(sighs)
576
00:26:57,233 --> 00:26:58,300
(horse whinnies)
577
00:26:59,300 --> 00:27:01,365
ELIZA:
You got my message?
578
00:27:01,366 --> 00:27:03,665
Well, I'm here aren't I?
(shuts carriage door)
579
00:27:03,666 --> 00:27:05,199
You're sure it was the same
lavender seller
580
00:27:05,200 --> 00:27:06,765
who feigned the robbery?
Certain.
581
00:27:06,766 --> 00:27:08,265
And Arabella was talking to her.
582
00:27:08,266 --> 00:27:10,499
Where did they go, exactly?
I'll show you.
583
00:27:10,500 --> 00:27:14,032
No, you'll tell me
and then stay here.
584
00:27:14,033 --> 00:27:15,365
William!
Your presence
585
00:27:15,366 --> 00:27:16,632
is not helping
this investigation.
586
00:27:16,633 --> 00:27:17,999
Yes, so you've said.
587
00:27:18,000 --> 00:27:19,132
Yet, you do not listen.
588
00:27:19,133 --> 00:27:20,765
The fact that I
have not listened
589
00:27:20,766 --> 00:27:21,754
should tell you something.
That you're stubborn
590
00:27:21,778 --> 00:27:22,099
and difficult?
591
00:27:22,100 --> 00:27:23,432
That I'm sure of my instincts.
592
00:27:23,433 --> 00:27:24,765
(sighs)
593
00:27:24,766 --> 00:27:27,365
This isn't about my personal
feelings for Arabella.
594
00:27:27,366 --> 00:27:30,165
I'm looking at the situation
dispassionately.
595
00:27:30,166 --> 00:27:31,932
She's hugely in debt
and was talking to a thief.
596
00:27:31,933 --> 00:27:33,699
That is reasonable grounds
for questioning.
597
00:27:33,700 --> 00:27:35,732
By the police, yes.
598
00:27:35,733 --> 00:27:38,465
Do you want to know
where she went or not?
599
00:27:38,466 --> 00:27:39,999
(sighs)
600
00:27:40,000 --> 00:27:41,532
Good.
601
00:27:41,533 --> 00:27:43,366
Follow me.
602
00:27:54,866 --> 00:27:57,133
(indistinct chatter)
603
00:28:13,066 --> 00:28:16,033
Eliza, Inspector...
What are you doing here?
604
00:28:20,233 --> 00:28:21,999
You run a soup kitchen?
605
00:28:22,000 --> 00:28:25,566
I bring the surplus food from
the restaurant each week.
606
00:28:28,533 --> 00:28:30,373
Will one of you please
tell me what's going on?
607
00:28:37,300 --> 00:28:40,232
I had no idea that lady was
anything to do with the robbery.
608
00:28:40,233 --> 00:28:43,499
As far as I knew, she was just
another hungry mouth to feed.
609
00:28:43,500 --> 00:28:44,999
And she corroborates that.
610
00:28:45,000 --> 00:28:47,665
Do you honestly think I would
steal from you, or anyone?
611
00:28:47,666 --> 00:28:49,199
Wouldn't be the first time.
Eliza.
612
00:28:49,200 --> 00:28:51,032
She's in financial difficulty,
I spoke to her mother.
613
00:28:51,033 --> 00:28:52,199
My mother?
614
00:28:52,200 --> 00:28:53,499
You're losing money
615
00:28:53,500 --> 00:28:55,032
and yet you said your business
was thriving.
616
00:28:55,033 --> 00:28:57,499
(scoffs)
It's called pride, Eliza!
617
00:28:57,500 --> 00:28:59,699
I am guilty of it sometimes,
as are we all!
618
00:28:59,700 --> 00:29:01,432
I also spoke to the waitress
you dismissed.
619
00:29:01,433 --> 00:29:02,632
Oh, for God's sake...
She mentioned seeing
620
00:29:02,633 --> 00:29:03,632
a large amount of money
in your safe,
621
00:29:03,633 --> 00:29:04,632
so where did that come from?
622
00:29:04,633 --> 00:29:06,632
My customers.
623
00:29:06,633 --> 00:29:08,699
I can assure you,
that money was spent on wages
624
00:29:08,700 --> 00:29:10,300
and ground rent as soon as
it was earned.
625
00:29:14,666 --> 00:29:16,999
I am struggling, I admit it.
626
00:29:17,000 --> 00:29:19,465
That is difficult enough
627
00:29:19,466 --> 00:29:21,565
without you publicly
humiliating me.
628
00:29:21,566 --> 00:29:23,733
I thought we were friends.
629
00:29:25,233 --> 00:29:26,899
Did you?
(chuckles)
630
00:29:26,900 --> 00:29:28,599
Well, I have a different
definition of friendship.
631
00:29:28,600 --> 00:29:31,132
And what exactly is that
supposed to mean?
632
00:29:31,133 --> 00:29:34,165
You don't remember how you
behaved towards me
633
00:29:34,166 --> 00:29:35,532
day after day, year after year?
634
00:29:35,533 --> 00:29:37,000
We were children, Eliza!
635
00:29:38,066 --> 00:29:40,099
What is the connection
between our school days
636
00:29:40,100 --> 00:29:41,800
and this investigation?
Your character!
637
00:29:50,900 --> 00:29:52,132
Inspector,
if there is nothing else,
638
00:29:52,133 --> 00:29:53,599
then I'd like to leave, please.
639
00:29:53,600 --> 00:29:55,366
Of course.
640
00:29:57,600 --> 00:29:59,633
Thank you for your time.
641
00:30:10,866 --> 00:30:12,599
Nothing I said was untrue.
642
00:30:12,600 --> 00:30:15,165
There is no evidence that she
has done anything wrong,
643
00:30:15,166 --> 00:30:16,233
you do accept that?
644
00:30:19,366 --> 00:30:22,199
Eliza, I say this with your
best interests at heart,
645
00:30:22,200 --> 00:30:23,732
whatever grudges you have
against that woman,
646
00:30:23,733 --> 00:30:25,466
they are clouding
your judgement.
647
00:30:35,800 --> 00:30:39,133
(hooves clomping)
648
00:30:43,600 --> 00:30:45,765
What on earth are you doing?
649
00:30:45,766 --> 00:30:47,099
Baking a cake.
650
00:30:47,100 --> 00:30:48,765
Are you ill?
651
00:30:48,766 --> 00:30:50,132
I thought it time I learned.
652
00:30:50,133 --> 00:30:51,132
You are ill.
653
00:30:51,133 --> 00:30:52,699
It must be that bang
on the head.
654
00:30:52,700 --> 00:30:54,832
You're the one always telling
me to practice my cooking.
655
00:30:54,833 --> 00:30:56,600
All right.
656
00:30:58,666 --> 00:30:59,833
What's happened?
657
00:31:02,066 --> 00:31:04,700
I've made a fool of myself, Ivy.
658
00:31:06,066 --> 00:31:08,132
I allowed my personal feelings
about Arabella
659
00:31:08,133 --> 00:31:11,132
to interfere with my work.
660
00:31:11,133 --> 00:31:13,899
Father would never have done
such a thing.
661
00:31:13,900 --> 00:31:16,032
Well, don't feel too bad,
662
00:31:16,033 --> 00:31:18,466
she was the cause of many
bedtime tears.
663
00:31:19,666 --> 00:31:24,365
I know, but perhaps I wasn't
such an angel myself.
664
00:31:24,366 --> 00:31:28,233
You'll get no argument
from me there.
665
00:31:33,200 --> 00:31:36,632
I never fitted in.
666
00:31:36,633 --> 00:31:39,565
(sighs)
667
00:31:39,566 --> 00:31:43,000
And, well, that made me angry.
668
00:31:44,733 --> 00:31:47,932
I'd pick fights
with her sometimes.
669
00:31:47,933 --> 00:31:49,632
There was a comfort in it.
670
00:31:49,633 --> 00:31:52,032
Comfort?
671
00:31:52,033 --> 00:31:53,799
Well, if I gave her
672
00:31:53,800 --> 00:31:57,999
and the girls that looked up
to her a reason to dislike me,
673
00:31:58,000 --> 00:32:02,565
then the fault would be
with my behavior,
674
00:32:02,566 --> 00:32:05,566
not just the fact of who I was.
675
00:32:10,433 --> 00:32:12,566
I remember those days.
676
00:32:15,033 --> 00:32:17,699
Nothing you could have
done or been
677
00:32:17,700 --> 00:32:20,233
would ever have been
agreeable to those girls.
678
00:32:21,733 --> 00:32:23,932
Unlike them,
you're your own person,
679
00:32:23,933 --> 00:32:26,233
and I'm glad for it.
680
00:32:27,300 --> 00:32:29,532
(sniffles)
681
00:32:29,533 --> 00:32:30,532
(sobs)
682
00:32:30,533 --> 00:32:33,132
Shh.
683
00:32:33,133 --> 00:32:36,065
Now as your father would say,
684
00:32:36,066 --> 00:32:38,432
no tears or there'll be
no supper.
685
00:32:38,433 --> 00:32:40,165
(laughs)
686
00:32:40,166 --> 00:32:43,066
You always say that,
and there always is.
687
00:32:44,600 --> 00:32:47,933
So, what are you
going to do now?
688
00:32:49,833 --> 00:32:52,232
(sighs)
689
00:32:52,233 --> 00:32:54,099
I have a horrible feeling
690
00:32:54,100 --> 00:32:56,365
I'm going to have
to apologize to her.
691
00:32:56,366 --> 00:32:59,266
I think that might
make me feel better.
692
00:33:04,500 --> 00:33:06,966
What was it you were trying
to make, exactly?
693
00:33:08,033 --> 00:33:09,366
Victoria sponge.
694
00:33:11,766 --> 00:33:14,999
Right, yes, I see it now.
695
00:33:15,000 --> 00:33:16,432
No, you don't.
696
00:33:16,433 --> 00:33:18,032
No, I don't.
697
00:33:18,033 --> 00:33:20,866
(laughing)
698
00:33:27,400 --> 00:33:29,765
I'm looking for Mrs. Acaster.
699
00:33:29,766 --> 00:33:32,832
She'll be here in a few minutes.
700
00:33:32,833 --> 00:33:36,000
You're welcome to wait
in her office.
701
00:33:44,600 --> 00:33:47,066
(sighs)
702
00:34:06,333 --> 00:34:07,433
No.
703
00:34:10,433 --> 00:34:11,899
Stop it.
704
00:34:11,900 --> 00:34:14,200
You're here to apologize,
that is all.
705
00:34:15,233 --> 00:34:16,633
(sighs)
706
00:34:23,166 --> 00:34:26,200
(opens bag, removes lockpick)
707
00:34:33,433 --> 00:34:35,200
(safe unlocks)
708
00:34:53,266 --> 00:34:57,232
Ah, your friend is here...
Miss Scarlet.
709
00:34:57,233 --> 00:34:59,199
She's in your office.
710
00:34:59,200 --> 00:35:00,766
Thank you, Charles.
711
00:35:29,700 --> 00:35:33,400
(indistinct chatter)
712
00:35:37,366 --> 00:35:39,033
(knocks)
713
00:35:41,833 --> 00:35:44,665
I'm not entirely sure what
animal this grey meat
714
00:35:44,666 --> 00:35:45,865
belongs to,
715
00:35:45,866 --> 00:35:48,599
or indeed if it's animal at all.
716
00:35:48,600 --> 00:35:50,099
No, thank you, sir.
717
00:35:50,100 --> 00:35:51,699
I'm in training.
718
00:35:51,700 --> 00:35:53,432
Apparently, I ought to be eating
719
00:35:53,433 --> 00:35:55,965
a large quantity of meat whilst
avoiding too much fat,
720
00:35:55,966 --> 00:35:58,099
and pastry has far too much fat.
721
00:35:58,100 --> 00:36:00,932
Yes, so you have explained.
Several times.
722
00:36:00,933 --> 00:36:01,932
Got something for me?
723
00:36:01,933 --> 00:36:03,832
I believe so, sir.
724
00:36:03,833 --> 00:36:05,799
It seems that Enzo hasn't
been working alone.
725
00:36:05,800 --> 00:36:07,965
He has an uncle by the
name of Frankie.
726
00:36:07,966 --> 00:36:10,065
Originally from Murano in Italy,
727
00:36:10,066 --> 00:36:12,165
he was being investigated
for theft
728
00:36:12,166 --> 00:36:14,132
but fled back there
before any arrest could be made.
729
00:36:14,133 --> 00:36:15,765
But you think he's
in London again?
730
00:36:15,766 --> 00:36:18,099
Well, we have word that the
workshop that he was using
731
00:36:18,100 --> 00:36:19,732
is suddenly back in use.
732
00:36:19,733 --> 00:36:21,666
That's good work.
733
00:36:25,000 --> 00:36:26,633
I shall see if Detective
Phelps wants it.
734
00:36:28,066 --> 00:36:30,533
That man will eat anything.
735
00:36:38,766 --> 00:36:41,165
Doesn't sound like
anyone's in there.
736
00:36:41,166 --> 00:36:43,299
Should we call for a locksmith?
737
00:36:43,300 --> 00:36:44,333
(kicks door open)
738
00:36:46,233 --> 00:36:47,666
I'll take that as a no then.
739
00:36:48,633 --> 00:36:52,332
(hooves clomping in distance)
740
00:36:52,333 --> 00:36:55,232
Quite the haul.
Indeed it is.
741
00:36:55,233 --> 00:36:57,199
Take it up to the evidence room
742
00:36:57,200 --> 00:36:58,565
and enter everything
in the log book.
743
00:36:58,566 --> 00:37:00,666
I'll bring this up shortly.
744
00:37:08,600 --> 00:37:10,632
I have news.
745
00:37:10,633 --> 00:37:14,365
So do I, and I think you're
going to like it.
746
00:37:14,366 --> 00:37:17,099
We found a workshop linked
to our friend Enzo.
747
00:37:17,100 --> 00:37:18,732
Anything of interest?
748
00:37:18,733 --> 00:37:21,199
Precision tools,
a diamond cutter,
749
00:37:21,200 --> 00:37:23,665
clamps and pliers
for resetting stones,
750
00:37:23,666 --> 00:37:27,833
and a box full of stolen
jewelry, including this.
751
00:37:33,300 --> 00:37:34,333
(exhales)
752
00:37:35,900 --> 00:37:37,466
My mother's brooch.
753
00:37:39,200 --> 00:37:40,965
William, thank you.
754
00:37:40,966 --> 00:37:43,465
Well, I'll have to keep
a hold of it for now.
755
00:37:43,466 --> 00:37:45,532
It needs to be logged
and certified as evidence.
756
00:37:45,533 --> 00:37:47,299
But I'll return it to you
as soon as I can.
757
00:37:47,300 --> 00:37:49,365
What of this Enzo,
did you find him?
758
00:37:49,366 --> 00:37:52,132
No, but I have officers
watching the workshop.
759
00:37:52,133 --> 00:37:54,965
So what of your news?
760
00:37:54,966 --> 00:37:57,365
For the last three months,
761
00:37:57,366 --> 00:37:58,965
Arabella has been selling off
items of expensive jewelry.
762
00:37:58,966 --> 00:38:00,132
Before you say anything,
763
00:38:00,133 --> 00:38:01,433
I have proof.
764
00:38:02,733 --> 00:38:04,799
Receipts of sale for six
high-value items
765
00:38:04,800 --> 00:38:06,866
totaling 300 pounds.
766
00:38:08,233 --> 00:38:10,265
I spoke to the pawnbrokers
in question,
767
00:38:10,266 --> 00:38:12,032
but they refused to
give me any information.
768
00:38:12,033 --> 00:38:14,199
Luckily, I have a friend
769
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
who is a detective inspector
at Scotland Yard.
770
00:38:17,700 --> 00:38:20,799
Surely you're not going to
tell me this is nothing?
771
00:38:20,800 --> 00:38:23,066
Good, I'll wait at my office.
772
00:38:24,400 --> 00:38:26,699
As soon as you've spoken to
them, let me know straight away.
773
00:38:26,700 --> 00:38:28,199
Were you this bossy at school?
774
00:38:28,200 --> 00:38:29,632
No.
775
00:38:29,633 --> 00:38:30,932
But if I had been,
776
00:38:30,933 --> 00:38:31,932
I might've
had an easier time of it.
777
00:38:31,933 --> 00:38:33,100
Straight away, William.
778
00:38:37,466 --> 00:38:40,233
(bell ringing)
779
00:38:45,366 --> 00:38:47,165
(footsteps approaching)
780
00:38:47,166 --> 00:38:49,032
(door opens)
781
00:38:49,033 --> 00:38:51,465
There you are,
where have you been?
782
00:38:51,466 --> 00:38:53,532
Working.
783
00:38:53,533 --> 00:38:55,599
Well, it couldn't have taken you
five hours
784
00:38:55,600 --> 00:38:56,965
to check the pawnbrokers.
785
00:38:56,966 --> 00:38:59,132
This may come as a shock
to you, Eliza,
786
00:38:59,133 --> 00:39:01,432
but I have many cases
to attend to,
787
00:39:01,433 --> 00:39:03,932
and going on some
wild goose chase
788
00:39:03,933 --> 00:39:05,632
to a pawnbroker's
on the other side of London
789
00:39:05,633 --> 00:39:07,865
wasn't top of my list.
So you didn't go?
790
00:39:07,866 --> 00:39:09,632
Yes, I did.
791
00:39:09,633 --> 00:39:11,966
Oh... and?
792
00:39:13,266 --> 00:39:14,766
(paper shuffling)
793
00:39:16,866 --> 00:39:18,599
List of items that
Arabella sold to them.
794
00:39:18,600 --> 00:39:19,899
None stolen.
795
00:39:19,900 --> 00:39:23,532
All hers with full proof
of ownership provided.
796
00:39:23,533 --> 00:39:25,932
"Heart-shaped sapphire ring."
797
00:39:25,933 --> 00:39:28,399
But I saw that exact piece in
her safe at the restaurant.
798
00:39:28,400 --> 00:39:29,765
You just happened to see it?
799
00:39:29,766 --> 00:39:32,232
Well, she couldn't have
sold it and kept it.
800
00:39:32,233 --> 00:39:33,799
Then it must be a similar ring.
801
00:39:33,800 --> 00:39:35,432
Have you spoken to
her about this?
802
00:39:35,433 --> 00:39:37,266
About selling her own property?
803
00:39:38,566 --> 00:39:40,299
This has now been logged
804
00:39:40,300 --> 00:39:42,933
and certified as evidence,
so you can have it back.
805
00:39:43,866 --> 00:39:45,199
You're welcome.
806
00:39:45,200 --> 00:39:46,765
William, this jewelry that
Arabella's selling,
807
00:39:46,766 --> 00:39:48,532
it is new evidence,
why can't you see that?
808
00:39:48,533 --> 00:39:51,899
I'm basing every decision in
this case on motive,
809
00:39:51,900 --> 00:39:55,300
opportunity, and evidence.
What's that supposed mean?
810
00:39:56,100 --> 00:39:57,099
Good night, Eliza.
811
00:39:57,100 --> 00:39:58,700
What?
812
00:40:00,900 --> 00:40:02,800
(door slams)
(sighs)
813
00:40:18,433 --> 00:40:22,133
(hooves clomping,
people chattering)
814
00:40:24,800 --> 00:40:25,865
No sign of Enzo Moretti
815
00:40:25,866 --> 00:40:27,299
at the workshop, sir.
816
00:40:27,300 --> 00:40:28,899
Maybe he's gone to ground.
817
00:40:28,900 --> 00:40:30,599
Keep the men posted overnight
just in case.
818
00:40:30,600 --> 00:40:32,665
Yes, sir.
819
00:40:32,666 --> 00:40:35,199
I've been reading about Enzo's
uncle Frankie.
820
00:40:35,200 --> 00:40:37,465
When he first came to London,
821
00:40:37,466 --> 00:40:39,899
he worked in a jeweler's run by
a family from the old country.
822
00:40:39,900 --> 00:40:42,232
I think we should
pay them a visit.
823
00:40:42,233 --> 00:40:44,365
Will they be open this
late at night?
824
00:40:44,366 --> 00:40:46,966
Only one way to find out.
825
00:40:50,966 --> 00:40:52,532
(trinkets chiming)
826
00:40:52,533 --> 00:40:55,765
You're something of an expert
when it comes
827
00:40:55,766 --> 00:40:57,765
to diamonds and precious stones.
828
00:40:57,766 --> 00:40:59,132
I wonder if I might
seek your advice?
829
00:40:59,133 --> 00:41:01,465
I'd, I'd love to help you,
Miss Scarlet,
830
00:41:01,466 --> 00:41:03,199
but my eyes are failing,
831
00:41:03,200 --> 00:41:04,719
and my body is tired.
Solomon, must we
832
00:41:04,743 --> 00:41:05,765
go through the same dance
833
00:41:05,766 --> 00:41:07,199
every time I come in?
834
00:41:07,200 --> 00:41:08,465
I know for a fact
835
00:41:08,466 --> 00:41:10,199
there's nothing wrong
with your eyesight.
836
00:41:10,200 --> 00:41:12,520
Furthermore, you're one of the
richest men in Canning Town.
837
00:41:14,366 --> 00:41:17,766
That said, I will gladly
pay for your time.
838
00:41:19,966 --> 00:41:22,166
Or buy something from the shop.
839
00:41:24,166 --> 00:41:26,300
Or two things.
840
00:41:30,900 --> 00:41:32,366
How can I help you?
841
00:41:34,433 --> 00:41:36,200
Can you take a look at this?
842
00:41:37,866 --> 00:41:39,500
Tell me what you make of it.
843
00:41:43,833 --> 00:41:46,499
Hm.
844
00:41:46,500 --> 00:41:48,299
Most convincing.
845
00:41:48,300 --> 00:41:50,465
But not to the trained eye.
846
00:41:50,466 --> 00:41:52,165
Convincing?
847
00:41:52,166 --> 00:41:55,699
Well, if you ignore
the hurried mounting
848
00:41:55,700 --> 00:41:58,265
of the stone.
849
00:41:58,266 --> 00:42:01,599
These aren't real rubies,
Miss Scarlet.
850
00:42:01,600 --> 00:42:04,065
They're Murano glass.
851
00:42:04,066 --> 00:42:06,099
It's a fake.
852
00:42:06,100 --> 00:42:09,166
It's a good one,
but still a fake.
853
00:42:27,666 --> 00:42:29,165
We'll come back in the morning.
854
00:42:29,166 --> 00:42:30,865
Well, sir.
855
00:42:30,866 --> 00:42:33,233
Is that not the brooch you just
returned to Miss Scarlet?
856
00:42:38,500 --> 00:42:41,665
Go back to Scotland Yard,
get the bolt cutters.
857
00:42:41,666 --> 00:42:43,799
Ought we not to apply
for a search warrant?
858
00:42:43,800 --> 00:42:45,499
This is private property,
after all,
859
00:42:45,500 --> 00:42:46,499
and there is no crime
in progress
860
00:42:46,500 --> 00:42:47,933
or immediate danger to life.
861
00:42:50,766 --> 00:42:52,932
Do you hear that?
862
00:42:52,933 --> 00:42:54,665
Hear what, sir?
863
00:42:54,666 --> 00:42:57,066
That lady screaming for help
from behind that locked door.
864
00:42:58,866 --> 00:43:00,999
Ah, I see, very good.
865
00:43:01,000 --> 00:43:02,766
Hurry up, she sounds desperate.
866
00:43:08,166 --> 00:43:10,432
If you haven't been,
then you simply must.
867
00:43:10,433 --> 00:43:13,832
There's a hotel on the seafront
with the most exquisite views.
868
00:43:13,833 --> 00:43:15,732
Princess Beatrice herself
has dined there
869
00:43:15,733 --> 00:43:17,166
on several occasions.
870
00:43:20,233 --> 00:43:22,165
I will leave you to dine
in peace, do excuse me.
871
00:43:22,166 --> 00:43:23,800
Thank you.
872
00:43:24,633 --> 00:43:25,999
We need to talk.
873
00:43:26,000 --> 00:43:27,765
As you can see I'm rather
busy, perhaps it can wait?
874
00:43:27,766 --> 00:43:28,965
No, it cannot.
875
00:43:28,966 --> 00:43:31,532
Lady Catherine, looking as
elegant as ever!
876
00:43:31,533 --> 00:43:33,332
(clears throat)
877
00:43:33,333 --> 00:43:34,899
Not now.
I know what you've been doing.
878
00:43:34,900 --> 00:43:37,065
Having replicas
of your jewelry made.
879
00:43:37,066 --> 00:43:39,265
Possibly to sell off
as the real thing.
880
00:43:39,266 --> 00:43:41,265
Shall we have this
conversation in private
881
00:43:41,266 --> 00:43:43,432
or in front of your guests?
882
00:43:43,433 --> 00:43:45,132
Let me finish this sitting.
883
00:43:45,133 --> 00:43:47,332
I'm struggling to keep
business afloat as it is.
884
00:43:47,333 --> 00:43:49,566
Surely, you of all people can
empathize with that?
885
00:43:50,966 --> 00:43:52,633
I will wait in your office.
886
00:43:53,633 --> 00:43:54,933
Thank you.
887
00:43:56,733 --> 00:43:57,766
(sighs)
888
00:44:00,966 --> 00:44:02,865
ARABELLA:
Sir George, it's been too long!
889
00:44:02,866 --> 00:44:03,900
ELIZA:
Grace?
890
00:44:05,300 --> 00:44:06,465
What are you doing here?
891
00:44:06,466 --> 00:44:09,065
I left some of my things.
892
00:44:09,066 --> 00:44:10,199
I had to come back.
893
00:44:10,200 --> 00:44:12,799
That's a lot of things in there.
894
00:44:12,800 --> 00:44:15,232
Sorry, I really have to go.
895
00:44:15,233 --> 00:44:16,300
What's in the bag?
896
00:44:22,966 --> 00:44:26,066
(dog barking in distance)
897
00:44:28,400 --> 00:44:30,165
It is Eliza's.
898
00:44:30,166 --> 00:44:32,399
And you definitely returned
it to her?
899
00:44:32,400 --> 00:44:35,400
This very afternoon.
900
00:44:39,400 --> 00:44:41,165
Murano.
901
00:44:41,166 --> 00:44:43,932
Enzo Moretti and his
uncle were both from Murano,
902
00:44:43,933 --> 00:44:47,399
it's famed for the glass used
to replicate gemstones.
903
00:44:47,400 --> 00:44:49,365
Jeweler would know
the difference.
904
00:44:49,366 --> 00:44:51,899
On close examination, yes,
which would suggest...
905
00:44:51,900 --> 00:44:53,466
This place must be in on it.
906
00:44:55,100 --> 00:44:56,865
They show the customers
the real version,
907
00:44:56,866 --> 00:44:58,999
then they swap it for a fake
just before sale.
908
00:44:59,000 --> 00:45:00,432
That way...
909
00:45:00,433 --> 00:45:02,733
They can sell the same piece
several times over.
910
00:45:04,166 --> 00:45:05,733
Huh.
911
00:45:11,966 --> 00:45:14,399
What's your plan
for these, Grace?
912
00:45:14,400 --> 00:45:16,566
Who told you to steal them?
913
00:45:19,666 --> 00:45:21,600
Enzo.
914
00:45:22,866 --> 00:45:24,533
He and I...
915
00:45:26,566 --> 00:45:28,265
I hadn't seen him
for a few days,
916
00:45:28,266 --> 00:45:29,999
but he turned up this afternoon,
917
00:45:30,000 --> 00:45:32,832
and he told me I had to do this
for him.
918
00:45:32,833 --> 00:45:34,266
He was scared.
919
00:45:36,166 --> 00:45:39,899
Said he was in trouble
and that he had to get away.
920
00:45:39,900 --> 00:45:42,565
He said I had to help him.
921
00:45:42,566 --> 00:45:43,932
What, by stealing
from the guests?
922
00:45:43,933 --> 00:45:46,033
I had to!
923
00:45:47,400 --> 00:45:48,632
If I didn't,
924
00:45:48,633 --> 00:45:51,032
he said she would get hurt.
925
00:45:51,033 --> 00:45:53,066
Who would get hurt?
926
00:45:56,866 --> 00:45:58,033
Ask her.
927
00:46:02,866 --> 00:46:04,533
(knocking on door offscreen)
928
00:46:09,800 --> 00:46:10,799
Mrs. Herbert?
929
00:46:10,800 --> 00:46:13,032
Yes?
930
00:46:13,033 --> 00:46:15,665
I'm Inspector Wellington,
this is Detective Fitzroy.
931
00:46:15,666 --> 00:46:16,999
We need to
talk with your daughter.
932
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
She is not presently at home.
933
00:46:22,900 --> 00:46:23,965
Very well.
934
00:46:23,966 --> 00:46:26,233
We'll come back another time.
935
00:46:27,200 --> 00:46:30,465
(heavy breathing)
936
00:46:30,466 --> 00:46:32,132
What did you say to him?
937
00:46:32,133 --> 00:46:33,799
I told him Arabella was out.
938
00:46:33,800 --> 00:46:35,699
What did he say to you?
939
00:46:35,700 --> 00:46:38,765
What did he say to you?!
(whimpering)
940
00:46:38,766 --> 00:46:40,032
I told her to leave
the door open.
941
00:46:40,033 --> 00:46:41,466
(grunts, thuds)
942
00:46:42,466 --> 00:46:43,932
A right hook, excellent choice,
sir.
943
00:46:43,933 --> 00:46:44,932
All right?
944
00:46:44,933 --> 00:46:46,532
Are you unharmed?
945
00:46:46,533 --> 00:46:47,532
We're fine.
946
00:46:47,533 --> 00:46:49,299
Thank you.
947
00:46:49,300 --> 00:46:52,365
You can come in now.
948
00:46:52,366 --> 00:46:53,865
Mother!
949
00:46:53,866 --> 00:46:55,700
I'm quite well.
950
00:47:00,000 --> 00:47:02,065
ARABELLA:
Thank goodness you're okay.
951
00:47:02,066 --> 00:47:03,700
Thanks for the tip off.
952
00:47:08,000 --> 00:47:10,565
Enzo found me upset in my
office.
953
00:47:10,566 --> 00:47:12,232
I told him about the debts,
954
00:47:12,233 --> 00:47:14,599
and he suggested selling the
jewelry that he'd seen me wear.
955
00:47:14,600 --> 00:47:16,599
I was reluctant at first.
956
00:47:16,600 --> 00:47:18,665
Partly it was pride.
957
00:47:18,666 --> 00:47:20,965
I wanted to look like the
people I was serving,
958
00:47:20,966 --> 00:47:24,865
but mostly it was my mother.
959
00:47:24,866 --> 00:47:26,399
She would have the justification
960
00:47:26,400 --> 00:47:28,200
that I could not survive on my
own.
961
00:47:29,533 --> 00:47:30,933
So what changed?
962
00:47:33,600 --> 00:47:35,765
Enzo told me that his uncle
could make replicas
963
00:47:35,766 --> 00:47:37,399
of such qualities that no one
would know
964
00:47:37,400 --> 00:47:39,465
they weren't the originals.
965
00:47:39,466 --> 00:47:41,032
I would be free to sell what I
wanted
966
00:47:41,033 --> 00:47:43,965
and wear the fakes.
967
00:47:43,966 --> 00:47:47,433
No one would know and I could
keep the restaurant open.
968
00:47:49,033 --> 00:47:50,765
I had no idea what else
he was involved in
969
00:47:50,766 --> 00:47:52,066
nor what kind of person he was.
970
00:47:54,133 --> 00:47:55,566
Am I to be charged?
971
00:47:58,066 --> 00:48:01,299
Well, look there is no crime
in wearing fake jewels.
972
00:48:01,300 --> 00:48:03,665
And as for the waitress
973
00:48:03,666 --> 00:48:04,899
who was stealing
from your customers,
974
00:48:04,900 --> 00:48:06,299
your mother's life was at risk,
975
00:48:06,300 --> 00:48:08,999
so I can't say that you had much
choice.
976
00:48:09,000 --> 00:48:12,633
I swear I would have reported it
as soon as my mother was safe.
977
00:48:16,766 --> 00:48:18,965
I'll need you to fill out this
statement.
978
00:48:18,966 --> 00:48:21,265
But there'll be no charges.
979
00:48:21,266 --> 00:48:23,899
Now if you'll excuse me,
980
00:48:23,900 --> 00:48:25,465
I must go and see
our friend Enzo,
981
00:48:25,466 --> 00:48:26,986
and see what he has to say
for himself.
982
00:48:37,733 --> 00:48:39,566
He's a good man.
983
00:48:42,033 --> 00:48:43,366
He is.
984
00:48:46,633 --> 00:48:48,933
I'll leave you to it.
985
00:48:52,066 --> 00:48:53,065
You were always talking
986
00:48:53,066 --> 00:48:55,266
about your father.
987
00:48:56,466 --> 00:48:58,065
Every day at school,
you had a story
988
00:48:58,066 --> 00:49:00,799
about how he
had taught you new things.
989
00:49:00,800 --> 00:49:04,365
He was so interested
in who you were.
990
00:49:04,366 --> 00:49:07,032
I barely saw my father,
991
00:49:07,033 --> 00:49:09,599
even less knew him.
992
00:49:09,600 --> 00:49:11,733
He wasn't the least bit
interested in who I was.
993
00:49:16,566 --> 00:49:19,466
I was jealous of you, Eliza.
994
00:49:22,033 --> 00:49:25,766
And I wanted to punish you,
that's all it was.
995
00:49:36,166 --> 00:49:40,299
So today we will make the best
Victoria Sponge
996
00:49:40,300 --> 00:49:42,599
to whet the appetite of the
queen herself.
997
00:49:42,600 --> 00:49:43,932
I'll make a mess of it, Ivy.
998
00:49:43,933 --> 00:49:47,500
Then we will keep doing it
until you don't.
999
00:49:52,000 --> 00:49:53,400
(chuckles)
1000
00:49:58,433 --> 00:49:59,632
(knocks)
1001
00:49:59,633 --> 00:50:00,632
Good day.
1002
00:50:00,633 --> 00:50:03,499
Ah, what brings you here
1003
00:50:03,500 --> 00:50:05,865
this fine afternoon?
Cake!
1004
00:50:05,866 --> 00:50:07,800
Made with my own two hands.
1005
00:50:10,000 --> 00:50:11,033
Wow!
1006
00:50:12,866 --> 00:50:16,099
That, uh...
1007
00:50:16,100 --> 00:50:17,399
that actually looks rather good.
1008
00:50:17,400 --> 00:50:19,965
Perhaps there's a homemaker
in you yet.
1009
00:50:19,966 --> 00:50:21,699
No, thank you,
I could think of nothing worse.
1010
00:50:21,700 --> 00:50:23,665
That is the extent of my
domestic effort,
1011
00:50:23,666 --> 00:50:24,965
so make the most of it.
1012
00:50:24,966 --> 00:50:26,865
Yeah, but surely one day
1013
00:50:26,866 --> 00:50:29,132
you hope to have a family
of your own to look after?
1014
00:50:29,133 --> 00:50:31,733
You're teasing me, William,
I won't rise to it.
1015
00:50:32,700 --> 00:50:34,165
(footsteps approaching)
1016
00:50:34,166 --> 00:50:35,832
(knocks)
Sir.
1017
00:50:35,833 --> 00:50:37,865
You, you have a visitor.
1018
00:50:37,866 --> 00:50:40,232
WILLIAM:
Ah, Mrs. Acaster.
1019
00:50:40,233 --> 00:50:42,832
For you and your men
by way of thanks.
1020
00:50:42,833 --> 00:50:45,900
We have a selection
as delicate as they come.
1021
00:50:49,400 --> 00:50:51,132
FITZROY:
Oh, I really shouldn't
1022
00:50:51,133 --> 00:50:52,665
but I may not be able to control
myself, these are exquisite!
1023
00:50:52,666 --> 00:50:54,332
I must make it my business
1024
00:50:54,333 --> 00:50:56,532
to assist restaurateurs
more often.
1025
00:50:56,533 --> 00:50:58,365
Come on in, there's plenty
for everyone!
1026
00:50:58,366 --> 00:50:59,532
(indistinct chatter)
1027
00:50:59,533 --> 00:51:01,233
WILLIAM:
Come on.
1028
00:51:02,466 --> 00:51:04,966
Eliza, I have something
for you too.
1029
00:51:06,933 --> 00:51:09,032
I was searching for some
old keepsakes
1030
00:51:09,033 --> 00:51:10,532
to show you and
1031
00:51:10,533 --> 00:51:13,033
I found this in
the bottom of the box.
1032
00:51:16,433 --> 00:51:18,466
(gasps)
1033
00:51:19,466 --> 00:51:21,032
My necklace.
1034
00:51:21,033 --> 00:51:24,133
I thought it might be yours,
I couldn't say for sure.
1035
00:51:25,633 --> 00:51:27,633
(closes box)
That's very kind of you.
1036
00:51:30,000 --> 00:51:31,866
Would you care to join
me for dinner tonight?
1037
00:51:34,533 --> 00:51:37,132
WILLIAM:
These are wonderful.
1038
00:51:37,133 --> 00:51:38,565
(giggles)
The pleasure
1039
00:51:38,566 --> 00:51:40,732
is all mine,
I miss having a man to feed.
1040
00:51:40,733 --> 00:51:42,699
You must try the tarte Tatin.
1041
00:51:42,700 --> 00:51:43,932
It is divine, William.
1042
00:51:43,933 --> 00:51:45,399
I'll do just that, thank you,
1043
00:51:45,400 --> 00:51:46,832
Mrs. Acaster.
1044
00:51:46,833 --> 00:51:48,733
Please, William,
call me Arabella.
1045
00:51:49,866 --> 00:51:51,899
Where were we?
Dinner!
1046
00:51:51,900 --> 00:51:53,999
Tonight?
1047
00:51:54,000 --> 00:51:56,132
I've just remembered a
previous engagement.
1048
00:51:56,133 --> 00:51:58,365
Another time, perhaps.
1049
00:51:58,366 --> 00:52:00,166
Another time.
1050
00:52:02,000 --> 00:52:03,865
What's this little delight?
1051
00:52:03,866 --> 00:52:05,932
This is a creme brul�e
with a pistachio covering.
1052
00:52:05,933 --> 00:52:09,533
It's delicious,
I think you'll love it.
1053
00:52:12,666 --> 00:52:13,700
(click)
1054
00:52:17,900 --> 00:52:19,432
ELIZA: Good evening.
(yelps)
1055
00:52:19,433 --> 00:52:20,432
You're a hard man to find,
Mr. Percival.
1056
00:52:20,433 --> 00:52:21,799
What are you talking about?
1057
00:52:21,800 --> 00:52:23,632
ELIZA:
A rather notorious conman.
1058
00:52:23,633 --> 00:52:24,965
Help, help!
1059
00:52:24,966 --> 00:52:26,665
Monsieur, monsieur!
1060
00:52:26,666 --> 00:52:27,699
ELIZA:
This man is a wanted fugitive.
1061
00:52:27,700 --> 00:52:28,932
I merely wish to establish
1062
00:52:28,933 --> 00:52:30,165
if you are working with the
other detective.
1063
00:52:30,166 --> 00:52:31,265
What other detective?
1064
00:52:34,265 --> 00:52:38,265
Preuzeto sa www.titlovi.com
74855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.