All language subtitles for Lucky.Luke.2026.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:09,680 IN TRIBUTE TO MORRIS AND GOSCINNY 2 00:00:12,600 --> 00:00:16,560 Help, help, somebody save me! I'm being chased by a mean sergeant! 3 00:00:19,680 --> 00:00:21,320 I have cornered you now. 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,560 Let her go, you two timing snake! 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,920 Hang on, are those Queen Crow's voodoo dolls? 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,280 No, this is Charlie. 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,360 This is me. And this is that good-for-nothing sergeant! 8 00:00:32,440 --> 00:00:33,960 Is there anything you won't steal? 9 00:00:34,040 --> 00:00:36,160 Let him tell his story or we'll never know what happened. 10 00:00:36,240 --> 00:00:38,320 Thank you. So, as I was saying... 11 00:00:38,400 --> 00:00:39,760 Let her go, you two timing snake! 12 00:00:39,840 --> 00:00:43,480 Or I'll have to pow, pow, pow, pow, pow, pow, pow! 13 00:00:46,480 --> 00:00:49,160 You should try to aim instead of talking so much. 14 00:00:49,240 --> 00:00:50,320 Boom! 15 00:00:50,400 --> 00:00:52,600 How wonderful! 16 00:00:52,680 --> 00:00:55,280 What incredible dexterity, Joe Dalton. 17 00:00:55,360 --> 00:00:59,320 Maybe, in fact, you're the man who really, truly shoots quicker than a shadow. 18 00:00:59,880 --> 00:01:03,400 That's just my job, dollface. But you, how did you get here? 19 00:01:03,480 --> 00:01:07,160 I dug my way out of the mine after I blew everything up. Kaboom! 20 00:01:07,240 --> 00:01:10,600 That's the sound of the explosion. The blue coats also got out of there. 21 00:01:10,680 --> 00:01:12,880 Tell me, why are they after you? 22 00:01:12,960 --> 00:01:16,320 They want to stop me from accomplishing a mission of the utmost importance. 23 00:01:16,400 --> 00:01:17,440 The fact of the matter is... 24 00:01:23,760 --> 00:01:26,640 Something very bad has happened to Luke and Louise. 25 00:01:27,440 --> 00:01:30,200 -You really made my horse Jolly talk? -Well, yeah, I'm simplifying 26 00:01:30,280 --> 00:01:32,880 so that you understand, and stop interrupting me, pretty please? 27 00:01:32,960 --> 00:01:35,120 Because something very big is about to happen like this! 28 00:01:36,280 --> 00:01:39,040 My goodness! The sergeant's still alive. 29 00:01:39,640 --> 00:01:42,200 Save yourself, Charlie! I got you covered. 30 00:01:42,280 --> 00:01:44,840 Go accomplish the mission you didn't have time to explain to me, 31 00:01:44,920 --> 00:01:47,320 and I... I'll find Louise, I promise you. 32 00:01:47,400 --> 00:01:48,840 Really? 33 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 - Yes. - Truly? 34 00:01:50,440 --> 00:01:52,160 - Yes. - For real? 35 00:01:52,240 --> 00:01:54,680 - Yes. - Thank heavens. Then go. 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,400 Save her. You are her only hope. 37 00:01:57,480 --> 00:02:00,160 You are my only hope You are our only hope. 38 00:02:00,240 --> 00:02:02,520 You're the hope of all humanity. 39 00:02:02,600 --> 00:02:05,720 On top of that, you're handsome. You're handsome as your mustache. 40 00:02:05,800 --> 00:02:07,840 It's so gorgeous. Give me that mouth. 41 00:02:08,640 --> 00:02:10,920 Yeah. 42 00:02:11,960 --> 00:02:13,760 The facts, Joe. The facts. 43 00:02:13,840 --> 00:02:17,440 This is authentically authentic, and I'm severely underselling it. 44 00:02:21,840 --> 00:02:27,600 CHAPTER VI MARSHAL CITY 45 00:03:03,600 --> 00:03:04,760 The trail stops here. 46 00:03:05,280 --> 00:03:07,800 She might have stopped here for food and supplies. 47 00:03:12,360 --> 00:03:16,600 "Marshal City, population 138, marshals 138." 48 00:03:16,680 --> 00:03:18,040 Okay, so super sketchy town. 49 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 You mean a town that has rules, that has order and sensible people. 50 00:03:26,600 --> 00:03:28,920 Hey, wait a minute. Come back here. 51 00:03:29,000 --> 00:03:30,720 In the name of the law, you're under arrest! 52 00:03:31,600 --> 00:03:35,280 For purchasing an item with inexact change. 53 00:03:35,360 --> 00:03:36,720 I said you could keep the difference. 54 00:03:36,800 --> 00:03:39,720 Yeah, sure. And then I'll end up in jail for fencing copper. 55 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 Hey, wait a minute! In the name of the law, 56 00:03:42,880 --> 00:03:45,040 you're under arrest for walking over the speed limit. 57 00:03:47,600 --> 00:03:50,920 Agreed, however, you're no longer in your jurisdiction. 58 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 - Right. - Oh, my God. 59 00:03:53,800 --> 00:03:55,520 Overzealous practice of the law. 60 00:03:57,240 --> 00:04:00,000 Let's drop the charges. On a legal technicality? 61 00:04:01,240 --> 00:04:03,000 - Hmm. Okay. - Hmm. 62 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 But I don't have my keys. 63 00:04:05,320 --> 00:04:07,040 -Do you have yours? -No, I don't. 64 00:04:14,880 --> 00:04:17,200 DOGS ELEPHANTS NOT ALLOWED 65 00:04:17,280 --> 00:04:19,760 THIS BUSINESS DOES NOT ACCEPT PESOS UNDER 100,000 PESOS 66 00:04:19,840 --> 00:04:21,680 CELLS STRICTLY RESERVED FOR OUTLAWS 67 00:04:22,760 --> 00:04:24,560 FITTING ROOMS STRICTLY RESERVED FOR CLOTHED PEOPLE 68 00:04:24,640 --> 00:04:27,120 EVERY OFFENDER RISKS PUNISHMENT OF 2 MONTHS IMPRISONMENT 69 00:04:27,200 --> 00:04:29,400 DO NOT FEEL DO NOT TASTE DO NOT SMELL 70 00:04:33,200 --> 00:04:34,680 What the hell is this-- 71 00:04:34,760 --> 00:04:37,120 Stop! Don't move a muscle! 72 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 2:03 p.m. It's legally siesta time. 73 00:04:50,480 --> 00:04:52,280 Law No. 367 74 00:04:52,360 --> 00:04:55,680 THE SIESTA of your NEIGHBOR YOU SHALL RESPECT 75 00:04:55,760 --> 00:04:57,520 - Mmm. - Mmm. 76 00:04:57,600 --> 00:04:59,160 So that's why nobody's here. 77 00:05:00,280 --> 00:05:03,560 Not a horse, not a hen. No men, no women. 78 00:05:03,640 --> 00:05:05,960 With your nonstandard spurs, they would have got you 79 00:05:06,040 --> 00:05:07,880 for daytime noise disturbance. 80 00:05:07,960 --> 00:05:10,520 Up to three months of community service. 81 00:05:10,600 --> 00:05:12,040 I've never heard of that law. 82 00:05:12,120 --> 00:05:14,680 -I've never broken that law. -You guys need to keep up. 83 00:05:14,760 --> 00:05:18,000 Everyone from the banker to the mailman has a colt and a star. 84 00:05:18,080 --> 00:05:20,520 One hundred and thirty-eight marshals and jurisdictions, 85 00:05:20,600 --> 00:05:22,760 each writing 138 laws a day. 86 00:05:22,840 --> 00:05:24,520 Are these laws legal? 87 00:05:24,600 --> 00:05:27,520 They're all certified. They all swore hand to padre's bible. 88 00:05:28,120 --> 00:05:30,920 So, are you also a marshal, like an old lady marshal? 89 00:05:31,000 --> 00:05:34,360 Oh, no, I'm a normal old lady from the town next door. 90 00:05:35,280 --> 00:05:38,280 I came here to buy a few things for my grandson's birthday, 91 00:05:38,920 --> 00:05:40,480 but I did something really awful. 92 00:05:41,760 --> 00:05:42,960 I fondled the apples. 93 00:05:44,320 --> 00:05:47,080 Fondling fruit is prohibited. Two months in jail. 94 00:05:47,200 --> 00:05:50,800 Law 614 Forbidden fruit, YOU SHALL NOT TOUCH 95 00:05:50,880 --> 00:05:52,360 - What? - And as soon as I got out, 96 00:05:52,440 --> 00:05:53,880 I escalated. 97 00:05:53,960 --> 00:05:55,320 I was coughing too loud, 98 00:05:55,400 --> 00:05:57,840 laughing too quietly, yawning with my mouth open. 99 00:05:57,920 --> 00:05:59,600 That's criminal recidivism. 100 00:05:59,680 --> 00:06:01,920 Wait, how long have you been stuck here? 101 00:06:02,000 --> 00:06:03,280 It'll soon be a whole year. 102 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 Tomorrow is my grandson's 11th birthday. 103 00:06:06,720 --> 00:06:09,800 I hope this year I can bring him the apple pie I promised him 104 00:06:09,880 --> 00:06:11,360 before I spiral again. 105 00:06:11,440 --> 00:06:12,800 I'm a dangerous outlaw. 106 00:06:13,480 --> 00:06:16,280 No, you're innocent. I'm not. 107 00:06:16,360 --> 00:06:19,680 I'm the dangerous outlaw, they're the dangerous in-laws. 108 00:06:19,760 --> 00:06:21,840 Yep. 109 00:06:21,920 --> 00:06:23,040 Oh, shit! 110 00:06:26,720 --> 00:06:30,880 IMMOBILIZED BEFORE IMPOUNDMENT 111 00:06:35,400 --> 00:06:37,880 - Hey, that's Charlie's! - Yeah, it's her coat. 112 00:06:38,600 --> 00:06:41,360 That horse, have you seen the woman that it belongs to? 113 00:06:41,440 --> 00:06:44,400 I have, but I'm sorry to say she's with our lord now. 114 00:06:44,960 --> 00:06:47,560 -Did they execute her? -What? Of course not. 115 00:06:47,640 --> 00:06:50,000 She got a month of housekeeping for illegally parked horse. 116 00:06:50,080 --> 00:06:51,480 She's sweeping the church. 117 00:07:07,080 --> 00:07:08,560 Mama. 118 00:07:10,040 --> 00:07:11,520 Louise! 119 00:07:18,000 --> 00:07:19,080 Mama. 120 00:07:37,880 --> 00:07:39,840 -Why slap me now? -Why slap me twice? 121 00:07:39,920 --> 00:07:41,480 And why were you kidnapped? 122 00:07:41,560 --> 00:07:43,360 You know exactly what it was for. 123 00:07:44,760 --> 00:07:47,360 I hit you twice because you promised to protect my daughter 124 00:07:47,440 --> 00:07:48,880 and instead brought her here 125 00:07:50,600 --> 00:07:52,080 As for the kidnapping, let me explain. 126 00:08:01,600 --> 00:08:02,880 I still don't get it. 127 00:08:03,760 --> 00:08:06,440 This is Elizabeth Zee, the Governor of New Mexico. 128 00:08:06,520 --> 00:08:08,680 Rich, powerful, and dangerous. 129 00:08:08,760 --> 00:08:11,240 I've seen her before. She gives money to your school, no? 130 00:08:11,320 --> 00:08:14,120 That's right. She's the perfect governor on the surface. 131 00:08:14,200 --> 00:08:16,560 Her charity is a cover because her donations are bribes. 132 00:08:16,640 --> 00:08:20,000 She corrupted everyone. Soldiers, politicians, outlaws. 133 00:08:20,080 --> 00:08:23,720 Zee is a spider who weaves her web. Who devours those who cross her paths. 134 00:08:23,800 --> 00:08:26,400 An anti-corruption mayor, a progressive priest, 135 00:08:26,480 --> 00:08:29,440 a journalist with too many questions. They've all disappeared. 136 00:08:29,520 --> 00:08:32,040 And the CTLD thingy? 137 00:08:32,120 --> 00:08:34,080 That's the code Louise found in your bag. 138 00:08:34,160 --> 00:08:36,400 The CLDTLMQPC. 139 00:08:36,480 --> 00:08:38,360 Checklist of dirty, terrible lowlife meanies 140 00:08:38,440 --> 00:08:40,080 and questionable people in the conspiracy. 141 00:08:40,160 --> 00:08:42,280 I mean, these people are super bright. 142 00:08:42,360 --> 00:08:45,840 -So, what's the conspiracy about? -I haven't managed to figure that out yet. 143 00:08:45,920 --> 00:08:47,840 But with a governor like this as its leader... 144 00:08:47,920 --> 00:08:50,440 - New Mexico's in danger. - My thoughts exactly. 145 00:08:51,000 --> 00:08:52,520 One thing I know for sure 146 00:08:52,600 --> 00:08:55,760 is that step one of her plan starts tomorrow at the Herrero Ranch. 147 00:08:55,840 --> 00:08:58,120 A hacienda less than two miles from here. 148 00:09:00,760 --> 00:09:02,600 So, that's where I'm going to stop her. 149 00:09:08,600 --> 00:09:09,680 Who are you? 150 00:09:10,680 --> 00:09:11,960 So, you're not a teacher. 151 00:09:12,040 --> 00:09:13,920 Yes, I am. But only part time. 152 00:09:14,640 --> 00:09:18,200 So, what's the other work that you do? Are you a vigilante? 153 00:09:18,880 --> 00:09:21,640 Oh, no. You mean like, uh, him over there with his guns? 154 00:09:21,720 --> 00:09:26,400 No, I investigate, I track, I expose. I just raise awareness. 155 00:09:26,480 --> 00:09:27,800 Yeah, so a vigilante. 156 00:09:30,360 --> 00:09:32,240 I've caught a few bad guys, you know? 157 00:09:32,880 --> 00:09:35,560 But see, I was surprised how big it was. 158 00:09:35,640 --> 00:09:39,160 At first, I was investigating the theft of funds by an oil businessmen. 159 00:09:39,920 --> 00:09:42,800 -But when I traced back the money-- -When did you have time to do this? 160 00:09:47,840 --> 00:09:50,120 My Spanish classes, and piano. 161 00:09:50,200 --> 00:09:53,080 You made me take them at night. Was that the reason? 162 00:09:53,160 --> 00:09:56,680 Um, but also for you to learn how to play the piano and speak Spanish. 163 00:09:58,480 --> 00:10:00,800 -Did Toukom know this? -He did. 164 00:10:02,000 --> 00:10:03,960 -He knew it was risky. -What about me? 165 00:10:04,040 --> 00:10:05,280 You forgot to tell me you. 166 00:10:05,360 --> 00:10:07,400 You stuck a bunch of books in my hands and locked me in. 167 00:10:07,480 --> 00:10:10,640 You told me to be afraid of the world while you were off playing detective. 168 00:10:10,720 --> 00:10:12,840 -I would've wanted to go too-- -Hey, I know that! 169 00:10:12,920 --> 00:10:15,760 Why do you think I did what I did? As a baby, you escaped your playpen. 170 00:10:15,840 --> 00:10:17,960 -It's in your nature. -And who did I get that from? 171 00:10:18,040 --> 00:10:19,360 From you, or someone else? 172 00:10:23,480 --> 00:10:24,880 I wanted to protect you. 173 00:10:24,960 --> 00:10:26,880 No, you wanted to protect yourself! 174 00:10:29,160 --> 00:10:30,600 See how hotheaded you are? 175 00:10:34,120 --> 00:10:37,080 I get that you want to be dramatic, but that's a confessional. 176 00:10:43,760 --> 00:10:45,840 A man's hat on a woman is a sin. 177 00:10:46,880 --> 00:10:48,360 Is that written in the Bible? 178 00:10:49,360 --> 00:10:50,840 Well, it's not very becoming. 179 00:10:52,960 --> 00:10:54,520 And I think God agrees with me. 180 00:10:54,600 --> 00:10:56,840 He doesn't have to worry, it's a woman's hat. 181 00:10:56,920 --> 00:10:58,000 Not just any woman. 182 00:10:58,880 --> 00:11:00,480 Although she's nothing special. 183 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 Calamity Jane. 184 00:11:06,760 --> 00:11:09,080 The Sioux feather from the attack on Black Hills. 185 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 The bear claw mark on the trim. 186 00:11:11,040 --> 00:11:13,480 And there's even the bullet hole made by Jack McCall. 187 00:11:14,920 --> 00:11:16,000 You're not lying. 188 00:11:17,680 --> 00:11:20,120 Okay, so religion and hats are your thing. 189 00:11:20,200 --> 00:11:22,720 So, we need to find a way to stop Zee. 190 00:11:22,800 --> 00:11:24,440 What do you mean "we"? 191 00:11:24,520 --> 00:11:26,960 Well, you can't dismantle this all by yourself. 192 00:11:27,040 --> 00:11:30,200 Well, actually, that's what I'm doing. And I'm not counting on anybody, 193 00:11:30,280 --> 00:11:32,000 given the number of dishonest people. 194 00:11:32,080 --> 00:11:33,120 Uh, something I'm not. 195 00:11:33,200 --> 00:11:35,920 My bad. Dishonest or cowardly. 196 00:11:37,480 --> 00:11:39,440 Okay, can we talk about the company you keep? 197 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 Hey, watch it! 198 00:11:41,360 --> 00:11:43,280 Right now, our priority is to get out of here. 199 00:11:43,360 --> 00:11:45,480 In the last 12 hours, I tried to leave three times. 200 00:11:45,560 --> 00:11:47,240 Each time I almost went to jail. 201 00:11:47,320 --> 00:11:48,800 If you break a law, a marshal cuffs you. 202 00:11:48,880 --> 00:11:49,920 They see everything. 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,760 They won't be so smug when I start shooting. 204 00:11:51,840 --> 00:11:53,440 Joe, there's 138. 205 00:11:53,520 --> 00:11:55,240 Yeah. 206 00:11:56,920 --> 00:11:59,200 But the thing is, I'm a huge fan of Mrs. Jane. 207 00:11:59,720 --> 00:12:01,080 In a very sacred and holy way. 208 00:12:01,160 --> 00:12:03,680 Don't get too excited. She's rather disappointing. 209 00:12:03,760 --> 00:12:07,800 Oh, I'm starting to feel a terrible scent of envy arise in me. 210 00:12:08,360 --> 00:12:11,240 Hail Mary. Hail Mary. Hail Mary. That should do the trick. 211 00:12:12,520 --> 00:12:17,240 Although, since you're here, would you mind if I touched it? 212 00:12:18,840 --> 00:12:20,680 If you want, but it belonged to a big liar. 213 00:12:20,760 --> 00:12:22,120 Please, no blasphemy. 214 00:12:22,200 --> 00:12:23,440 I'm not. I'm just warning you. 215 00:12:23,520 --> 00:12:26,080 You know, telling a lie isn't always a bad thing. 216 00:12:26,160 --> 00:12:28,000 Sometimes it protects those we love. 217 00:12:44,120 --> 00:12:45,200 No, don't go! 218 00:12:53,240 --> 00:12:55,880 So, I'm ready to forgive you, but no more lying. 219 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 Okay. 220 00:12:59,800 --> 00:13:00,840 Who is my father? 221 00:13:04,640 --> 00:13:06,000 Okay, I get it. 222 00:13:08,680 --> 00:13:10,560 You want to know who your father is? 223 00:13:12,120 --> 00:13:13,200 Your father? 224 00:13:17,960 --> 00:13:20,160 It's me and only me. 225 00:13:20,240 --> 00:13:23,160 -I raised you, I loved you, and I-- -I'm sick of this shit! 226 00:13:25,760 --> 00:13:27,840 Louise, don't! Don't slam-- 227 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 In the name of the law, you're under arrest for slamming 228 00:13:31,480 --> 00:13:32,960 a sacred door. 229 00:13:33,040 --> 00:13:35,720 -Let my daughter go. -Unlawful yelling in the house of God! 230 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 Come on! You're going to jail. 231 00:13:38,280 --> 00:13:39,720 Indecent footwear attire. 232 00:13:40,480 --> 00:13:41,640 -Wait, but I was-- -I don't care. 233 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Okay. 234 00:14:19,160 --> 00:14:21,440 Okay, I need to find a way to pick this lock. 235 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 Yeah, sure, let's pick it. 236 00:14:24,320 --> 00:14:26,640 Your mission always has to come first, right? 237 00:14:26,720 --> 00:14:29,200 But everything else, like your daughter, you don't care about. 238 00:14:29,280 --> 00:14:31,880 - She's not wrong. - Hey, nobody asked you. 239 00:14:31,960 --> 00:14:35,360 Maybe my mom's not perfect with me, but at least she's done it with me. 240 00:14:35,440 --> 00:14:37,360 As opposed to you, who runs away from everything. 241 00:14:37,440 --> 00:14:38,520 She's not wrong. 242 00:14:39,320 --> 00:14:41,160 Okay, so you're both just lousy human beings. 243 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 Actually, the least lousy one, well, it's Joe. 244 00:14:47,280 --> 00:14:48,640 And the least incarcerated. 245 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Oh, no. 246 00:14:58,440 --> 00:14:59,920 Joe, you're a marshal? 247 00:15:03,680 --> 00:15:05,320 -What about us? -What about you? 248 00:15:05,400 --> 00:15:06,960 You two don't deserve to get out. 249 00:15:07,040 --> 00:15:09,800 Between you, who slapped me twice even though I saved your butt, 250 00:15:09,880 --> 00:15:12,320 and you, 'cause you're Lucky Luke. 251 00:15:12,640 --> 00:15:14,240 This girl needs stability and guidance. 252 00:15:14,320 --> 00:15:18,600 And as a matter of fact, I am officially her legal guardian. 253 00:15:20,280 --> 00:15:22,560 Right here. Look. You see? 254 00:15:22,640 --> 00:15:26,560 I wrote the document, I signed the document as a marshal. 255 00:15:29,360 --> 00:15:31,360 - Jailer! - Mmm? 256 00:15:31,440 --> 00:15:33,880 He's not a marshal, he's Joe Dalton. 257 00:15:34,880 --> 00:15:36,280 You good-for-nothing snake! 258 00:15:37,360 --> 00:15:38,840 I swore an oath on the Bible. 259 00:15:40,120 --> 00:15:42,760 You good-for-something marshal. 260 00:15:44,320 --> 00:15:47,120 - That's just-- - You know, Luke, you were right. 261 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 We have to follow the law. 262 00:15:49,040 --> 00:15:50,280 Since when do you have a Bible? 263 00:15:51,240 --> 00:15:52,680 The 50 weaved baskets 264 00:15:52,760 --> 00:15:55,920 for the feast of Saint Catherine at Santa Memoria. 265 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 You know, when I was a nice guy. 266 00:16:02,040 --> 00:16:04,360 The pastor was so happy, he gave me this as a present. 267 00:16:06,400 --> 00:16:09,240 Ah, Lucky Luke in prison. 268 00:16:11,360 --> 00:16:13,800 Louise, try to reason with your guardian. 269 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 We need to stop, Zee. 270 00:16:15,000 --> 00:16:17,120 No, we need to stop talking. 271 00:16:30,520 --> 00:16:33,080 THE 110 COMMANDMENTS 272 00:16:33,160 --> 00:16:35,760 YOU SHALL TELL THE TRUTH, THE WHOLE TRUTH, NOTHING BUT THE TRUTH 273 00:16:35,840 --> 00:16:38,240 Okay, newbies. I want this to be spotless. 274 00:16:38,320 --> 00:16:41,960 Or your community service fine will go from 10 to 30 days, understood? 275 00:16:42,040 --> 00:16:44,240 And no funny business, or it's back to jail. 276 00:16:50,120 --> 00:16:51,960 Hey, what are you doing here? 277 00:16:52,040 --> 00:16:54,960 I was caught touching an apple. I just can't help myself. 278 00:16:55,040 --> 00:16:56,440 I'm a recidivist. 279 00:16:57,560 --> 00:16:59,560 This is driving me nuts. We're in the worst town ever, 280 00:16:59,640 --> 00:17:01,000 surrounded by marshals. 281 00:17:01,080 --> 00:17:02,760 It was hard enough getting out of the church. 282 00:17:04,240 --> 00:17:05,520 Don't worry. We'll find a way out. 283 00:17:06,240 --> 00:17:08,520 Like I said before, there's no "we" in find. 284 00:17:08,600 --> 00:17:10,720 You know, I'm just trying to be nice here. 285 00:17:12,080 --> 00:17:15,000 Just admit you're upset Louise is here. No shame in that. 286 00:17:15,080 --> 00:17:16,800 Ooh, vigilante and therapist? 287 00:17:16,880 --> 00:17:19,040 -You've changed, Luke. -Could you stop being so smug? 288 00:17:19,120 --> 00:17:20,920 Smug? Pfft. I'm not smug at all. 289 00:17:21,000 --> 00:17:23,640 That's funny. Even when you say you're not smug, You're smug. 290 00:17:23,720 --> 00:17:25,480 Says the smuggest guy I've ever known. 291 00:17:25,560 --> 00:17:27,680 Well, that's probably why I know it when I see it then. 292 00:17:27,760 --> 00:17:30,560 Shh! Not so loud, you two. 293 00:17:30,640 --> 00:17:33,320 Didn't you read the 37th commandment of the saloon? 294 00:17:33,400 --> 00:17:36,240 It's forbidden to air out your dirty laundry while doing the dishes. 295 00:17:36,320 --> 00:17:38,520 All offenders will face the boss in a duel. 296 00:17:40,000 --> 00:17:41,080 In a duel? 297 00:17:41,800 --> 00:17:43,120 A duel is perfect, right? 298 00:17:47,640 --> 00:17:52,640 You know, because, uh, there may not be a "we" in the verb find. 299 00:17:52,720 --> 00:17:54,880 However, when it comes to the most aggravating 300 00:17:54,960 --> 00:17:57,080 and irresponsible ball breaking b-- 301 00:18:03,880 --> 00:18:05,520 So you're not giving us pistols? 302 00:18:06,200 --> 00:18:08,080 'Cause if there are no pistols, that's not a duel. 303 00:18:08,160 --> 00:18:09,360 Yes, it is. 304 00:18:09,440 --> 00:18:11,000 It's a civilized duel. 305 00:18:11,080 --> 00:18:14,120 Stand ten yards apart, and the first one to say bang wins. 306 00:18:14,200 --> 00:18:16,280 And if I win, I'm free to leave, right? 307 00:18:16,360 --> 00:18:18,680 Yes. But if ever you lose, we'll shoot you. 308 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Don't worry, not with a weapon. 309 00:18:22,080 --> 00:18:23,160 Okay. 310 00:18:24,800 --> 00:18:25,880 So then... 311 00:18:26,720 --> 00:18:28,480 -Bang! -Hang on, it hasn't started yet. 312 00:18:28,560 --> 00:18:29,640 Oh, okay. 313 00:18:31,040 --> 00:18:33,120 - Now then? - Yes, we can start. 314 00:18:33,200 --> 00:18:34,440 -Bang! -Too early. 315 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 -But you just told me that-- -Okay, now you can go. 316 00:18:37,000 --> 00:18:38,680 -Bang! -Hey, come on. I wasn't ready yet. 317 00:18:38,760 --> 00:18:40,080 - What? - He wasn't ready. 318 00:18:40,800 --> 00:18:42,320 -Bang! -You didn't cock your gun. 319 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 But... 320 00:18:44,160 --> 00:18:45,320 - Bang! - Too early. 321 00:18:45,400 --> 00:18:47,160 -That's five times. -We still have rules. 322 00:18:49,480 --> 00:18:51,720 -Bang. -He needs to yell for me to hear. 323 00:18:51,800 --> 00:18:53,760 -Let's start over. -What in the name... 324 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Let's go. 325 00:19:41,560 --> 00:19:42,920 - Bang! - Bang! 326 00:19:43,720 --> 00:19:45,840 - The person on my left wins. - Yes! 327 00:19:45,920 --> 00:19:47,600 Uh, no, I was the first one to say bang. 328 00:19:47,680 --> 00:19:50,000 But it was your seventh bang. You were out of bullets. 329 00:19:54,640 --> 00:19:56,160 Forget about it. I'm unbeatable. 330 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Come on, stop pouting. 331 00:20:04,640 --> 00:20:06,040 It's humiliating, but you'll live. 332 00:20:06,120 --> 00:20:08,320 - It made you happy, sounds like. - It didn't. 333 00:20:08,840 --> 00:20:10,600 Well, okay, maybe a little. 334 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 I screwed up, right? 335 00:20:20,320 --> 00:20:22,520 No, don't say that. Zee hasn't won yet. 336 00:20:22,600 --> 00:20:24,640 -We're gonna get out of here-- -That's not what I mean. 337 00:20:24,720 --> 00:20:26,080 It took me a while. 338 00:20:27,080 --> 00:20:28,400 But I came back, you know? 339 00:20:29,440 --> 00:20:31,280 -I'm sorry, what? -Twenty years ago. 340 00:20:31,360 --> 00:20:32,680 I came back for you. 341 00:20:34,440 --> 00:20:37,120 There was a guy with a bouquet of flowers I'd never seen before. 342 00:20:37,960 --> 00:20:39,280 They were exotic flowers, yeah, 343 00:20:39,360 --> 00:20:41,480 he crossed the whole county to bring them to me. 344 00:20:43,280 --> 00:20:45,520 Wait a minute. So you came back? 345 00:20:46,440 --> 00:20:47,880 - But why-- - Did I leave again? 346 00:20:47,960 --> 00:20:50,400 Because I saw you, the girl, and her father. 347 00:20:50,480 --> 00:20:54,120 No. No! That was just a guy who was trying to get me in his bed. 348 00:20:54,200 --> 00:20:56,240 But that takes more than a couple petals. 349 00:20:57,440 --> 00:20:59,760 And Mr. Willow, what did he do to catch you? 350 00:20:59,840 --> 00:21:01,480 There's never been a Mr. Willow. 351 00:21:03,080 --> 00:21:05,920 It's the name I chose for myself, the family name I chose for Louise and me. 352 00:21:12,000 --> 00:21:13,840 So, Willow, as in weeping willow? 353 00:21:15,760 --> 00:21:17,920 The tree where we carved our names, wasn't that on a weep-- 354 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 - No. - Yes, it was. 355 00:21:20,080 --> 00:21:22,280 And I remember our very first kiss was under-- 356 00:21:22,360 --> 00:21:23,680 Unrelated. 357 00:21:24,920 --> 00:21:29,320 Willow was for the tree where Louise had her swing. 358 00:21:29,400 --> 00:21:30,560 So you're wrong. 359 00:21:41,680 --> 00:21:46,120 ABRAHAM LINCOLN VISITS THE MUSEUM OF THE DESERT IN LAS CRUCES! 360 00:21:55,840 --> 00:21:57,520 Okay, I think they've learned their lesson. 361 00:21:57,600 --> 00:21:58,920 -Let's go free them. -Sorry, sweetie. 362 00:21:59,000 --> 00:22:00,120 That's not part of the plan. 363 00:22:00,200 --> 00:22:03,560 Today, it's beef and potatoes and squirrel hunting with your Pa. 364 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 I don't think so. 365 00:22:05,160 --> 00:22:07,640 -I'm against making animals suffer. -Well, I'm all for sufferance. 366 00:22:07,720 --> 00:22:09,840 Not just for animals. So I want you to sit up straight, 367 00:22:09,920 --> 00:22:12,440 put down that stupid newspaper and be happy and start eating 368 00:22:12,520 --> 00:22:16,240 what I spent ten hours making for you so we can enjoy some quality time! 369 00:22:24,640 --> 00:22:26,320 I don't eat meat. 370 00:22:26,400 --> 00:22:29,160 You're a Dalton. We're meatetarians. So eat your meat. 371 00:22:31,240 --> 00:22:34,320 Okay, Joe, it was funny while it lasted, but now you're getting on my nerves! 372 00:22:34,400 --> 00:22:36,640 -Is that how you talk to your father? -Never. 373 00:22:36,720 --> 00:22:38,480 But my guardian can bite my horse's-- 374 00:22:38,560 --> 00:22:41,640 Be careful, young lady. I will not tolerate your insolence. 375 00:22:41,720 --> 00:22:43,440 I'm warning you, if you walk through that door, 376 00:22:43,520 --> 00:22:44,880 I'll lock you up for the rest of... 377 00:22:44,960 --> 00:22:47,120 ...your life! 378 00:22:50,200 --> 00:22:51,960 In the name of my law, come back here! 379 00:22:52,040 --> 00:22:53,480 I'm ordering you to stop! 380 00:22:53,560 --> 00:22:55,840 Sorry, my son, but your orders no longer apply. 381 00:22:55,920 --> 00:22:58,080 The young lady just left your jurisdiction. 382 00:22:58,640 --> 00:23:00,000 Great. Okay, goodbye. 383 00:23:00,080 --> 00:23:02,760 However, she's entered into mine. 384 00:23:04,760 --> 00:23:07,440 So if she's in breach of patriarchy rules, just tell me. 385 00:23:09,760 --> 00:23:11,160 Wait just a second. Oh... 386 00:23:22,840 --> 00:23:24,080 No! 387 00:23:24,160 --> 00:23:26,200 No, no! No! 388 00:23:27,000 --> 00:23:29,200 No! No! 389 00:23:32,200 --> 00:23:33,880 I know how to get out of here! 390 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 Don't move, you're under arrest! 391 00:23:50,240 --> 00:23:51,760 I'll be sentenced to death? 392 00:23:51,840 --> 00:23:52,840 Oh, yes. 393 00:23:54,200 --> 00:23:56,080 So that means I'm allowed to have a last request. 394 00:23:57,200 --> 00:23:58,360 What do you mean? 395 00:23:58,440 --> 00:24:01,200 You mean there's no law protecting a convict's last request? 396 00:24:01,840 --> 00:24:03,080 Uh, yeah, there is. 397 00:24:03,600 --> 00:24:06,520 Well, mine is for you to read a psalm. 398 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 Please read, Father. 399 00:24:15,560 --> 00:24:19,680 "And God said to Cain, 'Hey, Cain, 400 00:24:20,520 --> 00:24:21,840 "'come over here a sec. 401 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 "'You were very not nice, uh, to your brother,'" there. 402 00:24:25,280 --> 00:24:27,400 Please read. The words. 403 00:24:35,040 --> 00:24:36,960 "And as the burning bush was burning, 404 00:24:38,120 --> 00:24:40,000 and as the house of sin was burning, 405 00:24:41,840 --> 00:24:44,520 and as the saloon of Jack McCall was burning, 406 00:24:45,080 --> 00:24:47,760 Calamity Jane slowly rode off into the sunset." 407 00:24:47,840 --> 00:24:48,880 Thank you, Father. 408 00:24:49,960 --> 00:24:51,760 You all swore an oath on this book. 409 00:24:52,600 --> 00:24:53,720 So, you all swore... 410 00:24:54,880 --> 00:24:57,520 to be marshals on a work of fiction. 411 00:24:57,600 --> 00:25:00,720 CALAMITY JANE LIFE AND ADVENTURES - VOLUME 2 412 00:25:00,800 --> 00:25:01,880 I know, lame. 413 00:25:04,480 --> 00:25:07,360 So, I guess that means nobody here is a marshal. 414 00:25:07,440 --> 00:25:08,920 - No. - Wait a minute. 415 00:25:09,000 --> 00:25:11,400 Who will arrest us for impersonating an officer? 416 00:25:11,480 --> 00:25:13,280 We will. 417 00:25:16,960 --> 00:25:18,040 We don't mind. 418 00:25:20,920 --> 00:25:22,880 Did you really have to give 'em all of your weapons? 419 00:25:22,960 --> 00:25:24,600 They're part of the U.S. Army. 420 00:25:24,680 --> 00:25:26,400 They're corrupt and on the wrong side of the law. 421 00:25:26,480 --> 00:25:28,480 Yeah, and we no longer have a side, so... 422 00:25:28,560 --> 00:25:30,240 Hey you, you're not a marshal. 423 00:25:30,320 --> 00:25:31,800 Why are you following orders? 424 00:25:31,880 --> 00:25:35,200 Because I'm a jailer, that's what I do. Jailing runs in the family. 425 00:25:57,320 --> 00:25:58,800 Please excuse his manners. 426 00:25:58,880 --> 00:26:01,480 He's somewhat cross that you tried to bury us alive. 427 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Come on, tell me where are the CLDMPQ... 428 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 O? 429 00:26:15,480 --> 00:26:18,160 The... The CM... 430 00:26:19,800 --> 00:26:23,120 LL... The CL... D... 431 00:26:23,200 --> 00:26:25,120 The... The... 432 00:26:25,200 --> 00:26:27,640 It gets complicated when there's more than three letters, right? 433 00:26:30,800 --> 00:26:31,880 Be reasonable. 434 00:26:33,360 --> 00:26:35,320 You know what we're capable of. 435 00:26:35,400 --> 00:26:37,400 You remember your old Native friend. 436 00:26:42,320 --> 00:26:43,680 Just stop. It's useless. 437 00:26:44,320 --> 00:26:45,480 Can't you see we're screwed? 438 00:26:45,560 --> 00:26:47,400 -Wait, they got you too? -Yeah. 439 00:26:47,480 --> 00:26:50,240 -Did you put up a fight at least? -Of course I put up a fight. 440 00:26:50,320 --> 00:26:52,680 But they surprised me. The first one got my groin on his knee. 441 00:26:52,760 --> 00:26:54,720 The other one, I strangled him with the rattlesnake. 442 00:26:54,800 --> 00:26:56,080 -So you were sleeping? -Yeah. 443 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 Hmm. 444 00:26:57,240 --> 00:27:00,000 It doesn't matter. I kinda knew that I wasn't really a marshal. 445 00:27:01,240 --> 00:27:02,360 Wait, you are. 446 00:27:03,360 --> 00:27:06,000 Your Bible is a real Bible. You didn't swear on Calamity Jane. 447 00:27:06,080 --> 00:27:07,160 Ah... 448 00:27:07,240 --> 00:27:08,680 No, I don't get it. 449 00:27:08,760 --> 00:27:10,920 I never thought I'd say this to you, Joe. 450 00:27:12,800 --> 00:27:15,080 But you're the only real marshal in this town. 451 00:27:16,680 --> 00:27:19,280 Please, sir, we have a failure of justice right here. 452 00:27:25,560 --> 00:27:27,320 Here! I got these back for you. 453 00:27:28,760 --> 00:27:32,000 Also, really important, how does it feel being my deputies? 454 00:27:32,080 --> 00:27:33,360 Well! 455 00:27:35,200 --> 00:27:36,560 So, where is it? 456 00:27:37,280 --> 00:27:38,360 Hey, blue coats! 457 00:28:01,840 --> 00:28:04,520 That jailer guy, he must have emptied our guns. 458 00:28:04,600 --> 00:28:06,400 And maybe you didn't check 'em. 459 00:28:06,480 --> 00:28:08,880 I didn't check 'em. You didn't check 'em. So nobody checked them? 460 00:28:08,960 --> 00:28:10,000 They didn't check them. 461 00:28:10,080 --> 00:28:13,160 Come out! Slowly. We won't hurt you. 462 00:28:14,440 --> 00:28:15,800 Mmm-hmm. 463 00:28:16,920 --> 00:28:18,080 What do we do? 464 00:28:20,880 --> 00:28:23,120 -We gun them down. -How can we? We have no bullets! 465 00:28:26,120 --> 00:28:27,160 Yeah, but we have guns. 466 00:28:45,960 --> 00:28:48,000 Thanks for the distraction. It allowed a real man 467 00:28:48,080 --> 00:28:49,960 to come and save the day. Isn't that right? 468 00:29:06,480 --> 00:29:07,560 Thank you, sweetie. 469 00:29:21,880 --> 00:29:25,800 Not far from there... 470 00:29:41,800 --> 00:29:42,880 Good day. 471 00:29:42,960 --> 00:29:44,800 What a charming little town you have here. 472 00:29:46,000 --> 00:29:48,360 Even if it does lack a bit of color. 473 00:29:49,760 --> 00:29:52,000 Regarding our upcoming event. 474 00:29:56,440 --> 00:29:58,720 For this event-- 475 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Rin Tin Tin. With me! 476 00:29:59,880 --> 00:30:01,360 I'm sorry. 477 00:30:01,440 --> 00:30:04,120 He thinks that "with me" means bark. 478 00:30:04,200 --> 00:30:05,920 Rin Tin Tin, sit! 479 00:30:06,000 --> 00:30:07,680 Oh, "sit" means bark too, then? 480 00:30:07,760 --> 00:30:09,600 Rin Tin Tin, quiet! 481 00:30:09,680 --> 00:30:11,960 This dog is a major moron. 482 00:30:13,320 --> 00:30:16,400 Uh, I guess he just wants to participate in the conversation. 483 00:30:16,480 --> 00:30:17,960 He's a funny dog. 484 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 Listen carefully. 485 00:30:27,080 --> 00:30:29,000 Or I'll do unforgivable things to you. 486 00:30:34,600 --> 00:30:36,760 I don't think you'll ever see that dog again. 487 00:30:36,840 --> 00:30:37,920 What did you say to him? 488 00:30:38,480 --> 00:30:41,000 The same thing I'll do to you if you disappoint me. 489 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 This man. 490 00:30:45,240 --> 00:30:48,360 I would like you to tell me where he is. I'm going to need him. 491 00:30:49,920 --> 00:30:51,680 -He's a monster. -No. 492 00:30:52,480 --> 00:30:54,800 He's the person every monster is afraid of. 493 00:30:55,520 --> 00:30:58,680 So, to lead an army of demons, I'm gonna need the devil. 494 00:30:58,760 --> 00:31:00,320 Lightning 495 00:31:25,240 --> 00:31:27,040 So, you guys are leaving right now? 496 00:31:27,120 --> 00:31:29,720 Yeah, we're going to the Herrero Ranch to stop Zee. 497 00:31:31,040 --> 00:31:32,440 I think I'm gonna stay here. 498 00:31:33,560 --> 00:31:34,920 What do you mean? 499 00:31:35,000 --> 00:31:37,880 Well, this town needs a marshal, and I'm having fun. 500 00:31:41,720 --> 00:31:43,760 Also, I brought you this for the road. 501 00:31:47,160 --> 00:31:49,640 Since you're an animal lover, it's just potatoes. 502 00:31:57,920 --> 00:31:59,720 I'm really sorry for what I said earlier. 503 00:31:59,800 --> 00:32:02,320 I'm not your father. I'm sorry I lied. 504 00:32:03,080 --> 00:32:04,160 Why'd you do that? 505 00:32:04,840 --> 00:32:07,680 To bug the shit out of Luke. That's the official version. 506 00:32:08,600 --> 00:32:10,480 And also because I loved your mother. 507 00:32:11,240 --> 00:32:13,720 I would have loved to have had a daughter like you. 508 00:32:13,800 --> 00:32:14,880 A family. 509 00:32:22,040 --> 00:32:23,640 You miss your brothers. 510 00:32:28,480 --> 00:32:30,400 You're really like your mom, you know? 511 00:32:30,920 --> 00:32:32,640 Way too smart for me. 512 00:32:35,960 --> 00:32:37,720 Your mom and I were never together. 513 00:32:38,360 --> 00:32:39,720 She just taught me to read. 514 00:32:40,720 --> 00:32:43,600 I was crazy about her, but, uh, her heart was already taken. 515 00:32:43,680 --> 00:32:45,800 - I know, I saw. - You saw? 516 00:32:49,080 --> 00:32:50,600 You mean in the dream world? 517 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 You sneaky little girl. You didn't say anything. 518 00:32:55,400 --> 00:32:57,720 You actually could be my daughter. 519 00:33:01,720 --> 00:33:03,440 Do you think he's my dad? 520 00:33:04,960 --> 00:33:07,240 Why don't you talk about it once and for all? 521 00:33:07,320 --> 00:33:10,840 I don't know, I mean, um, we have so many things to take care of, 522 00:33:10,920 --> 00:33:12,960 uh, a few emergencies? 523 00:33:13,040 --> 00:33:14,960 -The U.S. to save. -Ah, cowardice. 524 00:33:15,360 --> 00:33:18,160 The fear of knowing the truth. Now, that's just like Luke. 525 00:33:23,360 --> 00:33:24,480 Whoa! 526 00:33:25,840 --> 00:33:26,920 I didn't touch them! 527 00:33:27,600 --> 00:33:29,200 -Yes, you did touch 'em! -No. No, no. 528 00:33:29,280 --> 00:33:30,720 Yes, you did touch them. 529 00:33:30,800 --> 00:33:33,080 You did. 530 00:33:33,160 --> 00:33:34,520 -So I'm sentencing you... -Joe! 531 00:33:34,600 --> 00:33:37,880 ...to touch them over and over until you find the best apples 532 00:33:37,960 --> 00:33:39,360 for your grandson's apple pie. 533 00:33:40,760 --> 00:33:41,840 Go ahead. 534 00:33:43,040 --> 00:33:44,120 Go ahead, yeah. 535 00:33:45,760 --> 00:33:47,480 Touch all you want. 536 00:34:09,360 --> 00:34:13,680 ABRAHAM LINCOLN VISITS THE MUSEUM OF THE DESERT IN LAS CRUCES! 537 00:34:17,160 --> 00:34:19,320 THE PRESIDENT LEAVES BOSTON LAUNCHES HIS TOUR OF AMERICA! 538 00:34:22,000 --> 00:34:23,200 THE HEAD OF STATE PASTES STICKERS 539 00:34:23,760 --> 00:34:24,840 LINCOLN STOPS IN NASHVILLE 540 00:34:25,520 --> 00:34:28,960 THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES DISCOVERS DALLAS AND ITS CRUEL UNIVERSE! 541 00:34:29,040 --> 00:34:32,880 GRAND TOUR OF ABRAHAM LINCOLN IN THE WEST ONLY 6 DAYS AWAY! 542 00:34:38,840 --> 00:34:40,480 Are you okay, Louise? 543 00:34:40,560 --> 00:34:43,720 Zee's conspiracy, it's about Abraham Lincoln. 544 00:34:45,080 --> 00:34:46,560 He arrived in New Mexico today. 545 00:34:51,120 --> 00:34:53,720 She wants to kill the President of the United States? 546 00:34:56,720 --> 00:35:00,720 Preuzeto sa www.titlovi.com 42114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.