Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,000
IN TRIBUTE TO
MORRIS AND GOSCINNY
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,640
I was 20 years old.
3
00:00:08,720 --> 00:00:13,480
And the only words I knew how to read were
"Joe," "Dalton," and "Wanted."
4
00:00:16,040 --> 00:00:19,400
ALBUQUERQUE FEDERAL PRISON
18 YEARS EARLIER
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,080
Charlie would teach the prisoners.
6
00:00:21,880 --> 00:00:23,480
The first time we met,
7
00:00:23,560 --> 00:00:25,520
she said that reading
was going to save me.
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,320
So, I grabbed the book,
9
00:00:28,400 --> 00:00:31,080
and started looking for the nail file
stashed inside.
10
00:00:32,360 --> 00:00:33,840
That made her laugh.
11
00:00:36,160 --> 00:00:37,840
Anyway, she was wrong.
12
00:00:37,920 --> 00:00:39,680
It wasn't reading that saved me.
13
00:00:40,960 --> 00:00:41,960
It was her.
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,080
And we kissed on the mouth.
15
00:00:48,160 --> 00:00:49,520
- Joe!
- And used our tongues.
16
00:00:49,600 --> 00:00:51,440
Enough. We get the picture.
17
00:00:54,520 --> 00:00:56,240
You didn't bet on the right horse.
18
00:00:57,680 --> 00:01:00,000
Luke just isn't cut out
for adventure.
19
00:01:00,080 --> 00:01:02,840
I don't know why,
but he's always been a nervous Nellie.
20
00:01:03,720 --> 00:01:06,040
Trust me. I'm gonna find your mom.
21
00:01:06,120 --> 00:01:08,720
When I saw her in that stagecoach,
I remembered everything.
22
00:01:09,440 --> 00:01:12,080
And now, suddenly, you're here. My kid.
23
00:01:12,160 --> 00:01:13,640
I can't be your kid.
24
00:01:13,720 --> 00:01:16,080
- I can't be the kid of a Dalton.
- Dalton?
25
00:01:17,080 --> 00:01:19,440
"Louise Dalton." That's pretty.
26
00:01:20,280 --> 00:01:22,280
Plus, we look alike,
like two peas in a pod.
27
00:01:22,360 --> 00:01:23,360
Not even close.
28
00:01:23,440 --> 00:01:25,480
Well, you're wrong.
First off, we're the same height,
29
00:01:25,560 --> 00:01:28,200
and then she rides off
when I'm trying to talk to her. Great!
30
00:01:28,280 --> 00:01:29,920
No respect at all.
31
00:01:30,000 --> 00:01:31,920
Just like a Dalton. I like it.
32
00:01:33,640 --> 00:01:35,200
Don't you have anything you want to say?
33
00:01:37,000 --> 00:01:39,240
Being the quickest draw in the West
isn't a problem for you,
34
00:01:39,320 --> 00:01:40,840
but when it comes to talking,
you're quiet.
35
00:01:41,440 --> 00:01:43,920
That's why you get all weird
when I talk about my mom.
36
00:01:44,000 --> 00:01:45,400
You used to know her.
37
00:01:45,480 --> 00:01:48,040
Joe's your sworn enemy since forever,
so, of course you knew,
38
00:01:48,120 --> 00:01:49,200
and you said nothing?
39
00:01:57,040 --> 00:01:58,400
She can really hold a grudge.
40
00:01:59,320 --> 00:02:01,960
-But she's right. You don't say much.
-And you say too much.
41
00:02:02,040 --> 00:02:03,600
Nothing proves that you're her father.
42
00:02:03,680 --> 00:02:06,080
Everything lines up date-wise.
Want me to draw you a picture?
43
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Well, same for me.
44
00:02:09,840 --> 00:02:11,440
Never mind. Just forget it.
45
00:02:11,520 --> 00:02:15,520
I can't. You just said it.
You really think you're her father?
46
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
Hang on.
47
00:02:22,000 --> 00:02:24,880
When I met Charlie, she was heartbroken.
48
00:02:25,760 --> 00:02:29,160
She'd been dumped by a real dirtbag.
Damn it!
49
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
You're the guy before me!
50
00:02:32,360 --> 00:02:34,000
Hey, I'm not the guy before you.
51
00:02:36,120 --> 00:02:37,240
You're the guy after me.
52
00:02:37,320 --> 00:02:38,600
You were a rough draft.
53
00:02:38,680 --> 00:02:41,320
And you were just a consolation prize.
54
00:02:50,040 --> 00:02:52,400
Hey! I don't know what kind of problem
you two have,
55
00:02:52,480 --> 00:02:55,280
but we have things to do now,
like find my mother.
56
00:03:03,800 --> 00:03:08,440
CHAPTER IV
GOLD FEVER
57
00:03:12,000 --> 00:03:14,240
We're not very far
from where your mother's hiding.
58
00:03:14,840 --> 00:03:16,040
And Papa, how does he know this?
59
00:03:16,120 --> 00:03:18,800
Well, it's because this medallion
isn't just a medallion.
60
00:03:18,880 --> 00:03:23,000
It's also a smuggler's eye,
and you use it to find a hideout.
61
00:03:25,560 --> 00:03:27,480
She was using it when I was buffaloed.
62
00:03:29,720 --> 00:03:31,960
Okay. Let's go, desperados.
63
00:04:00,800 --> 00:04:02,400
Okay. What's this hideout?
64
00:04:03,320 --> 00:04:05,880
It's an abandoned mine
where I used to hide cash and guns.
65
00:04:07,000 --> 00:04:10,160
I gave this eye to Charlie,
so we could meet up after I got out.
66
00:04:10,240 --> 00:04:12,360
Discreetly, if you know what I mean.
67
00:04:12,440 --> 00:04:14,680
Doesn't matter. If she's here,
we'll find her right away,
68
00:04:14,760 --> 00:04:16,760
'cause this area is completely deserted.
69
00:04:23,400 --> 00:04:26,080
My mother should've
given you vocabulary lessons,
70
00:04:26,160 --> 00:04:27,840
because you don't know
what "deserted" means.
71
00:04:27,920 --> 00:04:30,920
If Charlie's still hiding here,
her kidnappers must be close.
72
00:04:31,720 --> 00:04:33,840
- We'll have to play it incognito.
- Hands in the air.
73
00:04:33,920 --> 00:04:35,920
I'm not sure that's gonna
help us be incognito.
74
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
I said, "Hands in the air."
75
00:04:42,080 --> 00:04:43,520
That's good.
76
00:04:46,400 --> 00:04:47,880
Calamity?
77
00:04:47,960 --> 00:04:50,240
Jane? Calamity Jane?
78
00:04:50,320 --> 00:04:52,920
It's Calamity Jane.
You're Calamity Jane!
79
00:04:53,000 --> 00:04:54,280
She epileptic or something?
80
00:04:54,360 --> 00:04:55,720
Worse. She's a fan.
81
00:04:57,120 --> 00:04:58,480
Excuse me, Mrs. Jane, but--
82
00:04:58,560 --> 00:05:01,320
No, no, no. Don't you dare come near me,
and don't you call me "Missus."
83
00:05:03,880 --> 00:05:07,040
"Missus" was my mother.
That's not even true, she was a hooker.
84
00:05:08,440 --> 00:05:10,960
I'm so thrilled
to get to meet you in person.
85
00:05:11,640 --> 00:05:13,520
I've read your memoir at least...
86
00:05:13,600 --> 00:05:16,080
three hundred and fifty times.
It's a good a thing you're here.
87
00:05:16,560 --> 00:05:17,920
-Because my mother was kidnapped.
-No.
88
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
-Yes.
-Really?
89
00:05:19,080 --> 00:05:20,560
-Yes, I swear.
-For real?
90
00:05:20,640 --> 00:05:22,960
-Of course, for real.
-I don't give a rat's ass.
91
00:05:23,520 --> 00:05:24,720
Uh, I'm sorry, Louise.
92
00:05:25,840 --> 00:05:28,080
- I should've told you that she was--
- In a hurry.
93
00:05:28,920 --> 00:05:30,320
I'm in a hurry.
94
00:05:30,960 --> 00:05:32,880
Kid's telling the truth.
Her mom was kidnapped.
95
00:05:32,960 --> 00:05:34,520
But what I said is also true.
96
00:05:35,240 --> 00:05:36,560
I don't give a rat's ass.
97
00:05:37,120 --> 00:05:39,160
-I want the reward.
-The reward?
98
00:05:39,720 --> 00:05:40,840
The loot, the dough, the moola.
99
00:05:40,920 --> 00:05:42,520
You're a hunter looking for a reward?
100
00:05:42,600 --> 00:05:44,960
Not "a." "The" best man-hunter there is.
101
00:05:45,440 --> 00:05:48,160
I took down all your wanted posters
to be the only one on your trail.
102
00:05:48,240 --> 00:05:49,520
Too bad for the others.
103
00:06:04,080 --> 00:06:05,920
Have you been able
to message Governor Zee?
104
00:06:06,000 --> 00:06:09,080
Yes. I said we were currently,
actively following the girl's trail,
105
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
but unfortunately,
we were mutually unsuccessful.
106
00:06:11,240 --> 00:06:13,160
Well, you outdid yourself
with the adverbs, Sarge.
107
00:06:13,240 --> 00:06:15,600
It's more expansive,
but it's more professional.
108
00:06:15,680 --> 00:06:17,360
Ah!
109
00:06:17,440 --> 00:06:19,240
-Oh, it's going beep-beep.
-Hmm.
110
00:06:36,400 --> 00:06:37,680
So, what does she say?
111
00:06:42,840 --> 00:06:44,520
She says to kill you, Lieutenant.
112
00:06:47,280 --> 00:06:49,240
So, I guess you got promoted?
113
00:06:49,320 --> 00:06:50,720
Yeah. Now it's just the two of us.
114
00:06:50,800 --> 00:06:53,080
Yeah, and that's something
that's really gonna motivate us.
115
00:06:54,080 --> 00:06:55,760
She's diabolical, isn't she?
116
00:06:55,840 --> 00:06:57,160
Yeah.
117
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
Yeah.
118
00:07:02,400 --> 00:07:05,560
At first, I was following the girl.
What a trailblazer!
119
00:07:05,640 --> 00:07:08,400
No less than 23 armed robberies
just last week.
120
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
You robbed more than 20 people
before finding me?
121
00:07:11,080 --> 00:07:12,360
I had a gun and no time to waste.
122
00:07:12,440 --> 00:07:13,480
Now that's my girl.
123
00:07:14,160 --> 00:07:15,880
This was the easiest track
of my life.
124
00:07:15,960 --> 00:07:17,600
This idiot would leave a note each time,
125
00:07:17,680 --> 00:07:19,560
-with her name and address...
-No way that's my girl.
126
00:07:19,640 --> 00:07:20,760
It was for the greater good.
127
00:07:20,840 --> 00:07:22,360
Convenient excuse.
128
00:07:22,960 --> 00:07:24,200
And then, after that...
129
00:07:24,760 --> 00:07:27,000
Well, it's just like
reading one of those photobooks.
130
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
Boot theft.
131
00:07:28,720 --> 00:07:30,160
Hat theft.
132
00:07:30,240 --> 00:07:32,800
-School transport theft.
-I didn't see the cart behind the mule...
133
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
-Kidnapping.
-...or the kids in the cart.
134
00:07:36,200 --> 00:07:38,080
Horse theft. That one's from Billy.
135
00:07:38,800 --> 00:07:41,800
And it goes on and on like that
until you guys team up.
136
00:07:41,880 --> 00:07:44,640
And that's when... I mean...
137
00:07:45,200 --> 00:07:46,320
All hell breaks loose.
138
00:07:46,400 --> 00:07:49,240
Jail break, bank robbery,
BFFs with the Daltons?
139
00:07:49,320 --> 00:07:50,800
You've gone over to the dark side.
140
00:07:51,320 --> 00:07:54,320
Yeah. Okay, I know what you're gonna say,
but I did it for the greater good.
141
00:07:54,400 --> 00:07:56,120
-Oh.
-Come on, Jane.
142
00:07:56,800 --> 00:07:58,720
-You know me.
-Well, you know me, too.
143
00:07:59,760 --> 00:08:00,840
The moola comes first.
144
00:08:00,920 --> 00:08:02,360
I don't understand you, Calamity.
145
00:08:03,160 --> 00:08:05,160
You're a legend of the Wild West.
146
00:08:05,240 --> 00:08:08,320
There's a woman in distress.
Saving her is a noble cause.
147
00:08:08,400 --> 00:08:09,640
Listen to your heart.
148
00:08:17,680 --> 00:08:19,000
What if we could get you more money?
149
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
Ah.
150
00:08:21,240 --> 00:08:22,400
Now we're talking.
151
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
Okay.
152
00:08:31,320 --> 00:08:33,480
Come with us while we look for her mother.
153
00:08:33,560 --> 00:08:35,880
With Joe in the picture,
things are bound to go sideways.
154
00:08:35,960 --> 00:08:37,400
The reward money will go up.
155
00:08:37,480 --> 00:08:39,640
Once we find Charlie,
and she's somewhere safe,
156
00:08:39,720 --> 00:08:42,800
You turn us in,
you get a mark-up on top. Deal?
157
00:08:45,000 --> 00:08:46,160
Get a mark-up on top?
158
00:08:46,800 --> 00:08:47,880
And you say I'm vulgar.
159
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Okay.
160
00:08:50,280 --> 00:08:52,280
But if you try to trick me...
161
00:08:52,360 --> 00:08:53,360
...I'll shoot you dead.
162
00:09:19,920 --> 00:09:21,440
So much for going incognito.
163
00:09:22,200 --> 00:09:23,640
We can just stay cognito.
164
00:09:24,280 --> 00:09:25,760
They got the fever.
165
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
It's called gold fever.
166
00:09:26,920 --> 00:09:28,120
-Gold? Did you find gold?
-Whoa!
167
00:09:29,680 --> 00:09:30,680
Did you find gold?
168
00:09:30,760 --> 00:09:32,360
Huh? Did you...
169
00:09:34,480 --> 00:09:36,200
Look in here and tell me if you see any.
170
00:09:37,200 --> 00:09:38,920
I gotta go dig.
171
00:09:40,360 --> 00:09:41,680
I think I should go dig.
172
00:09:42,840 --> 00:09:43,840
I gotta go dig.
173
00:09:47,440 --> 00:09:50,080
Okay. We go in the mine,
and we look for my mom.
174
00:09:50,160 --> 00:09:51,640
You're not going anywhere.
175
00:09:52,360 --> 00:09:53,440
I'm keeping her as collateral.
176
00:09:55,440 --> 00:09:56,680
Don't worry. We'll be back soon.
177
00:09:56,760 --> 00:09:57,800
Don't even try.
178
00:09:58,760 --> 00:10:00,400
I'm not "trying." I'm just talking to you.
179
00:10:00,480 --> 00:10:02,160
Really? 'Cause now
you have something to say?
180
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
Ooh!
181
00:10:07,280 --> 00:10:09,880
Guess she's a sharpshooter, too.
182
00:10:20,960 --> 00:10:21,960
Ah, so you see.
183
00:10:22,040 --> 00:10:24,960
If you squint really hard
and look at the scales on the fish,
184
00:10:25,040 --> 00:10:26,800
you can see the layout of the mine.
185
00:10:27,520 --> 00:10:30,080
That's crazy.
Can you pick your teeth with it?
186
00:10:30,760 --> 00:10:32,840
Ha. Very funny. Although you're right.
187
00:10:32,920 --> 00:10:35,200
You can pick your teeth with it,
because if you pull this down--
188
00:10:35,280 --> 00:10:36,360
No one goes in.
189
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
I'm warning you.
190
00:10:42,920 --> 00:10:45,320
If you dare shoot me in the head,
you're a dead man.
191
00:10:46,840 --> 00:10:49,960
Okay, I think we should all
just calm down here, right?
192
00:10:50,040 --> 00:10:51,600
We'd like to speak
to the person in charge.
193
00:10:53,000 --> 00:10:54,480
-So who's the owner?
-I'm the owner!
194
00:10:54,560 --> 00:10:55,960
- I'm the owner!
- I am!
195
00:10:56,040 --> 00:10:57,400
I'm the owner!
196
00:10:57,920 --> 00:10:59,040
They can't even agree on that.
197
00:10:59,120 --> 00:11:00,600
-I've had enough.
-Stop!
198
00:11:01,320 --> 00:11:03,120
No one's gonna
sneak inside our mine again.
199
00:11:03,200 --> 00:11:04,600
Bunch of thieves.
200
00:11:04,680 --> 00:11:06,920
Hang on. Did you really
see someone sneak inside?
201
00:11:07,000 --> 00:11:08,080
-Like a...
-A sneaker?
202
00:11:08,160 --> 00:11:09,240
-...lurker?
-Lurker.
203
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
Or a lady lurker?
204
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
How do you know that?
205
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
I just saw a shadow.
206
00:11:16,160 --> 00:11:17,360
But she dropped one of her boots.
207
00:11:18,360 --> 00:11:20,880
It doesn't matter, anyway!
No one's going through!
208
00:11:20,960 --> 00:11:22,480
We're on patrol 24/7.
209
00:11:24,360 --> 00:11:25,440
And we shoot to kill.
210
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
What size was the boot?
211
00:11:33,120 --> 00:11:35,400
So she's in there
and we can't go in?
212
00:11:35,480 --> 00:11:38,640
Don't worry. We'll charge in,
guns blazing, end of story.
213
00:11:38,720 --> 00:11:40,520
Yeah, except we're not doing that.
214
00:11:41,280 --> 00:11:43,760
-It's full of saltpeter in there.
-Potassium nitrate.
215
00:11:44,280 --> 00:11:46,120
-Saltpeter.
-Yeah. Potassium nitrate.
216
00:11:47,560 --> 00:11:48,960
It'll explode if we start shooting.
217
00:11:49,040 --> 00:11:51,400
Okay. So, we're gonna pop 'em delicately.
218
00:11:51,480 --> 00:11:53,280
Two slugs in each head,
no straight bullets--
219
00:11:53,360 --> 00:11:54,800
No, we're not gonna kill anybody here.
220
00:11:54,880 --> 00:11:56,320
-Who talked about killing?
-You did.
221
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
-When?
-Just now.
222
00:11:57,480 --> 00:12:00,080
I said, "No guns," so it doesn't matter.
223
00:12:00,160 --> 00:12:02,240
You shouldn't try to go in there.
224
00:12:03,200 --> 00:12:04,760
That mine drives people crazy.
225
00:12:33,880 --> 00:12:35,400
It's our friend from the mine.
226
00:12:39,240 --> 00:12:41,720
That's Bao. He's my husband.
227
00:12:42,880 --> 00:12:44,720
He's gone crazy like all the others.
228
00:12:47,840 --> 00:12:49,200
All this is my fault.
229
00:12:51,720 --> 00:12:54,040
-What do you mean?
-We dreamt of adventure.
230
00:12:55,640 --> 00:12:57,920
Then one day,
Bao was approached by a promoter
231
00:12:58,000 --> 00:13:01,600
who had an "incredible opportunity."
This abandoned mine right here,
232
00:13:01,680 --> 00:13:03,600
which was "full of gold."
233
00:13:04,160 --> 00:13:05,520
I said, "It's our dream come true."
234
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
Then we came here.
235
00:13:07,240 --> 00:13:09,040
What suckers.
236
00:13:11,160 --> 00:13:12,160
Please, continue.
237
00:13:12,240 --> 00:13:15,400
After six months of digging for nothing,
Bao was at the end of his rope.
238
00:13:17,280 --> 00:13:19,200
And then he found
his first golden nugget.
239
00:13:20,280 --> 00:13:21,440
He was overjoyed.
240
00:13:23,000 --> 00:13:24,520
So, of course he went to the saloon.
241
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
I suppose a week later,
242
00:13:25,680 --> 00:13:28,360
you had all the neighborhood prospectors
on your property?
243
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
It's the West.
244
00:13:31,880 --> 00:13:34,040
But he stood strong
and kept a tunnel for himself.
245
00:13:34,120 --> 00:13:36,120
And the sheriff? Did he do something?
246
00:13:36,200 --> 00:13:38,000
Yup. He bought a pickaxe.
247
00:13:39,200 --> 00:13:40,360
They've really all gone crazy.
248
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
-Crazy, but rich?
-Not even.
249
00:13:42,400 --> 00:13:45,200
Since the rush a month ago,
only five nuggets were found.
250
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
And none by my husband.
251
00:13:46,800 --> 00:13:49,120
Okay. So, we're dealing
with a prize sucker.
252
00:13:49,200 --> 00:13:51,480
Wha...
253
00:13:52,160 --> 00:13:53,160
Come on.
254
00:13:54,240 --> 00:13:55,400
That's a lot of coffee.
255
00:13:55,480 --> 00:13:56,800
Yeah.
256
00:13:56,880 --> 00:13:59,800
That's what everybody lives on here,
to keep going.
257
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
Okay. We need to find a way
to get into that mine.
258
00:14:10,880 --> 00:14:13,720
I never thought I'd enjoy
watching you two struggle this much.
259
00:14:20,560 --> 00:14:22,480
I'm not working with Lucky Luke.
260
00:14:22,560 --> 00:14:24,320
You think it doesn't suck for me
to have you here?
261
00:14:24,400 --> 00:14:25,640
Well, it super-sucks for me.
262
00:14:25,720 --> 00:14:27,360
Yeah? Well, then
it double super-sucks for me.
263
00:14:27,440 --> 00:14:30,120
Hey, if there was a contest
to determine for who it sucks the most,
264
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
I'd win first prize, and you would come in
so far behind me!
265
00:14:32,680 --> 00:14:34,720
-You wanna bet?
-That's enough! Stop, you two.
266
00:14:34,800 --> 00:14:36,400
You're gonna work together
'cause I said so.
267
00:14:36,480 --> 00:14:38,200
Plus, I'm holding all the guns.
268
00:15:24,960 --> 00:15:27,080
Okay.
269
00:15:31,800 --> 00:15:33,000
Okay. You finished?
270
00:15:33,080 --> 00:15:34,640
I'm finished, yeah.
271
00:15:35,760 --> 00:15:37,680
Because you have six bullets...
272
00:15:38,320 --> 00:15:39,560
and I've got seven guns.
273
00:15:46,080 --> 00:15:49,680
I'm gonna find your mother,
and then, I'll steal a ring.
274
00:15:49,760 --> 00:15:52,520
I'll force a pastor to marry us,
and we can be a family.
275
00:15:53,960 --> 00:15:54,960
You're so annoying.
276
00:15:55,040 --> 00:15:57,240
"You're so annoying... 'Papa.'"
277
00:15:58,560 --> 00:15:59,760
Hmm?
278
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
-Canvas?
-Mmm-hmm.
279
00:16:09,920 --> 00:16:11,040
To sneak into the mine?
280
00:16:11,120 --> 00:16:13,560
It's beige, it's dirty,
we can just dress up as rocks.
281
00:16:13,640 --> 00:16:15,520
Wow. You're a real genius.
282
00:16:16,680 --> 00:16:18,880
And you wonder why I bust you every time.
283
00:16:18,960 --> 00:16:21,080
And every time,
I always escape.
284
00:16:21,160 --> 00:16:22,240
-You got a better idea?
-Yeah.
285
00:16:22,320 --> 00:16:23,560
-Hmm?
-Negotiate.
286
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
Maybe try to talk some sense into them.
287
00:16:26,280 --> 00:16:27,920
-Explain how they could kill each other.
-Hmm.
288
00:16:28,000 --> 00:16:29,840
That their lust for gold
will lead nowhere.
289
00:16:29,920 --> 00:16:32,320
Yeah, and we can braid our hair
while drinking coffee, too.
290
00:16:33,560 --> 00:16:35,400
Her coffee.
291
00:16:37,960 --> 00:16:41,080
I don't know what idea you just had,
but it's mine, for the record.
292
00:16:41,800 --> 00:16:43,360
You're putting perfume
in the coffee?
293
00:16:43,440 --> 00:16:44,520
It's chloroform.
294
00:16:45,120 --> 00:16:47,440
We'll serve them some coffee
to knock them out.
295
00:16:48,840 --> 00:16:51,000
Not bad. Just empty the bottle.
296
00:16:51,080 --> 00:16:52,400
Well, I don't wanna kill them.
297
00:16:52,480 --> 00:16:54,040
Wow. You really have changed, Luke.
298
00:16:54,120 --> 00:16:55,800
You're scared of
putting too much chloroform,
299
00:16:55,880 --> 00:16:57,960
of shooting people, of talking to Louise.
300
00:16:58,760 --> 00:17:00,320
I bet you're scared of finding Charlie.
301
00:17:01,480 --> 00:17:03,480
Because she's the only woman
you've ever really loved.
302
00:17:03,560 --> 00:17:05,160
Would you just shut up?
303
00:17:05,240 --> 00:17:07,960
Oh, you should see your expression.
That's gold right there.
304
00:17:08,040 --> 00:17:09,440
Gold?
305
00:17:10,080 --> 00:17:12,240
- Where's the gold?
- Did you find gold?
306
00:17:12,320 --> 00:17:14,680
- Hey. Did you guys say, "Gold?"
- No.
307
00:17:17,240 --> 00:17:18,320
But we have coffee.
308
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
Who wants coffee?
309
00:17:23,280 --> 00:17:26,880
"His face lit up with a smile because
Calamity had just saved his life
310
00:17:26,960 --> 00:17:28,120
by giving him hope once again."
311
00:17:29,720 --> 00:17:30,720
Why are you reading that?
312
00:17:30,800 --> 00:17:33,880
Chapter 26. When you helped that marshal
recoup his weapons at Abilene.
313
00:17:35,240 --> 00:17:38,280
Anything that book's gonna
make me wanna find your mother?
314
00:17:38,360 --> 00:17:41,600
I think you need a reminder, Calamity.
You've lost faith in yourself.
315
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Tell me what happened?
Did someone break your heart?
316
00:17:45,080 --> 00:17:47,080
Did a bloodthirsty gunslinger
shoot your friend?
317
00:17:47,160 --> 00:17:49,280
What are you talking about?
The only problem I have
318
00:17:49,360 --> 00:17:51,360
is that lousy book's
not making money anymore.
319
00:17:53,080 --> 00:17:54,240
Oh...
320
00:17:54,320 --> 00:17:56,080
It's not lousy, it's your biography.
321
00:17:56,160 --> 00:17:58,360
No. It's an inventography.
322
00:17:59,240 --> 00:18:02,120
I didn't do any of that.
You understand? It's all lies.
323
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
What?
324
00:18:04,280 --> 00:18:07,520
I mean, except for the part
where I learn to speak bison,
325
00:18:07,600 --> 00:18:08,880
and I become queen of the herd.
326
00:18:08,960 --> 00:18:10,200
That's my favorite passage.
327
00:18:10,960 --> 00:18:13,600
Are you stupid or what?
I just told you it was all made up.
328
00:18:13,680 --> 00:18:14,680
Everything.
329
00:18:14,760 --> 00:18:16,400
It's all a bunch of hogwash
for silly girls
330
00:18:16,480 --> 00:18:18,160
who dream of a life of adventure.
331
00:18:19,240 --> 00:18:20,320
This is unbelievable.
332
00:18:21,920 --> 00:18:23,720
And to think
I always dreamt of meeting you.
333
00:18:27,240 --> 00:18:29,480
Now I wish I never met you at all!
334
00:18:41,640 --> 00:18:43,200
Wait. Why is it so quiet?
335
00:19:00,880 --> 00:19:02,280
Charlie!
336
00:19:05,440 --> 00:19:06,680
Charlie!
337
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
Charlie.
338
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
Charlie!
339
00:19:16,920 --> 00:19:17,920
Charlie!
340
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
It's her name.
341
00:19:54,120 --> 00:19:55,600
Huh, what is this?
342
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
Well...
343
00:20:03,160 --> 00:20:04,520
this looks like gold!
344
00:20:04,600 --> 00:20:05,600
Gold?
345
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
Gold? Gold?
346
00:20:09,880 --> 00:20:11,840
Hey, what are you two doing here?
347
00:20:11,920 --> 00:20:14,360
We just wanted to know
if you take sugar in your coffee!
348
00:20:14,440 --> 00:20:16,160
- Get out!
- Come on. Get out.
349
00:20:16,240 --> 00:20:18,240
Hurry up! Keep going.
350
00:20:23,840 --> 00:20:26,160
Thanks a lot, Jane. You were a big help.
351
00:20:26,240 --> 00:20:28,520
What? I came, I saw, I profited.
352
00:20:30,240 --> 00:20:32,520
What's going on? Did someone find gold?
353
00:20:32,600 --> 00:20:35,440
Yes, but it wasn't me.
354
00:20:39,440 --> 00:20:41,280
-Hey...
-It'll be me next time, you'll see.
355
00:20:43,760 --> 00:20:45,200
Bao. Bao, it's okay.
356
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
Bao!
357
00:21:02,920 --> 00:21:05,640
Come on. There has to be another way
to get into that mine.
358
00:21:16,600 --> 00:21:17,680
CONSPIRACY
359
00:21:19,640 --> 00:21:20,880
Key to the Conspiracy
360
00:21:20,960 --> 00:21:23,160
Hey. What are you doing there?
361
00:21:24,920 --> 00:21:27,080
My mom was taken
because of this conspiracy.
362
00:21:27,160 --> 00:21:28,640
Mmm.
363
00:21:29,440 --> 00:21:32,280
And 'cause of a C-L-D-T-L-M-Q-P-C.
364
00:21:32,400 --> 00:21:33,600
Don't! It's important.
365
00:21:33,680 --> 00:21:35,800
Yeah, but there's more important.
366
00:21:36,400 --> 00:21:38,080
I'm going to play poker
in the saloon tent.
367
00:21:38,160 --> 00:21:39,440
Come on. I'll teach ya.
368
00:21:39,520 --> 00:21:41,400
-No, you don't need me there.
-Sure, I do.
369
00:21:41,480 --> 00:21:44,320
You're my hostage and my good-luck charm.
Come on. Let's go.
370
00:21:51,920 --> 00:21:57,840
C-L-D-T. C-L-D-T-L-M-Q-P-C.
371
00:21:59,520 --> 00:22:02,880
Hey. Your mom left,
and she's living her best life, okay?
372
00:22:04,840 --> 00:22:07,880
And that bunch of letters,
those have got to be initials.
373
00:22:07,960 --> 00:22:10,160
-Either names of saloons or guys.
-That's bullshit.
374
00:22:10,240 --> 00:22:12,360
Life's everyone for themselves.
That's how it is.
375
00:22:12,440 --> 00:22:14,080
It's like that 'cause of people like you.
376
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
Don't you mean "Like us?"
377
00:22:16,280 --> 00:22:18,560
You think I don't know what you did
"For the greater good?"
378
00:22:18,640 --> 00:22:21,080
You married Billy, and broke his heart.
All that for a horse?
379
00:22:22,640 --> 00:22:24,480
Even I wouldn't have stooped so low.
380
00:22:26,160 --> 00:22:27,160
Call.
381
00:22:31,760 --> 00:22:33,440
Yeah, I screwed up with Billy.
382
00:22:34,360 --> 00:22:36,240
I used him and I hate myself for it.
383
00:22:37,600 --> 00:22:39,160
But I'm young, and mistakes are normal.
384
00:22:39,640 --> 00:22:41,360
You? You're the one who has given up.
385
00:22:42,040 --> 00:22:44,960
But thanks, because now I know
who I never, ever wanna be like.
386
00:22:45,040 --> 00:22:47,120
Damn it! Don't you think
I had dreams of my own?
387
00:22:48,120 --> 00:22:49,720
You think I didn't
wanna be someone better?
388
00:22:51,320 --> 00:22:53,200
Life beats you up, okay?
389
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
So you toughen up.
390
00:22:59,680 --> 00:23:01,840
And the tougher you get,
the more you protect yourself.
391
00:23:04,720 --> 00:23:07,280
Then one day, you realize
that you lost yourself along the way.
392
00:23:10,120 --> 00:23:12,080
You look around
and you're in a saloon tent,
393
00:23:12,160 --> 00:23:13,400
gambling your life away.
394
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Always lying.
395
00:23:18,880 --> 00:23:21,160
Always pretending to have a good hand.
396
00:23:25,360 --> 00:23:27,440
You think it's too late for me, Louise?
397
00:23:38,160 --> 00:23:40,680
Damn! Sure took you long enough!
398
00:23:40,760 --> 00:23:43,880
Bam! Royal straight flush!
399
00:23:48,240 --> 00:23:51,320
Today's lesson is, in the West,
400
00:23:52,200 --> 00:23:54,440
tears are either
'cause you got sand in your eyes,
401
00:23:55,320 --> 00:23:56,400
or 'cause you're being played.
402
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
Hey, cheers.
403
00:24:26,800 --> 00:24:28,880
Wait. On top of that,
you're a cheater at cards?
404
00:24:28,960 --> 00:24:31,360
Today's second lesson is, in the West...
405
00:24:32,400 --> 00:24:34,640
if someone wears sleeves,
it's not 'cause they're cold.
406
00:24:35,360 --> 00:24:36,920
It's to hide the cards.
407
00:24:41,560 --> 00:24:42,800
Well, I can play this game, too.
408
00:24:45,960 --> 00:24:47,360
Spit that gold nugget out, now!
409
00:24:47,440 --> 00:24:49,320
Find my mom or I'll swallow it!
410
00:24:51,480 --> 00:24:54,440
In your book,
it doesn't mention that I kill kids.
411
00:24:56,840 --> 00:24:59,000
But it really should say so, as I can.
412
00:25:02,640 --> 00:25:03,720
That's enough, Jane.
413
00:25:05,320 --> 00:25:06,320
You spit that out.
414
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Now!
415
00:25:15,400 --> 00:25:17,320
Only five nuggets were found.
416
00:25:22,960 --> 00:25:23,960
It's all my fault.
417
00:25:26,040 --> 00:25:27,040
Do you see that?
418
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
Doesn't look like a nugget.
419
00:25:33,520 --> 00:25:34,920
Looks like melted gold.
420
00:25:35,000 --> 00:25:36,640
Yeah, and look what didn't melt.
421
00:25:42,880 --> 00:25:44,360
Here, enjoy!
422
00:25:47,760 --> 00:25:49,400
You go see Sarah. I'll get Bao.
423
00:25:53,640 --> 00:25:54,640
It's still gold.
424
00:26:03,880 --> 00:26:04,880
Sarah.
425
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
They said something happened to you.
426
00:26:07,480 --> 00:26:09,000
Yeah. Something happened, all right.
427
00:26:09,560 --> 00:26:10,680
She found a gold vein.
428
00:26:11,560 --> 00:26:12,560
Around her neck.
429
00:26:15,560 --> 00:26:18,080
That necklace
was a gift from your husband.
430
00:26:19,480 --> 00:26:20,920
A gift you sacrificed.
431
00:26:22,760 --> 00:26:25,560
In this photo,
there are ten gold beads on your necklace.
432
00:26:27,640 --> 00:26:29,480
And now, only half of them are left.
433
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
I don't understand.
434
00:26:38,360 --> 00:26:39,360
I melted them down.
435
00:26:41,400 --> 00:26:42,400
Little by little...
436
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
to make them into nuggets.
437
00:26:47,440 --> 00:26:50,480
I couldn't stand to see you
spend your days digging for nothing.
438
00:26:50,560 --> 00:26:51,800
You were so unhappy.
439
00:26:58,440 --> 00:27:02,000
Even when it comes to
finding fake nuggets, I'm useless.
440
00:27:03,880 --> 00:27:06,960
Of course you're not.
I don't care about the gold.
441
00:27:07,600 --> 00:27:09,400
I only did this for you.
442
00:27:11,720 --> 00:27:13,040
And I was staying for you.
443
00:27:14,560 --> 00:27:16,040
Because you wanted adventure.
444
00:27:17,680 --> 00:27:19,560
My adventure is being with you.
445
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
I love you.
446
00:27:27,680 --> 00:27:28,800
I was so scared.
447
00:27:30,680 --> 00:27:32,120
I was so scared to tell you.
448
00:27:36,880 --> 00:27:38,040
At the end of the day,
449
00:27:38,120 --> 00:27:40,680
the only real treasure
in this mine is love.
450
00:27:40,760 --> 00:27:41,760
Romance.
451
00:27:42,880 --> 00:27:44,040
Hmm.
452
00:27:44,960 --> 00:27:46,640
- What? Love, like romance?
- Huh?
453
00:27:46,720 --> 00:27:48,120
- What?
- What is love?
454
00:27:48,200 --> 00:27:50,680
- That's the treasure?
- So the treasure's romance?
455
00:27:51,600 --> 00:27:52,800
What a load of bullshit.
456
00:27:53,440 --> 00:27:55,720
Wait!
She said there's no gold in there?
457
00:27:57,120 --> 00:27:59,680
Hey, guys! There's no gold!
458
00:27:59,760 --> 00:28:01,680
- There's no gold?
- What do you mean?
459
00:28:01,760 --> 00:28:03,640
Everyone pack up. There's no gold.
460
00:28:22,680 --> 00:28:23,680
You ready?
461
00:28:26,000 --> 00:28:28,240
Let's go. Let's find Charlie.
462
00:28:29,080 --> 00:28:30,080
I don't think so.
463
00:28:37,760 --> 00:28:38,960
I've had enough of your bullshit.
464
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
I'm turning you in.
465
00:28:41,760 --> 00:28:43,600
You can't. We're so close to our goal.
466
00:28:44,480 --> 00:28:46,360
The only thing I wanna get close to
is my bounty.
467
00:28:46,440 --> 00:28:48,520
Are you kidding?
468
00:28:48,880 --> 00:28:49,880
Huh?
469
00:28:51,000 --> 00:28:52,400
-Oh, shit!
-Whoa, whoa, whoa!
470
00:28:56,960 --> 00:28:59,040
Excuse me, sirs. I need your help, please.
471
00:28:59,120 --> 00:29:02,920
I was taken hostage by Calamity Jane.
We're trying to find my mother.
472
00:29:03,000 --> 00:29:04,600
Her name is Charlie Willow.
473
00:29:04,680 --> 00:29:06,320
She's a teacher,
and she's stuck in that mine.
474
00:29:08,720 --> 00:29:10,680
It'd be our pleasure to help you, miss.
475
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Hmm?
476
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
Truly.
477
00:29:22,840 --> 00:29:25,240
-What do you want with my mom, anyway?
-Just shut up and walk.
478
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
What was that?
479
00:29:46,160 --> 00:29:47,520
Charlie?
480
00:29:54,600 --> 00:29:55,600
Luke?
481
00:30:02,560 --> 00:30:03,560
Mama!
482
00:30:04,200 --> 00:30:06,240
-Louise.
-Mama!
483
00:30:08,840 --> 00:30:10,080
What are you doing here?
484
00:30:11,400 --> 00:30:14,120
Stay where you are,
or we'll shoot the kid.
485
00:30:16,760 --> 00:30:18,760
We've been looking for you
for 10 days.
486
00:30:19,440 --> 00:30:20,840
Ever since this idiot and his brothers
487
00:30:20,920 --> 00:30:22,720
-attacked the stagecoach.
-Watch it.
488
00:30:23,520 --> 00:30:26,400
And now, Mrs. Willow,
we'll hand you over to you-know-who.
489
00:30:42,160 --> 00:30:44,640
Saltpeter. It'll explode
if we start shooting.
490
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
Charlie, don't!
491
00:30:57,200 --> 00:30:58,400
Huh?
492
00:30:59,480 --> 00:31:01,000
Don't shoot. There's saltpeter everywhere.
493
00:31:02,880 --> 00:31:03,880
I know.
494
00:31:12,440 --> 00:31:13,640
I love you.
495
00:31:13,720 --> 00:31:14,720
No!
496
00:31:14,800 --> 00:31:16,320
No!
497
00:31:37,840 --> 00:31:39,120
Mama!
498
00:31:41,840 --> 00:31:42,840
Mama!
499
00:33:17,480 --> 00:33:18,480
Here.
500
00:33:19,360 --> 00:33:20,360
A souvenir.
501
00:33:26,080 --> 00:33:27,080
Moving on?
502
00:33:27,160 --> 00:33:28,480
Yep.
503
00:33:28,560 --> 00:33:30,200
I think that about does it for me.
504
00:33:34,600 --> 00:33:36,000
The adventure is over.
505
00:35:05,000 --> 00:35:06,240
Louise.
506
00:35:10,040 --> 00:35:11,040
Louise!
507
00:35:14,040 --> 00:35:18,040
Preuzeto sa www.titlovi.com
37010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.