All language subtitles for Lucky.Luke.2026.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,080 IN HOMAGE TO MORRIS AND GOSCINNY 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,200 PUEBLO DE SANTA MEMORIA 23 INHABITANTS 17 GOATS 3 DUCKS 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,880 Wasn't there a woman with them? 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,200 There was no woman. There was just the four Daltons. 5 00:00:15,320 --> 00:00:16,520 And they were armed to the teeth. 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,960 They shot up my wall. 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,640 You sure it wasn't three of them? 8 00:00:22,720 --> 00:00:25,800 It's the Daltons, there's four of them, not three. 9 00:00:25,880 --> 00:00:27,160 No, that was Averell. 10 00:00:27,880 --> 00:00:29,920 There's Jack, or William. 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,640 That was William, or Jack. I never know. 12 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 There. 13 00:00:37,800 --> 00:00:39,320 -Joe. -No. 14 00:00:39,400 --> 00:00:41,080 -You. -How-- 15 00:00:43,320 --> 00:00:46,080 -Me? What do you mean? -The bullet caliber. 16 00:00:46,320 --> 00:00:48,360 It's different from the other ones, 17 00:00:48,440 --> 00:00:50,320 but it's the same as the one you got there. 18 00:00:52,640 --> 00:00:54,320 Insurance scam? 19 00:00:56,400 --> 00:00:58,040 Sorry, Mr. Luke, 20 00:00:58,120 --> 00:01:00,960 but for the Dalton clause to work, you need all four. 21 00:01:01,040 --> 00:01:04,040 Yeah, to get the insurance reimbursement, I went all out. 22 00:01:04,120 --> 00:01:06,760 The big one ate a box of soap, the whole thing. 23 00:01:06,840 --> 00:01:09,520 Mango, olive oil, the most expensive one. 24 00:01:09,640 --> 00:01:11,200 Who does that? 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,800 Averell. 26 00:01:12,880 --> 00:01:14,760 It's weird that Joe wasn't with them. 27 00:01:14,840 --> 00:01:16,360 Maybe he kept my mom in the hideout? 28 00:01:16,440 --> 00:01:19,240 No. He'd never let his brothers act alone. 29 00:01:20,080 --> 00:01:22,520 He's in charge. The meanest one. 30 00:01:22,600 --> 00:01:24,440 The smartest one, too. 31 00:01:25,280 --> 00:01:27,320 Which way did they go? 32 00:01:27,520 --> 00:01:28,920 North. 33 00:01:29,000 --> 00:01:30,920 But don't tell them I told you, okay? 34 00:01:39,320 --> 00:01:42,360 -We gotta be closer to spot Joe. -Okay, we'll cover you. 35 00:01:42,440 --> 00:01:46,040 Stay here. Cover me from right here. 36 00:01:49,240 --> 00:01:51,920 The way he... Am I his horse or what? 37 00:01:52,000 --> 00:01:55,880 I feel like he's right. These men... They're out of their minds. 38 00:01:56,560 --> 00:01:59,560 Apparently Joe doesn't chew tobacco. 39 00:02:01,080 --> 00:02:02,360 He chews kittens. 40 00:02:10,560 --> 00:02:12,120 Hey, guys. 41 00:02:15,960 --> 00:02:17,120 Lucky Luke! 42 00:02:19,680 --> 00:02:20,720 Lucky what? 43 00:02:20,800 --> 00:02:22,240 Oh, there he is. 44 00:02:33,480 --> 00:02:35,080 Joseph Dalton. Good to meet you. 45 00:02:37,360 --> 00:02:38,520 What? 46 00:02:42,960 --> 00:02:45,480 CHAPTER III THE AMNESIAC 47 00:02:50,640 --> 00:02:52,760 Well, can you explain? 48 00:02:53,320 --> 00:02:55,960 -It's the buffalo's fault. -No, it wasn't that. It was the woman. 49 00:02:56,040 --> 00:02:57,760 The woman you attacked was on the stagecoach? 50 00:02:57,840 --> 00:02:59,360 Yeah, the fury. The only one we could hear. 51 00:02:59,440 --> 00:03:02,200 -She was obviously in distress. -Her kidnappers were in distress. 52 00:03:02,280 --> 00:03:04,200 No, no, it was her kidnappers who were in distress. 53 00:03:04,280 --> 00:03:06,000 -Thing is, we were trying to rob everyone. -Yeah. 54 00:03:06,080 --> 00:03:07,560 There was so much screaming, and commotion 55 00:03:07,640 --> 00:03:08,880 -they couldn't hear us. -Couldn't. 56 00:03:09,000 --> 00:03:11,080 -And right then is when she showed up. -She was a goddess. 57 00:03:11,160 --> 00:03:13,640 - One guy tried to strangle her... - It was the other hand. 58 00:03:13,720 --> 00:03:16,400 - And she caught him... - Kata guruma. 59 00:03:16,480 --> 00:03:17,960 -She threw him off. -Over her shoulder. 60 00:03:18,040 --> 00:03:19,600 And then she wailed on the next one. 61 00:03:22,640 --> 00:03:23,960 Choko zuki. 62 00:03:24,040 --> 00:03:25,200 Kagi zuki. 63 00:03:25,280 --> 00:03:26,640 Ushiro mawashi geri. 64 00:03:26,720 --> 00:03:28,080 -Dislocated him. -A spinning kick. 65 00:03:28,160 --> 00:03:31,120 - And the third dude... - Kin geri. 66 00:03:31,200 --> 00:03:33,120 -In the balls. -He's a castrated. 67 00:03:33,200 --> 00:03:35,280 It's 'cause I knew a Japanese guy in Sing Sing-- 68 00:03:35,400 --> 00:03:37,520 Then she tapped her heel on the ground like this... 69 00:03:37,600 --> 00:03:39,080 It was a hidden switchblade. 70 00:03:39,160 --> 00:03:41,440 -And the cut the two leather things-- -The reins. 71 00:03:41,560 --> 00:03:43,480 She jumped on her horse. 72 00:03:48,600 --> 00:03:49,680 It's a horse. 73 00:03:50,440 --> 00:03:53,280 - And rode off. - Disappeared. 74 00:03:54,360 --> 00:03:56,840 -That's not my mother. -Then all of a sudden Joe arrived, 75 00:03:56,920 --> 00:03:59,720 -and he shouted, "Charlie!" -Charlie. 76 00:03:59,800 --> 00:04:01,280 Shit, that is my mother. 77 00:04:01,400 --> 00:04:02,720 How did he know her name, though? 78 00:04:02,800 --> 00:04:04,160 -The thing is-- -We have no idea. 79 00:04:04,240 --> 00:04:05,240 -Well-- -No, listen. 80 00:04:05,360 --> 00:04:07,800 -Yeah-- -It was complete pandemonium after that, 81 00:04:07,880 --> 00:04:10,320 'cause Joe decided he wanted to chase after her. 82 00:04:10,400 --> 00:04:13,960 Then she was shot at by her kidnappers. She dodged the bullet, but barely. 83 00:04:14,080 --> 00:04:17,040 Then she ran behind the dune, she ran fast and disappeared. 84 00:04:18,080 --> 00:04:19,400 That's where Joe got buffaloed. 85 00:04:20,600 --> 00:04:21,960 -Buffaloed? -Buffalo attack. 86 00:04:22,040 --> 00:04:23,960 Right in the face. 87 00:04:24,040 --> 00:04:25,840 They aren't well marked, those buffalo stops. 88 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 Where did my mom go? 89 00:04:27,000 --> 00:04:28,560 -Well, the thing is... -We don't know. 90 00:04:28,640 --> 00:04:30,400 -The thing is-- -We were too far away. 91 00:04:30,920 --> 00:04:33,080 -The thing is-- -Only Joe could see behind the dune. 92 00:04:33,200 --> 00:04:35,680 The thing is, that up until then, Joe was in a coma. 93 00:04:35,760 --> 00:04:38,880 So we borrowed the physician who was there in town. 94 00:04:38,960 --> 00:04:40,240 A doctor. 95 00:04:40,320 --> 00:04:41,480 He's over there. 96 00:04:44,840 --> 00:04:46,280 Hmm. 97 00:04:48,920 --> 00:04:51,760 A desperado of Mr. Dalton's level suddenly becoming... 98 00:04:53,840 --> 00:04:58,200 Honest, considerate, sensitive even? I see only one diagnosis. 99 00:04:59,200 --> 00:05:01,520 -Redemption? -Amnesia. 100 00:05:02,000 --> 00:05:03,160 Oh. Really? 101 00:05:05,560 --> 00:05:08,400 The only one who knows my mother's whereabouts has amnesia. 102 00:05:09,400 --> 00:05:10,680 We'll find her, I promise. 103 00:05:11,880 --> 00:05:14,160 Joe's memory's gonna come back, we'll make sure of that. 104 00:05:14,240 --> 00:05:15,280 Okay. 105 00:05:21,880 --> 00:05:23,880 Ma always says to fight fire with fire. 106 00:05:25,200 --> 00:05:27,520 Averell... 107 00:05:27,600 --> 00:05:30,760 Did I really deserve that blow to the head? 108 00:05:40,840 --> 00:05:43,480 Right. Alright, are you sure you want him getting his memory back? 109 00:05:43,560 --> 00:05:46,040 Even if it means he returns to his unholy life 110 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 - as a desperado and a scoundrel? - Yes! 111 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Luke? 112 00:05:50,880 --> 00:05:53,000 To my great chagrin, yeah. 113 00:05:54,600 --> 00:05:57,400 Fine. Then we'll walk him through his therapeutic process. 114 00:05:57,480 --> 00:06:00,560 By repairing what he was, he will then accept what he was, 115 00:06:00,640 --> 00:06:03,680 and so he'll remember what he was. 116 00:06:06,600 --> 00:06:08,040 We gotta help him, so be nice to him. 117 00:06:08,160 --> 00:06:09,680 Wait, our only option is to be nice to him? 118 00:06:09,760 --> 00:06:11,560 Yes. A few more head blows could work as well. 119 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 Ah! Well... 120 00:06:12,720 --> 00:06:14,400 -That could also end up killing him, so... -Oh. 121 00:06:14,480 --> 00:06:17,320 Anyway, regarding memory, you should activate his senses. 122 00:06:17,400 --> 00:06:21,320 All right? Noises, smells, images... Even music. Yeah? 123 00:06:21,400 --> 00:06:24,000 And make sure to include happy memories you've shared. 124 00:06:24,080 --> 00:06:25,520 Positive moments... 125 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 Positive moments with Joe Dalton? 126 00:06:31,320 --> 00:06:32,760 Okay... 127 00:06:47,560 --> 00:06:49,000 Charlie! 128 00:06:54,840 --> 00:06:56,800 Charlie! 129 00:07:46,840 --> 00:07:52,120 "Mata Hari. Marie Bouvier." 130 00:07:58,400 --> 00:08:00,320 What is this? 131 00:08:37,400 --> 00:08:39,440 All right, operation repair. 132 00:08:39,520 --> 00:08:42,640 We'll start with the grocer. We'll repair his store, 133 00:08:42,720 --> 00:08:44,240 and buy cookies from him. 134 00:08:44,320 --> 00:08:45,520 To give to people. 135 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 Yeah, and slap those who don't take a cookie. 136 00:08:47,960 --> 00:08:49,120 Hmm. 137 00:08:49,280 --> 00:08:50,760 -Averell? -Yeah? 138 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 You leave me no choice. 139 00:08:52,280 --> 00:08:53,600 -Am I getting hit? -No. 140 00:08:54,400 --> 00:08:56,320 See that post over there? 141 00:08:56,640 --> 00:08:58,320 -You're hitting me with it? -No. 142 00:08:58,400 --> 00:09:01,320 Go lean on it and reflect on the violence that lies within you. 143 00:09:02,040 --> 00:09:03,080 -No, Joe. -Yes. 144 00:09:03,160 --> 00:09:04,200 -Joe? -Yes. 145 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 -Joe? -Yes. 146 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 -Joe? -Yes! 147 00:09:07,880 --> 00:09:10,040 -Joe? -Do it, please, Averell. 148 00:09:11,680 --> 00:09:13,000 Thank you. 149 00:09:16,360 --> 00:09:18,880 It can't be just us three. We're the Daltons! 150 00:09:18,960 --> 00:09:20,360 There's always four of us. 151 00:09:20,800 --> 00:09:22,440 It'll ruin our reputation. 152 00:09:23,360 --> 00:09:25,440 if you need me, here I am. 153 00:09:25,520 --> 00:09:27,160 -Who are you? -Who are you anyway? 154 00:09:27,560 --> 00:09:30,040 Well... I'm Billy the Kid. 155 00:09:30,120 --> 00:09:31,480 No way, you're too tall to be a kid. 156 00:09:31,560 --> 00:09:33,120 -Well, I grew. -Billy never had that voice. 157 00:09:33,200 --> 00:09:35,200 -I matured. -Billy's voice would not have changed. 158 00:09:35,280 --> 00:09:36,680 -Let's not waste time, Willy. -Billy. 159 00:09:36,760 --> 00:09:38,360 Whoever you are. Willy, Billy. 160 00:09:39,520 --> 00:09:41,040 I like your mug. 161 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 Welcome to the group. 162 00:09:42,880 --> 00:09:44,800 Come on. Let's make amends. 163 00:09:46,600 --> 00:09:48,000 Billy Dalton. 164 00:09:48,520 --> 00:09:49,560 Come on! 165 00:09:51,480 --> 00:09:53,400 Don't go getting all cocky, okay? 166 00:10:02,760 --> 00:10:05,400 Oh, my. That's some snoring. 167 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 You know why? 168 00:10:10,640 --> 00:10:12,320 It's chloroform. 169 00:10:14,040 --> 00:10:15,560 Look at all this. 170 00:10:21,960 --> 00:10:24,040 Do you see what this is? 171 00:10:25,000 --> 00:10:27,440 Look at it. It's all secret agent things. 172 00:10:27,960 --> 00:10:29,480 Now I'm confused. 173 00:10:33,160 --> 00:10:35,320 This woman infiltrated your establishment 174 00:10:35,400 --> 00:10:36,760 by posing as a lady of the night. 175 00:10:36,840 --> 00:10:39,120 -Never seen that lady. -That's troubling. 176 00:10:39,200 --> 00:10:41,440 Because I hear she managed to steal documents from you 177 00:10:41,520 --> 00:10:43,040 that were quite compromising. 178 00:10:43,720 --> 00:10:46,600 Whoever told you that is completely full of shit. 179 00:10:46,680 --> 00:10:48,240 Mr. Oyster, 180 00:10:48,320 --> 00:10:51,600 you've been reduced to a sunbaked head but still acting cowboy? 181 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 I will admit, though, 182 00:10:53,640 --> 00:10:56,080 if I had the trinkets men adorn themselves with, 183 00:10:56,160 --> 00:11:00,400 leather cuffs, Colt 45s, spurs, I'd be tempted to do it too. 184 00:11:00,480 --> 00:11:04,040 But all we have to take on the Wild West is a veil, a fan, and a pocket mirror. 185 00:11:05,440 --> 00:11:08,840 As if petticoats and power moves were incompatible concepts. 186 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 We were forced to develop our own weapons. 187 00:11:20,200 --> 00:11:21,280 Okay, stop. 188 00:11:22,040 --> 00:11:23,120 God, stop it. 189 00:11:29,080 --> 00:11:30,240 Stop! 190 00:11:36,800 --> 00:11:38,440 I can see right through you. 191 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 I know you're lying to me. 192 00:11:43,360 --> 00:11:47,920 Okay, so this woman, she robbed me, but I was helpless. 193 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 She beat up five of my men! 194 00:11:51,840 --> 00:11:55,000 She's not human. She's a demonic creature. 195 00:11:55,080 --> 00:11:56,160 She's a witch! 196 00:11:56,240 --> 00:11:58,360 My mom is all about poems and daisies. 197 00:11:58,640 --> 00:12:01,120 She's into rhubarb pies and bake sales. 198 00:12:01,200 --> 00:12:02,800 Being a spy is not her thing. 199 00:12:02,880 --> 00:12:05,240 Well, nobody uses this for rhubarb pie. 200 00:12:06,440 --> 00:12:08,920 Do you think it's something she got roped into? 201 00:12:09,000 --> 00:12:10,400 But why? 202 00:12:10,560 --> 00:12:15,080 Did you list on a sheet of paper everyone involved in this conspiracy? 203 00:12:16,800 --> 00:12:20,880 I thought one sheet with all the names was easier than one name per sheet. 204 00:12:21,160 --> 00:12:22,360 She took off with it? 205 00:12:22,920 --> 00:12:23,960 Yeah. 206 00:12:29,120 --> 00:12:30,600 The canteen. 207 00:12:34,640 --> 00:12:36,640 Thank you for being truthful. 208 00:12:36,720 --> 00:12:38,680 -Some water? -Yes. 209 00:12:45,080 --> 00:12:48,320 What are you doing? No, wait... 210 00:12:50,120 --> 00:12:51,160 Come back. 211 00:12:51,640 --> 00:12:53,160 Come back! 212 00:12:54,000 --> 00:12:55,440 Please! 213 00:12:56,640 --> 00:12:58,000 Come back! 214 00:12:58,520 --> 00:12:59,920 I know she's in mortal danger! 215 00:13:00,000 --> 00:13:01,320 Hey, calm down. 216 00:13:01,400 --> 00:13:03,640 This shows your mom has resources if it's all true. 217 00:13:03,720 --> 00:13:05,840 And we'll do what the doc says so we get Joe's memory back. 218 00:13:05,920 --> 00:13:07,680 It won't work and it takes way too long! 219 00:13:08,000 --> 00:13:10,040 -Whereas Averell's method-- -That's a no. 220 00:13:10,160 --> 00:13:12,680 But it's our only option. It may disappear if we wait. 221 00:13:12,760 --> 00:13:14,240 Joe could disappear with a head blow. 222 00:13:15,360 --> 00:13:18,240 -Well, Calamity would try it. -Stop it with Calamity Jane. 223 00:13:18,560 --> 00:13:21,600 Why are you so obsessed with her? I'm Lucky Luke. 224 00:13:21,680 --> 00:13:25,200 L-U-C-K-Y Luke. 225 00:13:25,280 --> 00:13:26,640 Not one letter in common. 226 00:13:26,720 --> 00:13:28,000 Well, there's the L. 227 00:13:28,640 --> 00:13:29,960 The C. 228 00:13:30,600 --> 00:13:32,040 And there's a Y in there. 229 00:13:42,520 --> 00:13:44,520 We looked everywhere for you. 230 00:13:45,560 --> 00:13:46,840 Looking for me? 231 00:13:46,920 --> 00:13:48,040 Yeah. We're fixing things up. 232 00:13:49,840 --> 00:13:51,320 -Fixing things? -Yeah. 233 00:13:57,080 --> 00:13:59,120 Nobody steps on my foot and gets away with it. 234 00:14:00,800 --> 00:14:04,000 William? William, what did we say? 235 00:14:04,920 --> 00:14:06,200 We don't hit people. 236 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 It's nice to have you with us, Willy Billy. 237 00:14:11,120 --> 00:14:14,600 Nobody is at fault, it was an accident, you just say "Sorry about that." 238 00:14:14,720 --> 00:14:17,080 Uh... I'm sorry, sir. 239 00:14:17,160 --> 00:14:19,200 No, not you. You've apologized your whole life. 240 00:14:19,280 --> 00:14:22,160 He never has. So we start over. Step on his foot. 241 00:14:22,240 --> 00:14:23,600 No, it's fine-- 242 00:14:23,680 --> 00:14:25,560 Do it, step on his foot. 243 00:14:27,840 --> 00:14:29,640 It'll be fine, step on his foot. 244 00:14:37,360 --> 00:14:38,480 Do it harder. 245 00:14:40,880 --> 00:14:41,960 Is that right? 246 00:14:50,280 --> 00:14:52,880 - I'm sorry. - Better. Better. 247 00:14:54,560 --> 00:14:56,840 You know what? One more for the road. 248 00:14:57,320 --> 00:14:59,520 -One more? -Well, yes, of course. 249 00:14:59,600 --> 00:15:01,800 -For the road? -That's what we're here for. 250 00:15:02,800 --> 00:15:03,880 Hmm. 251 00:15:25,960 --> 00:15:27,880 -Sorry! -There you go. 252 00:15:28,360 --> 00:15:29,760 You're right, it wasn't so hard. 253 00:15:29,840 --> 00:15:31,040 And, William, remember, 254 00:15:31,120 --> 00:15:33,680 if someone slaps your cheek, turn the other one. 255 00:15:43,240 --> 00:15:45,360 -What are you doing? -Carving a piece of wood. 256 00:15:48,440 --> 00:15:50,080 -It's hard, huh? -Not really. 257 00:15:50,160 --> 00:15:51,440 Just get a knife and start carving. 258 00:15:51,520 --> 00:15:53,240 No, I mean it's hard getting sidelined like that. 259 00:15:54,760 --> 00:15:56,400 I don't like the new Joe. 260 00:15:56,480 --> 00:15:58,760 Old Joe would have hit me, not replaced me. 261 00:15:58,840 --> 00:16:00,160 We'll get back old Joe. 262 00:16:00,240 --> 00:16:01,440 Because I feel like you're right. 263 00:16:01,800 --> 00:16:03,240 We gotta hit him. 264 00:16:03,320 --> 00:16:04,400 Hard. 265 00:16:05,000 --> 00:16:07,920 -Nah, the others say-- -The others are wrong. 266 00:16:08,000 --> 00:16:10,120 Like them thinking you're the stupidest, it's not true. 267 00:16:10,640 --> 00:16:12,160 You're just the tallest, 268 00:16:12,240 --> 00:16:13,640 so sound takes longer to get up to you. 269 00:16:16,280 --> 00:16:17,600 I'm pretty sure you are a genius. 270 00:16:20,440 --> 00:16:22,160 They think I'm stupid? 271 00:16:54,240 --> 00:16:56,960 That sounds so familiar... What does it remind me of? 272 00:16:57,080 --> 00:16:59,320 Jim Two Fingers. Your cellmate. 273 00:17:00,640 --> 00:17:02,160 That's it. 274 00:17:02,960 --> 00:17:05,000 -Him playing harmonica. -Yeah. 275 00:17:05,400 --> 00:17:08,040 That caught in your head, didn't it, that song? 276 00:17:08,120 --> 00:17:10,320 Remember that time I took you all to Fort Brighton? 277 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 Oh, wow, yeah. 278 00:17:13,480 --> 00:17:14,640 Yeah, yeah, I remember. 279 00:17:14,920 --> 00:17:17,240 The boy kept playing even though he was handcuffed. 280 00:17:17,320 --> 00:17:20,080 It drove Averell crazy, I said, "Go on, Jim, keep playing, keep it up." 281 00:17:20,160 --> 00:17:22,760 And Averell was so frustrated Jim was going for it. 282 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 Even you were laughing about it. 283 00:17:25,480 --> 00:17:27,160 It's the only time we really laughed together. 284 00:17:27,240 --> 00:17:28,320 Yeah. 285 00:17:29,520 --> 00:17:30,760 Oh. 286 00:17:31,320 --> 00:17:33,040 That does bring back some memories. 287 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 Well, that's good to hear. 288 00:17:34,880 --> 00:17:38,400 Camping with the brothers. Riding horses across the plains. 289 00:17:38,480 --> 00:17:39,840 In prison playing knucklebones. 290 00:17:41,840 --> 00:17:43,640 Ah, that rascal Jim. 291 00:17:43,720 --> 00:17:47,680 But even I eventually, I wanted to... give him a smack on the head. 292 00:17:47,760 --> 00:17:49,600 What happened to that guy? 293 00:17:55,040 --> 00:17:58,200 What? Luke? I didn't kill him, did I? 294 00:17:58,280 --> 00:17:59,880 Mmm... 295 00:18:02,560 --> 00:18:05,120 Did I? Luke? 296 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 I'm sure I didn't kill him, right? 297 00:18:13,040 --> 00:18:15,280 No, Jim's fine. I didn't kill him. No. 298 00:18:15,680 --> 00:18:17,720 We can counter that buffalo with another buffalo. 299 00:18:17,800 --> 00:18:20,000 -No, buffaloes are too unpredictable. -So a dead buffalo. 300 00:18:20,080 --> 00:18:22,000 -No good. -Dead buffalo is very predictable. 301 00:18:22,080 --> 00:18:24,560 -No, that's enough. -Throw him on a dead buffalo? 302 00:18:24,640 --> 00:18:26,440 -No buffaloes. We're done with that. -I know what. 303 00:18:26,520 --> 00:18:28,360 Throw a horse-- No, it's in the buffalo family. 304 00:18:28,920 --> 00:18:30,000 Uh... 305 00:18:31,160 --> 00:18:33,320 All right. I got it. Listen. 306 00:18:33,800 --> 00:18:35,080 Here we go. 307 00:18:35,160 --> 00:18:36,320 We wait... 308 00:18:37,400 --> 00:18:41,600 We help him be a good man, and that will make his memory come back. 309 00:18:41,680 --> 00:18:43,720 No, wait, that was their plan. 310 00:18:43,840 --> 00:18:45,400 And now I'm stuck. 311 00:18:45,880 --> 00:18:47,160 Me too. 312 00:18:47,240 --> 00:18:49,520 The one who could help us with ideas is Ma. 313 00:18:49,600 --> 00:18:52,640 I tell you, when Ma has an idea, it's powerful, but she-- 314 00:18:53,480 --> 00:18:55,120 Worse than a buffalo blow. 315 00:18:57,200 --> 00:19:00,600 Come on. Hurry! 316 00:19:01,960 --> 00:19:04,040 We'll get the horses. Have a long way to go. 317 00:19:05,720 --> 00:19:07,760 I don't understand where we're going right now. 318 00:19:07,840 --> 00:19:09,680 Ah, okay. Great. 319 00:19:10,440 --> 00:19:12,480 I look away and you take your buddy's wife or what? 320 00:19:13,520 --> 00:19:14,920 -I'm not your wife. -We're married. 321 00:19:15,120 --> 00:19:16,120 Oh, you're married? 322 00:19:16,200 --> 00:19:17,280 -Yes! -No! 323 00:19:19,640 --> 00:19:21,880 -Billy, we have important things to do. -I imagine. 324 00:19:21,960 --> 00:19:25,160 This moron is famous and a Dalton, so you're interested. 325 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 You're interested? 326 00:19:26,320 --> 00:19:28,520 -Yeah. All right. -I'm so stupid. 327 00:19:28,600 --> 00:19:29,880 Trying to get Daltonized. 328 00:19:30,200 --> 00:19:32,960 To make you proud. To save our marriage. 329 00:19:34,320 --> 00:19:35,960 I was Daltonized at birth so... 330 00:19:36,040 --> 00:19:38,280 Averell, we are just a team, not a couple, okay? 331 00:19:38,360 --> 00:19:40,520 Of course. But after breaking it up, I'm like, "Why not?" 332 00:19:40,600 --> 00:19:41,920 You watch your mouth! 333 00:19:42,000 --> 00:19:43,640 Oh, stop! 334 00:19:43,720 --> 00:19:46,480 Your brother has amnesia. My mother might die. 335 00:19:46,560 --> 00:19:48,600 And you two wanna hook up with me? 336 00:19:50,360 --> 00:19:53,320 How about y'all go to bed together? Marry him! 337 00:19:53,400 --> 00:19:55,840 You'd become a real Dalton. And be out of my hair. 338 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 Louise! 339 00:20:01,240 --> 00:20:02,760 - Averell! - Yeah. 340 00:20:49,800 --> 00:20:51,200 ROBBERY 341 00:20:51,280 --> 00:20:53,000 Louise! 342 00:20:55,520 --> 00:20:58,000 Louise! 343 00:21:07,440 --> 00:21:08,960 Louise! 344 00:21:16,680 --> 00:21:18,520 -Have you seen Louise? -Uh, no. 345 00:21:18,600 --> 00:21:22,240 And the reverend needs me to make 50 baskets for the St. Catherine's feast. 346 00:21:22,960 --> 00:21:24,520 It's so weird. I looked everywhere. 347 00:21:26,520 --> 00:21:29,280 -You care about that girl, huh? -No. 348 00:21:29,360 --> 00:21:32,040 No, it's just that I don't want her causing problems. 349 00:21:32,120 --> 00:21:33,960 That... That's all. 350 00:21:34,040 --> 00:21:35,720 She's restless. It's annoying. 351 00:21:36,240 --> 00:21:38,000 -Mmm. You're worried. -A little bit. 352 00:21:39,200 --> 00:21:40,840 What if something happens to her? 353 00:21:43,840 --> 00:21:46,600 -What? -Your eyes. 354 00:21:50,720 --> 00:21:51,920 This worry is not normal. 355 00:21:52,560 --> 00:21:53,600 What are you doing? 356 00:21:53,680 --> 00:21:56,680 It's the same look my father had when Averell almost got hanged. 357 00:21:58,720 --> 00:22:00,920 - You're worried like a parent. - No. 358 00:22:01,000 --> 00:22:02,880 -No, I'm not. -I've got it. 359 00:22:02,960 --> 00:22:04,920 You, the lone hero in a violent world... 360 00:22:06,320 --> 00:22:07,960 You have a child. 361 00:22:11,520 --> 00:22:13,720 She doesn't even know, right? 362 00:22:13,800 --> 00:22:14,960 Of course she doesn't know. 363 00:22:15,280 --> 00:22:18,200 How would she, if you haven't admitted it to yourself yet? 364 00:22:21,040 --> 00:22:24,080 You know, Luke, of all the horrible things I've done, 365 00:22:24,160 --> 00:22:26,760 what I regret most is what I haven't done. 366 00:22:28,240 --> 00:22:31,200 Words I didn't say to my brothers. 367 00:22:31,880 --> 00:22:32,920 What words? 368 00:22:33,240 --> 00:22:35,080 That I care about them, 369 00:22:35,160 --> 00:22:36,400 and I love them. 370 00:22:36,680 --> 00:22:38,000 Joe! Joe! 371 00:22:38,080 --> 00:22:40,720 The villagers! They're insane! They're beating William up. 372 00:22:40,800 --> 00:22:42,800 -Oh, what has he done now? -He's behaving. 373 00:22:42,880 --> 00:22:44,280 He's been really nice. 374 00:23:00,520 --> 00:23:01,880 -Me next. -I don't even know you! 375 00:23:01,960 --> 00:23:03,240 So what? 376 00:23:04,840 --> 00:23:07,560 - Well, finally. - You're here for more? 377 00:23:08,800 --> 00:23:09,960 Come on. 378 00:23:16,560 --> 00:23:18,600 Someone repents and you beat them up like this? 379 00:23:18,680 --> 00:23:21,120 -Sorry, sorry. -Aren't you ashamed? 380 00:23:21,920 --> 00:23:25,400 You know what I see? A bunch of cowards! 381 00:23:30,960 --> 00:23:33,720 What my friend means... 382 00:23:33,800 --> 00:23:35,840 is that we understand your pain. 383 00:23:35,920 --> 00:23:40,080 For years we've pillaged, ransacked, and humiliated. 384 00:23:40,160 --> 00:23:43,040 So we're asking you for forgiveness. 385 00:23:44,960 --> 00:23:46,040 And for that, 386 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 we need all of you. 387 00:23:49,840 --> 00:23:50,880 Now we ask you... 388 00:23:51,840 --> 00:23:55,080 Help us turn this dark page of our history. 389 00:23:55,160 --> 00:23:56,360 We ask you... 390 00:23:57,000 --> 00:23:59,520 Help us break the cycle of violence. 391 00:23:59,600 --> 00:24:01,800 Will you help us? 392 00:24:02,200 --> 00:24:04,480 Help us by not seeking vengeance, no... 393 00:24:05,000 --> 00:24:06,760 No, no, no... 394 00:24:08,360 --> 00:24:09,520 In the name of justice... 395 00:24:12,040 --> 00:24:14,600 and the law. 396 00:24:18,600 --> 00:24:20,920 He's right, we should. Yes. 397 00:24:21,600 --> 00:24:22,800 -Kill him. -Hang this man! 398 00:24:22,880 --> 00:24:25,280 Okay. 399 00:24:26,400 --> 00:24:28,320 And besides, he's their boss. 400 00:24:30,040 --> 00:24:31,360 Whoa! 401 00:24:31,440 --> 00:24:32,720 No, wait, Luke. 402 00:24:33,200 --> 00:24:35,040 If you really wanna help me make amends... 403 00:24:35,880 --> 00:24:36,960 let them. 404 00:24:37,040 --> 00:24:40,040 After all, now, it's the law. 405 00:24:43,040 --> 00:24:45,360 Come on, let's hang him right now. 406 00:24:54,640 --> 00:24:57,600 Joseph Dalton, you are sentenced to death 407 00:24:57,880 --> 00:24:59,200 for robbery, 408 00:24:59,320 --> 00:25:01,280 armed robbery, 409 00:25:01,360 --> 00:25:03,160 unarmed robbery, 410 00:25:03,240 --> 00:25:06,560 thievery, first floor burglary, 411 00:25:06,640 --> 00:25:10,120 entryway theft, landing theft, 412 00:25:10,200 --> 00:25:11,560 theft of eggs, 413 00:25:11,640 --> 00:25:13,160 theft of beef legs, 414 00:25:13,240 --> 00:25:14,320 theft of bird legs... 415 00:25:14,400 --> 00:25:16,440 -Luke, you gotta do something. -...gliding theft, 416 00:25:16,520 --> 00:25:18,600 night theft, day theft, 417 00:25:19,480 --> 00:25:21,280 - theft of-- - Joe Dalton! 418 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 What on Earth have you done now? 419 00:25:25,680 --> 00:25:26,920 -Ma? -Ma? 420 00:25:27,000 --> 00:25:28,200 Ma? 421 00:25:31,920 --> 00:25:33,280 Where were you? 422 00:25:33,360 --> 00:25:35,160 He needed some shock therapy. 423 00:25:45,480 --> 00:25:47,320 I understand your anger, Ma. 424 00:25:48,000 --> 00:25:49,560 But I deserve what's happening. 425 00:26:02,440 --> 00:26:05,320 -Look at all these townspeople. -Oh, no. This isn't good. 426 00:26:05,920 --> 00:26:09,040 He's become cute again, like when he was a kid. 427 00:26:09,120 --> 00:26:12,320 You were right. It's serious. It's very serious. 428 00:26:13,880 --> 00:26:17,160 Oh, well. Never mind, eh. 429 00:26:17,240 --> 00:26:18,640 Go ahead and hang him then, huh? 430 00:26:23,080 --> 00:26:24,800 Ma... 431 00:26:24,880 --> 00:26:27,600 -Your cake is here. -Ah, yes. 432 00:26:27,680 --> 00:26:31,240 I forgot about the condemned man's last meal, that's a thing, isn't it? 433 00:26:31,320 --> 00:26:32,600 Um... Sure. 434 00:26:33,200 --> 00:26:35,920 I wanted to make your favorite cake for you, my dear. 435 00:26:36,280 --> 00:26:39,960 Oh, Ma, you didn't have to. 436 00:27:04,240 --> 00:27:05,880 d Happy birthday to you d 437 00:27:06,000 --> 00:27:09,920 d Happy birthday to you Happy birthday-- d 438 00:27:10,280 --> 00:27:12,920 And... 439 00:27:16,040 --> 00:27:18,640 It's not my favorite cake, it's Averell's. 440 00:27:19,520 --> 00:27:21,120 Ah! 441 00:27:21,840 --> 00:27:23,080 It could be, yeah, right. 442 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 No. Not could be. It is. 443 00:27:27,160 --> 00:27:29,720 Always the same thing. 444 00:27:29,800 --> 00:27:32,120 It happened at my 8th birthday, my 9th, my 10th. 445 00:27:34,760 --> 00:27:36,880 What does it matter, there are worse things in life. 446 00:27:36,960 --> 00:27:39,120 And you can always share it. 447 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 What? Share? 448 00:27:42,760 --> 00:27:45,480 You want Averell having my last meal? 449 00:27:45,560 --> 00:27:48,480 Look, Joe, you're gonna die, and your brother is sad about it, okay? 450 00:27:48,560 --> 00:27:50,440 So just pull yourself together. 451 00:27:50,520 --> 00:27:52,400 He needs comforting. 452 00:28:34,800 --> 00:28:36,080 Joe? 453 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 -Joe? -Yeah. 454 00:28:44,480 --> 00:28:46,040 It's the old Joe. 455 00:28:47,800 --> 00:28:49,400 Yes. I remember. 456 00:28:52,920 --> 00:28:53,960 I remember everything. 457 00:28:56,800 --> 00:29:01,560 I remember! I remember! I remember! 458 00:29:06,160 --> 00:29:08,160 Clever, going back to the mother. 459 00:29:08,240 --> 00:29:11,320 You think I don't remember? 460 00:29:12,200 --> 00:29:14,880 Well, I do! I remember! 461 00:29:20,200 --> 00:29:21,680 I assure you I remember! Oh, yeah! 462 00:29:21,760 --> 00:29:24,440 - So that's him. - And you, I remember you too! 463 00:29:24,520 --> 00:29:26,800 - That's the real Joe. - Other way! 464 00:29:26,880 --> 00:29:28,840 - Should we, uh, stop him? - Hmm. 465 00:29:29,440 --> 00:29:31,360 I remember! 466 00:29:31,840 --> 00:29:33,440 Why don't we wait a while? 467 00:29:33,520 --> 00:29:36,040 Teach them a lesson. Know what I mean? 468 00:29:37,760 --> 00:29:40,400 Ah! I remember! 469 00:29:45,600 --> 00:29:47,440 I remember... 470 00:29:49,680 --> 00:29:50,920 I remember... 471 00:29:56,440 --> 00:29:58,760 Charlie! Charlie! 472 00:30:03,200 --> 00:30:05,560 Charlie! 473 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 Charlie? 474 00:30:33,840 --> 00:30:35,800 He's been like this for an hour. 475 00:30:35,880 --> 00:30:39,160 We worked hard to get his memory back and now he won't say a word? 476 00:30:39,560 --> 00:30:42,280 -And my mother? -I understand. 477 00:30:45,160 --> 00:30:47,640 And Billy, aren't we looking for him? 478 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Listen, I looked for him everywhere. 479 00:30:49,800 --> 00:30:51,080 He must have took off. 480 00:30:51,840 --> 00:30:53,160 He didn't say anything? 481 00:30:53,680 --> 00:30:56,400 Not one word? Even to me? 482 00:30:56,960 --> 00:30:58,600 Uh, no. Why? 483 00:31:01,080 --> 00:31:04,200 -Something between you too? -What? No... 484 00:31:04,400 --> 00:31:06,080 Hmm. 485 00:31:06,160 --> 00:31:09,640 Normally you'd at least say something if you're teammates with someone. 486 00:31:09,720 --> 00:31:13,320 Mmm. Nah. Folks disappear every day. 487 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Like you, this morning. 488 00:31:15,640 --> 00:31:17,680 Hey, you know, I was worried about you. 489 00:31:17,760 --> 00:31:19,720 Spare me some paternalistic lecture. 490 00:31:20,160 --> 00:31:22,840 Uh, okay, first of all, first of all... It's... 491 00:31:22,920 --> 00:31:26,040 It's... Hey. It's not a paternalistic thing. 492 00:31:26,120 --> 00:31:28,760 And it's not about lecturing you. 493 00:31:29,240 --> 00:31:30,280 It's... 494 00:31:31,960 --> 00:31:33,800 It's an apology. 495 00:31:34,880 --> 00:31:37,240 I wouldn't have been worrying if I had been with you. 496 00:31:38,240 --> 00:31:39,840 As a team. 497 00:31:40,720 --> 00:31:42,880 If I had listened. 498 00:31:44,040 --> 00:31:46,960 You saved our skins, once again. 499 00:31:50,080 --> 00:31:52,120 And, uh... 500 00:31:54,200 --> 00:31:56,440 I want to tell you something else. 501 00:31:59,880 --> 00:32:02,800 -Look, Louise... -I'm your dad. 502 00:32:05,800 --> 00:32:09,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 35811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.