All language subtitles for Lucky.Luke.2026.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:09,600 IN TRIBUTE TO MORRIS AND GOSCINNY 2 00:00:56,840 --> 00:00:58,600 Faster than your shadow. 3 00:01:00,480 --> 00:01:02,920 THE SINGING PONY 4 00:01:10,920 --> 00:01:12,760 -Mr. Pete-- -Pit Viper. 5 00:01:12,840 --> 00:01:14,240 Pete, the Pit Viper. 6 00:01:14,320 --> 00:01:17,920 Mr., um, Viper, the question on everyone's mind is, um, 7 00:01:18,000 --> 00:01:20,960 "Why is it that you want to kill Lucky Luke?" 8 00:01:25,320 --> 00:01:26,480 Because I can. 9 00:01:26,560 --> 00:01:28,640 Are there any other questions? 10 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Mmm. 11 00:01:32,880 --> 00:01:34,360 I, uh, have one. 12 00:01:39,320 --> 00:01:42,760 I was wondering how would you explain, um, 13 00:01:42,840 --> 00:01:44,840 the fact that you've got a duel in a minute 14 00:01:44,920 --> 00:01:46,560 and your rival's nowhere to be found. 15 00:01:55,400 --> 00:01:56,920 Maybe he's too afraid. 16 00:01:58,680 --> 00:02:01,800 He shoots faster than a shadow. What does he have to fear? 17 00:02:01,880 --> 00:02:02,960 Tell me. 18 00:02:05,320 --> 00:02:07,680 But, you know, the day will come when that man, 19 00:02:09,200 --> 00:02:13,040 even that man, is nothing more than a shadow of himself. 20 00:02:39,680 --> 00:02:41,120 You're Muybridge, right? 21 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 Edward Muybridge from the Borderland Herald. A pleasure. 22 00:02:45,200 --> 00:02:47,160 Three cameras? Isn't that overkill? 23 00:02:47,680 --> 00:02:48,760 But it's Lucky Luke. 24 00:02:48,840 --> 00:02:52,200 Shoots before he draws, and no one's photographed him doing it. 25 00:02:52,280 --> 00:02:53,920 So, I'm hedging my bets. 26 00:03:36,880 --> 00:03:37,960 You were almost late. 27 00:03:39,960 --> 00:03:42,360 You can never really be late to a funeral. 28 00:03:43,160 --> 00:03:44,720 Your new gloves giving you confidence? 29 00:03:46,080 --> 00:03:47,440 You don't usually wear any. 30 00:03:49,040 --> 00:03:51,160 Is it perhaps because you had an accident? 31 00:04:15,840 --> 00:04:17,400 Can't say that I have. 32 00:04:18,440 --> 00:04:19,840 Snake's pretty messed up, though. 33 00:04:21,600 --> 00:04:23,040 I turned it into these gloves. 34 00:04:28,440 --> 00:04:32,160 -You still got one minute to cancel. -Do you know what... what you got left? 35 00:04:33,680 --> 00:04:36,120 Doesn't matter. You got one more minute. 36 00:04:37,360 --> 00:04:39,280 A minute, okay? 37 00:05:56,080 --> 00:05:57,280 Luke, tomorrow at noon sharp. 38 00:05:57,360 --> 00:06:00,160 You're a dead man. I'll dig your grave! 39 00:06:00,240 --> 00:06:01,800 I'll dig your grave! 40 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 I'm gonna kill you! Let me go! 41 00:06:05,240 --> 00:06:07,360 Get off me! I'll kill all of you! 42 00:06:08,360 --> 00:06:09,960 And you, too! And you! 43 00:06:10,800 --> 00:06:13,680 - Well, did you get it? - And you, too! I will kill you all! 44 00:06:13,760 --> 00:06:15,520 I couldn't even get the shutter tripped. 45 00:06:17,360 --> 00:06:18,600 How does he do it? 46 00:06:24,920 --> 00:06:29,520 CHAPTER I THE LONE ONE 47 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 Nice shot, kiddo. 48 00:07:30,800 --> 00:07:33,720 Even though it was a pretty lucky one. 49 00:07:34,520 --> 00:07:35,760 Ah! 50 00:07:35,840 --> 00:07:37,760 But next time, watch out for that recoil. 51 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Anyway... 52 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Thank you. 53 00:07:51,840 --> 00:07:55,080 What was that? Thank you? No, no, no. 54 00:08:03,600 --> 00:08:04,600 Thank you? 55 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 My mother, where is she? 56 00:08:08,680 --> 00:08:11,600 -What? Your mother? -I just saved you, so spit it out! 57 00:08:12,680 --> 00:08:15,040 You tell me now or I'll un-save you! 58 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 Wow. 59 00:08:16,840 --> 00:08:18,480 You must be new to making threats. 60 00:08:19,480 --> 00:08:22,120 And to guns. Put that away. You're gonna hurt yourself again. 61 00:08:22,200 --> 00:08:23,840 I've mastered it, okay? 62 00:08:23,920 --> 00:08:26,560 Yeah, it's my mother's gun, but I know what I'm doing. 63 00:08:33,480 --> 00:08:34,960 Sorry, kiddo. 64 00:08:36,360 --> 00:08:40,040 You're in the Wild West, and clearly, you're new to that too. 65 00:09:10,080 --> 00:09:11,760 CALAMITY JANE LIFE AND ADVENTURES VOLUME 1 66 00:09:11,840 --> 00:09:15,160 For Louise, my little papoose who dreams of becoming a cowgirl. Grandpa Toukom 67 00:09:25,800 --> 00:09:27,080 My dear Toukom. 68 00:09:29,800 --> 00:09:31,040 Where is Mom? 69 00:09:35,920 --> 00:09:37,560 Lucky Luke. 70 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 Lucky Luke. 71 00:09:56,960 --> 00:10:00,080 We should have used a bear. It would've taken his hand right off. 72 00:10:00,160 --> 00:10:01,760 I'm gonna burn down this whole town. 73 00:10:03,520 --> 00:10:04,720 Excuse me. 74 00:10:05,440 --> 00:10:08,080 - I've come as a friend. - This is the Wild West. 75 00:10:08,160 --> 00:10:09,600 No friends here. 76 00:10:09,680 --> 00:10:11,640 -After everything we've been through-- -Shut up. 77 00:10:11,720 --> 00:10:12,800 Who are you? 78 00:10:13,600 --> 00:10:14,680 My name is Louise. 79 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 Louise Willow. 80 00:10:18,880 --> 00:10:20,760 I've got information for you. 81 00:10:22,280 --> 00:10:23,560 Are you sure that's true? 82 00:10:24,160 --> 00:10:26,600 Yeah, it was right in front of me. 83 00:10:26,680 --> 00:10:28,520 He was in a lot of pain. His hand was swollen. 84 00:10:28,600 --> 00:10:30,760 How'd he beat me if he got vipered, huh? 85 00:10:30,840 --> 00:10:32,960 Bitted. I mean, you know, bit. 86 00:10:33,040 --> 00:10:34,120 Mmm. 87 00:10:34,200 --> 00:10:35,480 Maybe someone helped him. 88 00:10:39,160 --> 00:10:42,360 No, I bet it was the venom. 89 00:10:43,360 --> 00:10:46,360 It could be the slow moving kind. Affecting him later. 90 00:10:46,440 --> 00:10:50,480 That is possible because venom isn't an exact science. 91 00:10:50,560 --> 00:10:52,080 Sometimes the effect's delayed. 92 00:10:52,160 --> 00:10:53,480 Hmm. 93 00:10:53,560 --> 00:10:56,080 -Couldn't you think of that earlier? -I'm not a reptologist. 94 00:10:56,160 --> 00:10:58,120 Quit it with your complicated words. They're confusing. 95 00:10:58,200 --> 00:10:59,720 Mea culpa. 96 00:11:00,840 --> 00:11:02,680 -What did I just say? -Well, do we agree? 97 00:11:02,760 --> 00:11:05,480 We rest up right now, and then tomorrow, 98 00:11:05,560 --> 00:11:09,160 we capture him, torture him, I'll get answers, 99 00:11:09,240 --> 00:11:11,840 and after that, you kill him. 100 00:11:12,880 --> 00:11:14,160 Seems like you're annoyed. 101 00:11:14,840 --> 00:11:16,080 He went after my family. 102 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 Sound good to you? 103 00:11:18,680 --> 00:11:20,440 Yeah. 104 00:11:22,280 --> 00:11:25,200 Capture, torture, question, take him out. 105 00:11:32,120 --> 00:11:33,520 Still pretty swollen? 106 00:11:33,600 --> 00:11:34,720 Yeah. 107 00:11:37,080 --> 00:11:38,320 I can draw an aim. 108 00:11:39,040 --> 00:11:41,680 The problem is shooting straight 109 00:11:48,960 --> 00:11:50,200 If it doesn't get better... 110 00:11:55,520 --> 00:11:56,720 I'm no good without it. 111 00:11:57,400 --> 00:12:00,480 It's all I got. I've sacrificed everything to get here. 112 00:12:10,040 --> 00:12:11,360 But you're Lucky Luke. 113 00:12:13,200 --> 00:12:14,360 You're a legend. 114 00:12:15,000 --> 00:12:16,640 And legends last forever. 115 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Yeah. 116 00:12:19,160 --> 00:12:22,440 There's more demand for oil and trains than legends nowadays. 117 00:12:23,880 --> 00:12:26,880 We're an endangered species around here, that's for sure. 118 00:12:28,560 --> 00:12:30,360 You know why they call me Cuchillo? 119 00:12:31,720 --> 00:12:34,960 Some years before I was an almost blind geriatric marshal, 120 00:12:35,040 --> 00:12:39,360 I was a poor little Mexican peasant kid, too poor to own a colt. 121 00:12:40,560 --> 00:12:43,400 All I had was a knife to fight the gringos oppressing us. 122 00:12:45,280 --> 00:12:47,080 A knife, my friend. 123 00:12:48,240 --> 00:12:49,920 And the advantage is... 124 00:12:51,600 --> 00:12:53,600 you don't have to grip it very hard. 125 00:12:54,280 --> 00:12:56,240 It doesn't replace a six-shooter, 126 00:12:57,400 --> 00:13:00,640 but if you get some practice with it, you can get the job done. 127 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 Yeah, with a bit of luck. 128 00:13:03,240 --> 00:13:06,040 You need luck? But that's your name. 129 00:13:08,520 --> 00:13:09,920 Believe in your name. 130 00:13:30,000 --> 00:13:33,600 THE DALTONS ESCAPE Once again... 131 00:13:33,680 --> 00:13:34,880 Thanks for helping me. 132 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 No problem. 133 00:13:37,720 --> 00:13:39,240 Gun shake? 134 00:13:39,320 --> 00:13:40,640 Hmm? 135 00:13:40,720 --> 00:13:43,040 You've never done a gun shake? Hmm? 136 00:13:43,120 --> 00:13:45,040 -Mmm. -Give me it. 137 00:13:45,120 --> 00:13:46,920 Give me it! 138 00:13:49,520 --> 00:13:50,600 Watch and learn. 139 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 No? Here. 140 00:14:00,880 --> 00:14:02,760 But it's dangerous. I lost a cousin once that way. 141 00:14:02,840 --> 00:14:04,360 Shot himself. Idiot. 142 00:14:05,480 --> 00:14:07,960 Anyway, it's great, you're part of our gang now. 143 00:14:08,040 --> 00:14:10,240 - A Westerner like we are. - Hmm. 144 00:14:10,320 --> 00:14:11,720 Ready to strike someone dead. 145 00:14:12,480 --> 00:14:15,000 Not like that bastard Lucky Luke who respects the law, 146 00:14:15,080 --> 00:14:16,640 defends orphans and widows. 147 00:14:16,720 --> 00:14:18,480 -You mean he kills orphans and widows. -What? 148 00:14:18,560 --> 00:14:19,720 No. No! 149 00:14:20,520 --> 00:14:23,120 He's a fucking vigilante. The most famous one. 150 00:14:24,000 --> 00:14:27,480 Know what he's got? An honor code. The man won't kill anyone. 151 00:14:27,560 --> 00:14:29,040 Oh, really? 152 00:14:29,120 --> 00:14:30,600 Where is he on kidnappings? 153 00:14:31,600 --> 00:14:32,720 Does he kidnap folks? 154 00:14:33,280 --> 00:14:34,560 Innocent people, women? 155 00:14:34,640 --> 00:14:38,040 No. No. No, no, no. The guy's a fucking hero. 156 00:14:42,040 --> 00:14:43,200 Yeah, shocking, I know. 157 00:15:03,600 --> 00:15:05,520 We'll round up the family to get Luke. 158 00:15:05,600 --> 00:15:08,440 Then we'll take care of the bumpkins and burn down the saloon. 159 00:15:08,520 --> 00:15:09,840 Booze is great for fires. 160 00:15:10,840 --> 00:15:13,800 I think burning down the town sounds like a great plan. I do. I love it. 161 00:15:13,880 --> 00:15:17,200 Um, but I was thinking, just in case, couldn't we have a plan B? 162 00:15:17,280 --> 00:15:20,200 Like, instead of starting a fire, let's steal something... 163 00:15:21,240 --> 00:15:24,040 No. No. No. 164 00:16:24,680 --> 00:16:26,520 You came to finish what you started? 165 00:16:26,600 --> 00:16:28,800 No, I came to apologize. 166 00:16:29,840 --> 00:16:32,080 I may have been wrong about you. 167 00:16:32,160 --> 00:16:33,680 I heard you're, um, a vigilante? 168 00:16:33,760 --> 00:16:34,960 All right, finally. 169 00:16:39,400 --> 00:16:40,920 You been living under a rock? 170 00:16:41,000 --> 00:16:42,520 -Where are you from? -Albuquerque. 171 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 Uh-huh. So you're a city girl? 172 00:16:44,680 --> 00:16:46,760 It's not my fault I didn't know who you were. 173 00:16:46,840 --> 00:16:49,720 I never had newspapers. My mom wasn't into that. 174 00:16:49,800 --> 00:16:52,600 It was isolating. I read novels to learn about the world. 175 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 Oh, okay. That's why you're a little bit, um... 176 00:16:57,920 --> 00:16:59,600 -Stupid? -No. 177 00:16:59,680 --> 00:17:01,040 You thought "stupid." 178 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 No, I was gonna say... 179 00:17:04,040 --> 00:17:05,640 Yeah, stupid. 180 00:17:13,120 --> 00:17:15,040 The thing is, when my mom disappeared... 181 00:17:17,960 --> 00:17:19,280 my grandfather was killed. 182 00:17:26,600 --> 00:17:28,800 And before he died, he said your name. 183 00:17:30,840 --> 00:17:32,840 To ask you for help one day. 184 00:17:41,760 --> 00:17:42,960 I'm sorry, kiddo. 185 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Who was your grandfather? 186 00:17:47,760 --> 00:17:48,960 Toukom. 187 00:17:49,760 --> 00:17:52,880 I didn't know him, but he was smart. 188 00:17:53,560 --> 00:17:55,200 Because I'll help you find your mother. 189 00:17:56,440 --> 00:17:57,440 Really? 190 00:17:58,600 --> 00:18:01,400 It's what I do. I want to repay you. 191 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 You're the reason Viper Pete didn't get me. 192 00:18:04,520 --> 00:18:07,880 Uh... Uh... Uh, speaking of Pete... 193 00:18:10,000 --> 00:18:13,240 There may be a chance that his boys know about your hand problem. 194 00:18:13,320 --> 00:18:14,440 -Hmm. -You know this because? 195 00:18:14,520 --> 00:18:16,560 -Because I told them all. -Okay, she is stupid. 196 00:18:16,640 --> 00:18:18,880 No, I didn't know you were a good guy at that point. 197 00:18:18,960 --> 00:18:21,000 -That was before. -All right, Luke. 198 00:18:21,080 --> 00:18:22,880 Not the first time you're facing three desperados. 199 00:18:22,960 --> 00:18:25,440 Well, it's actually 12. Twelve dudes. 200 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 Fifteen. 201 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Around 15. 202 00:18:48,880 --> 00:18:50,080 Wait. What did you do? 203 00:18:50,160 --> 00:18:52,320 Okay, fine. I've got it now. 204 00:18:52,400 --> 00:18:54,400 How did your mother raise you? 205 00:18:54,480 --> 00:18:55,840 Is your father around? 206 00:18:55,920 --> 00:18:57,880 Never knew him. He's unreliable. 207 00:18:57,960 --> 00:18:59,760 Okay, so it's a family thing. 208 00:19:01,240 --> 00:19:04,080 I screwed up, I get it. I did take some of their weapons. 209 00:19:06,680 --> 00:19:07,760 And I got a plan. 210 00:19:28,400 --> 00:19:31,920 All right, here you go. So, this rope is the first domino. 211 00:19:32,000 --> 00:19:33,560 Connected to the rest of it. 212 00:19:33,640 --> 00:19:37,040 Throw your knife, cut the rope, and it starts the chain reaction. 213 00:19:37,120 --> 00:19:38,360 Each Winchester... 214 00:19:39,920 --> 00:19:41,720 is in a barrel. There, there, there. 215 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 There, there, and there. Then it's all fireworks. 216 00:19:44,360 --> 00:19:47,640 You take out 15 desperadoes with a Winch-orchestra. 217 00:19:47,720 --> 00:19:51,920 Brra, brra, brra, brra, brra. Brra, brra, brra, brra, brra! 218 00:19:52,960 --> 00:19:55,080 Brra? It's actually bang. 219 00:19:55,680 --> 00:19:58,080 No. Now it's brra. It's not bang anymore. 220 00:19:58,160 --> 00:19:59,520 Uh, no, you're wrong. 221 00:19:59,600 --> 00:20:02,600 I say that as a pro, you understand? It's still bang. 222 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 -It is my job, after all. -What is, to be old? 223 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 No, to go bang. 224 00:20:08,200 --> 00:20:10,240 Look, I hope your domino thing works out. 225 00:20:10,760 --> 00:20:13,240 I guess you're not really a teamwork kinda guy. 226 00:20:13,320 --> 00:20:15,800 Got trouble with trusting people? 227 00:20:16,400 --> 00:20:17,640 I guess I do. 228 00:20:18,720 --> 00:20:20,120 How weird is that? 229 00:20:20,200 --> 00:20:21,560 Especially after you shot me, 230 00:20:21,640 --> 00:20:23,960 framed me for murder, and ratted me out. Did I forget anything? 231 00:20:24,040 --> 00:20:25,840 -But that was before. -Three hours ago. 232 00:20:25,920 --> 00:20:28,160 So much happened in the past three hours though. 233 00:20:28,240 --> 00:20:31,080 -Is there anything else I don't know? -No. That's everything. 234 00:20:31,160 --> 00:20:32,400 -You sure? -I'm sure. 235 00:20:41,680 --> 00:20:43,840 All right. They'll be here any minute now. 236 00:20:43,920 --> 00:20:46,320 I'll make sure Cuchillo has everyone in a safe place. 237 00:20:46,400 --> 00:20:48,200 You get your horse somewhere safe. 238 00:20:59,800 --> 00:21:01,360 Are they here? 239 00:21:03,120 --> 00:21:04,240 They're coming. 240 00:21:05,960 --> 00:21:10,520 I got my colt, my cartridge belt, my spurs for close combat. 241 00:21:13,440 --> 00:21:15,080 -Did I forget anything? -No. 242 00:21:16,240 --> 00:21:18,520 Louise, I wanted to say thank you. 243 00:21:21,760 --> 00:21:23,160 Hmm. 244 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 For staying right here. 245 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 -What are you doing? -Keeping you out of trouble. 246 00:21:32,160 --> 00:21:33,640 No, but you need me. 247 00:21:34,760 --> 00:21:36,440 Got some trust issues, huh? 248 00:21:37,240 --> 00:21:39,840 Don't worry. I can cut a rope all by myself. 249 00:21:41,920 --> 00:21:43,680 Hey! Get back here! 250 00:22:35,560 --> 00:22:37,400 Feels like d�ja vu, doesn't it? 251 00:22:39,280 --> 00:22:40,600 Except for your pals. 252 00:22:43,200 --> 00:22:44,880 They all came to say hi to you. 253 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 I prefer goodbyes. 254 00:23:11,360 --> 00:23:12,600 Hmm. 255 00:23:34,160 --> 00:23:35,280 You thought you'd throw a knife 256 00:23:35,360 --> 00:23:36,560 and just-- 257 00:23:38,080 --> 00:23:39,760 Hey! 258 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Huh. 259 00:24:30,320 --> 00:24:32,680 How would I get out of this if I were Calamity Jane? 260 00:24:36,920 --> 00:24:38,640 Prisoner at Misery Lane, page 78. 261 00:24:38,720 --> 00:24:40,040 "To unshackle her hands, 262 00:24:40,680 --> 00:24:43,320 Calamity wraps her palm around her finger, 263 00:24:43,400 --> 00:24:44,760 just above the joint 264 00:24:45,920 --> 00:24:47,800 and dislocates it with a yank." 265 00:24:58,960 --> 00:25:00,320 Hey. 266 00:25:02,120 --> 00:25:03,520 Were you the one screaming just now? 267 00:25:03,600 --> 00:25:05,960 I dislocated a finger, but it was the wrong one. 268 00:25:11,920 --> 00:25:13,720 I'll put it back for you. 269 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 Thank you so much. 270 00:25:19,480 --> 00:25:20,680 Would you pop my thumb out? 271 00:25:22,000 --> 00:25:23,920 Wouldn't you rather I just untie you? 272 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 Oh, okay. Yeah. 273 00:25:41,960 --> 00:25:43,160 What the hell is going on? 274 00:25:52,600 --> 00:25:54,160 This guy is missing his poncho. 275 00:26:26,720 --> 00:26:27,760 And here we are. 276 00:26:29,320 --> 00:26:31,280 Our first good news of the day. 277 00:26:31,880 --> 00:26:34,080 Luke! 278 00:26:36,760 --> 00:26:38,600 Show your face or your girl's gonna get it. 279 00:26:40,280 --> 00:26:42,520 On three, I'll put a bullet in her. One! 280 00:26:45,560 --> 00:26:46,640 Two! 281 00:26:49,280 --> 00:26:50,480 Three. 282 00:27:12,720 --> 00:27:13,960 Throw your weapon down. 283 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 In the dirt. 284 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 That's right. 285 00:27:30,280 --> 00:27:32,080 Now, listen to me carefully. 286 00:27:32,160 --> 00:27:33,640 You're gonna gently-- 287 00:28:01,560 --> 00:28:04,760 Hey, hey, we've gotta work together, all right? 288 00:28:06,480 --> 00:28:09,120 I'll aim the gun, you shoot when I say "bang." 289 00:28:14,600 --> 00:28:16,280 Ready for this? 290 00:28:16,360 --> 00:28:18,120 Three. 291 00:28:18,200 --> 00:28:19,440 Two. 292 00:28:20,120 --> 00:28:21,480 One! Go! 293 00:28:22,120 --> 00:28:23,600 Bang, bang, bang! 294 00:28:56,600 --> 00:28:58,960 Put that away, you're gonna hurt yourself again. 295 00:28:59,040 --> 00:29:00,640 I've mastered it, okay? 296 00:29:06,080 --> 00:29:09,400 Yeah, it's my mother's gun. 297 00:30:28,800 --> 00:30:30,520 Is this how you thank me? 298 00:30:31,800 --> 00:30:33,920 You wanted to steal my gun and get rid of me? 299 00:30:34,000 --> 00:30:36,600 No, I'm not. I mean, I'm leaving you with the sheriff. 300 00:30:36,680 --> 00:30:38,520 -You're in good hands. -And my mother? 301 00:30:39,520 --> 00:30:40,640 You'd help find her, you said. 302 00:30:41,240 --> 00:30:42,480 Cuchillo will help you. 303 00:30:45,560 --> 00:30:46,880 Some legend of the West. 304 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 TO BE CONTINUED... 305 00:31:50,360 --> 00:31:51,520 ON LUCKY LUKE 306 00:31:51,600 --> 00:31:55,000 Lucky Luke, the man who shoots faster than his own shadow. 307 00:31:58,760 --> 00:32:00,520 I don't want your help. What do you think I am? 308 00:32:00,600 --> 00:32:03,120 -That I'm at your disposal to be helped? -You don't know the Wild West. 309 00:32:03,200 --> 00:32:05,400 The Wild West doesn't know me. Okay? 310 00:32:07,600 --> 00:32:09,960 -A gang of bandits is robbing it. -Which bandits? 311 00:32:10,800 --> 00:32:12,480 The Daltons. 312 00:32:14,000 --> 00:32:16,040 Joe, he's their boss. 313 00:32:16,720 --> 00:32:19,360 My mother is in danger. Do you want to save her or not? 314 00:32:19,440 --> 00:32:21,000 Do you? Do you want to save her? 315 00:32:23,480 --> 00:32:27,080 When you provoke people, and you steal things, 316 00:32:28,160 --> 00:32:29,520 and you act before thinking... 317 00:32:41,400 --> 00:32:42,840 Help! Help! 318 00:32:44,600 --> 00:32:46,000 Boom! 319 00:32:47,480 --> 00:32:49,240 Do you hear it coming, Luke? 320 00:32:49,320 --> 00:32:51,800 It's the moment when lightning is going to strike 321 00:32:51,880 --> 00:32:54,640 the same place the second time. 322 00:32:57,640 --> 00:33:01,640 Preuzeto sa www.titlovi.com 22935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.