Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,341 --> 00:02:08,661
Make way!
2
00:02:08,821 --> 00:02:10,381
Give it to me, please!
3
00:02:10,581 --> 00:02:13,341
- What happened? - He was hit really hard, doctor.
4
00:02:13,621 --> 00:02:15,421
- Where did it hit? - I didn't see it.
5
00:02:15,661 --> 00:02:17,301
He fell off his horse.
6
00:02:18,501 --> 00:02:20,461
- Please help him! - Come with me!
7
00:02:20,741 --> 00:02:22,341
Please, calm down!
8
00:02:26,741 --> 00:02:29,061
- What do you need? - Give me a needle.
9
00:02:44,861 --> 00:02:46,021
Should I request transportation?
10
00:02:47,141 --> 00:02:50,701
They'll get there faster on their own. Tell Dad.
11
00:02:59,901 --> 00:03:02,981
I think it was from the food they gave him at school.
12
00:03:03,261 --> 00:03:05,941
Two of her colleagues vomited.
13
00:03:07,101 --> 00:03:08,461
Doctor!
14
00:03:08,781 --> 00:03:10,181
I'll come right away.
15
00:03:12,501 --> 00:03:15,181
- Goodbye, take care! - Goodbye, doctor. Thank you.
16
00:04:04,901 --> 00:04:06,461
Let's go!
17
00:04:26,381 --> 00:04:28,581
Don't make that face, we came to talk.
18
00:04:37,261 --> 00:04:39,061
Do we have to leave?
19
00:04:45,421 --> 00:04:47,221
It's only two days.
20
00:04:47,861 --> 00:04:49,781
I'll take the money and go back.
21
00:04:52,501 --> 00:04:54,461
And if they don't let you?
22
00:05:00,181 --> 00:05:01,821
I know them.
23
00:05:02,021 --> 00:05:03,701
I've done this a thousand times.
24
00:06:22,781 --> 00:06:24,701
Look at that belly!
25
00:08:54,141 --> 00:08:56,981
What? Were you looking for her?
26
00:11:21,981 --> 00:11:24,421
Who is it?
27
00:11:29,821 --> 00:11:31,781
Aren't you going to tell me?
28
00:11:32,861 --> 00:11:34,941
Not.
29
00:11:37,301 --> 00:11:39,061
Horacio won't let you?
30
00:11:39,221 --> 00:11:42,341
- Horacio is not my boss. - Neither are you, mine.
31
00:11:51,461 --> 00:11:53,421
Here it is!
32
00:12:52,541 --> 00:12:53,821
Hey, are you there?
33
00:12:53,981 --> 00:12:55,421
David !
34
00:12:55,581 --> 00:12:56,621
David !
35
00:12:57,141 --> 00:12:58,581
David! David!
36
00:13:00,581 --> 00:13:01,741
Make way! What happened?
37
00:13:01,901 --> 00:13:04,941
- I don't know. It looks like a heart attack. - Let me go!
38
00:13:13,941 --> 00:13:15,341
Give us permission!
39
00:13:15,501 --> 00:13:17,901
- Where are you taking him? - Where there's room.
40
00:14:36,341 --> 00:14:39,101
- Are you calling? - No, you.
41
00:14:48,461 --> 00:14:50,701
Hello. I would like to speak to Marcela Ruiz, please.
42
00:14:50,861 --> 00:14:53,821
Yes, it's me. Who is it?
43
00:14:54,021 --> 00:14:56,421
Dr. Becerra, from the Central Hospital.
44
00:14:57,141 --> 00:14:58,741
What happened?
45
00:14:58,901 --> 00:15:01,021
I have bad news...
46
00:15:25,661 --> 00:15:26,861
Stop!
47
00:15:27,021 --> 00:15:29,021
Prepare the ambulance!
48
00:15:36,341 --> 00:15:37,821
What is his condition?
49
00:15:37,981 --> 00:15:39,301
He has an arrhythmia.
50
00:15:39,461 --> 00:15:42,061
- Let's not take him down. - We have no choice.
51
00:15:42,541 --> 00:15:44,221
Then, you've been awake for two hours, no more.
52
00:15:44,381 --> 00:15:45,821
Okay.
53
00:16:09,221 --> 00:16:10,901
What happened to Oscar?
54
00:16:11,781 --> 00:16:13,181
Why?
55
00:16:14,141 --> 00:16:15,941
He had bullet wounds.
56
00:16:17,821 --> 00:16:20,381
When you disappeared, I had just finished with Arroyo.
57
00:16:20,541 --> 00:16:21,821
The butcher.
58
00:16:21,981 --> 00:16:24,541
Since I couldn't find you, I had to cancel.
59
00:16:25,261 --> 00:16:27,101
The next day, he arrived at the prison.
60
00:16:27,261 --> 00:16:30,021
Full of anger, he sent two guys to shoot me.
61
00:16:31,181 --> 00:16:32,701
I wasn't there.
62
00:16:33,141 --> 00:16:34,741
Your brother was.
63
00:16:35,541 --> 00:16:38,501
He spent a month in the hospital, but survived.
64
00:16:43,861 --> 00:16:45,701
What was he doing?
65
00:16:47,581 --> 00:16:50,581
He started stealing cars again and was caught.
66
00:16:50,981 --> 00:16:52,941
He had no choice but to wake up every day
67
00:16:53,101 --> 00:16:55,461
and come to work here.
68
00:16:55,621 --> 00:16:57,701
That's why it's dusty.
69
00:17:20,701 --> 00:17:22,341
Marcela...
70
00:17:22,501 --> 00:17:26,941
If you agree, we will close the coffin.
71
00:18:56,941 --> 00:18:58,141
Hello!
72
00:18:58,301 --> 00:18:59,581
Hello!
73
00:19:00,061 --> 00:19:01,821
How is work going?
74
00:19:04,301 --> 00:19:06,301
Okay. How are you?
75
00:19:08,461 --> 00:19:11,621
This way. She was very agitated today.
76
00:19:11,781 --> 00:19:13,221
He's been kicking his feet all day.
77
00:19:13,381 --> 00:19:15,941
- Really? - Yes. He wants you to come back.
78
00:19:18,021 --> 00:19:19,701
What happened?
79
00:19:20,261 --> 00:19:21,541
Is your brother there?
80
00:19:21,701 --> 00:19:23,421
I'll be back soon.
81
00:19:25,941 --> 00:19:27,821
You don't owe him anything.
82
00:19:28,181 --> 00:19:30,061
Finish this and come back!
83
00:19:31,141 --> 00:19:32,621
I love you.
84
00:21:16,301 --> 00:21:18,101
You look terrible.
85
00:21:19,541 --> 00:21:21,381
Where I live, there is no gym.
86
00:21:21,821 --> 00:21:23,301
No goats to run around?
87
00:21:23,461 --> 00:21:24,821
I am a guanaco.
88
00:21:24,981 --> 00:21:26,861
If you run after them, they'll trample you.
89
00:21:30,741 --> 00:21:33,221
This doesn't seem like our usual kind of idiot.
90
00:21:33,381 --> 00:21:34,861
He is an accountant.
91
00:21:35,501 --> 00:21:37,501
He works for some traffickers.
92
00:21:37,701 --> 00:21:39,701
They recently did a purge.
93
00:21:39,941 --> 00:21:41,421
They killed more people.
94
00:21:42,221 --> 00:21:44,221
They cut one into pieces,
95
00:21:44,381 --> 00:21:45,821
it was everywhere.
96
00:21:46,021 --> 00:21:48,101
This guy was scared to death and called Horacio.
97
00:21:48,261 --> 00:21:50,261
Better than a bullet to the head.
98
00:21:50,821 --> 00:21:52,501
As my father used to say...
99
00:21:54,501 --> 00:21:56,021
You miserable old man.
100
00:21:59,501 --> 00:22:01,461
At the hospital, he talked a lot about you.
101
00:22:04,581 --> 00:22:06,261
Did he realize I wasn't there?
102
00:22:06,421 --> 00:22:08,221
He was telling me to play that Gardel record,
103
00:22:09,541 --> 00:22:12,941
"La Gayola", the one you gave him.
104
00:22:14,381 --> 00:22:17,341
"I swear I'm happy,"
105
00:22:19,661 --> 00:22:21,621
"May luck be with you."
106
00:22:24,821 --> 00:22:27,581
"I'm going to the fields, to work hard,"
107
00:22:27,741 --> 00:22:29,621
"To collect money diligently,"
108
00:22:30,781 --> 00:22:32,781
"So that I don't miss the flowers"
109
00:22:34,101 --> 00:22:36,781
"When will I be put in the coffin!"
110
00:22:43,061 --> 00:22:45,701
When it was over, he would say, "That one in the song is your brother."
111
00:23:36,541 --> 00:23:39,101
It's Horacio, tell him I got him.
112
00:23:41,501 --> 00:23:43,821
And ask him if the shelter is available.
113
00:23:43,981 --> 00:23:45,381
The call was interrupted.
114
00:23:45,541 --> 00:23:47,341
I'll finish and call him back.
115
00:23:55,381 --> 00:23:56,981
- Hello! - Yes.
116
00:23:57,181 --> 00:23:58,701
Come, give me a helping hand!
117
00:24:01,741 --> 00:24:03,141
What happened?
118
00:24:04,181 --> 00:24:05,741
Look...
119
00:24:06,101 --> 00:24:07,781
I think it's the radiator.
120
00:24:08,181 --> 00:24:09,621
You can not.
121
00:24:11,581 --> 00:24:13,581
When will this shit change?
122
00:26:14,061 --> 00:26:15,701
Can you hear me?
123
00:26:16,501 --> 00:26:18,341
Can you hear me?
124
00:26:23,901 --> 00:26:25,581
Can you hear me?
125
00:26:27,621 --> 00:26:29,301
- Are we in Chile? - No.
126
00:26:29,661 --> 00:26:31,261
- Not yet. - What happened?
127
00:26:31,421 --> 00:26:33,461
Horacio, the guy you dealt with,
128
00:26:33,621 --> 00:26:34,901
He wants to hand you over to the Navarro clan.
129
00:26:35,061 --> 00:26:36,741
- What?! - He's waiting for me right now.
130
00:26:37,181 --> 00:26:38,501
How can he hand me over?
131
00:26:39,901 --> 00:26:41,741
They're going to kill me!
132
00:26:41,901 --> 00:26:43,061
They're going to kill me!
133
00:26:43,221 --> 00:26:44,781
Calm down. Calm down...
134
00:26:44,941 --> 00:26:46,021
Okay, calm down!
135
00:26:46,181 --> 00:26:48,741
Calm down, I won't turn you in.
136
00:26:48,941 --> 00:26:50,781
I'll get you to Chile.
137
00:26:51,981 --> 00:26:53,901
But you'll have to pay me.
138
00:26:54,141 --> 00:26:56,621
- I already paid. - Didn't you hear me?
139
00:26:56,821 --> 00:26:58,501
You paid and they cheated you.
140
00:26:59,101 --> 00:27:00,421
You are deceiving me.
141
00:27:00,581 --> 00:27:02,381
No. My boss cheated on you.
142
00:27:02,541 --> 00:27:04,461
I'm risking my life too.
143
00:27:06,981 --> 00:27:09,061
- How much? - 800,000.
144
00:27:10,101 --> 00:27:11,661
Dollars.
145
00:27:14,341 --> 00:27:15,861
Dollars...
146
00:27:18,621 --> 00:27:20,221
Why are you laughing?
147
00:27:20,701 --> 00:27:22,581
I don't have that much money.
148
00:27:24,581 --> 00:27:25,981
As you wish.
149
00:27:27,821 --> 00:27:29,221
You are !
150
00:27:31,941 --> 00:27:34,421
- I have 200,000. - There's no time for negotiations.
151
00:27:34,581 --> 00:27:36,501
400,000 before you cross the border, or I'll turn you in.
152
00:27:36,661 --> 00:27:39,501
Listen, I have 200,000 in an account.
153
00:27:40,781 --> 00:27:43,261
Once we arrive in Chile, I'll give you the password.
154
00:27:44,661 --> 00:27:46,981
- And the rest? - My wife and daughter.
155
00:27:47,141 --> 00:27:49,741
I'll give you the rest when you bring them to me.
156
00:27:58,181 --> 00:28:01,301
Yes, I had a problem. I'm on my way.
157
00:28:02,581 --> 00:28:04,221
I broke his phone.
158
00:28:04,461 --> 00:28:08,141
Locked him up in Drummond, the scoundrel is headed to Chile.
159
00:28:08,341 --> 00:28:10,941
When he turns it on, we'll know where it is.
160
00:28:11,261 --> 00:28:13,341
Think about it, didn't he tell you anything?
161
00:28:13,941 --> 00:28:15,501
Not.
162
00:28:18,221 --> 00:28:19,621
He told me who Ruiz was.
163
00:28:19,781 --> 00:28:21,261
And what did he say?
164
00:28:21,421 --> 00:28:22,421
That he was the accountant for some drug dealers
165
00:28:22,581 --> 00:28:24,381
and that he wanted to get out of this.
166
00:28:24,541 --> 00:28:26,461
Ruiz, in addition to laundering their money,
167
00:28:26,621 --> 00:28:28,741
he invested separately, without telling them.
168
00:28:28,901 --> 00:28:31,981
He was afraid they would find out, that's why he came to me.
169
00:28:32,141 --> 00:28:35,941
- And? - I went to the Cartel.
170
00:28:36,101 --> 00:28:38,781
Did you sell it? Why?
171
00:28:38,941 --> 00:28:42,581
Because I'm starting something big with them and I want you to be a part of it.
172
00:28:42,741 --> 00:28:43,741
I'm not interested.
173
00:28:43,901 --> 00:28:45,661
Pay me and drop me off at the bus station.
174
00:28:45,821 --> 00:28:48,261
- You get the money when you finish your job. - My job is done.
175
00:28:48,421 --> 00:28:50,741
Your job ends when we have Ruiz.
176
00:28:50,901 --> 00:28:52,621
Alive.
177
00:30:14,861 --> 00:30:16,581
Is Ruiz alive?
178
00:30:18,541 --> 00:30:20,701
Last time I saw him, yes.
179
00:30:23,141 --> 00:30:24,581
Whose is it?
180
00:30:28,141 --> 00:30:29,821
To my brother.
181
00:30:30,821 --> 00:30:33,021
- I don't like this. - Ruiz has arrhythmia.
182
00:30:33,181 --> 00:30:34,301
If he goes into cardiac arrest and doesn't receive care,
183
00:30:34,461 --> 00:30:35,941
we are left with nothing.
184
00:30:36,141 --> 00:30:38,421
Blood doesn't make water. That brings problems.
185
00:30:38,581 --> 00:30:41,861
What blood? This guy just wants to get paid and go home.
186
00:30:42,141 --> 00:30:43,941
She will have a child.
187
00:30:46,821 --> 00:30:48,621
Congratulations!
188
00:30:48,861 --> 00:30:50,781
What good news!
189
00:31:05,541 --> 00:31:07,701
Alan, get the truck ready.
190
00:31:07,981 --> 00:31:11,261
Maxi, check him carefully.
191
00:31:11,661 --> 00:31:13,581
And you let me know when you have the location.
192
00:31:13,741 --> 00:31:15,621
As soon as he picks up his phone, I'll let you know.
193
00:31:15,781 --> 00:31:18,941
I want this one alive. I'll take care of the other one.
194
00:32:57,421 --> 00:32:58,901
What's going on?
195
00:32:59,141 --> 00:33:01,021
The border is closed. A landslide.
196
00:33:01,581 --> 00:33:03,181
Did they say when they'll open?
197
00:33:03,621 --> 00:33:06,141
Solve it. I say tomorrow morning.
198
00:33:47,861 --> 00:33:49,341
Are Bluetooth ?
199
00:33:50,981 --> 00:33:52,861
- What? - Bluetooth for the phone.
200
00:33:53,021 --> 00:33:54,581
The CD player doesn't work either.
201
00:33:59,581 --> 00:34:01,061
Stop that!
202
00:34:03,021 --> 00:34:04,901
Stop this crap, man!
203
00:34:05,261 --> 00:34:06,981
Either that or I fall asleep.
204
00:34:07,141 --> 00:34:09,061
I'd rather get into something head-on.
205
00:34:15,341 --> 00:34:17,101
I escaped.
206
00:34:19,541 --> 00:34:20,901
Hey!
207
00:34:21,621 --> 00:34:23,301
How does this work ?
208
00:34:24,661 --> 00:34:25,981
Hey!
209
00:34:26,141 --> 00:34:27,741
He's talking to you.
210
00:34:28,981 --> 00:34:30,021
This ?
211
00:34:30,181 --> 00:34:32,141
About burying people alive.
212
00:34:32,541 --> 00:34:35,821
- It's hard to explain. - He thinks you're stupid, man.
213
00:34:38,141 --> 00:34:40,381
Come on, tell me!
214
00:34:41,781 --> 00:34:44,061
We slow down body functions.
215
00:34:44,381 --> 00:34:46,621
- We're slowing the pulse. - How?
216
00:34:47,061 --> 00:34:48,621
With chemicals.
217
00:34:49,741 --> 00:34:52,781
It's probably profitable, right?
218
00:34:52,941 --> 00:34:55,381
Do you want to know if it's a business opportunity?
219
00:34:55,781 --> 00:34:57,141
I don't know...
220
00:34:57,301 --> 00:34:59,181
He doesn't want to say.
221
00:35:02,061 --> 00:35:05,861
But, with a little work, see what comes out of your mouth!
222
00:35:10,861 --> 00:35:13,821
No, man. Just kidding.
223
00:35:16,581 --> 00:35:18,301
Are they always buried?
224
00:35:21,061 --> 00:35:22,501
Sometimes.
225
00:35:22,701 --> 00:35:24,981
Doesn't it suffocate down there?
226
00:35:25,421 --> 00:35:26,661
They are sedated.
227
00:35:26,821 --> 00:35:28,981
Doesn't he get agitated, doesn't he panic?
228
00:35:29,141 --> 00:35:30,621
Almost never.
229
00:35:31,101 --> 00:35:32,901
What do you mean by "almost"?
230
00:35:36,781 --> 00:35:38,301
There was one.
231
00:35:45,941 --> 00:35:49,541
While he was being buried, he dreamed that he was being chased by wolves.
232
00:35:55,541 --> 00:35:59,741
He ran until one of the wolves caught up with him and bit him.
233
00:36:04,301 --> 00:36:07,461
In the dream, when you are about to be caught or shot,
234
00:36:07,621 --> 00:36:09,541
you wake up.
235
00:36:10,981 --> 00:36:12,901
But this guy couldn't.
236
00:36:14,101 --> 00:36:16,141
He made a huge effort, but he couldn't.
237
00:36:16,301 --> 00:36:17,941
He was standing there,
238
00:36:20,141 --> 00:36:23,021
watching the wolves come and start eating him.
239
00:36:24,301 --> 00:36:27,861
First, the skin, then, the liver, the face...
240
00:36:31,501 --> 00:36:34,981
And they do this for a long time, until the wolves get fed up and leave.
241
00:36:37,101 --> 00:36:38,741
The guy calms down,
242
00:36:38,901 --> 00:36:40,301
thinks it's over,
243
00:36:40,461 --> 00:36:42,141
that he will die.
244
00:36:49,701 --> 00:36:52,581
Then, he starts to feel worms entering his ears,
245
00:36:53,621 --> 00:36:55,421
through the eyes,
246
00:36:55,941 --> 00:36:57,461
through the bottom.
247
00:36:58,861 --> 00:37:01,021
And after the worms, come the roots.
248
00:37:02,701 --> 00:37:04,381
And so on...
249
00:37:07,581 --> 00:37:09,661
The earth was beginning to swallow him.
250
00:37:42,221 --> 00:37:43,861
Let's go!
251
00:37:56,341 --> 00:37:58,501
Fentanyl, 80 milligrams.
252
00:38:00,621 --> 00:38:03,181
Phenytoin, 65 milligrams.
253
00:38:59,341 --> 00:39:01,381
Who is there?
254
00:39:04,261 --> 00:39:05,781
Good evening!
255
00:39:06,941 --> 00:39:08,381
Good evening!
256
00:39:09,941 --> 00:39:12,861
The border is closed, I came to seek shelter.
257
00:39:14,541 --> 00:39:16,781
The heating is not working and...
258
00:39:17,581 --> 00:39:19,581
The wind is blowing hard up there.
259
00:39:20,621 --> 00:39:22,621
This is private property.
260
00:39:23,061 --> 00:39:24,741
I didn't know.
261
00:39:26,061 --> 00:39:27,861
Wasn't it for the train?
262
00:39:28,061 --> 00:39:29,581
It was bought.
263
00:39:30,021 --> 00:39:31,781
You can't stay here.
264
00:39:32,581 --> 00:39:34,381
Just a few hours...
265
00:39:38,861 --> 00:39:40,781
I want you gone by ten.
266
00:39:42,101 --> 00:39:43,941
Thank you!
267
00:40:50,821 --> 00:40:52,581
The border post?
268
00:40:53,261 --> 00:40:55,421
I'm Olmi, from Polvaredas.
269
00:40:59,541 --> 00:41:01,221
Is this idiot alone?
270
00:41:01,381 --> 00:41:02,741
It seems so...
271
00:41:11,221 --> 00:41:12,861
You shut up!
272
00:41:18,101 --> 00:41:19,901
- Good evening! - Good evening!
273
00:41:21,221 --> 00:41:22,861
Where are you going?
274
00:41:23,821 --> 00:41:25,501
At the border.
275
00:41:32,181 --> 00:41:33,941
Back window, please!
276
00:41:36,701 --> 00:41:39,261
- And them? - And them what?
277
00:41:39,781 --> 00:41:42,421
- Are they police? - Yes.
278
00:41:42,581 --> 00:41:44,781
- Are you on a mission? - Yes.
279
00:41:45,461 --> 00:41:47,421
Maybe we can talk on the way back,
280
00:41:47,581 --> 00:41:49,741
but now we have an emergency.
281
00:41:49,941 --> 00:41:52,941
Are you raising the barrier or do I have to come down?
282
00:42:09,821 --> 00:42:11,621
I feel terrible.
283
00:42:19,141 --> 00:42:20,661
I-I'm thirsty.
284
00:42:20,821 --> 00:42:22,901
You can't drink anything yet.
285
00:42:26,301 --> 00:42:28,021
Why did we stop?
286
00:42:28,821 --> 00:42:30,381
The border is closed.
287
00:42:30,541 --> 00:42:32,461
We have to wait for it to open.
288
00:42:36,181 --> 00:42:37,701
What did we talk about...
289
00:42:38,141 --> 00:42:40,981
- In Chile, I said. - I'm already in.
290
00:42:43,821 --> 00:42:47,061
- First, I want to call my wife. - Are you sure?
291
00:42:47,941 --> 00:42:50,021
Yesterday, he buried you.
292
00:42:51,661 --> 00:42:53,061
Were you there?
293
00:42:53,221 --> 00:42:54,461
And.
294
00:42:54,621 --> 00:42:57,861
- Was my daughter there too? - Yes.
295
00:44:08,221 --> 00:44:09,221
What happened?
296
00:44:09,381 --> 00:44:12,341
- Where are you? - At the border, it seems to be closed.
297
00:44:12,501 --> 00:44:14,661
He just turned on his phone in Polvaredas.
298
00:44:14,821 --> 00:44:17,421
- I have his location. - Send it.
299
00:44:17,661 --> 00:44:21,341
- I sent it, there's a 500 m margin. - Okay.
300
00:44:21,501 --> 00:44:23,741
When you get hold of Ruiz, I want to talk to him first.
301
00:44:23,901 --> 00:44:25,261
- No. - What?!
302
00:44:25,421 --> 00:44:27,821
You had your chance and you blew it.
303
00:44:27,981 --> 00:44:30,381
- Now, wait until I call you. - What the hell is wrong?
304
00:45:11,301 --> 00:45:12,741
You go that way, old man.
305
00:45:13,981 --> 00:45:15,621
You come with me.
306
00:45:47,381 --> 00:45:49,181
Hello, Santa Claus!
307
00:45:51,941 --> 00:45:53,301
Listen!
308
00:45:53,501 --> 00:45:55,461
You're going to have a baby, right?
309
00:45:55,621 --> 00:45:58,541
Think carefully before you do anything stupid.
310
00:45:58,701 --> 00:46:00,381
It would be good for you to cooperate.
311
00:46:01,461 --> 00:46:03,021
Do you understand?
312
00:46:12,741 --> 00:46:14,861
- Wait! - Stay still.
313
00:46:15,021 --> 00:46:18,221
- Drop the gun! - On your knees, drop the gun!
314
00:46:28,621 --> 00:46:30,341
What are you doing here, idiot?
315
00:46:32,581 --> 00:46:34,021
Who are they?
316
00:46:44,261 --> 00:46:45,621
Leave him alone!
317
00:46:45,781 --> 00:46:47,621
Come on, leave him alone!
318
00:46:53,781 --> 00:46:55,341
Where is it?
319
00:46:58,901 --> 00:47:00,261
Move!
320
00:47:00,821 --> 00:47:02,301
You are !
321
00:47:02,981 --> 00:47:04,261
What are you looking at?
322
00:47:04,421 --> 00:47:05,821
Hands behind your back!
323
00:47:07,701 --> 00:47:09,261
Two!
324
00:47:11,421 --> 00:47:12,741
Caster!
325
00:47:12,941 --> 00:47:14,341
Two!
326
00:47:15,341 --> 00:47:19,981
Quick! Come! On your knees!
327
00:47:25,541 --> 00:47:27,061
What did you give him?
328
00:47:27,821 --> 00:47:30,181
- What did you give him? - Dopamine.
329
00:47:30,341 --> 00:47:32,581
- Do you want his heart to explode? - What's going on?
330
00:47:32,741 --> 00:47:35,341
I have to give him medicine, otherwise he dies.
331
00:47:38,421 --> 00:47:39,661
Tie him up behind!
332
00:47:53,621 --> 00:47:54,941
Hey!
333
00:47:57,221 --> 00:48:01,221
Get down! Get on your knees! Drop the gun!
334
00:48:42,861 --> 00:48:46,981
We arrested two people. One seriously injured, the post guard.
335
00:48:47,221 --> 00:48:48,901
Confirm receipt of the message!
336
00:48:49,061 --> 00:48:51,781
Stay alert at the San Alberto and Picheuta checkpoints,
337
00:48:51,941 --> 00:48:54,381
until the situation is clarified. We remain waiting.
338
00:49:00,741 --> 00:49:03,021
Dopamine. What an animal!
339
00:49:03,421 --> 00:49:05,221
Let me go, if you can handle it.
340
00:49:05,941 --> 00:49:07,221
- What?! - Untie me.
341
00:49:07,581 --> 00:49:09,221
If I do, what are you going to do, sedate me, you bastard?
342
00:49:09,381 --> 00:49:11,061
You're a scoundrel, you're keeping me tied up.
343
00:49:11,461 --> 00:49:13,701
What are you doing, man? Stop it! You fool!
344
00:49:14,581 --> 00:49:15,581
Come here!
345
00:49:15,941 --> 00:49:19,181
- You idiot! - Come on, come on, hit, you coward!
346
00:49:19,341 --> 00:49:20,341
What the hell is going on?
347
00:49:21,061 --> 00:49:22,061
Your mother...
348
00:49:22,221 --> 00:49:24,661
Your brother needs to be sedated in case they stop us.
349
00:49:27,661 --> 00:49:29,421
Sedate him!
350
00:49:34,421 --> 00:49:35,741
What are you going to do?
351
00:49:37,621 --> 00:49:39,301
It's going to kill you, genius.
352
00:49:39,981 --> 00:49:41,741
Horacio will not defend you.
353
00:49:44,141 --> 00:49:45,501
Don't even think about it.
354
00:49:48,501 --> 00:49:50,061
Stay, stay, stay...
355
00:49:50,701 --> 00:49:51,861
Listen to me for a moment.
356
00:49:52,021 --> 00:49:53,941
Look in the notebook.
357
00:49:54,141 --> 00:49:55,341
That's all I ask of you...
358
00:49:55,501 --> 00:49:58,741
Inside it, there's a piece of paper, it only takes a second.
359
00:49:59,661 --> 00:50:01,101
Look!
360
00:50:07,581 --> 00:50:10,541
In that account, there's more than $200,000.
361
00:50:11,821 --> 00:50:12,821
It's half of what Ruiz gives me.
362
00:50:12,981 --> 00:50:15,181
to take him and his family to Chile.
363
00:50:15,621 --> 00:50:18,021
Help me and we'll share them.
364
00:50:21,061 --> 00:50:22,741
Yes?
365
00:50:26,381 --> 00:50:28,061
You bastard!
366
00:50:49,341 --> 00:50:50,901
And Horatio.
367
00:50:51,701 --> 00:50:53,061
Give it to me!
368
00:51:51,221 --> 00:51:53,061
And?
369
00:51:53,301 --> 00:51:55,301
It will take some time for it to take effect.
370
00:52:06,941 --> 00:52:08,581
Let's get him out!
371
00:52:17,381 --> 00:52:18,821
What is this place?
372
00:52:19,661 --> 00:52:21,901
When I started, the serum was very toxic.
373
00:52:23,141 --> 00:52:24,821
We brought them here to clean them.
374
00:52:27,101 --> 00:52:28,781
Did you have anyone in the police?
375
00:52:29,061 --> 00:52:30,661
No, I never needed it.
376
00:52:39,661 --> 00:52:41,101
Tie him up!
377
00:52:41,981 --> 00:52:43,661
Roque !
378
00:52:43,901 --> 00:52:45,261
From, and there we are.
379
00:52:45,421 --> 00:52:46,981
But I had problems.
380
00:52:47,141 --> 00:52:48,981
They arrested Maxi and Alan.
381
00:52:49,141 --> 00:52:51,181
The border police appeared out of nowhere.
382
00:52:52,541 --> 00:52:54,501
What do you mean I abandoned them?
383
00:53:02,021 --> 00:53:05,181
Well, next time, give me capable people...
384
00:53:05,661 --> 00:53:07,501
I know Maxi is your nephew.
385
00:53:07,701 --> 00:53:09,661
That's why he won't say anything.
386
00:53:23,701 --> 00:53:25,061
And.
387
00:53:27,981 --> 00:53:29,901
In about an hour.
388
00:53:30,501 --> 00:53:32,741
No, this is a marked area. Impossible.
389
00:53:34,341 --> 00:53:36,101
After Canada Seca.
390
00:53:36,741 --> 00:53:39,581
The road that goes up, to the right.
391
00:53:39,741 --> 00:53:41,101
Wait for me there.
392
00:53:49,861 --> 00:53:52,941
- How is he? - Not very well, but he's stable.
393
00:53:55,141 --> 00:53:56,741
What is that?
394
00:53:57,061 --> 00:53:58,541
I saw you when you took it from your brother.
395
00:53:58,701 --> 00:54:00,381
Nothing.
396
00:54:06,421 --> 00:54:08,381
Come out and show me your hands!
397
00:54:08,741 --> 00:54:09,981
Hey, hey, easy!
398
00:54:10,141 --> 00:54:12,181
Show me your hands or I'll shoot you! Do it!
399
00:54:12,341 --> 00:54:14,341
- Easy! - What are you doing here?
400
00:54:14,501 --> 00:54:16,581
You weren't answering, so I followed the GPS.
401
00:54:16,941 --> 00:54:19,461
- I came to help, that's all. - Get out of the car!
402
00:54:19,621 --> 00:54:21,901
If something happens, I pay.
403
00:54:22,061 --> 00:54:23,421
Easy!
404
00:54:24,461 --> 00:54:26,101
Put down the gun!
405
00:54:26,541 --> 00:54:27,861
Throw it away!
406
00:54:33,101 --> 00:54:35,701
Were you going to leave me out, you bastard?
407
00:54:39,981 --> 00:54:41,341
How is it ?
408
00:54:42,581 --> 00:54:44,701
- Hard to say. - Will it hold up?
409
00:54:44,901 --> 00:54:46,541
I don't know.
410
00:54:48,421 --> 00:54:49,821
Where is Oscar?
411
00:54:50,341 --> 00:54:51,661
What are you going to do?
412
00:54:57,581 --> 00:54:59,901
- Where is it? - Inside.
413
00:55:00,181 --> 00:55:01,901
- Do I handle this? - No.
414
00:55:46,861 --> 00:55:49,141
No!
415
00:55:54,421 --> 00:55:55,821
You are !
416
00:59:44,461 --> 00:59:46,581
Later, you'll tell me how this works.
417
00:59:46,981 --> 00:59:48,741
Come on, climb up!
418
00:59:56,941 --> 00:59:58,461
What is it?
419
00:59:58,621 --> 01:00:00,381
I need to change his IV.
420
01:00:00,901 --> 01:00:02,341
Do it!
421
01:00:09,341 --> 01:00:11,181
Snake?
422
01:00:12,301 --> 01:00:13,981
Tie yourself to the bar.
423
01:00:15,821 --> 01:00:17,381
Let it be heard!
424
01:00:33,821 --> 01:00:39,581
I'm on my way. I passed a checkpoint. Be careful!
425
01:00:45,821 --> 01:00:47,381
Who are you?
426
01:00:48,061 --> 01:00:49,741
Where is the other one?
427
01:02:10,501 --> 01:02:12,701
Horacio and the big guy showed up.
428
01:02:13,221 --> 01:02:15,021
I had to get rid of them.
429
01:02:15,461 --> 01:02:17,221
The other one escaped.
430
01:02:18,061 --> 01:02:19,821
It's there!
431
01:02:20,701 --> 01:02:22,421
Take it out!
432
01:02:30,461 --> 01:02:32,181
This one is no longer breathing.
433
01:02:33,501 --> 01:02:35,301
What do you mean?
434
01:02:36,741 --> 01:02:37,821
What's going on?
435
01:02:37,981 --> 01:02:40,541
He's in cardiac arrest. Let me go!
436
01:02:41,861 --> 01:02:43,421
Take it out!
437
01:02:53,301 --> 01:02:55,101
Step aside!
438
01:03:27,301 --> 01:03:29,141
He died.
439
01:03:32,701 --> 01:03:34,621
You said it was better.
440
01:03:36,341 --> 01:03:37,901
He didn't resist.
441
01:03:50,821 --> 01:03:52,381
Well...
442
01:03:52,541 --> 01:03:55,421
He'll take a few million with him to hell.
443
01:03:59,461 --> 01:04:01,101
He left something.
444
01:04:02,221 --> 01:04:05,221
- What? - This one took out an account from him.
445
01:04:06,661 --> 01:04:08,341
Say the password!
446
01:04:08,501 --> 01:04:10,901
- He has it in a notebook. - What are you saying?
447
01:04:11,061 --> 01:04:12,381
In your pocket!
448
01:04:28,781 --> 01:04:30,541
He put them on!
449
01:04:31,941 --> 01:04:33,221
Will you believe him?
450
01:04:33,381 --> 01:04:35,061
Dog...
451
01:04:35,941 --> 01:04:37,861
Here's an account number.
452
01:04:39,181 --> 01:04:41,501
- I've never spoken to Ruiz. - You did!
453
01:04:41,661 --> 01:04:42,861
You bastard!
454
01:04:49,061 --> 01:04:50,821
Put it in the trunk.
455
01:04:58,181 --> 01:05:00,301
- What do we do with this? - Still in the trunk!
456
01:05:00,461 --> 01:05:02,141
No, no! My daughter will be born soon!
457
01:06:20,141 --> 01:06:21,501
Hey!
458
01:06:21,821 --> 01:06:23,461
Let me out!
459
01:06:23,621 --> 01:06:25,941
Please! Get me out of here!
460
01:06:26,981 --> 01:06:28,421
Hey!
461
01:06:32,101 --> 01:06:33,821
Come on, let me out!
462
01:06:34,461 --> 01:06:36,141
Open!
463
01:06:37,061 --> 01:06:38,981
I'll give you as much money as you want, please!
464
01:06:48,181 --> 01:06:49,421
Open!
465
01:06:49,581 --> 01:06:51,621
Open! Please! Open!
466
01:06:51,781 --> 01:06:53,181
Open!
467
01:06:53,821 --> 01:06:55,301
Please, open!
468
01:06:57,621 --> 01:06:59,341
Open up, you bastards!
469
01:07:01,381 --> 01:07:03,061
Let me out!
470
01:07:03,501 --> 01:07:06,541
Open! Open!
471
01:07:06,941 --> 01:07:08,221
Help!
472
01:07:10,301 --> 01:07:11,621
Help!
473
01:07:12,581 --> 01:07:14,061
Open!
474
01:07:15,221 --> 01:07:16,741
Let me out!
475
01:07:17,181 --> 01:07:18,501
Let me out!
476
01:08:38,741 --> 01:08:40,621
Ruiz... Ruiz!
477
01:11:23,101 --> 01:11:24,381
Doctor!
478
01:11:25,101 --> 01:11:26,381
Doctor!
479
01:11:26,981 --> 01:11:28,101
What is it, Irma?
480
01:11:28,261 --> 01:11:31,021
Can you see Eric? He's had a fever for two days.
481
01:11:31,181 --> 01:11:32,661
I'll come right away.
482
01:11:56,781 --> 01:11:58,741
Your brother just arrived.
483
01:12:06,301 --> 01:12:09,181
I'm going to do some shopping and then I'll be back.
484
01:12:15,821 --> 01:12:17,541
He almost didn't let me in.
485
01:12:18,821 --> 01:12:20,781
Why didn't you announce you were coming?
486
01:12:23,141 --> 01:12:25,461
I just got back from Chile.
487
01:12:33,381 --> 01:12:34,861
Your part.
488
01:13:12,221 --> 01:13:13,261
What is this?
489
01:13:13,421 --> 01:13:16,701
They called me from the cemetery, they wanted to move my mother.
490
01:13:17,941 --> 01:13:19,621
That place is disgusting.
491
01:13:20,901 --> 01:13:23,741
I asked if I could cremate her and they said yes.
492
01:13:24,541 --> 01:13:27,061
I kept her in the apartment, but...
493
01:13:28,941 --> 01:13:31,341
Since you have a yard here, I thought...
494
01:13:59,461 --> 01:14:01,101
I'm going to the toilet.
495
01:14:32,301 --> 01:14:34,141
Why don't you ask me for it?
496
01:14:56,661 --> 01:14:58,541
It's mine too.
497
01:14:59,661 --> 01:15:01,541
I need him.
498
01:15:13,101 --> 01:15:15,741
Honey, can you help me?
499
01:15:18,181 --> 01:15:19,621
Hold on!
500
01:15:26,701 --> 01:15:29,141
Can you hold it? I'll be right back.
501
01:15:29,581 --> 01:15:30,861
Wait a minute...
502
01:15:31,021 --> 01:15:32,741
- Did you get cotton wool? - Yes.
503
01:15:32,901 --> 01:15:35,421
Everything was closed, I had to go to the valley.
504
01:15:35,821 --> 01:15:37,141
Are you okay?
505
01:15:37,301 --> 01:15:39,821
- Can you give him the bottle? - Yes.
506
01:16:53,501 --> 01:16:55,381
And your brother?
507
01:17:03,301 --> 01:17:06,781
ENDING
31636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.