All language subtitles for Les Annees Lumiere 1981.DVDrip.by_Galmuchet.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,200 --> 00:01:22,099 "LIGHT YEARS AWAY" 2 00:03:19,699 --> 00:03:23,900 - You like it here? - I wouldn't spend the rest of my life here. 3 00:03:26,599 --> 00:03:29,400 But I'm free. I could get out tomorrow if I want. 4 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Free like a bird. 5 00:03:38,900 --> 00:03:40,599 Like a bird. 6 00:05:00,699 --> 00:05:02,100 Who is it? 7 00:05:11,699 --> 00:05:13,800 Yeah, alright! I'm coming! 8 00:05:17,800 --> 00:05:19,899 Alright! Alright! 9 00:05:25,199 --> 00:05:28,699 Hell is paved with the lazy of this world. 10 00:05:31,500 --> 00:05:35,699 You'll get to know, young man, that people don't slam doors on me like that. 11 00:05:37,100 --> 00:05:38,600 But it's a good sign. 12 00:05:49,600 --> 00:05:51,500 Mad, mad. 13 00:06:57,100 --> 00:06:59,199 Like a bird. 14 00:07:10,500 --> 00:07:11,800 Bad luck. 15 00:08:25,899 --> 00:08:27,699 Were you sick yesterday? 16 00:08:29,699 --> 00:08:32,000 Why didn't you call or say something? 17 00:08:32,600 --> 00:08:35,500 We were up to our bloody necks here all day. 18 00:08:37,600 --> 00:08:42,000 Perhaps you weren't sick at allÉ just didn't feel like coming in. 19 00:08:42,299 --> 00:08:45,500 He doesn't want to work so he doesn't come to work. Simple as that! 20 00:08:46,799 --> 00:08:50,000 - What have you go to say? - Yeah, yeah, I was sick. 21 00:08:50,200 --> 00:08:52,899 And I just didn't want to wash glasses. 22 00:08:53,600 --> 00:08:56,700 You were sick or you just didn't want? 23 00:08:56,899 --> 00:09:00,399 Both. That's what I'm trying to tell you. The idea of washing glasses made me sick; I just didn't want to. 24 00:09:00,600 --> 00:09:04,799 - It made me want to fucking puke! - I don't want to see you anymore around here! 25 00:09:05,000 --> 00:09:09,899 - Slobs like you aren't worth a penny! - Yeah? Take on a couple. 26 00:09:11,700 --> 00:09:14,399 Very funny. Get out of here, you sack. 27 00:09:15,399 --> 00:09:18,700 Good, I won't get to see this filthy place anymore. 28 00:09:19,399 --> 00:09:22,500 Oh, don't forget about my pay though. 29 00:09:22,799 --> 00:09:26,100 Alright, but I haven't got the time now. You'll have to come back later. 30 00:09:26,299 --> 00:09:30,000 Fine, I'll come back, with a few mates. So make sure it's all there, alright? 31 00:09:30,200 --> 00:09:33,500 - Until then, kiss the old woman for me. - Piss on! 32 00:09:38,399 --> 00:09:41,500 "Yoshka Poliakoff. " 33 00:09:42,000 --> 00:09:43,600 "Palace Garage. " 34 00:09:52,799 --> 00:09:54,500 He left town. 35 00:09:55,600 --> 00:09:59,700 "And, he knew right away, he had brought for the power. " 36 00:10:04,399 --> 00:10:07,399 "Joshka Poliakoff. Palace Garage. " 37 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 Well, there's no garage around here. 38 00:12:31,399 --> 00:12:34,799 I take this road every day. You must be mistaken. 39 00:12:35,600 --> 00:12:38,600 - There's no garage around here, take it from me. - Not around here anyway. 40 00:12:38,799 --> 00:12:42,399 There was a garage on the old road, but that was a long time ago. 41 00:12:42,799 --> 00:12:46,899 Must be 15 years now since they built the road through the hills. 42 00:12:47,899 --> 00:12:49,399 Nobody goes by there anymore. 43 00:12:50,200 --> 00:12:53,600 You know, I've often wondered what the old man finds to do there. 44 00:12:54,200 --> 00:12:56,399 Nobody's ever guessed his secret. 45 00:12:56,600 --> 00:12:58,399 He's looking for a garage, not for the loony bin. 46 00:12:58,700 --> 00:13:01,399 - Somebody lives there? - Yeah, the proprietor. 47 00:13:01,600 --> 00:13:05,000 - A Russian, he's never moved out. - He's not a Russian; he's lived there all his life. 48 00:13:05,200 --> 00:13:08,000 - His father was. - What does he look like? What's his name. 49 00:13:08,200 --> 00:13:10,600 Poliakoff, we call him crazy Paul around here. 50 00:13:10,799 --> 00:13:14,500 - Is it far from here? - It's quite a distance, about two hours on foot. 51 00:13:14,700 --> 00:13:17,700 There's a van that goes by every now and then, you might be in luck. 52 00:14:44,000 --> 00:14:45,500 Anybody in? 53 00:17:06,700 --> 00:17:10,500 Hello, old son. So we meet again. 54 00:17:11,200 --> 00:17:13,799 - What are you doing here? - I was waiting for you to come back. 55 00:17:14,000 --> 00:17:18,299 - Waiting for me? Why's that? - Well, I thought with the address in that bookÉ 56 00:17:18,500 --> 00:17:21,200 Because of address in the book, you thought I had invited you? 57 00:17:21,400 --> 00:17:24,500 - Well, it's cold outside and I was tired. - Tired from what? 58 00:17:24,799 --> 00:17:26,500 From walking, I have been walking for hours. 59 00:17:26,700 --> 00:17:29,599 - Is walking work? - No. 60 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Then you have no reason to be tired, and no right to be at my place. 61 00:17:33,200 --> 00:17:35,700 - But it's cold outside! - Outside is where you belong. 62 00:17:35,900 --> 00:17:38,200 You have no right to be in here like a stray dog. 63 00:17:38,400 --> 00:17:43,200 Do you sleep when you're waiting for somebody? Come on, pack your bags and get out of here. 64 00:19:09,599 --> 00:19:11,599 - Good morning. - Morning. 65 00:19:12,200 --> 00:19:15,200 Would it be possible for me to buy something to eat from here? 66 00:19:15,900 --> 00:19:20,000 Yes, perhaps. I haven't got very much. What would you like? 67 00:19:20,900 --> 00:19:25,099 Don't know. Bread, cheese, some eggs, and, um, some ham if you got any. 68 00:19:25,400 --> 00:19:28,799 - You're traveling around here, are you? - No, no. I don't live very far away. 69 00:19:30,200 --> 00:19:31,500 Also, you seeÉ 70 00:19:32,200 --> 00:19:35,299 - Well, I'd like to get a present for someone. - Oh. 71 00:19:36,000 --> 00:19:38,599 Well, it's not exactly a gift shop, is it? 72 00:19:39,299 --> 00:19:42,700 - Perhaps a chicken? - I haven't got any chickens. 73 00:19:44,200 --> 00:19:45,599 Got some pigs. 74 00:19:49,299 --> 00:19:52,700 - Yeah, okay. Let's have a piglet. - A pig? 75 00:19:54,000 --> 00:19:56,099 - For your girlfriend, is it? - No, no. 76 00:19:56,299 --> 00:19:58,700 It's for an old man, at the garage. 77 00:19:59,000 --> 00:20:01,700 - Yoshka? - Yeah, that's what they call him. 78 00:20:02,400 --> 00:20:05,599 - But do you know him? - No, I live at his place. 79 00:20:07,400 --> 00:20:08,799 You don't say. 80 00:20:10,000 --> 00:20:13,299 A pig? That's exactly what he needs, a pig. 81 00:20:24,400 --> 00:20:28,500 - One of these will make a nice present, no? - Yeah, that's good. 82 00:21:01,000 --> 00:21:04,400 Well, lad, you seem to have a one-track mind. 83 00:21:04,599 --> 00:21:06,400 I just want to say sorry for upsetting you this morning. 84 00:21:06,599 --> 00:21:09,000 Nobody ever upsets me. What the hell is that? 85 00:21:09,200 --> 00:21:11,799 - A converted soul? - It's for you. 86 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 - What do you think I'm going to do with it? - Whatever you want. 87 00:21:15,200 --> 00:21:19,099 Oh, so it can make the tea and look after the petrol pump? 88 00:21:19,400 --> 00:21:20,700 Let's have a look at it. 89 00:21:37,400 --> 00:21:39,299 What do you want with me? 90 00:21:39,900 --> 00:21:42,400 No idea. Perhaps I could give you a hand. 91 00:21:42,599 --> 00:21:45,799 Give me a hand? There's a whole heap of people you can go and help. 92 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 - Why come to me? - Don't know. I just thought that maybeÉ 93 00:21:50,200 --> 00:21:53,400 You don't know? You do things without knowing why? 94 00:21:53,700 --> 00:21:55,400 Tell me what you can do. 95 00:21:55,700 --> 00:21:58,000 Nothing special, but I can learn. 96 00:21:58,400 --> 00:22:00,400 And you're counting on me for that? 97 00:22:05,599 --> 00:22:07,200 Come have a glass of tea. 98 00:22:18,799 --> 00:22:21,400 - What are your interested in? - Everything. 99 00:22:21,599 --> 00:22:24,099 Everything and nothing. You're all the same. 100 00:22:25,599 --> 00:22:28,000 - Know anything about birds? - No. 101 00:22:28,299 --> 00:22:30,799 No, of course you don't, you don't know anything. 102 00:22:31,099 --> 00:22:33,799 Why should I give you something I spend my life learning? 103 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 You, who don't know a damn thing. 104 00:22:37,200 --> 00:22:39,099 I don't have the money to feed you. 105 00:22:39,299 --> 00:22:43,000 And even if I had, what would be the use of feeding a dead loss like you? 106 00:22:43,900 --> 00:22:47,700 Just tell me what to do, and I'll work at it. I've got a bit of money. 107 00:22:48,299 --> 00:22:50,599 - How much? - About 50 pounds. 108 00:22:51,200 --> 00:22:55,700 And you think with that you could stick around long enough to lose your stupidity? 109 00:22:56,599 --> 00:22:58,099 Let's have a look at the money. 110 00:23:02,900 --> 00:23:06,200 Got to free yourself of this stuff, that's the first step. 111 00:23:07,099 --> 00:23:08,599 Have you eaten? 112 00:23:09,599 --> 00:23:12,500 - Yeah. - Who chewed your bread for you? 113 00:23:15,099 --> 00:23:16,900 I chewed it myself. 114 00:23:18,000 --> 00:23:19,599 Fine, fine. 115 00:23:20,900 --> 00:23:23,799 And as for the job, you can go and chew that, too. 116 00:23:25,000 --> 00:23:26,200 Good night. 117 00:23:29,799 --> 00:23:31,000 Good night. 118 00:25:03,700 --> 00:25:05,500 What's he doing in there, eh? 119 00:25:06,799 --> 00:25:08,500 What's he doing? 120 00:25:26,900 --> 00:25:28,799 Let's clear out this shit! 121 00:28:10,799 --> 00:28:12,700 How are you today, Charlie? 122 00:28:31,099 --> 00:28:33,200 What are we doing here? 123 00:28:34,200 --> 00:28:36,099 You haven't had anything to eat, have you? 124 00:28:37,000 --> 00:28:39,500 I got nothing to give you. 125 00:28:41,799 --> 00:28:43,400 You seem clueless, eh. 126 00:28:46,200 --> 00:28:47,799 Hey, let's get out of here. 127 00:28:49,000 --> 00:28:53,200 That bloke in the pub was right. That old man is raving mad. 128 00:28:55,900 --> 00:28:59,700 You must be absolute off your head to be what you're doing up there. 129 00:29:03,099 --> 00:29:06,000 You really don't know what he's doing in his shed? 130 00:29:06,200 --> 00:29:07,799 I've never known. 131 00:29:08,200 --> 00:29:11,200 I've slept with him in the next room often enough. 132 00:29:11,700 --> 00:29:13,599 but I never got through that door. 133 00:29:14,700 --> 00:29:16,700 And I really wanted to know his secret. 134 00:29:16,900 --> 00:29:18,900 It was driving me mad. 135 00:29:19,799 --> 00:29:23,000 Caught me going through his pockets one day. Looking for the key. 136 00:29:23,299 --> 00:29:26,099 He was furious. He went crazy. 137 00:29:27,099 --> 00:29:28,700 Well, that was the end. 138 00:29:29,599 --> 00:29:31,400 That was ten years ago now. 139 00:29:32,599 --> 00:29:35,700 - And you live alone since then? - I live here, with my dad. 140 00:29:36,500 --> 00:29:38,099 He's an old man now. 141 00:29:39,599 --> 00:29:40,799 Must sayÉ 142 00:29:41,299 --> 00:29:43,900 it does me good to see someone like you around here. 143 00:29:45,400 --> 00:29:46,599 Well, come on then. 144 00:29:47,400 --> 00:29:48,900 Let's go inside. 145 00:29:54,400 --> 00:29:55,599 Come on. 146 00:30:34,400 --> 00:30:36,500 -Hello, old son. -Hello. 147 00:30:36,700 --> 00:30:38,599 What are you going to do this morning? 148 00:30:39,000 --> 00:30:41,700 I was thinking of cleaning the petrol pumps. It's filthy. 149 00:30:42,799 --> 00:30:44,400 Not a bad idea. 150 00:30:45,000 --> 00:30:48,700 Why don't you put varnish on my toenails after you wash my feet? 151 00:30:50,799 --> 00:30:54,900 You're full of goodwill old son, but you haven't understood a thing yet. 152 00:30:55,900 --> 00:30:57,700 I see you got a new pig. 153 00:30:58,400 --> 00:31:01,900 - Much better. - Yeah, it's going alright. He seems to like it around here. 154 00:31:02,500 --> 00:31:04,099 He's a bit hungry, like me. 155 00:31:04,299 --> 00:31:08,299 Well, he's understood something that you've yet understood. And he's younger than you. 156 00:31:08,900 --> 00:31:12,900 - What have you been feeding him on? - Barley meal, I haven't got any more. 157 00:31:13,900 --> 00:31:16,599 From now I'm going to do something for you that you've been doing for him. 158 00:31:16,900 --> 00:31:20,500 Perhaps that will help you to understand the relative wisdom of the pig 159 00:31:20,700 --> 00:31:23,200 and the depths of your ignorance. 160 00:31:23,900 --> 00:31:25,500 I'll feed you as long as you work. 161 00:31:25,799 --> 00:31:29,299 As for the pig, he's not going to work. One of these days, we're going to eat him. 162 00:31:29,900 --> 00:31:32,200 That's the advantage you have over him. 163 00:31:33,400 --> 00:31:36,099 But, you see, you've got to accomplish something. 164 00:31:36,799 --> 00:31:39,900 It's no good scratching around in the dust with a hoe. 165 00:31:40,099 --> 00:31:42,799 You've got to dig down, into the depths. 166 00:31:43,500 --> 00:31:45,799 Dig down near the violence and love. 167 00:31:46,000 --> 00:31:48,200 You've got to lose yourself in the earth. 168 00:31:48,799 --> 00:31:50,500 You've got to become a fertilizer. 169 00:31:50,700 --> 00:31:52,900 You've got to become the rain and the sun. 170 00:31:57,200 --> 00:32:01,400 If you just do what I tell you, you can have your meals with me. 171 00:32:03,000 --> 00:32:04,799 How long will all this take? 172 00:32:05,599 --> 00:32:09,000 It may take days, or even years. That's up to you. 173 00:32:10,200 --> 00:32:12,900 You're right, it really is a filthy pump. 174 00:32:13,400 --> 00:32:16,200 It hasn't served petrol in a long time. 175 00:32:16,400 --> 00:32:18,099 Not because of the new road. 176 00:32:18,299 --> 00:32:21,200 But because they know I'm not there to serve them. 177 00:32:21,599 --> 00:32:26,000 So if they were to see someone standing by the pump, they might come back again. 178 00:32:26,200 --> 00:32:28,700 Oh, I could do exactly that. I've already worked at a petrol station. 179 00:32:28,900 --> 00:32:31,000 You have? Fine. 180 00:32:31,400 --> 00:32:34,000 But they've got to be able to see you all the time. 181 00:32:34,799 --> 00:32:38,400 If I think you're doing a good job, I'll bring food for you. 182 00:32:39,000 --> 00:32:41,799 Otherwise, you'll have to eat grass. 183 00:32:42,599 --> 00:32:44,900 And you've got to chew that really well. 184 00:32:45,299 --> 00:32:47,599 Otherwise, you get a pain the gut. 185 00:35:46,500 --> 00:35:50,000 How can I serve any petrol if no one drives past the fucking pump? 186 00:35:51,199 --> 00:35:52,699 It's your fault! 187 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 Good night! 188 00:36:50,800 --> 00:36:53,500 What the hell is he doing? 189 00:36:56,900 --> 00:37:00,099 He's going to let me die standing next to this bloody pump. 190 00:37:03,900 --> 00:37:05,500 Shit! 191 00:37:06,900 --> 00:37:10,599 I haven't sold a single gallon of this petrol in four days! 192 00:37:18,500 --> 00:37:20,500 It's taking the shit out of me. 193 00:37:24,699 --> 00:37:26,900 What the hell am I doing here? 194 00:37:32,800 --> 00:37:35,800 Tomorrow, mate. You can do it by yourself. Because I have off. 195 00:37:36,000 --> 00:37:39,400 And if you don't like it, well, that's too bad. 196 00:37:52,300 --> 00:37:53,300 Hi! 197 00:38:43,500 --> 00:38:45,699 I'm sorry about what happened yesterday 198 00:38:45,900 --> 00:38:48,900 but I didn't want to disturb you. 199 00:38:51,099 --> 00:38:54,900 You had a big reception at your place last night. 200 00:38:55,699 --> 00:38:58,699 - I've got the right, haven't I? - Of course you have. 201 00:38:59,800 --> 00:39:04,699 But don't let strangers come to near the shed. Understand? 202 00:39:05,300 --> 00:39:07,000 She wasn't a stranger. 203 00:39:07,699 --> 00:39:10,000 - Who was it then? - It was me. 204 00:39:11,099 --> 00:39:12,300 Betty! 205 00:39:13,500 --> 00:39:16,199 So you're running after little boys now? 206 00:39:16,500 --> 00:39:18,699 Better than old men though, isn't it? 207 00:39:18,900 --> 00:39:20,699 I could show youÉ 208 00:39:22,000 --> 00:39:24,099 But I only got breakfast for one. I'll get something for you. 209 00:39:24,400 --> 00:39:26,699 No, I'll get it. 210 00:39:46,199 --> 00:39:49,300 - Did you bring Betty here? - No. 211 00:39:49,699 --> 00:39:51,500 She came all by herself. 212 00:39:52,300 --> 00:39:54,199 I'm not surprised. 213 00:39:55,599 --> 00:39:58,300 I don't want her poking her nose into my business. 214 00:39:58,500 --> 00:40:02,400 She hasn't done anything wrong. She's very fond of you, she told me so. 215 00:40:02,599 --> 00:40:05,400 And I'm very fond of her, but that's not the point. 216 00:40:05,599 --> 00:40:07,699 I know what she wants. 217 00:40:08,900 --> 00:40:11,199 If you're going to have a love affair, you'll have to go somewhere else. 218 00:40:11,400 --> 00:40:15,699 - I'm not going to have her sneaking around my place. - I'll do just what I want. 219 00:40:16,400 --> 00:40:17,800 Oh, will you? 220 00:40:18,599 --> 00:40:21,800 Well, if she comes back here agin, I shall kick both of you out. 221 00:40:24,800 --> 00:40:28,500 When will you go to see that the winds are in favor of your father? 222 00:40:30,400 --> 00:40:32,400 Why don't you tell me? 223 00:40:41,599 --> 00:40:44,900 What wonderful weather! What a magnificent day! 224 00:41:32,000 --> 00:41:33,500 I knew it, my son. 225 00:41:33,900 --> 00:41:35,900 A fantastic storm! 226 00:41:36,099 --> 00:41:40,900 The skies are going to spit and speak, and turn your body and your head inside out. 227 00:41:41,400 --> 00:41:45,900 Yes! I've just been round to the weather station at the airfield and they've confirmed it all. 228 00:41:46,099 --> 00:41:48,099 It's going to be a great storm! 229 00:41:49,900 --> 00:41:51,800 We're going to enjoy this together. 230 00:41:52,099 --> 00:41:55,599 We'll watch it from these front row seats. 231 00:41:56,699 --> 00:41:58,400 Start getting the food out. 232 00:42:45,099 --> 00:42:46,599 Oh god. 233 00:43:05,800 --> 00:43:07,199 Gone again. 234 00:43:10,000 --> 00:43:12,300 What is he doing in that shed? 235 00:43:36,900 --> 00:43:39,400 What's happened to you? Are you alright? 236 00:43:39,599 --> 00:43:41,599 Don't ask any questions, son. 237 00:43:42,300 --> 00:43:44,400 Let's go into the garden. 238 00:43:46,099 --> 00:43:48,400 Fetch the spade and shovel. 239 00:44:05,599 --> 00:44:08,199 Now, dig a hole 240 00:44:08,699 --> 00:44:12,900 3 feet wide, 5 feet long, and 3 feet deep. 241 00:44:44,800 --> 00:44:46,800 Done. It's finished. 242 00:44:47,900 --> 00:44:49,000 Good. 243 00:44:56,199 --> 00:44:59,199 I'm going to stay here three days and three nights. 244 00:44:59,900 --> 00:45:03,400 And when I come out of this whole, my wounds will be healed. 245 00:45:04,099 --> 00:45:05,900 You know where the food is. 246 00:45:06,199 --> 00:45:09,300 Don't worry about me. I'll be fine like this. 247 00:45:09,900 --> 00:45:12,300 - What do you want to eat? - Nothing. 248 00:45:12,599 --> 00:45:15,199 Bring me a glass of water in the evening and in the morning. 249 00:45:15,400 --> 00:45:17,599 And don't bother about me. 250 00:45:17,800 --> 00:45:20,699 - I could get you some milk. - I said water. 251 00:45:21,699 --> 00:45:23,000 You'll be alright? 252 00:45:23,900 --> 00:45:25,699 Like a cloud. 253 00:46:48,199 --> 00:46:49,500 - Hello. - Hello. 254 00:46:49,699 --> 00:46:52,099 - Still on the pump? - Yeah, as you can see. 255 00:46:52,599 --> 00:46:55,400 - The old man's taken you on? - Yeah, he's taken me on. 256 00:46:55,699 --> 00:46:58,199 - Does he pay well? - Uh, well, the usual. 257 00:46:58,900 --> 00:47:01,000 Normally I get my petrol in town 258 00:47:01,199 --> 00:47:04,099 but this morning, when I saw you, I said to myself, "I'll get it here. " 259 00:47:04,800 --> 00:47:08,000 And then I can have a bit of a talk with you. Fill her up. 260 00:47:23,800 --> 00:47:26,900 - It doesn't seem to work. - Of course it doesn't. 261 00:47:27,199 --> 00:47:29,699 The tank must be empty and the pump is fucked. 262 00:47:29,900 --> 00:47:34,599 The old man pays you to stand just like that, all day long in front of an empty pump. 263 00:47:35,000 --> 00:47:38,900 They're not so wrong, all those around here, who say the old man is going around the bend. 264 00:47:39,900 --> 00:47:43,099 No wonder they're scared of him around here. Bye bye. 265 00:47:54,400 --> 00:47:56,000 Jonas! 266 00:47:57,099 --> 00:47:59,800 Dig me out of here! It's done. 267 00:48:08,000 --> 00:48:09,400 Jonas! 268 00:48:14,099 --> 00:48:17,000 Your burnsÉthey seem to have healed. 269 00:48:18,400 --> 00:48:21,199 My nights were better than yours 270 00:48:32,099 --> 00:48:34,199 You think it looks nice out there? 271 00:48:35,199 --> 00:48:37,699 - What? - All that scrap. 272 00:48:40,599 --> 00:48:44,500 - No. Yes. It's alright. - You don't think we should do something about it? 273 00:48:46,000 --> 00:48:47,400 It's terrible. 274 00:48:54,300 --> 00:48:55,400 Well? 275 00:48:59,099 --> 00:49:02,199 - Nothing we can do about it. - I don't agree. 276 00:49:03,500 --> 00:49:06,699 What bothers me most is that it's all mixed up. 277 00:49:08,000 --> 00:49:10,599 When everything gets mixed up, everything gets destroyed. 278 00:49:12,099 --> 00:49:14,500 Things, like people, go in families. 279 00:49:16,199 --> 00:49:18,599 Now if you really wanted to do me a good turn, 280 00:49:18,800 --> 00:49:23,099 you'd start sorting out all that mess and bring it together in families. 281 00:49:24,599 --> 00:49:26,699 I'd be really happy if you do that. 282 00:49:28,599 --> 00:49:30,800 Anyway, what else could you do? 283 00:49:31,800 --> 00:49:35,400 Well, I don't know, but if you want, I can try. 284 00:49:36,400 --> 00:49:38,699 It will take some time, and it will be hard work 285 00:49:39,599 --> 00:49:42,199 but I'll bring you something to eat three times a day. 286 00:52:08,599 --> 00:52:10,800 Where have you gone, pig? 287 00:52:13,400 --> 00:52:16,699 Friend, you're the only one who talks to me around here. 288 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Pig, pig! 289 00:52:25,300 --> 00:52:26,599 Pig! 290 00:52:32,599 --> 00:52:34,099 He's eating you. 291 00:52:35,800 --> 00:52:39,400 That old bastard! He's eating my fucking pig! 292 00:52:40,300 --> 00:52:43,400 I become his dog and he's eating my pig! 293 00:52:43,800 --> 00:52:46,699 I'm going to do and he's going to let me die of hunger. 294 00:52:46,900 --> 00:52:50,000 And he's eating my only friend! 295 00:52:58,199 --> 00:53:01,800 Well, son, I see you're getting to the end of your work. 296 00:53:02,900 --> 00:53:04,699 It could have been done better, 297 00:53:05,300 --> 00:53:08,199 all the same, you deserve a reward. 298 00:53:08,400 --> 00:53:10,599 Where is he? The pig, he's disappeared. 299 00:53:10,800 --> 00:53:14,099 I was gonna tell you about the pig. Come on into my place. 300 00:53:14,800 --> 00:53:17,099 I'm inviting you in. We'll have a good meal. 301 00:53:19,599 --> 00:53:21,000 Come on. 302 00:53:33,099 --> 00:53:35,400 He has fulfilled his destiny. 303 00:53:36,599 --> 00:53:40,500 Animals aren't all little pets with pink ribbons around their necks. 304 00:53:41,000 --> 00:53:43,900 Here he is. Juicy and well cooked. 305 00:53:44,500 --> 00:53:46,699 And better than he ever was before. 306 00:53:47,400 --> 00:53:48,800 Come, sit down. 307 00:54:06,400 --> 00:54:10,099 For a long time, I've been having the same dream. 308 00:54:12,599 --> 00:54:15,099 I come out of the garage in the morning 309 00:54:15,599 --> 00:54:20,400 and I see all those cars in the scrapyard shining in the sun. 310 00:54:22,000 --> 00:54:24,099 As if the old metal was new 311 00:54:25,800 --> 00:54:27,800 and the paintwork freshly sprayed. 312 00:54:33,900 --> 00:54:35,800 You're gonna tell me it's mad, 313 00:54:36,000 --> 00:54:38,199 but then all dreams are pretty mad. 314 00:54:39,300 --> 00:54:44,099 When a dream comes back time after time, it's got to mean something. 315 00:54:45,599 --> 00:54:49,699 When I see all that metal, all dirty, 316 00:54:51,199 --> 00:54:53,199 it makes me feel very sad. 317 00:54:55,500 --> 00:54:58,400 And every time I see it like that 318 00:54:58,699 --> 00:55:00,500 my dream comes back. 319 00:55:02,300 --> 00:55:03,800 What do you think that means? 320 00:55:05,400 --> 00:55:08,400 Well, I don't know? It don't mean anything. 321 00:55:08,900 --> 00:55:11,199 Right. It doesn't mean anything. 322 00:55:12,599 --> 00:55:16,500 There's no reason why those old hogs should suddenly start shining. 323 00:55:18,900 --> 00:55:20,099 All the same, 324 00:55:21,400 --> 00:55:25,900 when I watched you sorting out all those bits of metal, with all that energy 325 00:55:27,400 --> 00:55:28,800 I said to myself, 326 00:55:30,099 --> 00:55:34,300 perhaps he could help me make my dream come true. 327 00:55:37,199 --> 00:55:41,099 But no, I couldn't ask him to do a thing like that. It's impossible. 328 00:55:42,300 --> 00:55:44,400 No, it's possible. 329 00:55:45,599 --> 00:55:49,900 - You really think so? - Certainly. I'll do it. 330 00:56:04,199 --> 00:56:05,599 Splendid. 331 00:56:10,300 --> 00:56:11,900 Very nice. 332 00:56:21,000 --> 00:56:22,900 What the hell is that? 333 00:56:25,699 --> 00:56:28,599 A lump of scrap, in the middle of all this light? 334 00:56:28,900 --> 00:56:33,400 You should have got rid of it. Buried it, or painted it with gold. 335 00:56:34,300 --> 00:56:37,300 You really don't understand, do you? 336 00:56:38,199 --> 00:56:41,599 Either you do things properly, or you don't do them at all. 337 00:56:45,500 --> 00:56:47,300 Son of a bitch! 338 00:56:48,599 --> 00:56:52,099 Pick up some dirt, and put back everything the way it was before 339 00:56:52,300 --> 00:56:55,000 since you're so incapable of understanding anything. 340 00:56:55,500 --> 00:56:57,199 And I'll give you three days 341 00:56:57,599 --> 00:57:01,199 to see that the sun never shines again on that pile of scrap. 342 00:57:02,599 --> 00:57:05,400 - Three days and three nights. - Bastard. 343 00:57:07,599 --> 00:57:08,800 Shit! 344 00:57:11,699 --> 00:57:13,000 Shit! 345 00:57:16,599 --> 00:57:17,800 Bastard! 346 00:57:39,099 --> 00:57:40,300 Christ! 347 00:57:43,400 --> 00:57:45,099 Jonas! 348 00:57:48,199 --> 00:57:49,900 Jonas! 349 00:57:51,199 --> 00:57:53,800 Jonas! Get out of there. 350 00:58:01,000 --> 00:58:03,300 Get out. Get out of there! 351 01:00:09,199 --> 01:00:10,599 Feeling better? 352 01:00:14,199 --> 01:00:17,699 I've left a jug of water over there and something to eat. 353 01:00:18,900 --> 01:00:21,199 You can stay here until you're better. 354 01:00:21,400 --> 01:00:23,500 I'll go to sleep in the other room. 355 01:00:26,000 --> 01:00:29,900 When you get better, you can look at some of these. 356 01:00:31,099 --> 01:00:32,199 What's that? 357 01:00:35,300 --> 01:00:38,000 They're everything you got to know about eagles. 358 01:00:38,900 --> 01:00:41,300 I'd like you to read that very carefully. 359 01:00:44,000 --> 01:00:45,599 I'm gonna leave you now. 360 01:00:47,599 --> 01:00:48,699 Good night. 361 01:00:52,199 --> 01:00:53,400 Good night. 362 01:01:03,800 --> 01:01:08,599 Well, now you've done a lot of cleaning up and looked after the pump. 363 01:01:09,400 --> 01:01:11,599 I could always take you on as a cook. 364 01:01:12,400 --> 01:01:15,900 But I've got something better for you to do, and you can start right away. 365 01:01:17,300 --> 01:01:21,500 - Have you read all that stuff thoroughly? - Yes, read and reread it. It's all I've done for a week. 366 01:01:21,900 --> 01:01:24,800 And there's nothing I don't know about eagles, not now. 367 01:01:25,000 --> 01:01:27,500 Isn't there a bird missing from your collection? 368 01:01:27,699 --> 01:01:31,900 I don't have a collection. This isn't a zoo here, you know. 369 01:01:33,000 --> 01:01:35,900 This is where I learn, observe, and study. 370 01:01:37,199 --> 01:01:39,400 The birds are my teachers. 371 01:01:40,000 --> 01:01:43,599 But I must have an eagle. That's absolutely essential 372 01:01:44,800 --> 01:01:46,900 That's the one teacher that's missing. 373 01:01:48,000 --> 01:01:49,400 Do you think you could help? 374 01:01:50,500 --> 01:01:51,800 An eagle. 375 01:01:52,800 --> 01:01:54,699 It doesn't look as simple as that. 376 01:01:55,800 --> 01:01:59,099 - I'll try. - I'll let you have money for the road. 377 01:01:59,300 --> 01:02:03,800 - You know where to find one, you know they have it. - Yeah. It'd just be as simple to get one from a zoo. 378 01:02:04,400 --> 01:02:07,500 No, son. I want a wild bird. 379 01:02:08,400 --> 01:02:11,500 Not a moth-eaten specimen that lives in captivity. 380 01:02:13,599 --> 01:02:16,000 When you come back, you'll be going into the shed. 381 01:02:17,300 --> 01:02:20,300 You'll get to know my secret. We're going to work together. 382 01:04:36,000 --> 01:04:37,400 I don't know you. 383 01:04:40,199 --> 01:04:41,800 What's your name? 384 01:04:43,400 --> 01:04:45,000 Son of the clouds. 385 01:04:46,800 --> 01:04:48,199 Is that so? 386 01:04:49,199 --> 01:04:50,800 You're not from around these parts. 387 01:04:52,500 --> 01:04:55,300 - Where are you from? - From the clouds. 388 01:04:58,199 --> 01:05:00,699 You come in here and pick up our women. 389 01:05:01,199 --> 01:05:04,099 Looking for pickups. 390 01:05:05,699 --> 01:05:07,400 This isn't a whorehouse. 391 01:05:11,099 --> 01:05:13,099 I'm going to smash your face in. 392 01:05:14,699 --> 01:05:17,199 Come on, leave him alone. 393 01:05:19,300 --> 01:05:21,000 You got no balls? 394 01:05:34,400 --> 01:05:35,599 So, 395 01:05:36,800 --> 01:05:39,400 you don't only like little girls, 396 01:05:40,000 --> 01:05:41,699 but birds as well. 397 01:05:43,800 --> 01:05:45,300 Buy me another drink, 398 01:05:46,199 --> 01:05:49,300 and I'll tell you all about the birds. 399 01:05:50,500 --> 01:05:52,199 You had too much to drink. 400 01:05:52,800 --> 01:05:54,199 Okay. 401 01:05:54,800 --> 01:05:56,199 I'll shut up. 402 01:05:57,199 --> 01:05:58,699 I'll shut my mouth. 403 01:06:03,099 --> 01:06:05,300 Alright, but it's the last one. 404 01:06:06,199 --> 01:06:08,000 One from last. 405 01:06:12,000 --> 01:06:13,199 Now, 406 01:06:13,699 --> 01:06:16,900 I tell you were you're gonna find Thomas the hunter. 407 01:07:15,599 --> 01:07:17,400 Go easy on this mountain. 408 01:07:19,199 --> 01:07:21,500 Watch the cliffs; they're dangerous. 409 01:07:23,000 --> 01:07:25,800 Night's coming on. You could be killed. 410 01:07:29,199 --> 01:07:30,500 Hello. 411 01:07:32,900 --> 01:07:34,400 Are you Thomas? 412 01:07:35,400 --> 01:07:37,099 How do you know me? 413 01:07:38,599 --> 01:07:40,800 Well, they talked about you in a village. 414 01:07:41,000 --> 01:07:42,900 It's you I've been looking for. 415 01:07:43,199 --> 01:07:44,300 So, 416 01:07:44,500 --> 01:07:48,500 I've been on the right track, at least, but it was a bit of luck actually finding you up here. 417 01:07:49,199 --> 01:07:52,099 Luck is right. You could be here for weeks. 418 01:07:52,900 --> 01:07:55,000 What the hell are you doing on this side of the mountain anyway? 419 01:07:55,199 --> 01:07:56,900 - Were you looking for me? - That's right. 420 01:07:57,199 --> 01:08:00,199 - Do you know much about eagles? - Only through books. 421 01:08:01,199 --> 01:08:03,000 Books. Typical. 422 01:08:04,000 --> 01:08:07,099 Do you know? Long ago, nobody had to study at all. 423 01:08:07,599 --> 01:08:09,300 They just knew everything. 424 01:08:10,300 --> 01:08:13,900 They could recognize an eagle by just his flight. 425 01:08:14,599 --> 01:08:17,800 By the way he circle around his female. They just knew. 426 01:08:19,100 --> 01:08:23,199 Nowadays, they have to study everything. They write books about everything. 427 01:08:25,800 --> 01:08:29,199 But for me, the birds and the animals are life. Not books. 428 01:08:31,199 --> 01:08:34,199 I suppose somebody will come here one day to study me. 429 01:08:34,600 --> 01:08:37,800 Imagine! To write a book about me. 430 01:08:42,399 --> 01:08:43,899 A while back, 431 01:08:45,399 --> 01:08:47,100 I didn't really tell you the truth. 432 01:08:48,600 --> 01:08:50,500 I don't study birds. 433 01:08:52,399 --> 01:08:54,800 I've got to bring an eagle back for a friend. 434 01:08:58,300 --> 01:09:00,699 - You mean to catch one? - That's right. 435 01:09:03,699 --> 01:09:06,399 Well in a way, I prefer that. 436 01:09:07,199 --> 01:09:10,300 - Of course, you know it's completely forbidden? - No, I didn't know. 437 01:09:11,199 --> 01:09:14,800 - Does that make it difficult for you? - Not really, no. 438 01:09:15,000 --> 01:09:17,199 Just catching the eagle is the problem. 439 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 - Do you want a full-grown one? - Yes, if it's possible. 440 01:09:23,800 --> 01:09:25,800 It will take us several days. 441 01:09:33,199 --> 01:09:36,300 - Hey, you don't work for a zoo, do you? - No. 442 01:09:37,100 --> 01:09:39,500 I don't, I swear. Cross my heart. 443 01:09:45,899 --> 01:09:47,300 That's alright. 444 01:10:18,399 --> 01:10:20,699 This will be a good place. 445 01:10:21,300 --> 01:10:23,100 Put the traps just over there. 446 01:10:25,000 --> 01:10:28,699 A lot of game comes this way. The eagle are sure to come by. 447 01:11:15,300 --> 01:11:16,699 One eagle. 448 01:11:22,800 --> 01:11:24,000 What's the matter? 449 01:11:27,100 --> 01:11:29,100 You locked yourself out? 450 01:11:33,699 --> 01:11:35,100 Yoshka. 451 01:11:39,199 --> 01:11:40,399 Yoshka. 452 01:12:30,199 --> 01:12:31,600 Jonas! 453 01:12:32,800 --> 01:12:35,600 Jonas, I knew you were coming back today. 454 01:12:36,000 --> 01:12:38,800 I've been waiting since daybreak. Have you been here long? 455 01:12:39,000 --> 01:12:40,500 About an hour. 456 01:12:40,800 --> 01:12:43,800 - I didn't see you. - I've been watching you. I was sitting over there. 457 01:12:44,199 --> 01:12:47,100 You looked like the trunk of an old tree. You didn't see me? 458 01:12:47,300 --> 01:12:49,399 No, son, I didn't see you. 459 01:12:50,699 --> 01:12:53,699 - How do you do that? - I can't explain. 460 01:12:54,199 --> 01:12:56,800 Even less can I teach you how to do it. 461 01:12:57,500 --> 01:13:01,399 But when the day comes, you'll be able to enter things from the center 462 01:13:01,800 --> 01:13:03,899 and not work in from the outside. 463 01:13:05,000 --> 01:13:07,800 When I see you like that, I feel like a toad crossing mud. 464 01:13:08,000 --> 01:13:12,199 Well, I'm a toad, too, and I've even the mud of the world. 465 01:13:13,300 --> 01:13:16,600 I know you've caught an eagle. It's in your suck. 466 01:13:16,800 --> 01:13:19,199 It's in chloroform, but I can feel it moving already. 467 01:13:19,399 --> 01:13:22,199 Well, we're gonna put him where he belongs... in the shed. 468 01:13:23,199 --> 01:13:24,899 I bought you a bed.. 469 01:13:25,600 --> 01:13:26,899 It's in the kitchen.. 470 01:14:42,100 --> 01:14:43,300 Come over here. 471 01:14:45,000 --> 01:14:48,500 What you see here represents a whole lifetime of work. 472 01:14:48,899 --> 01:14:50,899 And now it's almost ready. 473 01:14:52,199 --> 01:14:54,600 One of these days, I'm going to fly. 474 01:14:56,300 --> 01:14:58,899 - I knew that was it. - Of course you did. 475 01:14:59,300 --> 01:15:00,899 Only I'm not coming back. 476 01:15:02,100 --> 01:15:06,399 I'll be leaving you everything, but before that, you've got to get to know everything. 477 01:15:07,000 --> 01:15:08,800 I want you to help me 478 01:15:09,399 --> 01:15:14,199 carry out my observations and make the necessary modifications to put the thing together. 479 01:15:14,800 --> 01:15:18,100 See? You can't play around with weight. 480 01:15:18,800 --> 01:15:23,000 You're going to read all those books, and every morning at breakfast we're gonna talk about you. 481 01:15:23,600 --> 01:15:24,800 - About me? - Yes, about you. 482 01:15:25,000 --> 01:15:28,300 All you feel, all your sensations, all you do, all you know. 483 01:15:28,800 --> 01:15:31,500 You'll have to feed the birds. Try the eagle. 484 01:15:32,000 --> 01:15:34,199 And make quite sure he doesn't escape. 485 01:16:26,199 --> 01:16:30,100 How did you know the dawn was coming up and it wasn't two in the morning? 486 01:16:30,699 --> 01:16:32,000 I don't know. 487 01:16:32,500 --> 01:16:36,399 - Maybe you thought, "what time is it?" - No, I knew that straight away. 488 01:16:36,800 --> 01:16:38,199 How did you know that? 489 01:16:39,199 --> 01:16:40,500 PerhapsÉ 490 01:16:40,800 --> 01:16:43,899 because of the quality of the silence, 491 01:16:44,600 --> 01:16:46,399 the depth of the shadow. 492 01:16:46,800 --> 01:16:48,600 When did the birds start to sing? 493 01:16:48,800 --> 01:16:50,899 When I was putting my socks on. 494 01:16:52,000 --> 01:16:54,500 Well, go on, from where you left off a minute ago. 495 01:16:55,300 --> 01:16:56,800 I got up. No, noÉ 496 01:16:57,100 --> 01:16:58,699 First of all, I sat down. 497 01:16:59,600 --> 01:17:02,000 I put my bare feet on the cold ground. 498 01:17:02,600 --> 01:17:04,000 I went to have a pee. 499 01:17:04,800 --> 01:17:06,699 And then I put my socks on. 500 01:17:07,300 --> 01:17:10,100 They were dirty, and I kept thinking that I should wash them. 501 01:17:11,600 --> 01:17:13,000 I stretched myself. 502 01:17:13,699 --> 01:17:18,199 With my arms up toward the ceiling, and I was listening to the singing of the first birds 503 01:17:18,399 --> 01:17:22,699 and, suddenly, one of my back bones made a crack. 504 01:17:25,399 --> 01:17:27,199 I drink some milk from the bottle. 505 01:17:27,800 --> 01:17:32,000 I had the feeling it was very thick. It slipped down my gullet. 506 01:17:32,199 --> 01:17:34,500 I felt it go into the stomach. 507 01:17:36,199 --> 01:17:38,100 I washed my face under the tap. 508 01:17:39,000 --> 01:17:41,699 And got the impression tat 509 01:17:41,899 --> 01:17:45,600 that the water was made of light. 510 01:17:47,000 --> 01:17:49,100 - And then you went out? - Right. 511 01:17:50,300 --> 01:17:52,600 It was cold outside. 512 01:17:53,899 --> 01:17:57,600 It must have been raining in the night, because I stepped in a puddle. 513 01:18:00,899 --> 01:18:04,199 I heard the water dripping into the barrel in the corner of the garage. 514 01:18:06,199 --> 01:18:07,899 I went past the pump. 515 01:18:08,600 --> 01:18:13,500 And I saw the face of the man in the van who asked me for petrol. 516 01:18:16,000 --> 01:18:17,699 I walked along the road. 517 01:18:19,199 --> 01:18:21,800 The day had just began to break on the horizon. 518 01:18:23,500 --> 01:18:27,300 And I asked myself why I had come here. 519 01:18:29,600 --> 01:18:33,100 I lived through again the day you knocked on my door, 520 01:18:34,600 --> 01:18:36,199 my arrival here, 521 01:18:37,300 --> 01:18:38,500 the pig, 522 01:18:40,100 --> 01:18:41,399 the fire, 523 01:18:44,199 --> 01:18:48,100 the meal in the truck the night it stormed. 524 01:19:05,899 --> 01:19:07,199 And, then, 525 01:19:09,199 --> 01:19:12,600 suddenly, I understood why you'd knock on my door 526 01:19:12,800 --> 01:19:14,500 and why I'd come here. 527 01:19:14,699 --> 01:19:15,899 Why? 528 01:19:18,000 --> 01:19:19,399 Can't tell you. 529 01:19:19,800 --> 01:19:22,000 - You know the reason why? - Yeah. 530 01:19:28,300 --> 01:19:30,100 Why did you kick Betty out? 531 01:19:30,600 --> 01:19:32,800 I didn't kick her out, she just left. 532 01:19:33,699 --> 01:19:36,399 It's an old story. It happened about ten years ago. 533 01:19:37,300 --> 01:19:39,100 She said you kicked her out. 534 01:19:39,699 --> 01:19:43,000 She was getting too inquisitive. She wanted to get into the shed. 535 01:19:43,899 --> 01:19:46,899 - You didn't really love her? - Of course I loved her. 536 01:19:47,199 --> 01:19:49,399 But men can't share everything. 537 01:19:50,399 --> 01:19:53,000 Anyway, women don't want men to fly. 538 01:19:55,199 --> 01:19:58,000 If she'd known, everything would have been ruined. 539 01:20:16,000 --> 01:20:17,899 I saw the sunrise 540 01:20:19,199 --> 01:20:24,100 and I could smell the smell of the earth. 541 01:20:25,000 --> 01:20:26,899 The colors were changing. 542 01:20:28,000 --> 01:20:30,100 And something else I saw was 543 01:20:31,100 --> 01:20:35,000 the heat of the sun's first rays had made the grass move. 544 01:20:36,699 --> 01:20:39,600 It didn't really move, but it did seem to react. 545 01:20:40,500 --> 01:20:42,199 And your own body, 546 01:20:42,399 --> 01:20:44,800 did it seem to change under the sun's rays? 547 01:20:45,000 --> 01:20:47,100 Yes, yes it did. Like the grass. 548 01:20:48,000 --> 01:20:49,600 And the mountains behind you? 549 01:20:50,699 --> 01:20:52,899 Well, I couldn't see them from where I was. 550 01:20:53,800 --> 01:20:55,399 If you could feel 551 01:20:56,199 --> 01:20:59,500 the action of the rays on the grass and on your own body 552 01:20:59,699 --> 01:21:02,600 you should have been able to feel the reaction everywhere. 553 01:21:03,699 --> 01:21:07,000 Men, insects, the air, 554 01:21:07,899 --> 01:21:11,000 the whole face of the Earth that was illuminated. 555 01:21:12,899 --> 01:21:16,000 Did you feel that a part of the Earth was in shadow? 556 01:21:18,000 --> 01:21:22,199 I felt that the earth deep beneath my feet was in shadow. 557 01:21:22,699 --> 01:21:24,199 Did you see any further? 558 01:21:24,899 --> 01:21:26,800 No, no I don't think so. 559 01:21:27,100 --> 01:21:31,699 You should have goon right down to the center of the Earth, to see the shadow there 560 01:21:32,500 --> 01:21:34,500 where your own eye couldn't see it. 561 01:21:39,600 --> 01:21:40,800 YoshkaÉ 562 01:21:42,399 --> 01:21:45,199 Just as the sun was coming up, 563 01:21:46,100 --> 01:21:47,399 for a moment, 564 01:21:47,899 --> 01:21:49,600 I saw it all black. 565 01:21:50,600 --> 01:21:54,300 Everything was dark, except for the field which stayed bright. 566 01:21:54,500 --> 01:21:58,300 - Did you stay there a long time? - A few minutes. 567 01:22:00,399 --> 01:22:03,500 - Did anything go through your mind? - No. 568 01:22:04,100 --> 01:22:07,199 - How can you be sure of that? - I know it. 569 01:22:08,199 --> 01:22:12,199 - Were you feeling your body? - No, I felt nothing. 570 01:22:14,199 --> 01:22:16,800 Do you remember that day you came back with the eagle? 571 01:22:17,399 --> 01:22:19,100 You were sitting by the shed. 572 01:22:19,399 --> 01:22:24,100 Well I was in the same state then for several hours that you had been through this morning. 573 01:22:26,000 --> 01:22:27,800 And after, what happened after? 574 01:22:30,500 --> 01:22:32,899 I thought that everything was beautiful, 575 01:22:34,899 --> 01:22:36,600 and, then, everything changed. 576 01:22:37,199 --> 01:22:40,100 Everything went back to what it was before. 577 01:22:40,500 --> 01:22:42,199 You know why it changed? 578 01:22:42,800 --> 01:22:45,199 Because my mind started working. 579 01:22:46,199 --> 01:22:48,399 If you mind had stayed still, 580 01:22:49,000 --> 01:22:51,899 the brilliance would have stayed on the field. 581 01:23:21,000 --> 01:23:24,800 - Yesterday's trials were pretty good, don't you think? - Yeah, yeah, fine. 582 01:23:25,000 --> 01:23:29,199 I've just been to the airfield to get measurements of wind speed and air currents. 583 01:23:31,800 --> 01:23:34,000 I should go back later this afternoon. 584 01:23:34,199 --> 01:23:35,899 The wind should hold 585 01:23:36,199 --> 01:23:39,100 and later on, it should get stronger by night time. 586 01:23:39,300 --> 01:23:41,100 Are you going to have another trial? 587 01:24:10,600 --> 01:24:13,199 There's no possible room for error now. 588 01:24:13,800 --> 01:24:18,500 I'm not going to smash myself up like I did last time, launching off from the hill, do you remember that? 589 01:24:20,500 --> 01:24:23,399 If the winds keep up, tonight's the night. 590 01:24:24,000 --> 01:24:25,600 The great takeoff. 591 01:24:26,000 --> 01:24:27,500 I guessed as much. 592 01:24:33,600 --> 01:24:36,100 Every thing has its moment in time. 593 01:24:36,899 --> 01:24:38,500 The moment has come. 594 01:24:39,500 --> 01:24:42,399 I should like us to have been together a little longer. 595 01:24:42,800 --> 01:24:45,899 The last few weeks have been the best time of my life. 596 01:24:47,500 --> 01:24:49,500 Maybe we'll see each other again. 597 01:24:49,899 --> 01:24:51,800 You know damn well we won't. 598 01:24:52,199 --> 01:24:54,399 I'm going beyond the galaxies. 599 01:24:54,800 --> 01:24:58,100 I should soon be hundreds of light years from here. 600 01:24:59,699 --> 01:25:03,600 When I've gone, I want you to go into town and see my old friend, Branislav. 601 01:25:03,800 --> 01:25:06,399 He's an awful lawyer, but somehow I trust him. 602 01:25:06,600 --> 01:25:08,199 He'll take care of everything. 603 01:25:09,000 --> 01:25:10,199 It's all yours. 604 01:25:11,000 --> 01:25:13,800 From time to time, he'll be sending you a little money. 605 01:25:14,000 --> 01:25:16,100 And you know where the petty cash is. 606 01:25:16,800 --> 01:25:19,699 Of course, you could sell everything, if you wanted to. 607 01:25:20,600 --> 01:25:24,199 But somehow I can't see anybody who want to buy all this junk. 608 01:25:24,600 --> 01:25:27,000 No, I don't want to sell anything. 609 01:25:50,199 --> 01:25:52,199 The eagle got away. 610 01:25:53,300 --> 01:25:54,600 Come closer. 611 01:25:55,199 --> 01:25:57,100 Try to understand. 612 01:25:59,500 --> 01:26:03,100 I've bathed in the soul of these birds. 613 01:26:04,500 --> 01:26:07,300 That will keep me airborne in space. 614 01:26:09,800 --> 01:26:11,199 How's the wind? 615 01:26:12,800 --> 01:26:16,399 - It gets stronger, it gets stronger. - Good, then this is the time. 616 01:26:19,100 --> 01:26:20,899 Time to go, Jonas. 617 01:26:24,199 --> 01:26:27,500 Goodbye, old son. Blow back the big door! 618 01:26:43,399 --> 01:26:45,800 Yoshka! 619 01:27:25,100 --> 01:27:28,399 - Is it you who lives with the old Russian fellow? - Yeah, it's me. 620 01:27:28,600 --> 01:27:30,500 Well, you better come along with us. 621 01:27:30,699 --> 01:27:33,000 There's been an accident. Nobody understands what's happened. 622 01:27:33,199 --> 01:27:35,000 Perhaps you can help us settle things. 623 01:27:35,199 --> 01:27:38,500 - Where? - Over there, about 20 miles from here. 624 01:27:41,199 --> 01:27:42,600 - 20 miles? - Yeah. 625 01:28:20,100 --> 01:28:23,000 Look at his eyes. He hasn't got any eyes, just holes. 626 01:28:24,600 --> 01:28:26,199 The eagle did that. 627 01:28:26,500 --> 01:28:27,600 The eagle? 628 01:28:28,800 --> 01:28:31,699 - What eagle? - The eagle pecked his eyes out. 629 01:28:33,100 --> 01:28:35,399 The eagle stopped him in his flight, made him fall. 630 01:28:36,399 --> 01:28:38,000 Look, there it is! 631 01:30:34,000 --> 01:30:37,199 My boss has just died. That's why I've come to town. 632 01:30:38,399 --> 01:30:41,199 If my boss had kicked the bucket, it would make me really happy. 633 01:30:42,000 --> 01:30:46,899 - You've come for his funeral? - No, he didn't want to be put into a coffin. 634 01:30:47,199 --> 01:30:51,600 - So what did you do? - I didn't do anything. 635 01:30:51,800 --> 01:30:53,000 I justÉ 636 01:30:53,199 --> 01:30:55,800 Put him in a very deep hole with nothing on. 637 01:30:56,000 --> 01:31:00,199 Nothing between his body and the earth. No coffin, no tombstone, just nothing. 638 01:31:00,399 --> 01:31:04,300 Oh Christ. Is that what he wanted? To be buried like a dog? 639 01:31:04,500 --> 01:31:06,300 Yeah, yeah, that's right. 640 01:31:06,600 --> 01:31:10,399 Well then, what have you come here for? To get drunk, eh? 641 01:31:10,600 --> 01:31:14,100 No, to pick up his will. I go over to the lawyer's tomorrow. 642 01:31:14,600 --> 01:31:17,800 You see, well, he left me everything. 643 01:31:18,199 --> 01:31:19,600 You're a lucky boy. 644 01:31:20,800 --> 01:31:23,000 Well, you can buy me another drink then. 645 01:31:24,399 --> 01:31:25,600 Oye! 646 01:31:26,000 --> 01:31:27,399 Make them doubles. 647 01:32:08,600 --> 01:32:10,399 Well, this is really a very strange will. 648 01:32:10,600 --> 01:32:13,699 Knowing Yoshka, one could hardly expect anything ordinary. 649 01:32:13,899 --> 01:32:15,399 I'll read it to you. 650 01:32:16,100 --> 01:32:19,899 - In the meanwhile, why don't you have a drink with me? - With pleasure. 651 01:32:25,199 --> 01:32:29,600 - Is it your intention to sell the garage? - No. 652 01:32:31,100 --> 01:32:33,699 If you feel like selling it, come and see me. 653 01:32:34,600 --> 01:32:36,199 I'll take care of it. 654 01:32:37,199 --> 01:32:40,199 And for the money, I will send it to you by post. Every month. 655 01:32:41,500 --> 01:32:45,000 - What are you going to do over there? - I don't know. 656 01:32:47,000 --> 01:32:50,100 MaybeÉl might try to get the pump working. 657 01:32:51,800 --> 01:32:53,800 - How old are you? - 25. 658 01:32:54,000 --> 01:32:57,600 - So you were born in '75? - Yes, that's right, '75. 659 01:32:58,199 --> 01:33:01,000 - Which day? - The 23rd of October. 660 01:33:02,600 --> 01:33:03,699 - Come on. - No. 661 01:33:03,899 --> 01:33:05,300 Read it to me. 662 01:33:05,500 --> 01:33:07,399 I've never seen a will, really. 663 01:33:07,899 --> 01:33:11,199 - Are there secrets in it? - No, there's not. 664 01:33:11,500 --> 01:33:14,399 - You would not understand it. - I'm not stupid. 665 01:33:14,600 --> 01:33:18,100 I know you're not stupid! It's just very strange. 666 01:33:18,300 --> 01:33:21,000 Oh come, please, just a little. Like that. 667 01:33:23,199 --> 01:33:25,399 - Come on. - Yeah, yeah, yeah. 668 01:33:26,399 --> 01:33:29,800 I'll read you the last bit, alright? Here we are. It's the best bit. 669 01:33:33,100 --> 01:33:35,300 "He will go back to the garage 670 01:33:35,600 --> 01:33:38,100 and every day, in the big shed, 671 01:33:38,300 --> 01:33:41,100 he will read a phrase, and think about it, 672 01:33:41,500 --> 01:33:43,500 and then swallow it whole. " 673 01:33:43,699 --> 01:33:46,699 - Alright? Do you want to listen to the phrases? - Yeah. 674 01:33:47,000 --> 01:33:48,899 - You sure? - Yeah, I'm sure. 675 01:33:49,500 --> 01:33:51,699 "Enter into a tree. " 676 01:33:51,899 --> 01:33:52,899 - A tree? - Yeah. 677 01:33:53,100 --> 01:33:54,699 - Why a tree? - I don't know. 678 01:33:54,899 --> 01:33:59,500 - That's funny. And? - "Spread your body over the world. " 679 01:34:01,100 --> 01:34:04,300 "Penetrate the sound of your own name. " 680 01:34:05,600 --> 01:34:08,899 "Feel the sensations between your eyes. " 681 01:34:10,000 --> 01:34:13,800 "Through your mind, life your body into space. " 682 01:34:15,000 --> 01:34:16,800 "Swallow light" 683 01:34:17,399 --> 01:34:19,300 "You are the wind. " 684 01:34:20,100 --> 01:34:23,300 "Twirl into space without limits. " 685 01:34:24,600 --> 01:34:28,600 "Between each tremor, see the still light. " 686 01:34:31,399 --> 01:34:36,399 "In the forest, one tree is yours. Find it. " 687 01:34:37,600 --> 01:34:39,100 Very funny. 688 01:34:39,800 --> 01:34:41,600 "Truly, truly 689 01:34:42,199 --> 01:34:44,100 everyody 690 01:34:44,500 --> 01:34:46,399 is the Universe. " 691 01:34:48,300 --> 01:34:50,399 He's a strange one. 692 01:34:51,100 --> 01:34:53,100 But he's got magic. 693 01:34:55,300 --> 01:34:57,199 What's the matter? You don't like me? 694 01:34:58,000 --> 01:34:59,899 Yeah, I like you. 695 01:35:00,500 --> 01:35:04,600 - As a matter of fact, I like you a lot. - Well, that's alright, come on, come along with me. 696 01:35:04,800 --> 01:35:06,800 And what? Bury myself in the desert? 697 01:35:07,000 --> 01:35:09,100 No, I wouldn't last three days. 698 01:35:09,600 --> 01:35:11,399 You do realize what you're doing though? 699 01:35:11,600 --> 01:35:14,000 Oh, you like being a slave? 700 01:35:14,399 --> 01:35:17,600 No. I'm not going to finish my life here, you know. 701 01:35:17,800 --> 01:35:21,699 And I bet I get more freedom here than I would have in your place. 702 01:35:21,899 --> 01:35:26,000 - Over there, I'd be your slave 24 hours a day. - 24 hours of loving. 703 01:35:26,199 --> 01:35:27,699 Oh, not for me. 704 01:35:28,399 --> 01:35:31,600 - Yeah, come on, out! - Fuck off, will you! 705 01:35:32,000 --> 01:35:33,600 Leave me be! 706 01:35:34,699 --> 01:35:36,100 Yeah, yeah, nice, sorry. 707 01:35:38,000 --> 01:35:39,199 I'll leave you be. 708 01:35:47,600 --> 01:35:48,699 Oye. 709 01:35:51,199 --> 01:35:53,800 I like you all the same, really. 710 01:35:56,399 --> 01:35:58,500 And if you come by some time, 711 01:35:59,000 --> 01:36:00,699 drop in and say hello. 712 01:36:01,699 --> 01:36:04,699 We'll go on from where we left off, okay? 713 01:36:09,000 --> 01:36:10,800 I'll be seeing you. 714 01:40:37,199 --> 01:40:39,800 I see you! 56593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.