All language subtitles for Le.Ruffian.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:10,041 --> 00:02:10,958 Hey! 4 00:02:18,833 --> 00:02:20,208 Hi, Kenny. 5 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 How are you? 6 00:02:23,791 --> 00:02:26,749 They're for you. They're going to the mine. 7 00:02:26,750 --> 00:02:31,207 - Do you have my eau de Cologne? - I couldn't find the big one. 8 00:02:31,208 --> 00:02:33,458 I got two small ones. 9 00:02:34,125 --> 00:02:35,083 Thanks. 10 00:02:43,916 --> 00:02:45,291 Bye, Kenny. 11 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 No, sir. 12 00:05:50,541 --> 00:05:52,041 Donahue! 13 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 Howard! 14 00:05:55,708 --> 00:05:57,250 Lacourt! 15 00:06:01,708 --> 00:06:03,000 Dalbert! 16 00:06:09,083 --> 00:06:10,333 Aldo Sévenac! 17 00:06:11,041 --> 00:06:12,791 Aldo! 18 00:07:09,958 --> 00:07:11,583 A perfect housewife! 19 00:07:58,958 --> 00:07:59,875 Hey! 20 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 Send up another compressor! 21 00:08:42,583 --> 00:08:44,250 Aldo Sévenac. 22 00:09:08,208 --> 00:09:10,083 A vein of our own would be better. 23 00:09:10,708 --> 00:09:12,333 You're right, grandpa. 24 00:09:13,083 --> 00:09:14,749 But I've searched everywhere. 25 00:09:14,750 --> 00:09:17,166 I wouldn't be here if I'd found one. 26 00:26:17,666 --> 00:26:20,207 You are all bastards. 27 00:26:20,208 --> 00:26:22,124 The more good intentions you have, 28 00:26:22,125 --> 00:26:23,958 the more women have to watch out. 29 00:26:24,666 --> 00:26:26,832 Don't try the old line 30 00:26:26,833 --> 00:26:29,124 about a truck stuck at the border. 31 00:26:29,125 --> 00:26:30,541 I've heard it already. 32 00:27:01,750 --> 00:27:02,958 Here, sir. 33 00:27:45,666 --> 00:27:48,625 - Hello. - Hello, sir. I'll be right back. 34 00:28:01,500 --> 00:28:03,833 - And voilà! - No hands! 35 00:28:30,166 --> 00:28:32,290 - It can't be true. - It is. 36 00:28:32,291 --> 00:28:33,666 I must be dreaming. 37 00:28:34,583 --> 00:28:37,000 And this time, where are you coming from? 38 00:28:37,541 --> 00:28:39,833 Rather far away. 39 00:29:05,000 --> 00:29:06,416 Are you going to drink that? 40 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 Here, beautiful. 41 00:29:43,916 --> 00:29:44,958 Pay yourself. 42 00:29:55,666 --> 00:29:57,583 So, this time, it's for real? 43 00:29:59,333 --> 00:30:00,416 And... 44 00:30:01,541 --> 00:30:02,625 How? 45 00:30:03,541 --> 00:30:04,958 I'll tell you later. 46 00:30:07,375 --> 00:30:09,000 When the Baroness hears this! 47 00:30:10,500 --> 00:30:11,625 By the way... 48 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 - how is she? - She's sleeping. 49 00:30:24,125 --> 00:30:27,249 - At this hour? - She doesn't want to close. 50 00:30:27,250 --> 00:30:30,541 We work day and night, taking turns. 51 00:30:31,125 --> 00:30:32,416 She's sleeping... 52 00:30:33,166 --> 00:30:34,999 - alone? - Yes. 53 00:30:35,000 --> 00:30:36,666 I mean, usually. 54 00:30:39,875 --> 00:30:42,458 - I'll go upstairs and see her. - No, listen. 55 00:30:43,750 --> 00:30:46,540 It would be better if I prepare the ground. 56 00:30:46,541 --> 00:30:48,999 Why? Has she become emotional? 57 00:30:49,000 --> 00:30:50,999 Not really, but... 58 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 But? 59 00:30:53,875 --> 00:30:54,833 I'll go. 60 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 Don't worry. 61 00:31:00,416 --> 00:31:02,915 - I'm going. - I'll buy something in the meantime. 62 00:31:02,916 --> 00:31:05,833 - Don't worry, I'm going. - Sure. 63 00:31:06,791 --> 00:31:07,916 I'm going. 64 00:31:20,833 --> 00:31:24,500 Our life is a bouquet of violets that will never wither away. 65 00:31:26,000 --> 00:31:27,208 Not bad. 66 00:31:35,500 --> 00:31:36,832 Or else... 67 00:31:36,833 --> 00:31:39,125 that'll wither away if we don't believe in it. 68 00:31:39,666 --> 00:31:41,208 That's better. 69 00:31:44,375 --> 00:31:46,250 The keys are on the door. 70 00:31:58,000 --> 00:31:59,583 Baroness, this bouquet-- 71 00:32:13,041 --> 00:32:16,541 So? Still good at entertaining the ladies? 72 00:32:24,250 --> 00:32:25,250 Aldo? 73 00:32:29,833 --> 00:32:30,875 Did you sleep well? 74 00:32:35,416 --> 00:32:37,750 I made quite a breakfast for you. 75 00:32:51,958 --> 00:32:53,332 Here. 76 00:32:53,333 --> 00:32:55,915 Madame's coffee is served! 77 00:32:55,916 --> 00:32:57,875 Have you ever seen me drink coffee? 78 00:32:58,916 --> 00:33:00,041 No. 79 00:33:00,750 --> 00:33:03,082 But you could have changed your habits. 80 00:33:03,083 --> 00:33:04,791 Not for coffee. 81 00:33:10,458 --> 00:33:11,583 Well. 82 00:33:13,958 --> 00:33:16,332 I wanted to ask you... 83 00:33:16,333 --> 00:33:19,666 Did I leave some clothes here? Because I'd like to... 84 00:33:21,875 --> 00:33:22,958 In the attic. 85 00:33:24,416 --> 00:33:25,500 The attic. 86 00:33:26,166 --> 00:33:28,041 That's nice of you. 87 00:33:31,583 --> 00:33:32,999 Still. 88 00:33:33,000 --> 00:33:35,500 You could have written from time to time. 89 00:33:36,583 --> 00:33:37,875 To give some news. 90 00:33:38,666 --> 00:33:39,708 Don't you think? 91 00:33:42,958 --> 00:33:45,291 You can't write letters while making a fortune. 92 00:33:46,583 --> 00:33:48,625 And of course, you chose fortune. 93 00:34:00,791 --> 00:34:02,375 What's this? 94 00:34:06,291 --> 00:34:07,666 Another story. 95 00:34:08,625 --> 00:34:11,833 - Should I pretend to believe it? - You don't have to. 96 00:34:12,541 --> 00:34:15,499 - But still, it's gold. - I can see that. 97 00:34:15,500 --> 00:34:17,500 Do you have a lot of these? 98 00:34:22,750 --> 00:34:24,000 I'll tell you later. 99 00:36:10,375 --> 00:36:12,415 Fuck! Shit! 100 00:36:12,416 --> 00:36:15,833 Fucking hand brake! 101 00:36:20,416 --> 00:36:22,833 Hey loser, you've lost again? 102 00:37:27,458 --> 00:37:28,541 Hi, Aldo. 103 00:37:29,333 --> 00:37:30,958 Hi, Éléonore. 104 00:37:32,000 --> 00:37:33,458 It's funny. 105 00:37:34,166 --> 00:37:36,833 Lately, I've had the feeling you would come back. 106 00:37:40,000 --> 00:37:42,290 My goodness, what a reunion! 107 00:37:42,291 --> 00:37:44,915 Hold each other tight or you'll lose each other! 108 00:37:44,916 --> 00:37:47,083 I'll run over the first one to let go! 109 00:37:49,458 --> 00:37:51,207 I'll leave you two alone. 110 00:37:51,208 --> 00:37:54,166 I'll fix that shitty hand brake. 111 00:37:54,833 --> 00:37:57,458 Next time, I'll show you. 112 00:38:00,708 --> 00:38:03,000 No luck last time too. 113 00:38:04,291 --> 00:38:06,750 A dog crossed the track. 114 00:38:07,875 --> 00:38:10,416 You know, I admire you, Éléonore. 115 00:38:11,375 --> 00:38:15,083 - Nothing ever surprises you. - And you, Aldo. 116 00:38:16,125 --> 00:38:17,833 Are you still selling illusions? 117 00:38:20,458 --> 00:38:21,750 And this? 118 00:38:24,125 --> 00:38:25,750 Is it an illusion? 119 00:38:30,083 --> 00:38:31,583 Do you have lots of those? 120 00:38:32,166 --> 00:38:35,416 - I'll tell you later. - I get it, you only have one. 121 00:38:37,416 --> 00:38:38,458 Hey. 122 00:38:40,208 --> 00:38:41,833 See this? 123 00:38:42,916 --> 00:38:46,000 I have five like this waiting for me, full of nuggets. 124 00:38:47,166 --> 00:38:49,375 - Where at? - Down a waterfall. 125 00:38:50,625 --> 00:38:51,958 A waterfall! 126 00:38:53,583 --> 00:38:56,333 And of course, thousands of miles from here. 127 00:38:58,541 --> 00:39:00,791 Yes. In the Rockies. 128 00:39:05,875 --> 00:39:07,125 Aldo. 129 00:39:07,875 --> 00:39:10,791 Excuse me for one hour, I have a car to fix. 130 00:39:17,833 --> 00:39:20,041 I had your mail forwarded. Did you get it? 131 00:39:22,166 --> 00:39:23,625 So... 132 00:39:26,041 --> 00:39:27,750 Is she still living in London? 133 00:39:28,833 --> 00:39:29,958 I think so. 134 00:39:40,708 --> 00:39:41,958 Éléonore! 135 00:39:43,125 --> 00:39:46,125 Listen, this time, everything is true, I swear. 136 00:39:47,333 --> 00:39:49,500 And with the money we could go to Houston. 137 00:39:50,125 --> 00:39:52,374 And this thing... 138 00:39:52,375 --> 00:39:54,041 we could get rid of it! 139 00:39:55,083 --> 00:39:56,082 What? 140 00:39:56,083 --> 00:39:57,582 - Aldo! - What? 141 00:39:57,583 --> 00:39:59,416 Not again. 142 00:40:00,708 --> 00:40:03,040 He knows he'll never walk again. 143 00:40:03,041 --> 00:40:05,666 He accepted his situation, let him live with it. 144 00:40:11,458 --> 00:40:13,250 Let us live with it. 145 00:40:46,875 --> 00:40:49,249 By giving him this moped, 146 00:40:49,250 --> 00:40:51,624 you gave him back the taste for speed. 147 00:40:51,625 --> 00:40:54,207 While he still should be riding that thing. 148 00:40:54,208 --> 00:40:56,250 It's better than quitting, no? 149 00:40:57,500 --> 00:40:59,750 He'll break his nose against a mirage. 150 00:41:00,833 --> 00:41:04,541 OK, bring three glasses. I'll tell you everything. 151 00:41:05,791 --> 00:41:07,208 What were you talking about? 152 00:41:11,166 --> 00:41:12,374 Aldo. 153 00:41:12,375 --> 00:41:15,375 Even a lousy racer doesn't want to be taken for a fool. 154 00:41:16,000 --> 00:41:18,750 He'll walk, he'll never walk. A little miracle? 155 00:41:20,416 --> 00:41:23,541 Should I play the flute to go along with your sweet talk? 156 00:41:33,458 --> 00:41:34,915 Aldo. 157 00:41:34,916 --> 00:41:37,583 Why do you give a fuck if I walk or not? 158 00:41:38,250 --> 00:41:40,541 What's with you? What do you want? 159 00:41:41,125 --> 00:41:42,665 You want to go to heaven? 160 00:41:42,666 --> 00:41:44,832 You'll go to hell like everyone else. 161 00:41:44,833 --> 00:41:48,915 Leave us the fuck alone, or I'll burn the house down and you with it! 162 00:41:48,916 --> 00:41:50,333 I'll blow everything up! 163 00:42:08,916 --> 00:42:09,958 No. 164 00:42:12,083 --> 00:42:14,125 I wouldn't burn my old sidecar. 165 00:42:28,541 --> 00:42:30,000 The glasses! 166 00:42:36,291 --> 00:42:38,166 I'm no hero! 167 00:42:38,916 --> 00:42:41,625 Anyone can become one on any given day! 168 00:42:56,666 --> 00:43:00,415 John, you know quite a lot of people at the port. 169 00:43:00,416 --> 00:43:02,499 Yeah, why? 170 00:43:02,500 --> 00:43:05,915 - You can help us. - What do you mean? 171 00:43:05,916 --> 00:43:07,583 I need equipment. 172 00:43:08,166 --> 00:43:10,833 Equipment? What equipment? 173 00:43:12,166 --> 00:43:14,416 Well... 174 00:43:15,000 --> 00:43:17,875 I really have to explain it to you. 175 00:43:18,416 --> 00:43:19,500 Come. 176 00:43:20,416 --> 00:43:21,541 Get off. 177 00:43:45,500 --> 00:43:48,291 - It can't be. What are you talking about? - Yes. 178 00:43:49,833 --> 00:43:53,333 I started a list for the larger equipment. Let me show you. 179 00:43:55,333 --> 00:43:56,708 Have a look. 180 00:43:57,666 --> 00:43:59,625 Can you find all that for me? 181 00:44:03,541 --> 00:44:04,624 What? 182 00:44:04,625 --> 00:44:06,749 Do you realize what you're asking me? 183 00:44:06,750 --> 00:44:10,291 - Trucks... - Not "trucks", one truck! 184 00:44:13,833 --> 00:44:17,290 How much will it cost? Just for the guarantees... 185 00:44:17,291 --> 00:44:20,666 When we return, we'll give them double, even triple what they ask. 186 00:44:21,625 --> 00:44:23,875 But they care about when we leave. 187 00:44:25,625 --> 00:44:27,041 OK, I get it. 188 00:44:30,166 --> 00:44:32,415 I have an idea. 189 00:44:32,416 --> 00:44:34,707 - Maybe the Baroness? - No! 190 00:44:34,708 --> 00:44:38,166 No, John. Not the Baroness. Don't do that. Give me your word. 191 00:44:39,125 --> 00:44:42,040 It's easy. Find the equipment and you're a partner. 192 00:44:42,041 --> 00:44:44,666 We'll make you rich! 193 00:44:45,750 --> 00:44:48,749 - And I'll become a hero at the same time. - More than that. 194 00:44:48,750 --> 00:44:50,874 You'll become like Christ. 195 00:44:50,875 --> 00:44:52,750 Because you'll see my friend walk. 196 00:45:33,541 --> 00:45:35,208 That feels so good! 197 00:45:36,125 --> 00:45:37,416 Did you see that? 198 00:45:42,041 --> 00:45:43,957 What's the matter? 199 00:45:43,958 --> 00:45:46,708 - What's with you now? - Nothing! 200 00:45:47,833 --> 00:45:51,166 - Who'll get the chair now? - You, my friend. 201 00:45:51,791 --> 00:45:53,375 Yeah, you! 202 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Hey! 203 00:46:03,041 --> 00:46:05,582 - I'm glad to see you! - How are you? 204 00:46:05,583 --> 00:46:06,541 Good. 205 00:46:14,416 --> 00:46:17,583 - Hey, look who's there! - I'll be back. 206 00:46:18,375 --> 00:46:21,124 - Are you staying a few more days? - Yes. 207 00:46:21,125 --> 00:46:25,207 Next Sunday, Éléonore and I will celebrate our fifth anniversary. Will you come? 208 00:46:25,208 --> 00:46:27,040 Yes, of course! 209 00:46:27,041 --> 00:46:28,416 Give me your helmet. 210 00:46:53,583 --> 00:46:54,874 OK. 211 00:46:54,875 --> 00:46:56,625 I'll get a seat before you start. 212 00:47:24,875 --> 00:47:28,041 GRAND PRIX OF THE PROVINCES 213 00:47:52,375 --> 00:47:53,833 A track is a beautiful thing. 214 00:47:56,541 --> 00:47:59,958 I've wanted to tell something for a long time. Can I? 215 00:48:02,750 --> 00:48:06,000 I'm very glad it was your wheel that touched mine. 216 00:48:08,375 --> 00:48:10,750 That way, I don't hold a grudge against anyone. 217 00:48:12,500 --> 00:48:14,000 It helped me a lot. 218 00:48:24,625 --> 00:48:25,875 Hey! 219 00:48:28,375 --> 00:48:29,625 You can take it out. 220 00:48:30,250 --> 00:48:33,166 - Shall I bring the Dodge in? - Yes, if you don't mind. 221 00:48:39,708 --> 00:48:43,375 When these floats are pushed by 250 hp, it's going to be nice! 222 00:48:45,125 --> 00:48:47,665 250 horsepower, what are you saying? 223 00:48:47,666 --> 00:48:50,624 - It's no big deal. - No big deal... 224 00:48:50,625 --> 00:48:54,499 - You want more every day. - We'll make you rich, I told you. 225 00:48:54,500 --> 00:48:56,666 Come on! 226 00:48:57,708 --> 00:48:58,916 Drop it here. 227 00:49:00,541 --> 00:49:02,040 Gérard, you see? 228 00:49:02,041 --> 00:49:05,541 - She'll have almost no draught this way. - Yes, especially on the grass. 229 00:49:10,000 --> 00:49:12,415 So you've said to yourselves, "The Baroness, 230 00:49:12,416 --> 00:49:14,040 that nice dumbbell, 231 00:49:14,041 --> 00:49:16,915 - will just take out her checkbook." - Stop it, Baroness. 232 00:49:16,916 --> 00:49:18,790 I'm a dead man. 233 00:49:18,791 --> 00:49:20,582 Or almost. 234 00:49:20,583 --> 00:49:22,124 I swore, do you understand? 235 00:49:22,125 --> 00:49:24,624 He made me swear on my honor I wouldn't ask you. 236 00:49:24,625 --> 00:49:25,958 Your honor? 237 00:49:29,583 --> 00:49:31,541 After ten years, Baroness, 238 00:49:32,458 --> 00:49:34,708 I thought you'd respect me more. 239 00:49:37,125 --> 00:49:38,041 John! 240 00:49:40,166 --> 00:49:41,625 Come back here. 241 00:49:43,416 --> 00:49:45,416 Your day isn't starting well. 242 00:49:49,416 --> 00:49:52,083 You know what will happen if I get angry? 243 00:49:52,791 --> 00:49:53,708 Imbecile! 244 00:50:30,750 --> 00:50:33,124 His friend's wife is charming. 245 00:50:33,125 --> 00:50:34,833 And so sweet! 246 00:50:48,000 --> 00:50:50,458 Come with us, Éléonore. We'll show you something. 247 00:50:55,916 --> 00:50:57,541 I'm happy for Gérard. 248 00:50:58,083 --> 00:50:59,208 I really am. 249 00:51:18,291 --> 00:51:20,083 You're really athletic. 250 00:51:20,625 --> 00:51:21,708 Thank you. 251 00:51:22,458 --> 00:51:23,749 Much less than I was. 252 00:51:23,750 --> 00:51:26,625 - I was a physical education teacher. - You can still stand. 253 00:51:53,083 --> 00:51:54,541 We deserve our gold. 254 00:52:04,625 --> 00:52:06,625 Come on, Aldo! 255 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 Come on! 256 00:52:14,791 --> 00:52:16,375 He didn't age much. 257 00:52:17,833 --> 00:52:19,500 Neither did you. 258 00:52:31,083 --> 00:52:32,625 I think we're doing fine. 259 00:52:36,625 --> 00:52:38,000 Come on! 260 00:52:38,625 --> 00:52:39,791 Hang on! 261 00:52:41,458 --> 00:52:42,458 Six to one! 262 00:52:47,750 --> 00:52:51,332 - Yeah, I won some races. - How fast did you go? 263 00:52:51,333 --> 00:52:54,874 Rather fast. Don't touch that, sweetie. 264 00:52:54,875 --> 00:52:57,165 What's that heavy stuff? 265 00:52:57,166 --> 00:52:59,707 Yeah, that machine weighs a lot. 266 00:52:59,708 --> 00:53:01,165 See that thing up there? 267 00:53:01,166 --> 00:53:03,582 It's here to keep the balance when it's on two wheels. 268 00:53:03,583 --> 00:53:05,915 Do you want us to push you? 269 00:53:05,916 --> 00:53:08,208 Yes! 270 00:53:29,166 --> 00:53:34,082 Happy anniversary 271 00:53:34,083 --> 00:53:38,749 Happy anniversary! 272 00:53:38,750 --> 00:53:43,832 Happy anniversary 273 00:53:43,833 --> 00:53:48,458 Happy anniversary! 274 00:53:52,625 --> 00:53:56,416 Now, the special one, the one for the Grand Prix. The last one we have. 275 00:54:04,166 --> 00:54:05,166 Give it to me. 276 00:54:06,375 --> 00:54:08,958 Watch out, step back. 277 00:54:09,791 --> 00:54:10,916 Ready? 278 00:54:53,500 --> 00:54:56,874 Any news from John about the hoist and the truck? 279 00:54:56,875 --> 00:54:58,624 No, but I trust him. 280 00:54:58,625 --> 00:55:00,874 We shouldn't wait too long, though. 281 00:55:00,875 --> 00:55:03,207 We have time. Where the crates are, 282 00:55:03,208 --> 00:55:06,166 they are safer than in a bank. Trust me. 283 00:55:11,166 --> 00:55:14,041 I wanted to ask you. The Indians... 284 00:55:15,625 --> 00:55:16,832 What about them? 285 00:55:16,833 --> 00:55:19,208 What could have become of them? Do you know? 286 00:55:20,166 --> 00:55:22,333 No. Everybody goes their own way. 287 00:55:23,208 --> 00:55:25,915 They are interested, but they want to think about it. 288 00:55:25,916 --> 00:55:27,333 Let them think about it. 289 00:55:28,083 --> 00:55:30,040 You're staying for dinner, Aldo? 290 00:55:30,041 --> 00:55:32,540 I can't. I'm going to dinner with the Baroness. 291 00:55:32,541 --> 00:55:34,916 - What time is it? - Almost 5:00 p.m. 292 00:55:35,708 --> 00:55:37,500 Well, kids. 293 00:55:38,125 --> 00:55:39,708 - I'll see you tomorrow. - Right. 294 00:55:41,875 --> 00:55:43,416 Come and sit. 295 00:55:46,500 --> 00:55:49,374 Soon, we'll be in the Rockies. 296 00:55:49,375 --> 00:55:52,374 Not bad for the honeymoon we never had. 297 00:55:52,375 --> 00:55:54,457 Don't get carried away by his dreams. 298 00:55:54,458 --> 00:55:56,041 He always gets over it. 299 00:55:56,958 --> 00:55:59,250 Even if his story is only a dream, 300 00:55:59,791 --> 00:56:02,875 it's too beautiful not to go with him. 301 00:56:03,666 --> 00:56:05,874 Do we need gold crates? 302 00:56:05,875 --> 00:56:08,000 - Of course not. - So? 303 00:56:11,583 --> 00:56:13,375 Come on, let's go! 304 00:56:21,750 --> 00:56:23,041 Something wrong? 305 00:56:23,916 --> 00:56:25,166 Nothing. 306 00:56:27,291 --> 00:56:29,416 I think you look great. 307 00:56:32,791 --> 00:56:34,375 Thanks to the candles? 308 00:56:34,916 --> 00:56:36,250 And shadows? 309 00:56:37,750 --> 00:56:39,208 Time goes by, Aldo. 310 00:56:40,416 --> 00:56:41,750 Not for you. 311 00:56:42,791 --> 00:56:44,500 Is that a declaration? 312 00:56:46,291 --> 00:56:47,625 Why not? 313 00:56:48,250 --> 00:56:50,083 When you come back from your trip? 314 00:56:51,250 --> 00:56:52,291 No. 315 00:56:55,083 --> 00:56:57,291 Anyway, the next trip will be short. 316 00:56:58,833 --> 00:57:02,833 Wait. Are we speaking about the same thing? Because with you... 317 00:57:03,625 --> 00:57:04,666 Yes. 318 00:57:06,416 --> 00:57:10,125 Frankly, Aldo... A treasure under a waterfall? 319 00:57:11,916 --> 00:57:13,415 Really! 320 00:57:13,416 --> 00:57:15,082 - You don't believe it. - No. 321 00:57:15,083 --> 00:57:16,583 You don't? 322 00:57:17,541 --> 00:57:19,666 Well, you'll see. 323 00:57:21,375 --> 00:57:23,291 Do you know where I'll take you after? 324 00:57:24,666 --> 00:57:26,583 To an island in the sun. 325 00:57:31,333 --> 00:57:33,833 Don't you want to go to an island in the sun? 326 00:57:36,875 --> 00:57:39,750 - Everyone does. - So what? 327 00:57:40,708 --> 00:57:43,540 I'll take you to a wonderful place, 328 00:57:43,541 --> 00:57:45,707 where I have wonderful friends. 329 00:57:45,708 --> 00:57:47,416 Ruffians, probably. 330 00:57:50,791 --> 00:57:54,208 You know, Baroness, We have a whole life to have fun. 331 00:57:55,125 --> 00:57:57,166 And all death to rest. 332 00:57:58,708 --> 00:58:00,625 - Thank you, good night. - Good night. 333 00:58:01,416 --> 00:58:03,625 - These crabs weren't bad. - No. 334 00:58:04,625 --> 00:58:06,957 - Do you want to walk a little? - Yes. 335 00:58:06,958 --> 00:58:09,583 Can you see at night with your blue eyes? 336 00:58:10,541 --> 00:58:13,166 My eyes are black, bastard! 337 00:58:18,125 --> 00:58:20,708 That's how I landed in Canada. 338 00:58:21,625 --> 00:58:23,125 As a clandestine. 339 00:58:23,875 --> 00:58:25,916 - How old were you? - 16. 340 00:58:26,541 --> 00:58:28,083 A tough journey. 341 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 In the captain's cabin? 342 00:58:31,708 --> 00:58:32,833 Bastard! 343 00:58:56,500 --> 00:59:00,040 Have you seen a guy running? Medium-sized, 25 years old. 344 00:59:00,041 --> 00:59:03,083 - What has he done? - We don't know, he ran off. 345 00:59:04,541 --> 00:59:06,666 - We haven't seen anyone. - Thanks. 346 00:59:13,708 --> 00:59:16,583 As long as one still has his legs to run... 347 00:59:33,333 --> 00:59:36,083 I brought someone who wants to buy a car. 348 00:59:37,500 --> 00:59:40,124 I don't want to distract you from your hard work. 349 00:59:40,125 --> 00:59:43,000 What are you doing? Rehearsing a play? 350 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 You're right, we're working too hard. 351 00:59:52,375 --> 00:59:54,583 How about a small intermission? 352 01:00:48,666 --> 01:00:51,707 It's chilly at first, then it's alright. 353 01:00:51,708 --> 01:00:54,541 - Coffee? - Oh yes, thanks! 354 01:01:03,250 --> 01:01:05,125 The picnic was a good idea. 355 01:01:05,708 --> 01:01:08,915 Usually on Sundays, it's shopping. 356 01:01:08,916 --> 01:01:13,083 One doesn't want to get old, the other wants to stay young, we're not broke! 357 01:01:14,458 --> 01:01:16,832 There are some men you just can't do without. 358 01:01:16,833 --> 01:01:19,582 She's crazy! Never tell them such a thing! 359 01:01:19,583 --> 01:01:20,666 Too late! 360 01:01:22,916 --> 01:01:24,541 Are you really a Baroness? 361 01:01:25,125 --> 01:01:29,082 I was a singer. A baron used to send me truckloads of roses. 362 01:01:29,083 --> 01:01:32,749 - Jealous people nicknamed me the Baroness. - Why did you stop? 363 01:01:32,750 --> 01:01:36,040 After a while, roses give you a headache! 364 01:01:36,041 --> 01:01:39,166 And all that packing and unpacking. I wanted to settle. 365 01:01:39,750 --> 01:01:42,458 Unfortunately for me, the thirsty ones like me. 366 01:01:45,958 --> 01:01:48,250 Baroness, where did they go? 367 01:01:48,875 --> 01:01:50,750 Over there, on the right. 368 01:02:01,291 --> 01:02:03,999 - That's smart. - You didn't tie it well, my friend. 369 01:02:04,000 --> 01:02:05,457 You find that funny? 370 01:02:05,458 --> 01:02:07,416 How do I come back, now? 371 01:02:08,583 --> 01:02:12,500 Don't disturb the fish. Go to the other side, if you want. 372 01:02:13,166 --> 01:02:15,457 You speak of them as if they were one person. 373 01:02:15,458 --> 01:02:19,040 - Did you meet them together? - Yes. Together. 374 01:02:19,041 --> 01:02:20,500 Great catch! 375 01:02:22,500 --> 01:02:25,875 I was on holiday in France, in the fall. 376 01:02:29,666 --> 01:02:32,541 I was visiting the Eiffel Tower with a group. 377 01:03:01,833 --> 01:03:04,457 At first, people in my group screamed. 378 01:03:04,458 --> 01:03:07,000 But I was captivated. 379 01:03:19,333 --> 01:03:21,040 Listen to me, young man. 380 01:03:21,041 --> 01:03:22,458 Come on, don't do it. 381 01:03:23,916 --> 01:03:26,165 Come back to the stairs, come on! 382 01:03:26,166 --> 01:03:29,249 I don't want to live anymore! I've been lied to too much! 383 01:03:29,250 --> 01:03:31,375 Look at these people. How nice they are. 384 01:03:32,250 --> 01:03:33,790 All liars! 385 01:03:33,791 --> 01:03:36,624 Come back. Let's have a drink. Come on. 386 01:03:36,625 --> 01:03:40,165 It's forbidden to jump off the Eiffel Tower. 387 01:03:40,166 --> 01:03:41,665 I don't care! 388 01:03:41,666 --> 01:03:45,083 I wanted to run, to pull him back. 389 01:03:46,375 --> 01:03:48,833 I think I loved him from that moment. 390 01:03:54,000 --> 01:03:55,875 So long, you bastards! 391 01:04:14,916 --> 01:04:17,458 I think they wet their pants! 392 01:04:20,291 --> 01:04:22,625 I had two weeks of holidays left. 393 01:04:51,041 --> 01:04:54,040 At first, I didn't understand their life. 394 01:04:54,041 --> 01:04:57,125 Having fun while they worked. Or working while having fun. 395 01:05:05,208 --> 01:05:06,250 So? 396 01:05:06,833 --> 01:05:09,957 Is it OK? Can you look at the back? 397 01:05:09,958 --> 01:05:10,875 So? 398 01:05:11,958 --> 01:05:13,875 I bet 50 more! 399 01:05:15,708 --> 01:05:16,708 Come on, Aldo! 400 01:05:24,875 --> 01:05:28,041 I couldn't look at my plane ticket anymore. 401 01:05:42,666 --> 01:05:44,249 Hey you, my money! 402 01:05:44,250 --> 01:05:46,041 - What money? You've lost! - Lost? 403 01:05:47,333 --> 01:05:48,541 Don't touch me! 404 01:05:58,750 --> 01:06:00,333 Stop it! 405 01:06:01,000 --> 01:06:02,500 Stop it, already! 406 01:06:05,875 --> 01:06:06,875 Aldo! 407 01:06:08,166 --> 01:06:09,375 Aldo! 408 01:06:18,250 --> 01:06:20,000 Éléonore! Good Lord! 409 01:06:45,458 --> 01:06:50,040 Departure for Montreal and Chicago, 410 01:06:50,041 --> 01:06:52,375 flight Air France 031, 411 01:06:53,000 --> 01:06:57,083 immediate boarding, gate 45. 412 01:07:02,833 --> 01:07:04,583 I tried to leave them 413 01:07:05,416 --> 01:07:07,958 like in an American comedy. 414 01:07:28,125 --> 01:07:29,583 Let's get married. 415 01:07:30,250 --> 01:07:32,750 Where? In the plane? 416 01:07:34,333 --> 01:07:37,332 I'll come and get you. I'll win a few races and I'll come. 417 01:07:37,333 --> 01:07:39,833 He always believed he would win. 418 01:07:40,750 --> 01:07:44,000 Later, he would look like his friend Aldo. 419 01:07:44,625 --> 01:07:48,083 Aldo, who believed life was still before him. 420 01:07:49,000 --> 01:07:50,500 See you soon. 421 01:07:51,458 --> 01:07:53,041 I'll wait for you. 422 01:08:00,666 --> 01:08:03,415 - One day, they came back. - How convenient for them. 423 01:08:03,416 --> 01:08:05,416 No! Don't believe that. 424 01:08:06,666 --> 01:08:09,625 They didn't come for comfort nor pity. 425 01:08:10,333 --> 01:08:12,207 Gérard didn't even want to see me. 426 01:08:12,208 --> 01:08:14,250 It was Aldo who brought him back. 427 01:08:14,791 --> 01:08:17,958 It was one night, I remember. 428 01:08:20,208 --> 01:08:21,875 We hardly spoke. 429 01:08:23,666 --> 01:08:24,875 Excuse me. 430 01:08:38,125 --> 01:08:39,874 - You're not sleeping? - No. 431 01:08:39,875 --> 01:08:42,250 Not with that expedition to organize. 432 01:08:43,000 --> 01:08:44,416 Look. 433 01:08:46,916 --> 01:08:50,166 You see here? That's the mine he was working at. 434 01:08:51,041 --> 01:08:52,333 And there, 435 01:08:52,875 --> 01:08:55,207 is Wapta Falls. 436 01:08:55,208 --> 01:08:57,540 - The current took the crates away. - No. 437 01:08:57,541 --> 01:09:00,374 I spoke with guys who know rapids. 438 01:09:00,375 --> 01:09:02,499 It's a backflow phenomenon. 439 01:09:02,500 --> 01:09:05,291 - They stay right under the falls. - If you say so. 440 01:09:05,875 --> 01:09:07,875 How much does that joke cost? 441 01:09:09,000 --> 01:09:10,999 About $50,000. 442 01:09:11,000 --> 01:09:13,458 Mostly because of the guarantees. 443 01:09:14,041 --> 01:09:16,000 Do you still have a minute for me? 444 01:09:20,583 --> 01:09:22,207 Put this on an account. 445 01:09:22,208 --> 01:09:25,875 If you tell that bastard about it, we'll no longer be friends. 446 01:09:37,250 --> 01:09:40,708 Gérard! We've got the truck and trailer! 447 01:10:56,208 --> 01:10:57,791 The pontoon. 448 01:11:14,875 --> 01:11:16,250 Fasten your seat belt. 449 01:12:15,916 --> 01:12:17,125 Are you OK? 450 01:12:18,666 --> 01:12:20,125 Yeah, I'm fine. 451 01:12:24,000 --> 01:12:24,958 Aldo. 452 01:12:32,625 --> 01:12:34,333 It's better that way. 453 01:13:02,458 --> 01:13:03,750 Here it is! 454 01:13:05,125 --> 01:13:06,416 Where are you going? 455 01:13:13,708 --> 01:13:16,124 "And from the top of their white caravel, 456 01:13:16,125 --> 01:13:18,790 they watch rise from the horizon 457 01:13:18,791 --> 01:13:20,541 new bright stars." 458 01:13:25,541 --> 01:13:28,874 I hope you don't plan to travel unnoticed. 459 01:13:28,875 --> 01:13:32,207 See, Baroness? Better than a tent. No snakes. 460 01:13:32,208 --> 01:13:33,875 And rheumatism. 461 01:13:36,625 --> 01:13:37,958 Did you see that? 462 01:13:44,333 --> 01:13:47,000 It's a real fairy tale, isn't it, John? 463 01:13:47,625 --> 01:13:49,790 So, you're finally joining them? 464 01:13:49,791 --> 01:13:53,249 Yes, luckily. You've thought it through? You're not coming? 465 01:13:53,250 --> 01:13:56,875 No, I hate camping and mosquitoes love my skin. 466 01:15:32,666 --> 01:15:35,916 - You want anything to drink? Coffee? - No. 467 01:15:36,666 --> 01:15:37,666 Aldo! 468 01:16:11,833 --> 01:16:15,457 Hey, once we're on the river, 469 01:16:15,458 --> 01:16:17,750 how long till we reach the waterfall? 470 01:16:19,875 --> 01:16:23,207 Not more than a day and a half, if all goes well. 471 01:16:23,208 --> 01:16:25,583 It can take eight days. I'm in no hurry. 472 01:18:27,166 --> 01:18:30,208 We're gonna fill up here. It's the last station. 473 01:18:31,750 --> 01:18:33,041 Aldo. 474 01:20:00,791 --> 01:20:01,749 It's over. 475 01:20:01,750 --> 01:20:03,916 Look, it's over. 476 01:20:40,666 --> 01:20:43,290 Gérard, give me the keys, please. 477 01:20:43,291 --> 01:20:46,333 - Go get some beer, I'll fill up the tank. - OK. 478 01:20:47,125 --> 01:20:48,916 I thought you'd get angry. 479 01:20:56,916 --> 01:20:59,415 - Do you have beer? - Certainly. 480 01:20:59,416 --> 01:21:02,833 - Give me three packs for thirsty men. - Right away. 481 01:21:03,916 --> 01:21:06,332 What did those two do to you? 482 01:21:06,333 --> 01:21:09,208 They disturbed our sleep last night. 483 01:21:10,041 --> 01:21:12,790 And for my friend, sleep is sacred. 484 01:21:12,791 --> 01:21:14,500 What's this machine? 485 01:21:15,041 --> 01:21:17,583 - Is it for the lake? - No! 486 01:21:19,291 --> 01:21:21,665 We're going to Wapta Falls. 487 01:21:21,666 --> 01:21:24,374 - You're going to set up a dam. - No! 488 01:21:24,375 --> 01:21:27,375 - We're conducting a search. - A search? 489 01:21:28,041 --> 01:21:29,250 What kind? 490 01:21:30,916 --> 01:21:33,291 The kind that isn't your business. 491 01:21:38,291 --> 01:21:40,000 Give me a beer, Jacko. 492 01:22:26,666 --> 01:22:27,750 John! 493 01:22:28,333 --> 01:22:30,957 - Put your life vest on. - Me? 494 01:22:30,958 --> 01:22:33,249 - Why? Is it dangerous? - Do it! 495 01:22:33,250 --> 01:22:34,333 Yeah! 496 01:23:07,041 --> 01:23:09,082 We'll berth after the turn. 497 01:23:09,083 --> 01:23:10,875 John, watch the front. 498 01:23:11,500 --> 01:23:12,458 Gérard, come here. 499 01:23:14,666 --> 01:23:15,791 Here, take this. 500 01:23:17,500 --> 01:23:20,541 Éléonore, you'll throw me the rope when I tell you. 501 01:23:22,500 --> 01:23:24,208 - Here. Is that better? - Yeah. 502 01:23:24,833 --> 01:23:27,250 Careful on the right! Careful in front! 503 01:23:29,208 --> 01:23:31,541 More, Gérard! 504 01:23:36,708 --> 01:23:39,375 Throw it. Stop the engine, Gérard. 505 01:23:48,875 --> 01:23:52,749 I've moored the hoist cable. Let it go until I say stop. 506 01:23:52,750 --> 01:23:55,332 Give me my gloves. Éléonore, the rope. 507 01:23:55,333 --> 01:23:58,249 - John, give it to me. - Yes. 508 01:23:58,250 --> 01:24:00,958 You, go up there and lift. 509 01:24:03,250 --> 01:24:05,583 Give me some slack, Gérard. 510 01:24:08,833 --> 01:24:11,500 - Watch out your fingers! - Yeah! 511 01:24:13,458 --> 01:24:15,083 Go on, stretch it. 512 01:24:16,666 --> 01:24:17,791 Good. 513 01:24:23,541 --> 01:24:24,624 - Aldo! - What? 514 01:24:24,625 --> 01:24:27,000 - Do you think we can touch the bottom? - You? No. 515 01:24:28,250 --> 01:24:29,541 Éléonore, wait. 516 01:24:33,000 --> 01:24:34,874 Let it go, Gérard. 517 01:24:34,875 --> 01:24:36,166 Go on. 518 01:24:38,666 --> 01:24:40,458 Keep going, Gérard. 519 01:24:42,250 --> 01:24:44,291 Easy! 520 01:24:58,375 --> 01:25:00,249 Keep going. 521 01:25:00,250 --> 01:25:02,791 Go on! Let it go! 522 01:25:08,375 --> 01:25:10,790 Give me some slack, Gérard! 523 01:25:10,791 --> 01:25:12,249 Let it go. 524 01:25:12,250 --> 01:25:14,666 John, don't stay there, I can't see a thing! 525 01:25:16,708 --> 01:25:20,000 Keep going, Gérard! 526 01:25:20,958 --> 01:25:21,916 There! 527 01:25:23,500 --> 01:25:25,333 That's it, you can start to... 528 01:25:25,875 --> 01:25:28,707 Start to slow down. 529 01:25:28,708 --> 01:25:29,750 Good. 530 01:25:31,125 --> 01:25:32,083 That's good. 531 01:25:44,250 --> 01:25:45,333 Ready? 532 01:25:49,875 --> 01:25:51,166 There! 533 01:25:58,333 --> 01:25:59,500 Let's go. 534 01:26:07,041 --> 01:26:09,208 - Can I let go? - Yeah. 535 01:26:12,458 --> 01:26:13,666 Holy cow! 536 01:27:04,541 --> 01:27:06,250 Gérard, can you hear me? 537 01:27:07,750 --> 01:27:09,708 I'm in position. 538 01:27:12,375 --> 01:27:14,083 Listen to me. 539 01:27:15,000 --> 01:27:18,165 Aim to the right of the dead tree. 540 01:27:18,166 --> 01:27:20,375 To the right of the dead tree, got it. 541 01:28:30,041 --> 01:28:31,540 - Gérard. - Yes! 542 01:28:31,541 --> 01:28:33,250 Give me the hook. 543 01:28:33,833 --> 01:28:35,000 Give. 544 01:28:37,291 --> 01:28:38,416 Yeah. 545 01:28:44,875 --> 01:28:47,833 Remember when we screwed around on the Eiffel Tower? 546 01:28:55,375 --> 01:28:56,416 Go ahead, pull. 547 01:29:09,250 --> 01:29:10,583 Aldo! 548 01:29:16,833 --> 01:29:18,125 Thank you. 549 01:29:30,875 --> 01:29:32,166 Are you OK? 550 01:31:14,000 --> 01:31:14,916 Good morning. 551 01:31:16,125 --> 01:31:17,333 Good morning. 552 01:31:18,625 --> 01:31:20,374 Can I help you? 553 01:31:20,375 --> 01:31:23,332 Some friends told me about a nice waterfall in the area. 554 01:31:23,333 --> 01:31:24,500 Wapta Falls. 555 01:31:25,583 --> 01:31:27,708 You sound like you come from far away. 556 01:31:28,541 --> 01:31:29,541 Pretty far, yes. 557 01:31:30,125 --> 01:31:31,833 Just like those who were here. 558 01:31:32,416 --> 01:31:34,083 They were going to Wapta Falls. 559 01:31:34,833 --> 01:31:36,791 They're waiting for me and my Zodiac. 560 01:31:38,291 --> 01:31:40,875 - Do you have a boat? - No. 561 01:31:43,208 --> 01:31:45,333 You'll need a boat for sure. 562 01:31:47,666 --> 01:31:48,708 So... 563 01:31:49,708 --> 01:31:50,916 can I take you? 564 01:33:22,333 --> 01:33:24,875 - Here! - Slowly, don't drop it! 565 01:33:26,333 --> 01:33:28,500 The crate is full of water. 566 01:33:29,791 --> 01:33:31,125 You'll see. 567 01:33:41,083 --> 01:33:43,832 - Look at that! - Give me the pliers. 568 01:33:43,833 --> 01:33:45,208 Here. 569 01:33:46,375 --> 01:33:48,708 Aldo, we have the first one. 570 01:33:49,250 --> 01:33:51,540 We're just trying to open it. 571 01:33:51,541 --> 01:33:54,291 That's it! 572 01:34:02,208 --> 01:34:03,958 Shit. 573 01:34:12,125 --> 01:34:13,250 Let me see. 574 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 I didn't believe it. 575 01:34:18,958 --> 01:34:21,915 - Aldo! - Baroness, if you could see this! 576 01:34:21,916 --> 01:34:23,041 Aldo! 577 01:34:23,583 --> 01:34:24,666 Hey. 578 01:34:25,250 --> 01:34:27,166 Besides the trip, there's also gold! 579 01:35:04,958 --> 01:35:07,500 - I've got it. - Pull slowly. 580 01:35:08,875 --> 01:35:10,666 - Come on! - What? 581 01:35:12,333 --> 01:35:15,750 - There's a third one. - Let it down. 582 01:35:19,250 --> 01:35:20,333 There. 583 01:35:27,208 --> 01:35:28,375 That's it. 584 01:35:42,916 --> 01:35:45,958 He says he can't find more but he keeps looking. 585 01:35:46,708 --> 01:35:49,083 Tell him to come back, it's too risky. 586 01:35:51,041 --> 01:35:52,791 Here's the third one. 587 01:35:56,291 --> 01:35:58,333 Watch your feet. 588 01:36:00,541 --> 01:36:02,250 Hello, my friends! 589 01:36:03,416 --> 01:36:04,666 Hey, shorty. 590 01:36:05,208 --> 01:36:07,249 Do you remember me? 591 01:36:07,250 --> 01:36:08,333 You know him? 592 01:36:09,875 --> 01:36:12,457 - No, I mean... - Harting! 593 01:36:12,458 --> 01:36:14,208 Nelson Harting. 594 01:36:19,708 --> 01:36:20,791 Baroness! 595 01:36:22,583 --> 01:36:25,540 - What do you want? - Weren't you expecting him? 596 01:36:25,541 --> 01:36:26,833 Not really. 597 01:36:34,291 --> 01:36:37,332 In this region, it's best to carry a gun. 598 01:36:37,333 --> 01:36:38,458 However... 599 01:36:39,916 --> 01:36:41,541 I come as a friend. 600 01:36:43,041 --> 01:36:45,625 A friend who's very interested in your search. 601 01:36:46,166 --> 01:36:49,124 Especially when you talked about the falls 602 01:36:49,125 --> 01:36:50,458 when you bought your beer. 603 01:37:12,666 --> 01:37:16,999 I'm talking, while your friend below is running out of oxygen. 604 01:37:17,000 --> 01:37:19,041 Let's pull him out, then. 605 01:37:20,791 --> 01:37:24,375 First, I'd like these three crates to be loaded onto my zodiac. 606 01:37:25,208 --> 01:37:27,707 They're too heavy. They can't lift them. 607 01:37:27,708 --> 01:37:29,875 The two ladies look to be in good shape. 608 01:37:30,541 --> 01:37:32,583 They'll help you. You too. 609 01:37:33,291 --> 01:37:34,625 I don't obey anyone. 610 01:37:43,666 --> 01:37:44,833 No! 611 01:37:46,291 --> 01:37:48,791 Should your friend go for a bath? 612 01:37:57,666 --> 01:37:59,250 Leave him alone. 613 01:38:21,750 --> 01:38:23,875 Hey, champion! 614 01:38:24,833 --> 01:38:27,166 What are you doing? Is it coming or not? 615 01:38:35,458 --> 01:38:36,416 John! 616 01:38:42,500 --> 01:38:44,749 What will you say when this is over? 617 01:38:44,750 --> 01:38:47,874 That Aldo ran out of air? 618 01:38:47,875 --> 01:38:49,458 That we had no luck? 619 01:38:51,083 --> 01:38:52,041 Come on! 620 01:39:08,333 --> 01:39:09,625 John! 621 01:39:10,708 --> 01:39:12,875 On a given day, anyone can become a hero. 622 01:39:36,250 --> 01:39:37,291 If I wanted to... 623 01:39:45,125 --> 01:39:46,250 Harting! 624 01:39:46,958 --> 01:39:50,166 It'll be a crime of fear. He'll empty the whole magazine! 625 01:39:53,166 --> 01:39:54,375 Baroness! 626 01:39:55,333 --> 01:39:56,708 I'm a hero! 627 01:39:57,458 --> 01:40:05,458 I'm a hero! 628 01:40:08,708 --> 01:40:10,166 I'm a hero! 629 01:40:12,625 --> 01:40:14,583 It seems I don't have the upper hand. 630 01:40:16,250 --> 01:40:19,750 However, I've always been a good sport. 631 01:40:21,500 --> 01:40:23,208 Harting is a good sport. 632 01:40:28,250 --> 01:40:29,583 Not this way. 633 01:40:30,125 --> 01:40:31,291 This way. 634 01:40:37,375 --> 01:40:39,082 There's no trail this way. 635 01:40:39,083 --> 01:40:42,582 It will take me at least two days to get out. 636 01:40:42,583 --> 01:40:44,250 Good, we won't have to worry. 637 01:40:45,291 --> 01:40:46,791 Or you can go for a swim. 638 01:43:31,291 --> 01:43:32,416 John. 639 01:43:36,625 --> 01:43:37,875 Explain it to me. 640 01:43:38,583 --> 01:43:40,666 What happened with that guy? 641 01:43:43,333 --> 01:43:45,916 We met at the motel. 642 01:43:47,125 --> 01:43:48,250 And? 643 01:43:49,000 --> 01:43:51,083 We talked. 644 01:43:51,833 --> 01:43:53,000 About what? 645 01:43:53,541 --> 01:43:56,333 He asked me where we were going. 646 01:43:59,041 --> 01:44:02,041 And you told him what we were doing. Is that it? 647 01:44:12,166 --> 01:44:13,833 We must celebrate such stupidity! 648 01:44:19,583 --> 01:44:21,207 Aldo, give it to me! 649 01:44:21,208 --> 01:44:23,375 The price of gold has gone up. 650 01:44:24,041 --> 01:44:26,041 $22,000 per kilo. 651 01:44:28,333 --> 01:44:32,250 - Always in on the best deals, Baroness. - Yes! 652 01:44:33,250 --> 01:44:34,166 Let's do it. 653 01:44:39,583 --> 01:44:40,583 Aldo? 654 01:44:42,750 --> 01:44:46,375 Get up, you bastard! 655 01:44:58,000 --> 01:45:00,541 Even when I'm dead, you won't believe me. 656 01:47:53,166 --> 01:47:56,166 Subtitle translation by: Stéphane Versini 41145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.