All language subtitles for Le.Ruffian.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:10,041 --> 00:02:10,958
Hey!
4
00:02:18,833 --> 00:02:20,208
Hi, Kenny.
5
00:02:21,416 --> 00:02:22,416
How are you?
6
00:02:23,791 --> 00:02:26,749
They're for you.
They're going to the mine.
7
00:02:26,750 --> 00:02:31,207
- Do you have my eau de Cologne?
- I couldn't find the big one.
8
00:02:31,208 --> 00:02:33,458
I got two small ones.
9
00:02:34,125 --> 00:02:35,083
Thanks.
10
00:02:43,916 --> 00:02:45,291
Bye, Kenny.
11
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
No, sir.
12
00:05:50,541 --> 00:05:52,041
Donahue!
13
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
Howard!
14
00:05:55,708 --> 00:05:57,250
Lacourt!
15
00:06:01,708 --> 00:06:03,000
Dalbert!
16
00:06:09,083 --> 00:06:10,333
Aldo Sévenac!
17
00:06:11,041 --> 00:06:12,791
Aldo!
18
00:07:09,958 --> 00:07:11,583
A perfect housewife!
19
00:07:58,958 --> 00:07:59,875
Hey!
20
00:08:00,750 --> 00:08:02,750
Send up another compressor!
21
00:08:42,583 --> 00:08:44,250
Aldo Sévenac.
22
00:09:08,208 --> 00:09:10,083
A vein of our own would be better.
23
00:09:10,708 --> 00:09:12,333
You're right, grandpa.
24
00:09:13,083 --> 00:09:14,749
But I've searched everywhere.
25
00:09:14,750 --> 00:09:17,166
I wouldn't be here if I'd found one.
26
00:26:17,666 --> 00:26:20,207
You are all bastards.
27
00:26:20,208 --> 00:26:22,124
The more good intentions you have,
28
00:26:22,125 --> 00:26:23,958
the more women have to watch out.
29
00:26:24,666 --> 00:26:26,832
Don't try the old line
30
00:26:26,833 --> 00:26:29,124
about a truck stuck at the border.
31
00:26:29,125 --> 00:26:30,541
I've heard it already.
32
00:27:01,750 --> 00:27:02,958
Here, sir.
33
00:27:45,666 --> 00:27:48,625
- Hello.
- Hello, sir. I'll be right back.
34
00:28:01,500 --> 00:28:03,833
- And voilĂ !
- No hands!
35
00:28:30,166 --> 00:28:32,290
- It can't be true.
- It is.
36
00:28:32,291 --> 00:28:33,666
I must be dreaming.
37
00:28:34,583 --> 00:28:37,000
And this time,
where are you coming from?
38
00:28:37,541 --> 00:28:39,833
Rather far away.
39
00:29:05,000 --> 00:29:06,416
Are you going to drink that?
40
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
Here, beautiful.
41
00:29:43,916 --> 00:29:44,958
Pay yourself.
42
00:29:55,666 --> 00:29:57,583
So, this time, it's for real?
43
00:29:59,333 --> 00:30:00,416
And...
44
00:30:01,541 --> 00:30:02,625
How?
45
00:30:03,541 --> 00:30:04,958
I'll tell you later.
46
00:30:07,375 --> 00:30:09,000
When the Baroness hears this!
47
00:30:10,500 --> 00:30:11,625
By the way...
48
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
- how is she?
- She's sleeping.
49
00:30:24,125 --> 00:30:27,249
- At this hour?
- She doesn't want to close.
50
00:30:27,250 --> 00:30:30,541
We work day and night, taking turns.
51
00:30:31,125 --> 00:30:32,416
She's sleeping...
52
00:30:33,166 --> 00:30:34,999
- alone?
- Yes.
53
00:30:35,000 --> 00:30:36,666
I mean, usually.
54
00:30:39,875 --> 00:30:42,458
- I'll go upstairs and see her.
- No, listen.
55
00:30:43,750 --> 00:30:46,540
It would be better
if I prepare the ground.
56
00:30:46,541 --> 00:30:48,999
Why? Has she become emotional?
57
00:30:49,000 --> 00:30:50,999
Not really, but...
58
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
But?
59
00:30:53,875 --> 00:30:54,833
I'll go.
60
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
Don't worry.
61
00:31:00,416 --> 00:31:02,915
- I'm going.
- I'll buy something in the meantime.
62
00:31:02,916 --> 00:31:05,833
- Don't worry, I'm going.
- Sure.
63
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
I'm going.
64
00:31:20,833 --> 00:31:24,500
Our life is a bouquet of violets
that will never wither away.
65
00:31:26,000 --> 00:31:27,208
Not bad.
66
00:31:35,500 --> 00:31:36,832
Or else...
67
00:31:36,833 --> 00:31:39,125
that'll wither away
if we don't believe in it.
68
00:31:39,666 --> 00:31:41,208
That's better.
69
00:31:44,375 --> 00:31:46,250
The keys are on the door.
70
00:31:58,000 --> 00:31:59,583
Baroness, this bouquet--
71
00:32:13,041 --> 00:32:16,541
So? Still good at entertaining the ladies?
72
00:32:24,250 --> 00:32:25,250
Aldo?
73
00:32:29,833 --> 00:32:30,875
Did you sleep well?
74
00:32:35,416 --> 00:32:37,750
I made quite a breakfast for you.
75
00:32:51,958 --> 00:32:53,332
Here.
76
00:32:53,333 --> 00:32:55,915
Madame's coffee is served!
77
00:32:55,916 --> 00:32:57,875
Have you ever seen me drink coffee?
78
00:32:58,916 --> 00:33:00,041
No.
79
00:33:00,750 --> 00:33:03,082
But you could have changed your habits.
80
00:33:03,083 --> 00:33:04,791
Not for coffee.
81
00:33:10,458 --> 00:33:11,583
Well.
82
00:33:13,958 --> 00:33:16,332
I wanted to ask you...
83
00:33:16,333 --> 00:33:19,666
Did I leave some clothes here?
Because I'd like to...
84
00:33:21,875 --> 00:33:22,958
In the attic.
85
00:33:24,416 --> 00:33:25,500
The attic.
86
00:33:26,166 --> 00:33:28,041
That's nice of you.
87
00:33:31,583 --> 00:33:32,999
Still.
88
00:33:33,000 --> 00:33:35,500
You could have written from time to time.
89
00:33:36,583 --> 00:33:37,875
To give some news.
90
00:33:38,666 --> 00:33:39,708
Don't you think?
91
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
You can't write letters
while making a fortune.
92
00:33:46,583 --> 00:33:48,625
And of course, you chose fortune.
93
00:34:00,791 --> 00:34:02,375
What's this?
94
00:34:06,291 --> 00:34:07,666
Another story.
95
00:34:08,625 --> 00:34:11,833
- Should I pretend to believe it?
- You don't have to.
96
00:34:12,541 --> 00:34:15,499
- But still, it's gold.
- I can see that.
97
00:34:15,500 --> 00:34:17,500
Do you have a lot of these?
98
00:34:22,750 --> 00:34:24,000
I'll tell you later.
99
00:36:10,375 --> 00:36:12,415
Fuck! Shit!
100
00:36:12,416 --> 00:36:15,833
Fucking hand brake!
101
00:36:20,416 --> 00:36:22,833
Hey loser, you've lost again?
102
00:37:27,458 --> 00:37:28,541
Hi, Aldo.
103
00:37:29,333 --> 00:37:30,958
Hi, Éléonore.
104
00:37:32,000 --> 00:37:33,458
It's funny.
105
00:37:34,166 --> 00:37:36,833
Lately, I've had the feeling
you would come back.
106
00:37:40,000 --> 00:37:42,290
My goodness, what a reunion!
107
00:37:42,291 --> 00:37:44,915
Hold each other tight
or you'll lose each other!
108
00:37:44,916 --> 00:37:47,083
I'll run over the first one to let go!
109
00:37:49,458 --> 00:37:51,207
I'll leave you two alone.
110
00:37:51,208 --> 00:37:54,166
I'll fix that shitty hand brake.
111
00:37:54,833 --> 00:37:57,458
Next time, I'll show you.
112
00:38:00,708 --> 00:38:03,000
No luck last time too.
113
00:38:04,291 --> 00:38:06,750
A dog crossed the track.
114
00:38:07,875 --> 00:38:10,416
You know, I admire you, Éléonore.
115
00:38:11,375 --> 00:38:15,083
- Nothing ever surprises you.
- And you, Aldo.
116
00:38:16,125 --> 00:38:17,833
Are you still selling illusions?
117
00:38:20,458 --> 00:38:21,750
And this?
118
00:38:24,125 --> 00:38:25,750
Is it an illusion?
119
00:38:30,083 --> 00:38:31,583
Do you have lots of those?
120
00:38:32,166 --> 00:38:35,416
- I'll tell you later.
- I get it, you only have one.
121
00:38:37,416 --> 00:38:38,458
Hey.
122
00:38:40,208 --> 00:38:41,833
See this?
123
00:38:42,916 --> 00:38:46,000
I have five like this waiting for me,
full of nuggets.
124
00:38:47,166 --> 00:38:49,375
- Where at?
- Down a waterfall.
125
00:38:50,625 --> 00:38:51,958
A waterfall!
126
00:38:53,583 --> 00:38:56,333
And of course,
thousands of miles from here.
127
00:38:58,541 --> 00:39:00,791
Yes. In the Rockies.
128
00:39:05,875 --> 00:39:07,125
Aldo.
129
00:39:07,875 --> 00:39:10,791
Excuse me for one hour,
I have a car to fix.
130
00:39:17,833 --> 00:39:20,041
I had your mail forwarded. Did you get it?
131
00:39:22,166 --> 00:39:23,625
So...
132
00:39:26,041 --> 00:39:27,750
Is she still living in London?
133
00:39:28,833 --> 00:39:29,958
I think so.
134
00:39:40,708 --> 00:39:41,958
Éléonore!
135
00:39:43,125 --> 00:39:46,125
Listen, this time,
everything is true, I swear.
136
00:39:47,333 --> 00:39:49,500
And with the money
we could go to Houston.
137
00:39:50,125 --> 00:39:52,374
And this thing...
138
00:39:52,375 --> 00:39:54,041
we could get rid of it!
139
00:39:55,083 --> 00:39:56,082
What?
140
00:39:56,083 --> 00:39:57,582
- Aldo!
- What?
141
00:39:57,583 --> 00:39:59,416
Not again.
142
00:40:00,708 --> 00:40:03,040
He knows he'll never walk again.
143
00:40:03,041 --> 00:40:05,666
He accepted his situation,
let him live with it.
144
00:40:11,458 --> 00:40:13,250
Let us live with it.
145
00:40:46,875 --> 00:40:49,249
By giving him this moped,
146
00:40:49,250 --> 00:40:51,624
you gave him back the taste for speed.
147
00:40:51,625 --> 00:40:54,207
While he still should be
riding that thing.
148
00:40:54,208 --> 00:40:56,250
It's better than quitting, no?
149
00:40:57,500 --> 00:40:59,750
He'll break his nose against a mirage.
150
00:41:00,833 --> 00:41:04,541
OK, bring three glasses.
I'll tell you everything.
151
00:41:05,791 --> 00:41:07,208
What were you talking about?
152
00:41:11,166 --> 00:41:12,374
Aldo.
153
00:41:12,375 --> 00:41:15,375
Even a lousy racer doesn't want
to be taken for a fool.
154
00:41:16,000 --> 00:41:18,750
He'll walk, he'll never walk.
A little miracle?
155
00:41:20,416 --> 00:41:23,541
Should I play the flute
to go along with your sweet talk?
156
00:41:33,458 --> 00:41:34,915
Aldo.
157
00:41:34,916 --> 00:41:37,583
Why do you give a fuck if I walk or not?
158
00:41:38,250 --> 00:41:40,541
What's with you? What do you want?
159
00:41:41,125 --> 00:41:42,665
You want to go to heaven?
160
00:41:42,666 --> 00:41:44,832
You'll go to hell like everyone else.
161
00:41:44,833 --> 00:41:48,915
Leave us the fuck alone, or I'll burn
the house down and you with it!
162
00:41:48,916 --> 00:41:50,333
I'll blow everything up!
163
00:42:08,916 --> 00:42:09,958
No.
164
00:42:12,083 --> 00:42:14,125
I wouldn't burn my old sidecar.
165
00:42:28,541 --> 00:42:30,000
The glasses!
166
00:42:36,291 --> 00:42:38,166
I'm no hero!
167
00:42:38,916 --> 00:42:41,625
Anyone can become one
on any given day!
168
00:42:56,666 --> 00:43:00,415
John, you know quite a lot of people
at the port.
169
00:43:00,416 --> 00:43:02,499
Yeah, why?
170
00:43:02,500 --> 00:43:05,915
- You can help us.
- What do you mean?
171
00:43:05,916 --> 00:43:07,583
I need equipment.
172
00:43:08,166 --> 00:43:10,833
Equipment? What equipment?
173
00:43:12,166 --> 00:43:14,416
Well...
174
00:43:15,000 --> 00:43:17,875
I really have to explain it to you.
175
00:43:18,416 --> 00:43:19,500
Come.
176
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Get off.
177
00:43:45,500 --> 00:43:48,291
- It can't be. What are you talking about?
- Yes.
178
00:43:49,833 --> 00:43:53,333
I started a list for the larger equipment.
Let me show you.
179
00:43:55,333 --> 00:43:56,708
Have a look.
180
00:43:57,666 --> 00:43:59,625
Can you find all that for me?
181
00:44:03,541 --> 00:44:04,624
What?
182
00:44:04,625 --> 00:44:06,749
Do you realize what you're asking me?
183
00:44:06,750 --> 00:44:10,291
- Trucks...
- Not "trucks", one truck!
184
00:44:13,833 --> 00:44:17,290
How much will it cost?
Just for the guarantees...
185
00:44:17,291 --> 00:44:20,666
When we return, we'll give them double,
even triple what they ask.
186
00:44:21,625 --> 00:44:23,875
But they care about when we leave.
187
00:44:25,625 --> 00:44:27,041
OK, I get it.
188
00:44:30,166 --> 00:44:32,415
I have an idea.
189
00:44:32,416 --> 00:44:34,707
- Maybe the Baroness?
- No!
190
00:44:34,708 --> 00:44:38,166
No, John. Not the Baroness.
Don't do that. Give me your word.
191
00:44:39,125 --> 00:44:42,040
It's easy. Find the equipment
and you're a partner.
192
00:44:42,041 --> 00:44:44,666
We'll make you rich!
193
00:44:45,750 --> 00:44:48,749
- And I'll become a hero at the same time.
- More than that.
194
00:44:48,750 --> 00:44:50,874
You'll become like Christ.
195
00:44:50,875 --> 00:44:52,750
Because you'll see my friend walk.
196
00:45:33,541 --> 00:45:35,208
That feels so good!
197
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
Did you see that?
198
00:45:42,041 --> 00:45:43,957
What's the matter?
199
00:45:43,958 --> 00:45:46,708
- What's with you now?
- Nothing!
200
00:45:47,833 --> 00:45:51,166
- Who'll get the chair now?
- You, my friend.
201
00:45:51,791 --> 00:45:53,375
Yeah, you!
202
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Hey!
203
00:46:03,041 --> 00:46:05,582
- I'm glad to see you!
- How are you?
204
00:46:05,583 --> 00:46:06,541
Good.
205
00:46:14,416 --> 00:46:17,583
- Hey, look who's there!
- I'll be back.
206
00:46:18,375 --> 00:46:21,124
- Are you staying a few more days?
- Yes.
207
00:46:21,125 --> 00:46:25,207
Next Sunday, Éléonore and I will celebrate
our fifth anniversary. Will you come?
208
00:46:25,208 --> 00:46:27,040
Yes, of course!
209
00:46:27,041 --> 00:46:28,416
Give me your helmet.
210
00:46:53,583 --> 00:46:54,874
OK.
211
00:46:54,875 --> 00:46:56,625
I'll get a seat before you start.
212
00:47:24,875 --> 00:47:28,041
GRAND PRIX OF THE PROVINCES
213
00:47:52,375 --> 00:47:53,833
A track is a beautiful thing.
214
00:47:56,541 --> 00:47:59,958
I've wanted to tell something
for a long time. Can I?
215
00:48:02,750 --> 00:48:06,000
I'm very glad it was your wheel
that touched mine.
216
00:48:08,375 --> 00:48:10,750
That way, I don't hold a grudge
against anyone.
217
00:48:12,500 --> 00:48:14,000
It helped me a lot.
218
00:48:24,625 --> 00:48:25,875
Hey!
219
00:48:28,375 --> 00:48:29,625
You can take it out.
220
00:48:30,250 --> 00:48:33,166
- Shall I bring the Dodge in?
- Yes, if you don't mind.
221
00:48:39,708 --> 00:48:43,375
When these floats are pushed
by 250 hp, it's going to be nice!
222
00:48:45,125 --> 00:48:47,665
250 horsepower, what are you saying?
223
00:48:47,666 --> 00:48:50,624
- It's no big deal.
- No big deal...
224
00:48:50,625 --> 00:48:54,499
- You want more every day.
- We'll make you rich, I told you.
225
00:48:54,500 --> 00:48:56,666
Come on!
226
00:48:57,708 --> 00:48:58,916
Drop it here.
227
00:49:00,541 --> 00:49:02,040
Gérard, you see?
228
00:49:02,041 --> 00:49:05,541
- She'll have almost no draught this way.
- Yes, especially on the grass.
229
00:49:10,000 --> 00:49:12,415
So you've said to yourselves,
"The Baroness,
230
00:49:12,416 --> 00:49:14,040
that nice dumbbell,
231
00:49:14,041 --> 00:49:16,915
- will just take out her checkbook."
- Stop it, Baroness.
232
00:49:16,916 --> 00:49:18,790
I'm a dead man.
233
00:49:18,791 --> 00:49:20,582
Or almost.
234
00:49:20,583 --> 00:49:22,124
I swore, do you understand?
235
00:49:22,125 --> 00:49:24,624
He made me swear on my honor
I wouldn't ask you.
236
00:49:24,625 --> 00:49:25,958
Your honor?
237
00:49:29,583 --> 00:49:31,541
After ten years, Baroness,
238
00:49:32,458 --> 00:49:34,708
I thought you'd respect me more.
239
00:49:37,125 --> 00:49:38,041
John!
240
00:49:40,166 --> 00:49:41,625
Come back here.
241
00:49:43,416 --> 00:49:45,416
Your day isn't starting well.
242
00:49:49,416 --> 00:49:52,083
You know what will happen if I get angry?
243
00:49:52,791 --> 00:49:53,708
Imbecile!
244
00:50:30,750 --> 00:50:33,124
His friend's wife is charming.
245
00:50:33,125 --> 00:50:34,833
And so sweet!
246
00:50:48,000 --> 00:50:50,458
Come with us, Éléonore.
We'll show you something.
247
00:50:55,916 --> 00:50:57,541
I'm happy for Gérard.
248
00:50:58,083 --> 00:50:59,208
I really am.
249
00:51:18,291 --> 00:51:20,083
You're really athletic.
250
00:51:20,625 --> 00:51:21,708
Thank you.
251
00:51:22,458 --> 00:51:23,749
Much less than I was.
252
00:51:23,750 --> 00:51:26,625
- I was a physical education teacher.
- You can still stand.
253
00:51:53,083 --> 00:51:54,541
We deserve our gold.
254
00:52:04,625 --> 00:52:06,625
Come on, Aldo!
255
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Come on!
256
00:52:14,791 --> 00:52:16,375
He didn't age much.
257
00:52:17,833 --> 00:52:19,500
Neither did you.
258
00:52:31,083 --> 00:52:32,625
I think we're doing fine.
259
00:52:36,625 --> 00:52:38,000
Come on!
260
00:52:38,625 --> 00:52:39,791
Hang on!
261
00:52:41,458 --> 00:52:42,458
Six to one!
262
00:52:47,750 --> 00:52:51,332
- Yeah, I won some races.
- How fast did you go?
263
00:52:51,333 --> 00:52:54,874
Rather fast. Don't touch that, sweetie.
264
00:52:54,875 --> 00:52:57,165
What's that heavy stuff?
265
00:52:57,166 --> 00:52:59,707
Yeah, that machine weighs a lot.
266
00:52:59,708 --> 00:53:01,165
See that thing up there?
267
00:53:01,166 --> 00:53:03,582
It's here to keep the balance
when it's on two wheels.
268
00:53:03,583 --> 00:53:05,915
Do you want us to push you?
269
00:53:05,916 --> 00:53:08,208
Yes!
270
00:53:29,166 --> 00:53:34,082
Happy anniversary
271
00:53:34,083 --> 00:53:38,749
Happy anniversary!
272
00:53:38,750 --> 00:53:43,832
Happy anniversary
273
00:53:43,833 --> 00:53:48,458
Happy anniversary!
274
00:53:52,625 --> 00:53:56,416
Now, the special one, the one
for the Grand Prix. The last one we have.
275
00:54:04,166 --> 00:54:05,166
Give it to me.
276
00:54:06,375 --> 00:54:08,958
Watch out, step back.
277
00:54:09,791 --> 00:54:10,916
Ready?
278
00:54:53,500 --> 00:54:56,874
Any news from John
about the hoist and the truck?
279
00:54:56,875 --> 00:54:58,624
No, but I trust him.
280
00:54:58,625 --> 00:55:00,874
We shouldn't wait too long, though.
281
00:55:00,875 --> 00:55:03,207
We have time. Where the crates are,
282
00:55:03,208 --> 00:55:06,166
they are safer than in a bank. Trust me.
283
00:55:11,166 --> 00:55:14,041
I wanted to ask you. The Indians...
284
00:55:15,625 --> 00:55:16,832
What about them?
285
00:55:16,833 --> 00:55:19,208
What could have become of them?
Do you know?
286
00:55:20,166 --> 00:55:22,333
No. Everybody goes their own way.
287
00:55:23,208 --> 00:55:25,915
They are interested,
but they want to think about it.
288
00:55:25,916 --> 00:55:27,333
Let them think about it.
289
00:55:28,083 --> 00:55:30,040
You're staying for dinner, Aldo?
290
00:55:30,041 --> 00:55:32,540
I can't. I'm going to dinner
with the Baroness.
291
00:55:32,541 --> 00:55:34,916
- What time is it?
- Almost 5:00 p.m.
292
00:55:35,708 --> 00:55:37,500
Well, kids.
293
00:55:38,125 --> 00:55:39,708
- I'll see you tomorrow.
- Right.
294
00:55:41,875 --> 00:55:43,416
Come and sit.
295
00:55:46,500 --> 00:55:49,374
Soon, we'll be in the Rockies.
296
00:55:49,375 --> 00:55:52,374
Not bad for the honeymoon we never had.
297
00:55:52,375 --> 00:55:54,457
Don't get carried away by his dreams.
298
00:55:54,458 --> 00:55:56,041
He always gets over it.
299
00:55:56,958 --> 00:55:59,250
Even if his story is only a dream,
300
00:55:59,791 --> 00:56:02,875
it's too beautiful not to go with him.
301
00:56:03,666 --> 00:56:05,874
Do we need gold crates?
302
00:56:05,875 --> 00:56:08,000
- Of course not.
- So?
303
00:56:11,583 --> 00:56:13,375
Come on, let's go!
304
00:56:21,750 --> 00:56:23,041
Something wrong?
305
00:56:23,916 --> 00:56:25,166
Nothing.
306
00:56:27,291 --> 00:56:29,416
I think you look great.
307
00:56:32,791 --> 00:56:34,375
Thanks to the candles?
308
00:56:34,916 --> 00:56:36,250
And shadows?
309
00:56:37,750 --> 00:56:39,208
Time goes by, Aldo.
310
00:56:40,416 --> 00:56:41,750
Not for you.
311
00:56:42,791 --> 00:56:44,500
Is that a declaration?
312
00:56:46,291 --> 00:56:47,625
Why not?
313
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
When you come back from your trip?
314
00:56:51,250 --> 00:56:52,291
No.
315
00:56:55,083 --> 00:56:57,291
Anyway, the next trip will be short.
316
00:56:58,833 --> 00:57:02,833
Wait. Are we speaking about
the same thing? Because with you...
317
00:57:03,625 --> 00:57:04,666
Yes.
318
00:57:06,416 --> 00:57:10,125
Frankly, Aldo...
A treasure under a waterfall?
319
00:57:11,916 --> 00:57:13,415
Really!
320
00:57:13,416 --> 00:57:15,082
- You don't believe it.
- No.
321
00:57:15,083 --> 00:57:16,583
You don't?
322
00:57:17,541 --> 00:57:19,666
Well, you'll see.
323
00:57:21,375 --> 00:57:23,291
Do you know where I'll take you after?
324
00:57:24,666 --> 00:57:26,583
To an island in the sun.
325
00:57:31,333 --> 00:57:33,833
Don't you want to go
to an island in the sun?
326
00:57:36,875 --> 00:57:39,750
- Everyone does.
- So what?
327
00:57:40,708 --> 00:57:43,540
I'll take you to a wonderful place,
328
00:57:43,541 --> 00:57:45,707
where I have wonderful friends.
329
00:57:45,708 --> 00:57:47,416
Ruffians, probably.
330
00:57:50,791 --> 00:57:54,208
You know, Baroness,
We have a whole life to have fun.
331
00:57:55,125 --> 00:57:57,166
And all death to rest.
332
00:57:58,708 --> 00:58:00,625
- Thank you, good night.
- Good night.
333
00:58:01,416 --> 00:58:03,625
- These crabs weren't bad.
- No.
334
00:58:04,625 --> 00:58:06,957
- Do you want to walk a little?
- Yes.
335
00:58:06,958 --> 00:58:09,583
Can you see at night
with your blue eyes?
336
00:58:10,541 --> 00:58:13,166
My eyes are black, bastard!
337
00:58:18,125 --> 00:58:20,708
That's how I landed in Canada.
338
00:58:21,625 --> 00:58:23,125
As a clandestine.
339
00:58:23,875 --> 00:58:25,916
- How old were you?
- 16.
340
00:58:26,541 --> 00:58:28,083
A tough journey.
341
00:58:28,750 --> 00:58:30,625
In the captain's cabin?
342
00:58:31,708 --> 00:58:32,833
Bastard!
343
00:58:56,500 --> 00:59:00,040
Have you seen a guy running?
Medium-sized, 25 years old.
344
00:59:00,041 --> 00:59:03,083
- What has he done?
- We don't know, he ran off.
345
00:59:04,541 --> 00:59:06,666
- We haven't seen anyone.
- Thanks.
346
00:59:13,708 --> 00:59:16,583
As long as one
still has his legs to run...
347
00:59:33,333 --> 00:59:36,083
I brought someone
who wants to buy a car.
348
00:59:37,500 --> 00:59:40,124
I don't want to distract you
from your hard work.
349
00:59:40,125 --> 00:59:43,000
What are you doing?
Rehearsing a play?
350
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
You're right, we're working too hard.
351
00:59:52,375 --> 00:59:54,583
How about a small intermission?
352
01:00:48,666 --> 01:00:51,707
It's chilly at first, then it's alright.
353
01:00:51,708 --> 01:00:54,541
- Coffee?
- Oh yes, thanks!
354
01:01:03,250 --> 01:01:05,125
The picnic was a good idea.
355
01:01:05,708 --> 01:01:08,915
Usually on Sundays, it's shopping.
356
01:01:08,916 --> 01:01:13,083
One doesn't want to get old, the other
wants to stay young, we're not broke!
357
01:01:14,458 --> 01:01:16,832
There are some men
you just can't do without.
358
01:01:16,833 --> 01:01:19,582
She's crazy!
Never tell them such a thing!
359
01:01:19,583 --> 01:01:20,666
Too late!
360
01:01:22,916 --> 01:01:24,541
Are you really a Baroness?
361
01:01:25,125 --> 01:01:29,082
I was a singer. A baron used to send me
truckloads of roses.
362
01:01:29,083 --> 01:01:32,749
- Jealous people nicknamed me the Baroness.
- Why did you stop?
363
01:01:32,750 --> 01:01:36,040
After a while, roses give you a headache!
364
01:01:36,041 --> 01:01:39,166
And all that packing and unpacking.
I wanted to settle.
365
01:01:39,750 --> 01:01:42,458
Unfortunately for me,
the thirsty ones like me.
366
01:01:45,958 --> 01:01:48,250
Baroness, where did they go?
367
01:01:48,875 --> 01:01:50,750
Over there, on the right.
368
01:02:01,291 --> 01:02:03,999
- That's smart.
- You didn't tie it well, my friend.
369
01:02:04,000 --> 01:02:05,457
You find that funny?
370
01:02:05,458 --> 01:02:07,416
How do I come back, now?
371
01:02:08,583 --> 01:02:12,500
Don't disturb the fish.
Go to the other side, if you want.
372
01:02:13,166 --> 01:02:15,457
You speak of them
as if they were one person.
373
01:02:15,458 --> 01:02:19,040
- Did you meet them together?
- Yes. Together.
374
01:02:19,041 --> 01:02:20,500
Great catch!
375
01:02:22,500 --> 01:02:25,875
I was on holiday in France, in the fall.
376
01:02:29,666 --> 01:02:32,541
I was visiting the Eiffel Tower
with a group.
377
01:03:01,833 --> 01:03:04,457
At first, people in my group screamed.
378
01:03:04,458 --> 01:03:07,000
But I was captivated.
379
01:03:19,333 --> 01:03:21,040
Listen to me, young man.
380
01:03:21,041 --> 01:03:22,458
Come on, don't do it.
381
01:03:23,916 --> 01:03:26,165
Come back to the stairs, come on!
382
01:03:26,166 --> 01:03:29,249
I don't want to live anymore!
I've been lied to too much!
383
01:03:29,250 --> 01:03:31,375
Look at these people. How nice they are.
384
01:03:32,250 --> 01:03:33,790
All liars!
385
01:03:33,791 --> 01:03:36,624
Come back. Let's have a drink. Come on.
386
01:03:36,625 --> 01:03:40,165
It's forbidden
to jump off the Eiffel Tower.
387
01:03:40,166 --> 01:03:41,665
I don't care!
388
01:03:41,666 --> 01:03:45,083
I wanted to run, to pull him back.
389
01:03:46,375 --> 01:03:48,833
I think I loved him from that moment.
390
01:03:54,000 --> 01:03:55,875
So long, you bastards!
391
01:04:14,916 --> 01:04:17,458
I think they wet their pants!
392
01:04:20,291 --> 01:04:22,625
I had two weeks of holidays left.
393
01:04:51,041 --> 01:04:54,040
At first, I didn't understand their life.
394
01:04:54,041 --> 01:04:57,125
Having fun while they worked.
Or working while having fun.
395
01:05:05,208 --> 01:05:06,250
So?
396
01:05:06,833 --> 01:05:09,957
Is it OK? Can you look at the back?
397
01:05:09,958 --> 01:05:10,875
So?
398
01:05:11,958 --> 01:05:13,875
I bet 50 more!
399
01:05:15,708 --> 01:05:16,708
Come on, Aldo!
400
01:05:24,875 --> 01:05:28,041
I couldn't look at my plane ticket
anymore.
401
01:05:42,666 --> 01:05:44,249
Hey you, my money!
402
01:05:44,250 --> 01:05:46,041
- What money? You've lost!
- Lost?
403
01:05:47,333 --> 01:05:48,541
Don't touch me!
404
01:05:58,750 --> 01:06:00,333
Stop it!
405
01:06:01,000 --> 01:06:02,500
Stop it, already!
406
01:06:05,875 --> 01:06:06,875
Aldo!
407
01:06:08,166 --> 01:06:09,375
Aldo!
408
01:06:18,250 --> 01:06:20,000
Éléonore! Good Lord!
409
01:06:45,458 --> 01:06:50,040
Departure for Montreal and Chicago,
410
01:06:50,041 --> 01:06:52,375
flight Air France 031,
411
01:06:53,000 --> 01:06:57,083
immediate boarding, gate 45.
412
01:07:02,833 --> 01:07:04,583
I tried to leave them
413
01:07:05,416 --> 01:07:07,958
like in an American comedy.
414
01:07:28,125 --> 01:07:29,583
Let's get married.
415
01:07:30,250 --> 01:07:32,750
Where? In the plane?
416
01:07:34,333 --> 01:07:37,332
I'll come and get you.
I'll win a few races and I'll come.
417
01:07:37,333 --> 01:07:39,833
He always believed he would win.
418
01:07:40,750 --> 01:07:44,000
Later, he would look
like his friend Aldo.
419
01:07:44,625 --> 01:07:48,083
Aldo, who believed life
was still before him.
420
01:07:49,000 --> 01:07:50,500
See you soon.
421
01:07:51,458 --> 01:07:53,041
I'll wait for you.
422
01:08:00,666 --> 01:08:03,415
- One day, they came back.
- How convenient for them.
423
01:08:03,416 --> 01:08:05,416
No! Don't believe that.
424
01:08:06,666 --> 01:08:09,625
They didn't come for comfort nor pity.
425
01:08:10,333 --> 01:08:12,207
Gérard didn't even want to see me.
426
01:08:12,208 --> 01:08:14,250
It was Aldo who brought him back.
427
01:08:14,791 --> 01:08:17,958
It was one night, I remember.
428
01:08:20,208 --> 01:08:21,875
We hardly spoke.
429
01:08:23,666 --> 01:08:24,875
Excuse me.
430
01:08:38,125 --> 01:08:39,874
- You're not sleeping?
- No.
431
01:08:39,875 --> 01:08:42,250
Not with that expedition to organize.
432
01:08:43,000 --> 01:08:44,416
Look.
433
01:08:46,916 --> 01:08:50,166
You see here?
That's the mine he was working at.
434
01:08:51,041 --> 01:08:52,333
And there,
435
01:08:52,875 --> 01:08:55,207
is Wapta Falls.
436
01:08:55,208 --> 01:08:57,540
- The current took the crates away.
- No.
437
01:08:57,541 --> 01:09:00,374
I spoke with guys who know rapids.
438
01:09:00,375 --> 01:09:02,499
It's a backflow phenomenon.
439
01:09:02,500 --> 01:09:05,291
- They stay right under the falls.
- If you say so.
440
01:09:05,875 --> 01:09:07,875
How much does that joke cost?
441
01:09:09,000 --> 01:09:10,999
About $50,000.
442
01:09:11,000 --> 01:09:13,458
Mostly because of the guarantees.
443
01:09:14,041 --> 01:09:16,000
Do you still have a minute for me?
444
01:09:20,583 --> 01:09:22,207
Put this on an account.
445
01:09:22,208 --> 01:09:25,875
If you tell that bastard about it,
we'll no longer be friends.
446
01:09:37,250 --> 01:09:40,708
Gérard! We've got the truck and trailer!
447
01:10:56,208 --> 01:10:57,791
The pontoon.
448
01:11:14,875 --> 01:11:16,250
Fasten your seat belt.
449
01:12:15,916 --> 01:12:17,125
Are you OK?
450
01:12:18,666 --> 01:12:20,125
Yeah, I'm fine.
451
01:12:24,000 --> 01:12:24,958
Aldo.
452
01:12:32,625 --> 01:12:34,333
It's better that way.
453
01:13:02,458 --> 01:13:03,750
Here it is!
454
01:13:05,125 --> 01:13:06,416
Where are you going?
455
01:13:13,708 --> 01:13:16,124
"And from the top of their white caravel,
456
01:13:16,125 --> 01:13:18,790
they watch rise from the horizon
457
01:13:18,791 --> 01:13:20,541
new bright stars."
458
01:13:25,541 --> 01:13:28,874
I hope you don't plan to travel unnoticed.
459
01:13:28,875 --> 01:13:32,207
See, Baroness? Better than a tent.
No snakes.
460
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
And rheumatism.
461
01:13:36,625 --> 01:13:37,958
Did you see that?
462
01:13:44,333 --> 01:13:47,000
It's a real fairy tale, isn't it, John?
463
01:13:47,625 --> 01:13:49,790
So, you're finally joining them?
464
01:13:49,791 --> 01:13:53,249
Yes, luckily. You've thought it through?
You're not coming?
465
01:13:53,250 --> 01:13:56,875
No, I hate camping
and mosquitoes love my skin.
466
01:15:32,666 --> 01:15:35,916
- You want anything to drink? Coffee?
- No.
467
01:15:36,666 --> 01:15:37,666
Aldo!
468
01:16:11,833 --> 01:16:15,457
Hey, once we're on the river,
469
01:16:15,458 --> 01:16:17,750
how long till we reach the waterfall?
470
01:16:19,875 --> 01:16:23,207
Not more than a day and a half,
if all goes well.
471
01:16:23,208 --> 01:16:25,583
It can take eight days. I'm in no hurry.
472
01:18:27,166 --> 01:18:30,208
We're gonna fill up here.
It's the last station.
473
01:18:31,750 --> 01:18:33,041
Aldo.
474
01:20:00,791 --> 01:20:01,749
It's over.
475
01:20:01,750 --> 01:20:03,916
Look, it's over.
476
01:20:40,666 --> 01:20:43,290
Gérard, give me the keys, please.
477
01:20:43,291 --> 01:20:46,333
- Go get some beer, I'll fill up the tank.
- OK.
478
01:20:47,125 --> 01:20:48,916
I thought you'd get angry.
479
01:20:56,916 --> 01:20:59,415
- Do you have beer?
- Certainly.
480
01:20:59,416 --> 01:21:02,833
- Give me three packs for thirsty men.
- Right away.
481
01:21:03,916 --> 01:21:06,332
What did those two do to you?
482
01:21:06,333 --> 01:21:09,208
They disturbed our sleep last night.
483
01:21:10,041 --> 01:21:12,790
And for my friend, sleep is sacred.
484
01:21:12,791 --> 01:21:14,500
What's this machine?
485
01:21:15,041 --> 01:21:17,583
- Is it for the lake?
- No!
486
01:21:19,291 --> 01:21:21,665
We're going to Wapta Falls.
487
01:21:21,666 --> 01:21:24,374
- You're going to set up a dam.
- No!
488
01:21:24,375 --> 01:21:27,375
- We're conducting a search.
- A search?
489
01:21:28,041 --> 01:21:29,250
What kind?
490
01:21:30,916 --> 01:21:33,291
The kind that isn't your business.
491
01:21:38,291 --> 01:21:40,000
Give me a beer, Jacko.
492
01:22:26,666 --> 01:22:27,750
John!
493
01:22:28,333 --> 01:22:30,957
- Put your life vest on.
- Me?
494
01:22:30,958 --> 01:22:33,249
- Why? Is it dangerous?
- Do it!
495
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Yeah!
496
01:23:07,041 --> 01:23:09,082
We'll berth after the turn.
497
01:23:09,083 --> 01:23:10,875
John, watch the front.
498
01:23:11,500 --> 01:23:12,458
Gérard, come here.
499
01:23:14,666 --> 01:23:15,791
Here, take this.
500
01:23:17,500 --> 01:23:20,541
Éléonore, you'll throw me the rope
when I tell you.
501
01:23:22,500 --> 01:23:24,208
- Here. Is that better?
- Yeah.
502
01:23:24,833 --> 01:23:27,250
Careful on the right! Careful in front!
503
01:23:29,208 --> 01:23:31,541
More, Gérard!
504
01:23:36,708 --> 01:23:39,375
Throw it. Stop the engine, Gérard.
505
01:23:48,875 --> 01:23:52,749
I've moored the hoist cable.
Let it go until I say stop.
506
01:23:52,750 --> 01:23:55,332
Give me my gloves. Éléonore, the rope.
507
01:23:55,333 --> 01:23:58,249
- John, give it to me.
- Yes.
508
01:23:58,250 --> 01:24:00,958
You, go up there and lift.
509
01:24:03,250 --> 01:24:05,583
Give me some slack, Gérard.
510
01:24:08,833 --> 01:24:11,500
- Watch out your fingers!
- Yeah!
511
01:24:13,458 --> 01:24:15,083
Go on, stretch it.
512
01:24:16,666 --> 01:24:17,791
Good.
513
01:24:23,541 --> 01:24:24,624
- Aldo!
- What?
514
01:24:24,625 --> 01:24:27,000
- Do you think we can touch the bottom?
- You? No.
515
01:24:28,250 --> 01:24:29,541
Éléonore, wait.
516
01:24:33,000 --> 01:24:34,874
Let it go, Gérard.
517
01:24:34,875 --> 01:24:36,166
Go on.
518
01:24:38,666 --> 01:24:40,458
Keep going, Gérard.
519
01:24:42,250 --> 01:24:44,291
Easy!
520
01:24:58,375 --> 01:25:00,249
Keep going.
521
01:25:00,250 --> 01:25:02,791
Go on! Let it go!
522
01:25:08,375 --> 01:25:10,790
Give me some slack, Gérard!
523
01:25:10,791 --> 01:25:12,249
Let it go.
524
01:25:12,250 --> 01:25:14,666
John, don't stay there,
I can't see a thing!
525
01:25:16,708 --> 01:25:20,000
Keep going, Gérard!
526
01:25:20,958 --> 01:25:21,916
There!
527
01:25:23,500 --> 01:25:25,333
That's it, you can start to...
528
01:25:25,875 --> 01:25:28,707
Start to slow down.
529
01:25:28,708 --> 01:25:29,750
Good.
530
01:25:31,125 --> 01:25:32,083
That's good.
531
01:25:44,250 --> 01:25:45,333
Ready?
532
01:25:49,875 --> 01:25:51,166
There!
533
01:25:58,333 --> 01:25:59,500
Let's go.
534
01:26:07,041 --> 01:26:09,208
- Can I let go?
- Yeah.
535
01:26:12,458 --> 01:26:13,666
Holy cow!
536
01:27:04,541 --> 01:27:06,250
Gérard, can you hear me?
537
01:27:07,750 --> 01:27:09,708
I'm in position.
538
01:27:12,375 --> 01:27:14,083
Listen to me.
539
01:27:15,000 --> 01:27:18,165
Aim to the right of the dead tree.
540
01:27:18,166 --> 01:27:20,375
To the right of the dead tree, got it.
541
01:28:30,041 --> 01:28:31,540
- Gérard.
- Yes!
542
01:28:31,541 --> 01:28:33,250
Give me the hook.
543
01:28:33,833 --> 01:28:35,000
Give.
544
01:28:37,291 --> 01:28:38,416
Yeah.
545
01:28:44,875 --> 01:28:47,833
Remember when we screwed around
on the Eiffel Tower?
546
01:28:55,375 --> 01:28:56,416
Go ahead, pull.
547
01:29:09,250 --> 01:29:10,583
Aldo!
548
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
Thank you.
549
01:29:30,875 --> 01:29:32,166
Are you OK?
550
01:31:14,000 --> 01:31:14,916
Good morning.
551
01:31:16,125 --> 01:31:17,333
Good morning.
552
01:31:18,625 --> 01:31:20,374
Can I help you?
553
01:31:20,375 --> 01:31:23,332
Some friends told me about
a nice waterfall in the area.
554
01:31:23,333 --> 01:31:24,500
Wapta Falls.
555
01:31:25,583 --> 01:31:27,708
You sound like you come from far away.
556
01:31:28,541 --> 01:31:29,541
Pretty far, yes.
557
01:31:30,125 --> 01:31:31,833
Just like those who were here.
558
01:31:32,416 --> 01:31:34,083
They were going to Wapta Falls.
559
01:31:34,833 --> 01:31:36,791
They're waiting for me and my Zodiac.
560
01:31:38,291 --> 01:31:40,875
- Do you have a boat?
- No.
561
01:31:43,208 --> 01:31:45,333
You'll need a boat for sure.
562
01:31:47,666 --> 01:31:48,708
So...
563
01:31:49,708 --> 01:31:50,916
can I take you?
564
01:33:22,333 --> 01:33:24,875
- Here!
- Slowly, don't drop it!
565
01:33:26,333 --> 01:33:28,500
The crate is full of water.
566
01:33:29,791 --> 01:33:31,125
You'll see.
567
01:33:41,083 --> 01:33:43,832
- Look at that!
- Give me the pliers.
568
01:33:43,833 --> 01:33:45,208
Here.
569
01:33:46,375 --> 01:33:48,708
Aldo, we have the first one.
570
01:33:49,250 --> 01:33:51,540
We're just trying to open it.
571
01:33:51,541 --> 01:33:54,291
That's it!
572
01:34:02,208 --> 01:34:03,958
Shit.
573
01:34:12,125 --> 01:34:13,250
Let me see.
574
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
I didn't believe it.
575
01:34:18,958 --> 01:34:21,915
- Aldo!
- Baroness, if you could see this!
576
01:34:21,916 --> 01:34:23,041
Aldo!
577
01:34:23,583 --> 01:34:24,666
Hey.
578
01:34:25,250 --> 01:34:27,166
Besides the trip, there's also gold!
579
01:35:04,958 --> 01:35:07,500
- I've got it.
- Pull slowly.
580
01:35:08,875 --> 01:35:10,666
- Come on!
- What?
581
01:35:12,333 --> 01:35:15,750
- There's a third one.
- Let it down.
582
01:35:19,250 --> 01:35:20,333
There.
583
01:35:27,208 --> 01:35:28,375
That's it.
584
01:35:42,916 --> 01:35:45,958
He says he can't find more
but he keeps looking.
585
01:35:46,708 --> 01:35:49,083
Tell him to come back, it's too risky.
586
01:35:51,041 --> 01:35:52,791
Here's the third one.
587
01:35:56,291 --> 01:35:58,333
Watch your feet.
588
01:36:00,541 --> 01:36:02,250
Hello, my friends!
589
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
Hey, shorty.
590
01:36:05,208 --> 01:36:07,249
Do you remember me?
591
01:36:07,250 --> 01:36:08,333
You know him?
592
01:36:09,875 --> 01:36:12,457
- No, I mean...
- Harting!
593
01:36:12,458 --> 01:36:14,208
Nelson Harting.
594
01:36:19,708 --> 01:36:20,791
Baroness!
595
01:36:22,583 --> 01:36:25,540
- What do you want?
- Weren't you expecting him?
596
01:36:25,541 --> 01:36:26,833
Not really.
597
01:36:34,291 --> 01:36:37,332
In this region, it's best to carry a gun.
598
01:36:37,333 --> 01:36:38,458
However...
599
01:36:39,916 --> 01:36:41,541
I come as a friend.
600
01:36:43,041 --> 01:36:45,625
A friend who's very interested
in your search.
601
01:36:46,166 --> 01:36:49,124
Especially when you talked about the falls
602
01:36:49,125 --> 01:36:50,458
when you bought your beer.
603
01:37:12,666 --> 01:37:16,999
I'm talking, while your friend below
is running out of oxygen.
604
01:37:17,000 --> 01:37:19,041
Let's pull him out, then.
605
01:37:20,791 --> 01:37:24,375
First, I'd like these three crates
to be loaded onto my zodiac.
606
01:37:25,208 --> 01:37:27,707
They're too heavy. They can't lift them.
607
01:37:27,708 --> 01:37:29,875
The two ladies look to be in good shape.
608
01:37:30,541 --> 01:37:32,583
They'll help you. You too.
609
01:37:33,291 --> 01:37:34,625
I don't obey anyone.
610
01:37:43,666 --> 01:37:44,833
No!
611
01:37:46,291 --> 01:37:48,791
Should your friend go for a bath?
612
01:37:57,666 --> 01:37:59,250
Leave him alone.
613
01:38:21,750 --> 01:38:23,875
Hey, champion!
614
01:38:24,833 --> 01:38:27,166
What are you doing? Is it coming or not?
615
01:38:35,458 --> 01:38:36,416
John!
616
01:38:42,500 --> 01:38:44,749
What will you say when this is over?
617
01:38:44,750 --> 01:38:47,874
That Aldo ran out of air?
618
01:38:47,875 --> 01:38:49,458
That we had no luck?
619
01:38:51,083 --> 01:38:52,041
Come on!
620
01:39:08,333 --> 01:39:09,625
John!
621
01:39:10,708 --> 01:39:12,875
On a given day, anyone can become a hero.
622
01:39:36,250 --> 01:39:37,291
If I wanted to...
623
01:39:45,125 --> 01:39:46,250
Harting!
624
01:39:46,958 --> 01:39:50,166
It'll be a crime of fear.
He'll empty the whole magazine!
625
01:39:53,166 --> 01:39:54,375
Baroness!
626
01:39:55,333 --> 01:39:56,708
I'm a hero!
627
01:39:57,458 --> 01:40:05,458
I'm a hero!
628
01:40:08,708 --> 01:40:10,166
I'm a hero!
629
01:40:12,625 --> 01:40:14,583
It seems I don't have the upper hand.
630
01:40:16,250 --> 01:40:19,750
However, I've always been a good sport.
631
01:40:21,500 --> 01:40:23,208
Harting is a good sport.
632
01:40:28,250 --> 01:40:29,583
Not this way.
633
01:40:30,125 --> 01:40:31,291
This way.
634
01:40:37,375 --> 01:40:39,082
There's no trail this way.
635
01:40:39,083 --> 01:40:42,582
It will take me at least two days
to get out.
636
01:40:42,583 --> 01:40:44,250
Good, we won't have to worry.
637
01:40:45,291 --> 01:40:46,791
Or you can go for a swim.
638
01:43:31,291 --> 01:43:32,416
John.
639
01:43:36,625 --> 01:43:37,875
Explain it to me.
640
01:43:38,583 --> 01:43:40,666
What happened with that guy?
641
01:43:43,333 --> 01:43:45,916
We met at the motel.
642
01:43:47,125 --> 01:43:48,250
And?
643
01:43:49,000 --> 01:43:51,083
We talked.
644
01:43:51,833 --> 01:43:53,000
About what?
645
01:43:53,541 --> 01:43:56,333
He asked me where we were going.
646
01:43:59,041 --> 01:44:02,041
And you told him what we were doing.
Is that it?
647
01:44:12,166 --> 01:44:13,833
We must celebrate such stupidity!
648
01:44:19,583 --> 01:44:21,207
Aldo, give it to me!
649
01:44:21,208 --> 01:44:23,375
The price of gold has gone up.
650
01:44:24,041 --> 01:44:26,041
$22,000 per kilo.
651
01:44:28,333 --> 01:44:32,250
- Always in on the best deals, Baroness.
- Yes!
652
01:44:33,250 --> 01:44:34,166
Let's do it.
653
01:44:39,583 --> 01:44:40,583
Aldo?
654
01:44:42,750 --> 01:44:46,375
Get up, you bastard!
655
01:44:58,000 --> 01:45:00,541
Even when I'm dead, you won't believe me.
656
01:47:53,166 --> 01:47:56,166
Subtitle translation by: Stéphane Versini
41145