All language subtitles for King.of.Dramas.E14.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak" :مترجم 2 00:00:06,299 --> 00:00:09,747 -=قسمت 14 : از غروب تا سپيده دم=- 3 00:00:17,639 --> 00:00:20,268 ! آماده حرکت 4 00:00:20,605 --> 00:00:24,827 ! آتييييش 5 00:00:25,266 --> 00:00:28,435 ! جين هي رين 6 00:00:28,435 --> 00:00:30,708 ! هي رين 7 00:00:37,255 --> 00:00:41,616 .آجوشي نميتوني اينجا بخوابي 8 00:00:49,165 --> 00:00:50,246 ! کات 9 00:00:51,340 --> 00:00:53,317 هيون مين چي شده؟ 10 00:00:53,317 --> 00:00:56,677 .کارگردان...يکي اين تويه 11 00:00:57,639 --> 00:00:59,649 .ميگم يه نفر اين تويه 12 00:01:18,447 --> 00:01:19,561 چي کار کنيم؟ 13 00:01:19,561 --> 00:01:23,453 .حالش خوب به نظر نميرسيد 14 00:01:24,079 --> 00:01:27,522 ..آجوشي، اون آجوشي با حامل 15 00:01:27,522 --> 00:01:30,271 .تو اون آجوشي که که من جايگزينش شدمُ ميشناسي .هيچ جا نمي تونم ببينمش 16 00:01:32,294 --> 00:01:33,568 ماشين آتش نشاني چي شد؟ 17 00:01:33,568 --> 00:01:36,127 .به زودي ميرسه 18 00:01:45,938 --> 00:01:47,571 ! نه، نرو 19 00:01:53,425 --> 00:01:55,204 ! نماينده 20 00:02:04,246 --> 00:02:08,534 ! آجوشي ! بيدار شو ! بيدار شو 21 00:02:25,065 --> 00:02:28,203 .بايد از اينجا بريم بيرون، بجنب 22 00:02:47,933 --> 00:02:49,461 .نه نبايد اين کارُ بکني 23 00:02:49,461 --> 00:02:53,735 بذار برم، نمي تونم بيشتر از اين آسيب ديدن افرادمُ تحمل کنم 24 00:03:17,857 --> 00:03:19,385 ! نماينده 25 00:03:35,558 --> 00:03:37,044 حالت خوبه؟ 26 00:03:37,044 --> 00:03:41,052 .من خوبم .اول به اون برسين 27 00:03:59,112 --> 00:04:01,067 چرا اين جوري نيگام مي کنين؟ 28 00:04:01,067 --> 00:04:03,641 .انگار که نمي خواستين از اون تو بيام بيرون 29 00:04:16,291 --> 00:04:19,453 تو که گريه نميکردي، نه؟ 30 00:04:19,453 --> 00:04:21,444 کي گريه ميکرده؟ 31 00:04:21,444 --> 00:04:25,168 .دود ميومد سمت من و چشمامُ اذيت کرد 32 00:04:27,941 --> 00:04:30,529 نماينده، خوبي؟ 33 00:04:30,529 --> 00:04:32,271 .آره خوبم حال اون آجوشي چطوره؟ 34 00:04:32,272 --> 00:04:36,846 ،تيم امداد دارن بهش رسيدگي ميکنن ولي فکر کنم توي وضعيت بحراني باشه 35 00:04:43,718 --> 00:04:45,376 فشار خون؟- .180- 36 00:04:45,377 --> 00:04:47,157 ضربان قلب؟- .97- 37 00:04:54,358 --> 00:04:56,222 .ببرينش به بخش مراقبت هاي ويژه 38 00:05:07,293 --> 00:05:09,523 بيمارستان کجاست؟ .مي خوام برم اونجا 39 00:05:09,523 --> 00:05:14,727 ،کارگردان از همه ي بازيگرا و عوامل خواسته که توي محل فيلم برداري بمونن 40 00:05:14,727 --> 00:05:16,767 .گفت که بهمون ميگه اوضاع از چه قراره 41 00:06:23,158 --> 00:06:26,702 الان داري به چي فکر ميکني؟ 42 00:06:30,674 --> 00:06:33,591 ...پنج سال پيش، اون روز 43 00:06:33,591 --> 00:06:38,661 ...که يه بازيگر سياهي لشکر سر فيلم برداريم کشته شد 44 00:06:38,661 --> 00:06:41,753 .دارم به اون روز فکر مي کنم 45 00:06:47,426 --> 00:06:49,794 " پنج سال پيش " 46 00:07:02,970 --> 00:07:06,498 ! عوضي! پسرمُ بهم برگردون 47 00:07:06,498 --> 00:07:09,537 ! ميگم پسرمُ بهم برگردون 48 00:07:09,537 --> 00:07:13,129 ! اون پسر عزيزم بود 49 00:07:43,462 --> 00:07:45,961 کجا داري ميري؟ 50 00:07:45,961 --> 00:07:49,992 .يه مدت دنبالم نگرد 51 00:07:49,992 --> 00:07:52,448 پس سريالم چي ميشه؟ 52 00:07:57,351 --> 00:08:02,641 ...سريال من حالا ديگه تموم شده 53 00:08:02,641 --> 00:08:05,052 .براي هميشه 54 00:08:26,112 --> 00:08:27,428 .آره مامان 55 00:08:28,544 --> 00:08:30,152 عوامل غذا رو دوست داشتن؟ 56 00:08:30,152 --> 00:08:35,174 آره، همشون فکر ميکردن که خوشمزست و تحت تاثير آشپزيت قرار گرفته بودن 57 00:08:35,175 --> 00:08:37,000 .کليَم تشکر کردن 58 00:08:37,378 --> 00:08:39,527 واقعا؟ 59 00:08:39,527 --> 00:08:43,409 راستي چرا اينقدر حالت گرفته به نظر ميرسه؟ 60 00:08:43,409 --> 00:08:45,094 مشکلي پيش اومده؟ 61 00:08:45,094 --> 00:08:49,143 .نه چيزي نشده، همه چيز خوب پيش ميره پس نگران نباش 62 00:08:49,649 --> 00:08:55,571 ،باشه ولي خيلي غرق فيلمنامت نشو و حتما به خودت استراحت بده 63 00:08:55,572 --> 00:08:57,011 .زياد از خودت کار نکش 64 00:08:57,011 --> 00:08:59,052 .باشه فهميدم 65 00:09:04,483 --> 00:09:06,273 الو؟ گو اون؟ 66 00:09:06,273 --> 00:09:08,193 .مامان بعدا بهت زنگ ميزنم 67 00:09:17,866 --> 00:09:19,346 . کانگ هيون مين 68 00:09:21,341 --> 00:09:23,720 .چون نگران بودم اومدم 69 00:09:24,291 --> 00:09:28,039 الان حالش چطوره؟- .توي پخش مراقبت هاي ويژست- 70 00:09:28,039 --> 00:09:30,941 .منتظريم که به هوش بياد 71 00:09:49,404 --> 00:09:51,494 .حقيقتشُِ بخواي تعجب کردم 72 00:09:52,166 --> 00:09:55,024 ...ببخشيد که اينُ ميگم 73 00:09:55,024 --> 00:09:59,164 .ولي اصلا فکرشم نمي کردم که بياي اينجا 74 00:09:59,748 --> 00:10:01,778 .بايد ميومدم اينجا 75 00:10:06,017 --> 00:10:09,203 .حتما خسته اي پس بهتره بري استراحت کني 76 00:10:09,203 --> 00:10:11,865 .من اينجام پس نگران مسائل اينجا نباش 77 00:10:14,700 --> 00:10:16,212 .نويسنده لي 78 00:10:19,694 --> 00:10:21,147 .تقصير منه 79 00:10:21,759 --> 00:10:24,319 چي؟ ...در مورد چي حرف ميزني 80 00:10:26,147 --> 00:10:30,771 .من...ديدمش 81 00:10:37,530 --> 00:10:39,109 .نه نه نه 82 00:10:41,096 --> 00:10:42,294 .آره 83 00:10:43,481 --> 00:10:49,125 بيت نا.ما هر دومون بازيگراي اصليم، نميشه که جداگانه فيلم برداري کنيم 84 00:10:49,776 --> 00:10:53,066 .کارمون به زودي تموم ميشه .پس بعدا بهت زنگ ميزنم 85 00:10:53,067 --> 00:10:54,186 .قطع مي کنم ديگه 86 00:10:55,631 --> 00:10:56,771 ! واي ترسيدم 87 00:10:59,598 --> 00:11:03,367 ! آجوشي تو نمي توني اينجا بخوابي 88 00:11:12,201 --> 00:11:15,101 .هي بيت نا اگه هي بهم زنگ بزني اوپا عصباني ميشه ها 89 00:11:15,842 --> 00:11:19,364 ..اگه بيدارش کرده بودم 90 00:11:20,234 --> 00:11:26,108 ..نه..اگه حداقلش به بقيه ميگفتم که اونجاست 91 00:11:27,392 --> 00:11:29,508 .الان اينجا نبود 92 00:11:32,271 --> 00:11:34,591 .اينقدر خودتُ سرزنش نکن 93 00:11:34,591 --> 00:11:37,953 .تو که نمي دونستي اين جوري ميشه 94 00:11:37,953 --> 00:11:39,993 .هيچ کس همچين اتفاقاتي رو پيش بيني نمي کرد 95 00:11:41,899 --> 00:11:43,845 ...ولي هنوزم 96 00:11:44,682 --> 00:11:48,910 ...اگه بيشتر توجه ميکردم 97 00:11:48,910 --> 00:11:50,974 .همچين چيزي اتفاق نميوفتاد 98 00:11:52,793 --> 00:11:56,130 .کاملا احساستُ درک مي کنم 99 00:11:56,130 --> 00:11:58,541 .ولي اينقدر منفي در موردش فکر نکن 100 00:11:58,541 --> 00:12:01,345 .من مطمئنم که حالش خوب ميشه 101 00:12:03,019 --> 00:12:04,237 اين جوري فکر ميکني؟ 102 00:12:04,951 --> 00:12:06,041 .البته 103 00:12:06,041 --> 00:12:09,375 .همه دارن براش دعا ميکنن که حالش بهتر شه .پس فکر مي کنم که همه چي خوب پيش بره 104 00:12:09,404 --> 00:12:12,302 .پس اخماتُ باز کن و مثل خود هميشگيت باش 105 00:12:15,871 --> 00:12:17,434 مثل خود هميشگيم باشم؟ 106 00:12:17,434 --> 00:12:21,720 .آره، مثل ستاره ي کره، کانگ هيون مين کبير 107 00:12:25,203 --> 00:12:27,125 مثل برد پيت؟ 108 00:12:27,637 --> 00:12:30,085 .آره، مثل برد پيت 109 00:12:45,569 --> 00:12:46,594 اينجا چي کار ميکني؟ 110 00:12:46,594 --> 00:12:48,630 .چون نگران بوده اومده 111 00:12:53,313 --> 00:12:54,506 حالش چطوره؟ 112 00:12:54,506 --> 00:12:56,466 .به غير از يه سري سوختگي جزئي جراحت خارجي نداره 113 00:12:56,467 --> 00:12:58,603 .مسئله ي اصلي اين که ريه اش چقدر آسيب ديده 114 00:12:58,604 --> 00:13:00,709 .خوشبختانه تقريبا آسيب ريوي نداشته 115 00:13:00,709 --> 00:13:03,945 مي تونين بريد داخل و باهاش حرف بزنين يه کم پيش به هوش اومده 116 00:13:28,557 --> 00:13:30,057 حالت خوبه؟ 117 00:13:31,095 --> 00:13:34,285 .ازت خيلي ممنونم نماينده 118 00:13:35,767 --> 00:13:38,811 ...اگه به خاطر تو نبود 119 00:13:38,811 --> 00:13:42,828 .من حالا ديگه توي اين دنيا نبودم 120 00:13:44,075 --> 00:13:45,718 .بايد زود خوب بشي 121 00:13:45,718 --> 00:13:49,160 .که بتوني بعد از اين سريال، سريال نُهمِتَم با من کار کني 122 00:13:50,066 --> 00:13:54,004 .پس زود خوب ميشم 123 00:14:21,493 --> 00:14:22,798 .مين آه 124 00:14:22,798 --> 00:14:24,534 .همين الان شنيدم که اون آجوشي بالاخره به هوش اومده 125 00:14:24,535 --> 00:14:25,978 به هوش اومده؟ 126 00:14:25,978 --> 00:14:29,214 .آره و حالشم خوبه 127 00:14:31,544 --> 00:14:32,891 .خيالم راحت شد 128 00:14:33,391 --> 00:14:35,965 .دارم ميرم توي ماشين .آماده شو و بيا 129 00:14:35,965 --> 00:14:37,135 .باشه 130 00:14:50,387 --> 00:14:51,822 ! نه، نرو 131 00:15:01,967 --> 00:15:05,750 تو که گريه نميکردي، نه؟ 132 00:15:05,750 --> 00:15:07,641 کي گريه ميکرده؟ 133 00:15:07,641 --> 00:15:10,789 .دود ميومد سمت من و چشمامُ اذيت کرد 134 00:15:22,764 --> 00:15:24,506 .نماينده- .مدير پارک- 135 00:15:24,506 --> 00:15:25,799 .شنيدم که دنبالم مي گشتي 136 00:15:26,071 --> 00:15:29,543 .مطمئن شو تا وقتي که کاملا خوب بشه تحت درمان قرار بگيره 137 00:15:29,544 --> 00:15:30,454 .باشه 138 00:15:30,830 --> 00:15:33,782 به غرامتيم که بايد بهش بپردازيم رسيدگي کن که هر چه زودتر بتونه بگيرتش 139 00:15:33,783 --> 00:15:35,243 .بهش مقدار پول سخاوت مندانه اي بده 140 00:15:35,243 --> 00:15:36,539 .باشه فهميدم 141 00:15:39,292 --> 00:15:40,815 چيه؟ 142 00:15:40,815 --> 00:15:45,826 ..هيچي .امروز سوپر باحال بودي 143 00:15:52,352 --> 00:15:54,592 خوبي؟ 144 00:15:56,413 --> 00:15:58,781 .شايد تو هم بايد معاينه شي 145 00:15:58,781 --> 00:16:01,202 .خيلي خوب به نظر نميرسي 146 00:16:01,202 --> 00:16:03,095 چه جوري ميشه الان خوب به نظر برسم؟ 147 00:16:03,096 --> 00:16:04,988 .رفتم وسط يه گودال آتيش و اومدم بيرون 148 00:16:06,235 --> 00:16:08,154 .من حالم خوبه پس نگران نباش 149 00:16:13,490 --> 00:16:14,930 .نماينده کيم 150 00:16:17,284 --> 00:16:19,054 .ممنون 151 00:16:21,354 --> 00:16:25,396 حالا، اين باعث شد که خاطراتت از 5 سال پيش پاک بشن؟ 152 00:16:27,164 --> 00:16:29,074 ..آنتوني 153 00:16:29,074 --> 00:16:30,851 .تو واقعا تهيه کننده ي بدي نيستي 154 00:16:31,865 --> 00:16:34,783 .نا اميد شدم که تازه الان به اين نکته پي بردي 155 00:16:35,510 --> 00:16:38,820 .آره...متاسفم 156 00:16:39,576 --> 00:16:42,042 .الان ديگه بايد برگردين و فيلم برداري رو تموم کنين 157 00:16:42,042 --> 00:16:43,768 .يه سکانس ديگه براي فيلمبرداري هنوز باقي مونده 158 00:16:45,160 --> 00:16:47,592 .باشه، من اينجا روت حساب ميکنم 159 00:16:47,593 --> 00:16:49,659 .بيا بريم هيون مين .بريم سکانس آخري رو فيلم برداري کنيم 160 00:16:49,659 --> 00:16:51,103 .آره بريم 161 00:16:55,844 --> 00:16:58,558 .اون عوضي دمدمي مزاج، کانگ هيون مين خيلي عوض شده 162 00:16:58,558 --> 00:17:00,887 .آره 163 00:17:00,887 --> 00:17:02,583 .ولي بيشتر از يه شخص خاص که عوض نشده 164 00:17:03,091 --> 00:17:04,405 منظورت چيه؟ 165 00:17:04,405 --> 00:17:06,719 ...منظورم يه شخص خاص که قبلنا يه خونسرد عوضي کامل بود 166 00:17:06,720 --> 00:17:09,033 .ولي يه دفعه تبديل به يه آدم خوب شده 167 00:17:12,689 --> 00:17:14,176 .بگو 168 00:17:14,176 --> 00:17:16,772 چرا دويدي توي يه ساختمون که داشت مي سوخت؟ 169 00:17:18,358 --> 00:17:19,556 هان؟ 170 00:17:19,556 --> 00:17:21,985 ،وقتي که همه بدون اين که کاري از دستشون بربياد ...فقط داشتن نگاه مي کردن 171 00:17:21,985 --> 00:17:24,771 با وجود خطرش، چرا رفتي توي يه ساختمون در حال سوختن؟ 172 00:17:24,771 --> 00:17:26,660 .من فقط رفتم تو 173 00:17:26,660 --> 00:17:28,704 ..پس فقط رفتي تو 174 00:17:28,967 --> 00:17:32,019 ...فکر ميکردم که روحتُ به شيطان فروختي 175 00:17:32,019 --> 00:17:33,535 . جناب کيم بونگ دال 176 00:17:33,535 --> 00:17:36,060 ...کيم بونگ دال روحيُ که آنتوني فروخته بود 177 00:17:36,060 --> 00:17:37,588 .با يه قيمت خيلي ارزون دوباره خريد 178 00:17:43,196 --> 00:17:45,148 .تو برگشتي 179 00:17:46,940 --> 00:17:49,954 .تو هم همينطور 180 00:17:55,187 --> 00:17:56,214 !کات 181 00:17:56,214 --> 00:17:57,868 ! اوکي 182 00:17:58,315 --> 00:18:00,048 ! فيلم برداري امروز ديگه تموم شد 183 00:18:00,048 --> 00:18:02,514 .ممنون به خاطر تلاش امروزتون 184 00:18:02,515 --> 00:18:05,003 .فردا فيلم برداري نداريم پس همگي استراحت کنين 185 00:18:05,004 --> 00:18:07,428 .پس فردا همديگه رو توي سئول مي بينيم 186 00:18:07,695 --> 00:18:09,626 .ممنون از تلاشتون 187 00:18:09,626 --> 00:18:11,403 .کارگردان نمي تونيم همچين کاري رو بکنيم 188 00:18:13,965 --> 00:18:15,809 ...توي همچين روز خوبي 189 00:18:15,810 --> 00:18:17,653 .بايد همه با هم بريم بيرون و شام بخوريم 190 00:18:18,722 --> 00:18:20,401 ..همگي 191 00:18:20,401 --> 00:18:23,399 .کانگ هيون مين امشب شام مهمونتون مي کنه 192 00:18:49,812 --> 00:18:51,749 .کانگ سو 193 00:18:51,883 --> 00:18:54,751 .اين غذا براي عوامل اينقدر ازش نخور 194 00:18:55,340 --> 00:18:57,539 .خب منم از عواملم ديگه 195 00:19:02,923 --> 00:19:04,542 .بفرمايين گوشت 196 00:19:07,733 --> 00:19:08,782 .لذت ببرين 197 00:19:10,893 --> 00:19:12,707 .بذار برات بريزم 198 00:19:16,582 --> 00:19:18,708 .ممنون 199 00:19:18,708 --> 00:19:20,070 نويسنده لي چطور؟ 200 00:19:36,624 --> 00:19:38,592 اينم يه غذاي ديگست که اسپانسرش شدي نه؟ 201 00:19:38,592 --> 00:19:41,720 .نه اصلا، همش به خرج خودمه 202 00:19:42,572 --> 00:19:45,157 ...حالا که همه در حال غذا خوردنيم 203 00:19:45,157 --> 00:19:47,619 ...بياين چند کلمه از کسي که بهمون کمک کرده 204 00:19:47,620 --> 00:19:50,000 ...به سلامتي به مرحله ي بعدي توليد سريالمون بريم بشنويم 205 00:19:50,000 --> 00:19:51,974 .نماينده کيم .لطفا بلند شو 206 00:19:57,709 --> 00:19:59,371 .يه سخنراني خيلي باحالُ ميخوايم ازت بشنويم 207 00:20:06,704 --> 00:20:10,714 ممنون که توي اين هواي به اين سردي اينقدر سخت تلاش کردين 208 00:20:11,153 --> 00:20:13,877 ..يه بار يه نفر گفت 209 00:20:13,877 --> 00:20:17,895 اگه نگران باشي شکست ميخوري اما اگه قلبت بال بال بزنه پيروز ميشي 210 00:20:17,895 --> 00:20:21,205 ..بعدها اميدوارم که همتون 211 00:20:21,207 --> 00:20:24,517 .فقط خاطره ي بال بال زدن قلبتونُ به ياد داشته باشين 212 00:20:24,518 --> 00:20:26,283 ! حالا به سلامتي 213 00:20:26,461 --> 00:20:28,721 ! به سلامتي 214 00:20:44,734 --> 00:20:47,955 ...زندگي يه مرد 215 00:20:47,955 --> 00:20:50,274 .يه زندگي تنهاست 216 00:20:52,118 --> 00:20:54,863 ...اين براي عوامل محصولات جهاني 217 00:20:54,864 --> 00:20:58,978 .که براي ساختن صبح کيونگ سونگ سخت کار کردن 218 00:21:00,354 --> 00:21:03,056 محصولات جهاني آماده اي؟ 219 00:21:16,237 --> 00:21:22,477 .تو شايد ندوني ولي من عاشقت بودم 220 00:21:22,477 --> 00:21:28,627 .متاسفم که تظاهر به خونسرد بودن مي کردم 221 00:21:28,628 --> 00:21:35,589 ..وقتي که گذاشتم بري به اين دليل که مَردم 222 00:21:35,589 --> 00:21:41,699 .احمقانه آرزو ميکردم که خوش حال باشي 223 00:21:43,384 --> 00:21:45,393 .کانگ هيون مين خوشگله 224 00:21:45,393 --> 00:21:48,627 .عاشقتيم کانگ هيون مين 225 00:21:48,627 --> 00:21:51,658 .کانگ هيون مين خوشگله 226 00:21:51,658 --> 00:21:54,785 .عاشقتيم کانگ هيون مين 227 00:21:54,785 --> 00:21:57,742 .کانگ هيون مين خوشگله 228 00:21:57,742 --> 00:22:00,480 .عاشقتيم کانگ هيون مين 229 00:22:00,480 --> 00:22:03,721 .کانگ هيون مين خوشگله 230 00:22:03,721 --> 00:22:07,506 .عاشقتيم کانگ هيون مين 231 00:22:07,506 --> 00:22:10,482 .کانگ هيون مين خوشگله 232 00:22:10,482 --> 00:22:13,336 .عاشقتيم کانگ هيون مين 233 00:22:13,816 --> 00:22:16,599 .کانگ هيون مين خوشگله 234 00:22:16,599 --> 00:22:19,826 .عاشقتيم کانگ هيون مين 235 00:22:19,826 --> 00:22:22,722 .کانگ هيون مين خوشگله 236 00:22:24,810 --> 00:22:27,024 .کانگ سو اين چطوره؟ 237 00:22:31,031 --> 00:22:33,928 ! باي 238 00:22:34,494 --> 00:22:37,876 ،چون آرزومون داشتن 50 درصد آمار بيننده ها براي ...صبح کيونگ سونگ 239 00:22:38,204 --> 00:22:40,155 .همتون دارين سخت کار ميکنين 240 00:22:40,155 --> 00:22:41,716 ! ممنون 241 00:22:45,197 --> 00:22:47,740 .بياين اين حال و هوا رو همين جوري نگه داريم 242 00:22:47,740 --> 00:22:50,446 .مرحله دوم سرگرميمونُ توي خوابگاه ادامه ميديم 243 00:22:50,448 --> 00:22:52,198 .لطفا ليواناتونم با خودتون بيارين 244 00:22:53,481 --> 00:22:55,208 !باشه! بريم 245 00:23:08,715 --> 00:23:15,693 !وان شات- !وان شات- 246 00:23:22,976 --> 00:23:24,953 ...من خيلي معروفم که 247 00:23:24,953 --> 00:23:26,562 ! بازي نمي کنم...صفر 248 00:23:26,820 --> 00:23:28,582 !صفر- !هفت- 249 00:23:28,614 --> 00:23:29,614 ! بنگ 250 00:23:34,346 --> 00:23:39,454 !وان شات- !وان شات- 251 00:23:46,279 --> 00:23:48,454 .بايد برم دستشويي 252 00:23:59,530 --> 00:24:03,068 کسي به ظرافت شما نبايد چيزي به اين سنگيني رو جا به جا کنه 253 00:24:03,248 --> 00:24:04,980 .بدش به من .من برات ميارمش 254 00:24:04,981 --> 00:24:06,369 .فکر نکنم به کمک احتياجي داشته باشم 255 00:24:08,306 --> 00:24:10,956 .کانگ سو .من مي برمش 256 00:24:10,956 --> 00:24:14,387 .تو فردا قرار رانندگي کني پس بايد بري استراحت کني 257 00:24:14,447 --> 00:24:17,087 .نه مهم نيست، قبلا يه چرت طولاني زدم 258 00:24:17,087 --> 00:24:18,438 .من ميخوام اين کارُ بکنم 259 00:24:19,958 --> 00:24:22,261 ! پس دو تاتون بيارينش 260 00:24:39,540 --> 00:24:41,848 !وان شات- !وان شات- 261 00:24:41,848 --> 00:24:43,248 .بچه ها ديگه واقعا دارين زياده روري مي کنينا 262 00:24:43,248 --> 00:24:45,245 .همتون منُ هدف قرار گرفتين 263 00:24:45,245 --> 00:24:47,480 .پس نزار بندازيمت تو تله 264 00:24:48,561 --> 00:24:52,575 !وان شات- !وان شات- 265 00:24:55,733 --> 00:24:58,377 -خسته نباشي .شکي نيست که اون يه مشرووب خور حرفه ايه- 266 00:25:01,050 --> 00:25:02,238 ! من ديگه کارم تمومه 267 00:25:04,089 --> 00:25:06,289 چه جوري مي توني الان بري؟ 268 00:25:07,706 --> 00:25:09,746 ...شهرت من توي مهمونيا اين که 269 00:25:09,747 --> 00:25:11,786 .ادامه ميدم 270 00:25:12,434 --> 00:25:13,800 .صفر- .صفر- 271 00:25:13,800 --> 00:25:15,662 .هفت- .بنگ- 272 00:25:16,832 --> 00:25:18,650 ! گول خوردي 273 00:25:26,683 --> 00:25:29,894 .کانگ سو 274 00:25:32,302 --> 00:25:34,249 .خيلي داره بهش خوش ميگذره 275 00:25:40,002 --> 00:25:43,220 ...ولي نويسنده لي و نماينده کيم 276 00:25:43,220 --> 00:25:45,620 نبايد شماها زودتر مي رفتين و استراحت مي کردين؟ 277 00:25:49,068 --> 00:25:51,828 .ديروز شما تمام شب با هم داشتين مي لرزيدين 278 00:25:51,828 --> 00:25:55,818 .امروزم که نماينده کيم رفت توي گودال آتيش و اومد بيرون 279 00:25:57,210 --> 00:25:59,309 ...من مواظب بازيگرا هستم 280 00:25:59,309 --> 00:26:01,625 .ولي تو بايد مراقب نويسنده لي باشي 281 00:26:01,626 --> 00:26:04,782 .کسي که بايد بيشتر از همه مواظب باشه نويسنده لي 282 00:26:04,782 --> 00:26:07,930 .اگه مريض بشه ما در جا از يه قسمت از فيلم نامه جا ميمونيم 283 00:26:07,930 --> 00:26:10,010 .ما هم بزودي پا ميشيم 284 00:26:11,784 --> 00:26:13,429 وا اينجا چرا اين جوريه؟ 285 00:26:13,630 --> 00:26:15,998 چرا جو اينجا اين جوريه؟ 286 00:26:16,970 --> 00:26:20,154 يعني بايد حال و هواي اين اتاقُ عوض کنم؟ 287 00:26:21,666 --> 00:26:24,043 چي مي تونه خوب باشه؟ 288 00:26:24,043 --> 00:26:26,097 زمان ياجا چطوره؟ "بازي که در آن غير رسمي با يکديگر صحبت مي کنند" 289 00:26:26,097 --> 00:26:27,712 .زمان ياجا؟ خواهشا خل بازي در نيار 290 00:26:27,712 --> 00:26:29,219 .آنتوني ببند دهنُ 291 00:26:33,945 --> 00:26:35,304 پس شروع کرديم؟ 292 00:26:36,032 --> 00:26:38,194 .هيون مين تو اين ابله بازياتُ بايد تموم کني 293 00:26:43,240 --> 00:26:44,618 ..مين آه 294 00:26:44,618 --> 00:26:47,438 چون ازم بزرگ تري فکر کردي بهت آسون ميگيرم؟ 295 00:26:47,675 --> 00:26:49,650 ازت بزرگترم؟ 296 00:26:50,563 --> 00:26:53,241 قرار چند وقت27 ساله بموني؟ 297 00:26:54,912 --> 00:26:57,310 ...صادقانه 298 00:26:57,310 --> 00:26:59,898 واقعا31 سالته نه؟ 299 00:27:01,125 --> 00:27:03,363 تو چندسالته؟- .بيست و نه سال- 300 00:27:05,871 --> 00:27:08,154 .سرتُ بنداز پايين جوجه 301 00:27:12,995 --> 00:27:16,003 .باشه ديگه بسه .بياين همين جا بس کنيم ديگه 302 00:27:16,003 --> 00:27:17,479 .يونگ ماک تو بايد ساکت شي 303 00:27:17,480 --> 00:27:18,955 .بزرگترا دارن حرف ميزنن 304 00:27:30,600 --> 00:27:32,072 .ببخشيد 305 00:27:37,131 --> 00:27:38,898 .الان مي توني حرف بزني 306 00:27:39,685 --> 00:27:42,757 نماينده کيم شنيدم که به حادثه اي که پيش اومده بود کاملا رسيدگي کردين 307 00:27:43,045 --> 00:27:45,131 .خوشبختانه همه سالمن 308 00:27:45,132 --> 00:27:47,286 .لطفا به مدير نامَم بگو 309 00:27:47,956 --> 00:27:51,171 ...خب 310 00:27:51,324 --> 00:27:52,904 اتفاقي افتاده؟ 311 00:27:53,166 --> 00:27:56,702 .رئيس نام...استعفا داده 312 00:27:57,430 --> 00:27:59,095 چي؟ استعفا داده؟ 313 00:27:59,320 --> 00:28:01,374 .هنوز استعفاش تاييد نشده 314 00:28:01,374 --> 00:28:04,870 .وقتي که برگشتي سئول دراين مورد حرف ميزنيم 315 00:28:04,870 --> 00:28:08,065 .باشه قطع مي کنم ديگه 316 00:28:16,634 --> 00:28:18,932 .چه خوبه که دوباره اينجام .خيلي وقته که اينجا نبودم 317 00:28:19,669 --> 00:28:23,277 به همه ي کارات رسيدگي کردي رئيس؟ 318 00:28:23,854 --> 00:28:25,484 .من ديگه رئيس نيستم 319 00:28:25,484 --> 00:28:27,590 ما توي يه کلاس درس خونديم پس بيا رسمي حرف زدنُ ديگه بذاريم کنار 320 00:28:28,224 --> 00:28:31,362 .متوجهم رئيس .پس من ديگه رسمي حرف نميزنم .پس منم ديگه رسمي حرف نميزنم 321 00:28:37,920 --> 00:28:41,442 ...به عنوان يه دوست و همکار 322 00:28:41,442 --> 00:28:43,750 .مي خوام ازت يه لطفي رو بخوام 323 00:28:44,290 --> 00:28:48,715 .مي خوام برگردي به کارت 324 00:28:48,715 --> 00:28:50,985 به يه نفر که تازه از کارش استعفا داده داري چي ميگي؟ 325 00:28:50,986 --> 00:28:53,880 .هنوز که رئيس استعفاتُ قبول نکرده 326 00:28:57,111 --> 00:28:59,845 .تو که مي دوني جانشين رئيس چطور آدميه 327 00:28:59,845 --> 00:29:01,501 ..به محض اين که شنيد استعفا دادي 328 00:29:01,501 --> 00:29:05,101 خيلي سريع داره سعي ميکنه که آدماي خودش به مقاماي مهم برسن 329 00:29:05,109 --> 00:29:08,565 ..و سريالي که ازش حمايت ميکردي، بچه هاي بهشت 330 00:29:09,190 --> 00:29:11,723 .گفت زودتر تمومش کنيم 331 00:29:12,142 --> 00:29:15,972 ...حتي با اين که واکنش بيننده ها خوب بوده .و فيلم نامشم خوبه 332 00:29:15,972 --> 00:29:19,252 ،اگه يه سريال به آمار بالاي بيننده ها نرسه اون خيلي راحت تمومش ميکنه 333 00:29:20,060 --> 00:29:23,231 فکر کردي همش همين بود؟ 334 00:29:23,231 --> 00:29:27,263 ...همه ي سريالاي با فيلم نامه ي خوبي که توي برنامه گذاشتي رو 335 00:29:27,264 --> 00:29:29,986 .همشون از برنامه کنار گذاشته شدن 336 00:29:30,959 --> 00:29:34,822 .وون يونگ ازت خواهش ميکنم 337 00:29:34,822 --> 00:29:39,278 .لطفا برگرد به بخش سريال 338 00:29:40,812 --> 00:29:42,819 .بيا بنوشيم 339 00:30:13,435 --> 00:30:16,381 اينقدر عميق داري به چي فکر ميکني؟ 340 00:30:16,381 --> 00:30:18,074 .هيچي 341 00:30:20,468 --> 00:30:23,513 ...راستي 342 00:30:23,514 --> 00:30:26,140 چرا رفتي توي اون ساختمون؟ 343 00:30:27,796 --> 00:30:31,242 .تو قبلا فقط بر اساس احتمال دقيق موفقيتت کار مي کردي 344 00:30:32,324 --> 00:30:34,654 ..فقط متعجبم که وقتي پريدي تو آتيشم 345 00:30:34,655 --> 00:30:36,887 .همون قدر اطمينانُ داشتي 346 00:30:46,428 --> 00:30:48,204 واقعا چرا رفتي تو؟ 347 00:30:49,940 --> 00:30:53,683 .يه نفر از پشت هولم داد 348 00:30:57,951 --> 00:31:00,812 ...واقعا من خودمم نمي دونم 349 00:31:00,812 --> 00:31:02,797 ...که چرا توي اون لحظه اون کارُ کردم 350 00:31:02,797 --> 00:31:06,801 ...هرقدر بيشتر مي شناسمت 351 00:31:06,801 --> 00:31:10,633 .بيشتر مي خوام در موردت بدونم 352 00:31:27,251 --> 00:31:29,695 .من برد پيتم 353 00:31:34,957 --> 00:31:38,805 .بيت نا فکر نکنم امشب بتونم ببينمت 354 00:31:38,806 --> 00:31:40,014 چطوره فردا ببينمت ؟ 355 00:31:40,014 --> 00:31:42,646 .فکر ميکردم اون کسي که صدمه ديد الان ديگه حالش خوبه 356 00:31:42,646 --> 00:31:45,028 مگه کيه که حتي به خاطرش مهموني گرفتي؟ 357 00:31:45,243 --> 00:31:49,607 .ماها با هم کار ميکرديم و اون از يه قدمي مرگ نجات پيدا کرد 358 00:31:49,607 --> 00:31:51,115 منظورت از اين که "مگه کيه" چي؟ 359 00:31:51,115 --> 00:31:55,283 داري ميگي که اون برات از من مهمتره؟ 360 00:31:55,283 --> 00:31:57,700 ...منظورم اين نيست 361 00:31:57,700 --> 00:32:01,133 ،ولي داري ميگي که به خاطر يه بازيگر سياهي لشکر خشک و خالي نمي توني بياي 362 00:32:01,133 --> 00:32:03,769 چي؟ يه بازيگر سياهي لشکر خشک و خالي؟ 363 00:32:03,769 --> 00:32:05,727 چيه؟ چيز اشتباهي گفتم؟ 364 00:32:08,476 --> 00:32:10,258 چطور مي توني همچين حرفي بزني؟ 365 00:32:10,258 --> 00:32:11,871 ! خيلي حرفت زشت بود 366 00:32:11,871 --> 00:32:15,921 الان از دستم عصباني شدي؟ 367 00:32:16,495 --> 00:32:17,772 .راستشُ بگو 368 00:32:17,772 --> 00:32:21,638 داري با اون زنيکه سونگ مين آه خوش ميگذروني نه؟ 369 00:32:21,638 --> 00:32:22,397 ..چرا 370 00:32:22,397 --> 00:32:24,596 ! آره من دارم با سونگ مين آه خوش ميگذرونم 371 00:32:24,596 --> 00:32:26,252 ! من مي خوام با سونگ مين آه خوش بگذرونم 372 00:32:26,252 --> 00:32:27,867 ! کل شبُ 373 00:32:28,029 --> 00:32:30,839 اوپا اون زنيکه رو دوست داري؟ 374 00:32:31,440 --> 00:32:32,868 .آره من عاشق سونگ مين آهم 375 00:32:32,869 --> 00:32:35,832 ! من کاملا عاشق سونگ مين آهم ! کاملا کاملااا عاشق سونگ مين آهم 376 00:32:35,832 --> 00:32:38,262 ! سونگ مين آه عاشقتم بد جور 377 00:32:38,262 --> 00:32:39,615 .قطع مي کنم 378 00:32:47,894 --> 00:32:48,950 ديوونه شدي؟ 379 00:32:54,373 --> 00:32:55,946 .واست سوء تفاهم نشه 380 00:32:55,947 --> 00:32:59,272 ...الان حتما ديوونه به نظر ميرسم- .بهم دست نزن- 381 00:33:00,656 --> 00:33:02,661 ...اين جوري نيست، واقعا من 382 00:33:02,661 --> 00:33:04,608 .نزديکمَم نيا 383 00:33:07,632 --> 00:33:09,450 ...من- ...تو- 384 00:33:09,451 --> 00:33:11,359 .دارم بهت هشدار ميدم 385 00:33:11,359 --> 00:33:14,844 .لقمه ي قد دهنتُ بردار 386 00:33:50,894 --> 00:33:52,913 نماينده کيم کجاست؟ 387 00:33:52,913 --> 00:33:55,917 .زودتر رفت سئول 388 00:33:56,027 --> 00:33:58,819 با اتوبوس شب رفت؟- .آره- 389 00:34:03,632 --> 00:34:06,080 چرا با من نمياي؟ 390 00:34:07,020 --> 00:34:08,564 .باشه 391 00:34:16,028 --> 00:34:18,316 .يه دفعه داره بارون ميباره 392 00:34:18,923 --> 00:34:22,865 .اين اولين باره که اين جوري دارم با يه نويسنده سفر ميکنم 393 00:34:23,048 --> 00:34:24,593 .بله 394 00:34:25,203 --> 00:34:27,978 ..چند وقت پيش بهم گفتي که 395 00:34:27,978 --> 00:34:31,832 .تو و نماينده مثل فرشته و شيطان هستين 396 00:34:32,418 --> 00:34:33,918 .آره گفتم 397 00:34:34,286 --> 00:34:38,880 متعجبم که مگه چي کار کرده که همچين لقبي رو به عنوان .رئيس شيطاني کمپاني توليد واسه خودش جور کرده 398 00:34:44,313 --> 00:34:48,503 کنجکاو بودم که بدونم با آدمي که من ميشناسم فرق داره؟ 399 00:34:54,185 --> 00:34:57,633 .راستشُ بخواي من نماينده کيمُ دوست دارم 400 00:34:58,501 --> 00:35:02,549 .نه، ما قبلا عاشق هم بوديم 401 00:35:02,549 --> 00:35:05,951 .ميخوايم رابطمونُ دوباره شروع کنيم 402 00:35:07,213 --> 00:35:11,269 .اميدوار بودم که توي شروع دوباره ي رابطمون بهمون کمک کني 403 00:35:14,826 --> 00:35:19,960 .وقتي که نماينده کيم بشناسي مي فهمي که واقعا مرد خوبيه 404 00:35:35,934 --> 00:35:41,086 خجالت نميکشين که همچين نمودار درصد بيننده هايي رو دادين دست من؟ 405 00:35:42,826 --> 00:35:44,604 .سي پي چويي مسئول سريال هاي روزانه 406 00:35:44,604 --> 00:35:45,941 .بله جانشين مدير 407 00:35:45,941 --> 00:35:48,319 فکر ميکني چرا درصد بيننده هاي سريالت پايين؟ 408 00:35:50,570 --> 00:35:52,960 دارم ازت ميپرسم چرا همچين درصداي افتضاحي داريم؟ 409 00:35:54,903 --> 00:36:01,968 . و بچه هاي بهشتُ بايد همين ماه تموم کنين 410 00:36:02,301 --> 00:36:04,309 .ولي اين سريال هنوز پتانسيلشُ داره 411 00:36:04,433 --> 00:36:07,589 ...فيلم نامش خوبه و واکنش بيننده هام خوبه 412 00:36:07,589 --> 00:36:10,289 يه سريال با فيلم نامه ي خوب واسمون تبليغ بازرگاني جور ميکنه؟ 413 00:36:11,619 --> 00:36:16,153 تا کي مي خواين به اين سريالا که آمار بيننده هاشون اينقدر آروم ميره بالا بچسبين؟ 414 00:36:16,154 --> 00:36:18,528 ...سريالي که جايگزين بچه هاي بهشت ميشه 415 00:36:18,528 --> 00:36:19,931 سي پي اوه کجاست؟ 416 00:36:20,389 --> 00:36:22,775 .تو مسئول اون سريالي 417 00:36:22,896 --> 00:36:25,801 ...يه سريال بي هيجانُ انتخاب نکن 418 00:36:25,802 --> 00:36:28,856 .سريالي رو انتخاب کن که تکان دهنده و مهيج باشه 419 00:36:31,129 --> 00:36:32,796 .حالا بهم گوش کنين 420 00:36:32,796 --> 00:36:36,900 ،براي من اولين چيز درصد بيننده هاست دومين چيزم درصد بيننده هاست 421 00:36:38,135 --> 00:36:40,321 .بهتره کارتونُ خوب انجام بدين 422 00:36:45,933 --> 00:36:47,319 يه سگ کوچولو بگيريم؟- .آره- 423 00:36:47,319 --> 00:36:49,966 .نه من سگ دوست ندارم 424 00:36:49,966 --> 00:36:52,269 کي قرار مواظبش باشه؟ 425 00:36:52,269 --> 00:36:54,359 .فکر مي کنم رفته بوديد خريد 426 00:36:57,354 --> 00:36:58,862 .برو جلو سلام کن 427 00:36:58,862 --> 00:37:00,624 سلام، حالتون چطوره؟ 428 00:37:00,624 --> 00:37:03,226 .سلام کوچولو، تو خيلي شبيه باباتي 429 00:37:03,226 --> 00:37:05,746 شما کي هستين؟ 430 00:37:05,746 --> 00:37:08,478 .يکي از همکاراي من 431 00:37:09,129 --> 00:37:11,029 .برين تو 432 00:37:26,252 --> 00:37:28,476 .حدس ميزنم اومدي اينجا چون همه چيزُ شنيدي 433 00:37:28,476 --> 00:37:31,124 .من حرفي براي زدن بهت ندارم .لطفا برگرد سر کار 434 00:37:31,125 --> 00:37:33,578 تو اينقدر وظيفه نشناس بودي؟ 435 00:37:36,556 --> 00:37:38,337 دليلش چيه؟ 436 00:37:38,337 --> 00:37:42,771 ،تو تلاش ميکردي که به عنوان مدير از شر همه روشاي بد خلاص شي 437 00:37:42,772 --> 00:37:45,996 چرا استعفا دادي؟ 438 00:37:47,024 --> 00:37:49,952 .متاسفم که نتونستم تا آخرش صبح کيونگ سونگُ نگاه کنم 439 00:37:49,952 --> 00:37:52,098 .ولي نميتونم دليلمُ بهت بگم پس خوهشا برگرد 440 00:37:52,099 --> 00:37:54,161 .تا وقتي که دليلتُ نشنوم از اينجا نميرم 441 00:38:02,576 --> 00:38:07,004 ..من مقام رياستُُ با شايستگي خودم به دست نياوردم 442 00:38:07,004 --> 00:38:10,658 .و با همين روشاي کثيف که ازشون بيزارم بهش رسيدم 443 00:38:10,659 --> 00:38:14,196 .و بعدا متوجه اين قضيه شدم دليلم چطور بود؟ 444 00:38:14,197 --> 00:38:15,150 دليلم کافيه؟ 445 00:38:16,303 --> 00:38:17,894 .متوجه منظورت نمي شم 446 00:38:19,990 --> 00:38:24,946 ...رئيس کمپاني محصول امپراطور، نام گوک هيون 447 00:38:26,082 --> 00:38:29,932 .من اين مقامُ با استفاده از قدرت پدرم به دست آوردم 448 00:38:43,066 --> 00:38:46,810 .فکرکنم به همين دليل بود که حتي بيشتر ازت متنفر بودم 449 00:38:48,242 --> 00:38:53,830 .براي من تو حتي از پدرمم بدتر به نظر ميرسيدي 450 00:38:53,831 --> 00:38:56,975 .مي خواستم وجود پدرمُ انکار کنم 451 00:38:56,975 --> 00:39:06,294 ،من با اين فکر زندگي کردم که پدري ندارم، مي خواستم تا آخرش اينُ مخفي نگه دارم 452 00:39:07,815 --> 00:39:10,059 حالا دليلم به قدر کافي خوبه؟ 453 00:39:10,625 --> 00:39:12,809 .نه 454 00:39:12,809 --> 00:39:17,283 .اگه اين دليل واقعيت، پس اين دليل خوبي براي من نيست 455 00:39:18,567 --> 00:39:23,877 .منم عضوي از خانواده داشتم که مي خواستم داشتنشُ انکار کنم 456 00:39:23,878 --> 00:39:29,130 .ولي به اين خاطر از راهي که بايد طي ميکردم فرار نکردم 457 00:39:36,475 --> 00:39:39,824 ..تو يه بار بهم گفتي که 458 00:39:39,824 --> 00:39:44,118 .کسي مثل من بايد از صعنت سريال سازي براي هميشه حذف شه 459 00:39:44,118 --> 00:39:49,452 .ولي مثل اين که اين جوري شده که من بمونم و تو بري 460 00:39:50,254 --> 00:39:53,002 ..قبل از اين که بري اينُ يادت بمونه که 461 00:39:53,002 --> 00:39:59,654 ،اگه تو بري فقط اين آدماي کثيف که از حقه هاي کثيفشون استفاده مي کنن باقي مي مونن 462 00:40:29,200 --> 00:40:33,140 هيون مين بعد از ديدن مين آه که توسط اراذل و اوباش .چويي دستگير شده سوپرايز شو 463 00:40:33,141 --> 00:40:35,536 .هيون مين سوپرايز شده 464 00:40:36,399 --> 00:40:37,810 .خوبه خوبه 465 00:40:37,811 --> 00:40:39,221 ...سوپرايز شو و 466 00:40:39,221 --> 00:40:40,763 ..ديالوگت 467 00:40:41,751 --> 00:40:43,958 ديالوگت چي شد پس؟ 468 00:40:58,214 --> 00:41:00,521 ! کار ما باهم تموم شده ديگه 469 00:41:00,521 --> 00:41:04,297 .برو هر غلطي دلت مي خواد با عشق زندگيت سونگ مين آه بکن 470 00:41:21,206 --> 00:41:26,344 اون يون بيت نا از گروه انجل نبود؟ 471 00:41:36,387 --> 00:41:37,723 .احمق بي شعور 472 00:41:44,121 --> 00:41:46,201 .بياين يه استراحت 5 دقيقه اي داشته باشيم 473 00:41:49,613 --> 00:41:52,355 .کانگ سو- .بله هيونگ- 474 00:41:52,730 --> 00:41:54,619 چرا جلوشُ نگرفتي؟ 475 00:41:55,425 --> 00:42:00,905 حتي اگه جلوشم مي گرفتم ...فکر کردي نمي زدتم؟ 476 00:42:13,482 --> 00:42:14,937 ...عوضي 477 00:42:26,264 --> 00:42:29,120 .راستشُ بخواي من نماينده کيمُ دوست دارم 478 00:42:30,345 --> 00:42:33,905 .نه، ما قبلا عاشق هم بوديم 479 00:42:33,905 --> 00:42:37,054 .ميخوايم رابطمونُ دوباره شروع کنيم 480 00:42:39,299 --> 00:42:43,147 .اميدوار بودم که توي شروع دوباره ي رابطمون بهمون کمک کني 481 00:42:46,423 --> 00:42:51,135 .وقتي که نماينده کيم بشناسي مي فهمي که واقعا مرد خوبيه 482 00:43:03,297 --> 00:43:04,297 .الو 483 00:43:04,464 --> 00:43:06,580 کجايي؟- چرا؟- 484 00:43:06,581 --> 00:43:08,861 چراشُ مي پرسي؟ يادت رفته مگه؟ 485 00:43:08,861 --> 00:43:10,007 در مورد چي حرف ميزني؟ 486 00:43:10,007 --> 00:43:13,075 .گفتي که مي خواي دوباره باهامون قرارداد ببندي 487 00:43:14,044 --> 00:43:16,373 واسه همين زنگ زدي؟ 488 00:43:16,373 --> 00:43:18,725 چيز ديگه ايم هست که به خاطرش زنگ بزنم؟ 489 00:43:18,726 --> 00:43:21,128 .انگار که توي محل نوشتنتي، دارم ميام اونجا 490 00:43:21,306 --> 00:43:23,386 .نه، نيا- چرا؟- 491 00:43:23,387 --> 00:43:25,293 .نيا چون دارم ميرم بيرون 492 00:43:25,294 --> 00:43:26,838 کجا داري ميري؟ 493 00:43:26,875 --> 00:43:29,559 اينم بايد بهت گزارش کنم؟ 494 00:43:38,127 --> 00:43:40,493 .مامان- .اومدي- 495 00:43:43,527 --> 00:43:45,287 .خيلي وقتِ که منتظرت 496 00:43:45,287 --> 00:43:46,705 چرا اينقدر دير کردي؟ 497 00:43:46,705 --> 00:43:47,705 ..هان 498 00:43:47,705 --> 00:43:49,708 .شنيدم که قرار دوباره باهات قرارداد ببنده 499 00:43:49,747 --> 00:43:51,887 .گفتش که مي خواد کلي پول بهت بده 500 00:43:55,142 --> 00:43:57,638 .بفرماييد و صحبت کنين 501 00:43:57,638 --> 00:44:01,312 .من ميرم اتاق بغلي که به يه سري چيزا سر بزنم 502 00:44:10,015 --> 00:44:11,466 از کجا مي دونستي ميام اينجا؟ 503 00:44:11,466 --> 00:44:14,294 بغير از محل نوشتنت ديگه کجا مي تونستي بري؟ 504 00:44:14,976 --> 00:44:17,658 .باشه بيا قراردادُ نهايي کنيم ديگه 505 00:44:24,162 --> 00:44:25,658 .بعدا امضاش مي کنم 506 00:44:26,372 --> 00:44:28,078 چرا؟ 507 00:44:29,388 --> 00:44:32,992 نکنه از طرف کمپاني اس اس دي بهت زنگ زدن؟ 508 00:44:33,072 --> 00:44:34,173 چي؟ 509 00:44:34,173 --> 00:44:36,837 چقدر؟ چقدر مي خوان بهت بدن؟ 510 00:44:38,411 --> 00:44:40,331 فکر کردي به خاطر پول ترديد دارم؟ 511 00:44:40,332 --> 00:44:41,968 پس واسه چيه؟ 512 00:44:46,115 --> 00:44:49,943 ،يادت نره که تو منُ توي اون امتحان سخت توي اون هواي فريز کننده گذاشتي 513 00:44:51,478 --> 00:44:55,628 ..خب...من..اول بايد موارد قراردادَُ بخونم 514 00:45:01,260 --> 00:45:02,566 ديگه چي؟ 515 00:45:02,566 --> 00:45:04,656 .بعدش چيز ديگه اي نگيا 516 00:45:04,657 --> 00:45:06,156 .باشه فهميدم 517 00:45:14,818 --> 00:45:15,798 .لي گو اون 518 00:45:16,101 --> 00:45:18,985 بله؟- .خيلي منتظرم نزار- 519 00:45:44,931 --> 00:45:46,473 .هيونگ هيونگ 520 00:45:46,483 --> 00:45:48,171 .پاشو- چرا؟- 521 00:45:48,236 --> 00:45:50,896 .پاشو اينُ ببين- چيه؟- 522 00:45:54,082 --> 00:45:57,344 "کانگ هيون مين و سونگ مين آه در زندگي حقيقي عاشق هم هستند" 523 00:46:04,115 --> 00:46:05,637 کانگ سو اين چيه ديگه؟ 524 00:46:05,638 --> 00:46:10,654 .قضاياي اون روزُ فکر کنم يکي از عوامل به خبرنگارا گفته 525 00:46:10,654 --> 00:46:11,956 کدوم روز؟ 526 00:46:11,956 --> 00:46:14,031 .همون روزي که بيت نا خوابوند زير تو گوشت 527 00:46:28,881 --> 00:46:31,661 ! کار ما باهم تموم شده ديگه 528 00:46:31,661 --> 00:46:35,277 .برو هر غلطي دلت مي خواد با عشق زندگيت سونگ مين آه بکن 529 00:46:54,839 --> 00:46:57,242 ..عوضي 530 00:46:59,118 --> 00:47:01,994 اصلا اين با عقل جور درمياد؟ 531 00:47:01,995 --> 00:47:04,947 .مين آه اول سعي کن آروم بشي، آروم باش آروم باش 532 00:47:05,436 --> 00:47:09,352 .چيزي که من مي تونم بگم اين که، همش کار کانگ هيون مين 533 00:47:09,352 --> 00:47:12,168 .چون بهش جواب رد دادم رفته اين شايعه رو پخش کرده 534 00:47:12,425 --> 00:47:13,956 ...امکان نداره، فکر نکنم که اون 535 00:47:13,956 --> 00:47:16,830 .نه، اون ابله قطعا ميتونه همچين کاري رو بکنه 536 00:47:19,944 --> 00:47:23,620 .تو احتمالا نمي دوني ولي اون کاملا عاشقم شده 537 00:47:23,621 --> 00:47:25,719 نه! اينقدر بدِ؟ 538 00:47:25,729 --> 00:47:28,619 نماينده اوه چي کار ميکرده که جلوي اين مقاله رو نگرفته؟ 539 00:47:36,403 --> 00:47:40,114 ! نماينده .رسوايي سونگ مين آه توي روزنامست 540 00:47:40,738 --> 00:47:43,241 چي؟ با کي؟ 541 00:47:43,241 --> 00:47:44,749 ..اين 542 00:47:47,011 --> 00:47:48,235 با آنتوني؟ 543 00:47:52,130 --> 00:47:54,798 "کانگ هيون مين و سونگ مين آه در زندگي حقيقي عاشق هم هستند" 544 00:47:55,500 --> 00:47:57,214 اين ديگه چه کوفتي؟ 545 00:47:57,686 --> 00:47:59,942 .مقاله ي رسوايي سونگ مين آه 546 00:48:06,268 --> 00:48:08,696 صبر کن ببينم، اصلا از کي اين دو تا ايقدر با هم صميمي شدن؟ 547 00:48:08,752 --> 00:48:11,190 .منم همينُ ميگم 548 00:48:11,190 --> 00:48:15,010 از همون لحظه اي که يون بيت ناي گروه انجل خوابوند . زير گوش کانگ هيون مين اينُ مي دونستم 549 00:48:15,366 --> 00:48:17,220 چي؟ خوابوند زير گوشش؟ 550 00:48:17,220 --> 00:48:21,121 چي شده بود؟- .سريع بهمون بگو- 551 00:48:21,312 --> 00:48:25,880 ..کارگردان گو بهمون گفت که به هيچ کس نگيم ولي 552 00:48:25,881 --> 00:48:28,061 توي اين ساعت شلوغ اينجا معطل چي شدين؟ 553 00:48:28,151 --> 00:48:30,633 .اين طوري نيست.اينجا رو ببين 554 00:48:35,955 --> 00:48:38,169 "کانگ هيون مين و سونگ مين آه در زندگي حقيقي عاشق هم هستند" 555 00:48:40,955 --> 00:48:43,087 تو هم در موردش مي دونستي؟ 556 00:49:06,066 --> 00:49:07,545 چي مي خورين؟ 557 00:49:07,648 --> 00:49:10,966 .يه قهوه ي آبي جامائيکا با شکر اضافه 558 00:49:11,615 --> 00:49:13,877 .قهوه ي اسپرسو- .حتما- 559 00:49:20,572 --> 00:49:22,446 فکر کردي چه غلطي داري ميکني؟ 560 00:49:23,176 --> 00:49:24,384 منظورت از اين که چه غلطي دارم مي کنم چيه؟ 561 00:49:24,422 --> 00:49:27,741 فکر نمي کني که من نمي دونم اون مقاله کار خودت بوده؟ 562 00:49:28,464 --> 00:49:29,894 چي؟ 563 00:49:30,039 --> 00:49:32,501 .الان که دارم به زبون خوش بهت ميگم بهتر اون مقاله رو برداري 564 00:49:43,550 --> 00:49:45,553 .اين زن واقعا مغزش عيب کرده 565 00:49:45,553 --> 00:49:48,152 تو...چي گفتي الان؟ 566 00:49:48,854 --> 00:49:50,795 تو؟- ! آره.تو 567 00:49:50,795 --> 00:49:52,334 .بهتر خوب گوش کني 568 00:49:52,761 --> 00:49:55,219 .نمي دونم چقدر منُ دوست داري 569 00:49:55,219 --> 00:49:57,253 .ولي من ابدا هيچ علاقه اي بهت ندارم 570 00:49:57,253 --> 00:49:59,701 ! پس همين الان اون مقاله رو بردار 571 00:50:15,314 --> 00:50:17,034 ..آقاي کانگ هيون مين و خانم سونگ مين آه 572 00:50:17,034 --> 00:50:19,559 .شما خيلي بهم مياين 573 00:50:19,559 --> 00:50:21,757 .من بهترين آرزوها رو براي عشقتون دارم 574 00:50:21,758 --> 00:50:23,000 ! فايتينگ 575 00:50:25,264 --> 00:50:27,144 چرا اين کارُ کردي؟ 576 00:50:28,957 --> 00:50:31,490 !...يا حضرت عيسي 577 00:50:41,642 --> 00:50:43,876 در مورد رسوايي کانگ هيون مين و سونگ مين آه خوندي؟ 578 00:50:43,877 --> 00:50:45,483 .خيلي خوب از آب در اومده بود- ببخشيد؟- 579 00:50:45,484 --> 00:50:47,660 .مردم حالا ديگه خيلي روشون دقيق ميشن 580 00:50:47,661 --> 00:50:49,836 .اين به آمار بيننده ها کمک ميکنه 581 00:51:08,005 --> 00:51:12,735 ..فکر مي کردم که بهتون گفتم بچه هاي بهشتُ زودتر تموم کنين 582 00:51:12,933 --> 00:51:17,727 ...در اين مورد، اراده ي بازيگرا و کمپاني توليد کننده 583 00:51:17,728 --> 00:51:20,493 .براي اين که تا آخرش ادامه بدن خيلي قوي 584 00:51:20,493 --> 00:51:22,334 ...و به علاوه اگه زودتر سريالُ تموم کنيم 585 00:51:22,334 --> 00:51:24,250 .بايد سريال بعدي که قرار پخش بشه رو برنامه ريزي کنيم 586 00:51:24,251 --> 00:51:27,213 ،ولي اون کمپاني توليد کننده آماده نيست، پس خيلي ...در موردش داد و بيداد کردن 587 00:51:27,215 --> 00:51:28,917 ! کمپاني توليد کننده ! کمپاني توليد کننده 588 00:51:28,918 --> 00:51:31,638 چطور مي تونين با تاتي تاتي کردن دور اونا کار درستي رو تحويل بگيرين؟ 589 00:51:31,638 --> 00:51:35,298 دنيا الان جاي بهتري، پس به همين دليل که کمپاني هاي توليد زمان فيلم برداري رو مشخص ميکنن؟ 590 00:51:35,298 --> 00:51:38,284 .فراموش نکنين .ما بالا دست اوناييم 591 00:51:38,285 --> 00:51:41,071 .ما بالاتر از بازيگراي کمپاني هاي توليد کننده هستيم 592 00:51:41,071 --> 00:51:42,873 ! ما بالا دستيم، بالا دست 593 00:51:43,831 --> 00:51:46,535 اگه ما بالا دستيم بايد وجهه اي از خودمونُ نمايش بديم که درخور بالادست بودن باشه 594 00:51:55,509 --> 00:52:00,027 .آره حق با تويه .برنامه ريزي سريالا حق اختصاصي ماست 595 00:52:00,027 --> 00:52:03,181 .ولي اين همزمان قولي که به بيننده ها هم داديمُ نشون ميده 596 00:52:03,293 --> 00:52:07,435 ...ولي به خاطر درصد بيننده ها ما قولمون به اون ها رو شکستيم 597 00:52:07,435 --> 00:52:12,699 و فقط در مورد اين بحث ميکنيم که کسب و کارمون خوب ميشه يا بد؟ 598 00:52:12,700 --> 00:52:16,063 .فکر مي کردم که استعفا دادي و کمپاني رو ترک کردي 599 00:52:16,063 --> 00:52:18,291 حق اين جا بودنُ داري؟ 600 00:52:19,287 --> 00:52:22,342 .من همين الان حرف زدنم با رئيس تموم شد 601 00:52:22,342 --> 00:52:27,237 از ساعت 5 امروز دوباره به عنوان رئيس بخش سريال منصوب شدم 602 00:52:46,897 --> 00:52:48,534 .جانشين کيم 603 00:52:57,201 --> 00:52:58,791 .ممنون از زحماتت 604 00:53:13,676 --> 00:53:16,103 ..اول مي خوام از هم عذر خواهي کنم 605 00:53:16,104 --> 00:53:19,943 ..که به خاطر دلايل شخصي نتونستم مسئوليت هامُ انجام بدم 606 00:53:20,492 --> 00:53:23,512 .دوست دارم قبل از اين که جلسه مونُ شروع کنيم چيزي بگم 607 00:53:24,830 --> 00:53:30,619 .همون طور که جانشين کيم گفت ماها منصب بالاترُ داريم 608 00:53:30,619 --> 00:53:33,645 .ولي ازتون مي خوام که همه اين نکته رو به ياد داشته باشين 609 00:53:34,501 --> 00:53:38,322 .عدالت بي قدرت بيهوده و بدر نخوره 610 00:53:38,322 --> 00:53:43,203 .ولي قدرت بدون عدالت هيچ فرقي با خشونت نداره 611 00:53:43,203 --> 00:53:46,078 .حالا ديگه زمان خشونت بايد تموم شه 612 00:53:46,078 --> 00:53:48,556 .زمان خشونت ديگه نبايد تکرار شه 613 00:53:53,283 --> 00:53:55,383 جلسه رو شروع کنيم؟ 614 00:53:59,978 --> 00:54:01,054 .بله منم 615 00:54:01,340 --> 00:54:02,725 .بله نماينده کيم 616 00:54:02,725 --> 00:54:05,394 شنيدم که يه حادثه ي آتش سوزي پيش اومده و فيلمبرداري رو مختل کرده 617 00:54:05,394 --> 00:54:07,709 روي برنامه ريزي بخش سريال تاثير گذاشته؟ 618 00:54:08,324 --> 00:54:11,300 فکر نمي کنم اين چيزي باشه که تو بايد به خاطرش نگران بشي 619 00:54:11,892 --> 00:54:13,523 .خوب گوش کن 620 00:54:13,523 --> 00:54:16,212 .دارم اين حرفُ به عنوان رئيس بخش سريال ميزنم 621 00:54:16,212 --> 00:54:17,426 حالا خوب شد؟ 622 00:54:17,612 --> 00:54:19,251 .بله فهميدم رئيس 623 00:54:19,251 --> 00:54:20,744 .هيچ تداخلي توي برنامه ي پخش پيش نيومده 624 00:54:21,080 --> 00:54:23,625 .باشه بهت اعتماد ميکنم 625 00:54:52,392 --> 00:54:54,168 .شنيدم که برگشتي سرکارت 626 00:54:55,073 --> 00:54:56,223 ...آره 627 00:54:56,434 --> 00:54:57,962 .همون طور که ميتوني ببيني 628 00:55:02,740 --> 00:55:04,989 چي باعث شد نظرتُ عوض کني؟ 629 00:55:06,653 --> 00:55:09,367 .فکر ميکنم اگه دليلمُ بشنوي نااميد بشي 630 00:55:09,367 --> 00:55:11,876 .فکر نمي کنم چيزي برام مونده باشه که به خاطرش نااميد بشم 631 00:55:14,337 --> 00:55:18,300 ..آره..اين مقام ..حالا 632 00:55:18,300 --> 00:55:20,686 .من اين مقامُ باصلاحيت خودم به دست نياورده بودم 633 00:55:20,687 --> 00:55:23,072 .و به صورت غيرعادلانه با نفوذ و قدرتت به دستش آورده بودم 634 00:55:23,606 --> 00:55:26,364 .حتي با اين که نمي دونستمَم تقصير من بوده 635 00:55:26,364 --> 00:55:28,872 ..ولي به جاي استعفا دادن 636 00:55:28,872 --> 00:55:30,842 ...وقتي که اين مقامُ دارم، هر کاري ک بتونم مي کنم تا 637 00:55:30,842 --> 00:55:32,785 ...صعنت سريال سازي رو از 638 00:55:32,785 --> 00:55:36,378 برگشت به گذشته اي که با فساد و حقه هاي کثيف همراه بود حفظ کنم 639 00:55:36,379 --> 00:55:39,146 .فکر مي کنم اين کار خيلي مهمي باشه 640 00:55:40,659 --> 00:55:44,578 .آره، فکر ميکنم زمان عوض شده 641 00:55:46,993 --> 00:55:49,411 ...از دور تماشات مي کنم که ببينم 642 00:55:49,412 --> 00:55:52,851 .تو عوض ميشي يا دنيا 643 00:56:30,997 --> 00:56:33,783 نماينده؟- چيه؟- 644 00:56:33,783 --> 00:56:36,671 .بيا به چيزاي گرم فکر کنيم 645 00:56:36,671 --> 00:56:40,465 .من دارم به سيب زمين شيرين فکر ميکنم 646 00:56:40,465 --> 00:56:44,662 اولين چيزي که به ذهنت ميرسه اين سيب زميني شيرناي بي ارزشن؟ 647 00:56:44,662 --> 00:56:47,278 مگه سيب زميني شيرين چشه؟ 648 00:56:47,278 --> 00:56:51,319 .اگه مواظب نباشي دهنتُ مي سوزونن 649 00:56:51,319 --> 00:56:56,366 .بايد همون جور که مي خوريشون فوتشون کني چون خيلي داغن 650 00:56:58,802 --> 00:57:00,264 خانم يه کم سيب زميني شيرين کباب شده مي خواين؟ 651 00:57:01,425 --> 00:57:04,706 .نه نه ممنون 652 00:57:13,040 --> 00:57:15,444 .نه اين اصلا خوب نيست 653 00:57:15,444 --> 00:57:18,539 .فکر کردن درمورد اين مزخرفات بس کن و روي فيلم نامت تمرکز کن 654 00:57:18,539 --> 00:57:22,693 .روي بيننده هايي که منتظر سريالتن تمرکز کن 655 00:57:22,693 --> 00:57:24,439 .باشه من ميتونم اين کارُ بکنم 656 00:57:24,439 --> 00:57:25,744 ! لي گو اون فايتينگ 657 00:57:28,275 --> 00:57:29,805 کيه؟ 658 00:57:30,281 --> 00:57:31,281 .منم 659 00:57:34,277 --> 00:57:36,199 چرا درُ باز نمي کني؟ 660 00:57:42,717 --> 00:57:44,453 چه خبره؟ 661 00:57:45,435 --> 00:57:46,920 تصميمتُ گرفتي؟ 662 00:57:46,920 --> 00:57:49,021 چه تصميمي؟ 663 00:57:49,021 --> 00:57:50,659 .در مورد دوباره قرارداد بستنمون 664 00:57:52,825 --> 00:57:54,628 واسه همين اومدي اينجا؟ 665 00:57:54,628 --> 00:57:55,658 .نه 666 00:57:56,676 --> 00:57:58,176 .دليلش اينه 667 00:58:00,925 --> 00:58:04,206 .تو سيب زميني شيرين کبابي مي خواستي 668 00:58:04,206 --> 00:58:06,098 اون شبُ يادت نمياد؟ 669 00:58:06,098 --> 00:58:10,430 .داشتي مي لرزيدي و ميگفتي که سيب زميني شيرين مي خواي 670 00:58:10,430 --> 00:58:12,162 .يادمه 671 00:58:12,162 --> 00:58:13,322 .سوء تفاهم نشه 672 00:58:13,322 --> 00:58:18,286 .من اين کارُ به خاطر قرار داد نکردم و انگيزه پنهانيم ندارم 673 00:58:18,545 --> 00:58:22,605 .از جايي رد شدم که داشتن از اينا مي فروختن پس واست خريدم 674 00:58:25,439 --> 00:58:27,119 .قبل از اين که سرد بشن بخورشون 675 00:58:27,119 --> 00:58:28,606 .من ميرم ديگه 676 00:59:14,515 --> 00:59:18,414 .بعضي وقتي حتي به خودمم اعتماد ندارم 677 00:59:18,414 --> 00:59:20,935 ..ولي من 678 00:59:20,935 --> 00:59:22,251 .به تو اعتماد دارم 679 00:59:36,663 --> 00:59:39,471 گريه که نمي کردي نه؟ 680 00:59:43,344 --> 00:59:47,267 .نه، ما عاشق هم بوديم 681 00:59:47,267 --> 00:59:50,675 .مي خوايم دوباره رابطمونُ شروع کنيم 682 00:59:53,263 --> 00:59:55,025 .دليلش اينه 683 00:59:57,388 --> 00:59:59,079 اون شبُ يادت نمياد؟ 684 00:59:59,079 --> 01:00:02,656 .داشتي مي لرزيدي و ميگفتي که سيب زميني شيرين مي خواي 685 01:00:36,437 --> 01:00:38,437 چرا؟ خوشمزه نبودن؟ 686 01:00:38,798 --> 01:00:41,310 چرامنُ گيج ميکني؟- چي؟- 687 01:00:41,310 --> 01:00:43,924 تو با سونگ مين آه قرار می ذري پس چرا واسه من از اين کارا ميکني؟ 688 01:00:44,044 --> 01:00:46,964 ...با سونگ مين آه قرار می ذرم کي؟ 689 01:00:46,964 --> 01:00:49,611 کي ديگه مي تونه باشه؟ .خب دارم در مورد خودت حرف ميزنم ديگه 690 01:00:49,611 --> 01:00:52,566 پس چرا برام سيب زميني شيرين گرفتي؟ 691 01:00:54,533 --> 01:00:57,072 کي بهت گفته که من و سونگ مين آه قرار می ذريم؟ 692 01:00:57,072 --> 01:00:58,422 چي؟ 693 01:00:58,422 --> 01:01:00,260 ...نمي دونم از کجا اين داستان عجيبُ شنيدي 694 01:01:00,260 --> 01:01:03,969 .نه، احتمالا اين حرفُ ميزني چون ما رو با هم ديدي 695 01:01:03,969 --> 01:01:07,351 .من احساس رومانتيکي نسبت به کسي ندارم .پس در موردش نگران نباش 696 01:01:08,519 --> 01:01:12,583 ...خب...من که نگران نيستم 697 01:01:12,583 --> 01:01:13,999 ...من فقط 698 01:01:13,999 --> 01:01:17,130 و اگه يه نفر برات سيب زميني شيرين بخره هميشه گيج ميشي؟ 699 01:01:17,130 --> 01:01:18,603 و در مورد چيش گيج ميشي؟ 700 01:01:23,828 --> 01:01:25,357 ...مي دوني 701 01:01:26,450 --> 01:01:31,266 ...اين که اين سيب زمينيا چينين 702 01:01:31,266 --> 01:01:35,276 ...يا کره اي ...در اين مورد گيج شده بودم 703 01:01:38,102 --> 01:01:39,526 ...من 704 01:01:47,752 --> 01:01:49,847 احتمالا تو منُ دوست داري؟ 705 01:01:54,344 --> 01:01:57,593 .امکان نداره 706 01:02:00,557 --> 01:02:02,152 ! نماينده 707 01:02:03,227 --> 01:02:04,863 چيه؟ 708 01:02:07,000 --> 01:02:17,000 *پرشـين دريــم تيم* "Ghasadak" :مترجم 65963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.