Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:07,230
Subtitles brought to you by His Royal Subjects at ViKi.com
2
00:00:08,210 --> 00:00:11,610
Episode 13
A Man in Flames
3
00:00:26,580 --> 00:00:29,760
What are you thinking now?
4
00:00:38,730 --> 00:00:43,940
Yesterday, you were out of reach all day long.
Was there any problem?
5
00:00:43,940 --> 00:00:47,360
Nothing happened.
6
00:00:48,410 --> 00:00:50,520
You were like this back then, too.
7
00:00:50,520 --> 00:00:58,560
When you abandoned me
and left 5 years ago,
you were out of reach
all of a sudden like yesterday.
8
00:01:00,650 --> 00:01:09,750
After making a newbie actress Sung Min Ah
into a goddess of melodrama,
you abandoned me and left
as if you were running away.
9
00:01:09,850 --> 00:01:12,040
I've already told you
10
00:01:12,040 --> 00:01:14,350
that I erased all the memories with you.
11
00:01:14,350 --> 00:01:16,470
Don't lie to me.
12
00:01:16,470 --> 00:01:20,240
Although you didn't at the beginning,
but later you...
13
00:01:20,340 --> 00:01:24,150
you loved me.
14
00:01:26,350 --> 00:01:30,560
That's right. I liked you.
15
00:01:34,060 --> 00:01:37,930
But then, why did you leave me?
16
00:01:37,930 --> 00:01:43,100
You're an actress,
who needs to be loved by all people.
17
00:01:43,610 --> 00:01:46,820
If that's the only reason,
18
00:01:46,920 --> 00:01:51,430
then don't leave me again.
19
00:02:16,540 --> 00:02:21,870
Can you say that you have
no feelings for me at all?
20
00:02:23,000 --> 00:02:27,140
So, please stop telling me to forget about you.
21
00:02:27,140 --> 00:02:30,530
If we start again,
there is no more reason to end (our love).
22
00:02:30,530 --> 00:02:32,230
Min Ah . . .
23
00:02:32,230 --> 00:02:34,530
I'll wait.
24
00:02:36,390 --> 00:02:40,280
But please don't come to me too late.
25
00:03:42,850 --> 00:03:45,580
Wait... Why should I hide?
26
00:03:45,580 --> 00:03:47,870
I didn't do anything wrong.
27
00:03:47,870 --> 00:03:52,060
If someone should hide,
they should hide.
28
00:04:17,410 --> 00:04:21,160
By the way, those two,
since when were they in that relationship?
29
00:04:21,160 --> 00:04:23,920
Somehow, it seemed
it had been for a long time.
30
00:04:23,920 --> 00:04:28,540
Well, none of my business.
Whatever.
31
00:04:45,070 --> 00:04:48,090
Writer Lee!
32
00:04:49,460 --> 00:04:52,750
This is PD Joo!
33
00:05:02,620 --> 00:05:04,970
Oh, PD Joo...
34
00:05:04,970 --> 00:05:07,210
Did I wake you up?
35
00:05:07,210 --> 00:05:11,240
Yeah. It's okay! Come in.
36
00:05:11,240 --> 00:05:15,770
Now I need to go to the countryside for the filming preparation, but I want to give you something.
37
00:05:15,770 --> 00:05:17,890
Pardon?
38
00:05:19,900 --> 00:05:21,450
Ta-dah!
39
00:05:21,450 --> 00:05:23,510
Wow!
40
00:05:24,270 --> 00:05:26,890
Our staff gathered some money bit by bit
to prepare this.
41
00:05:26,890 --> 00:05:30,360
Since it is your first drama,
we thought this can be for your commemoration.
42
00:05:30,360 --> 00:05:32,980
Ah, thank you so much, PD Joo!
43
00:05:32,980 --> 00:05:37,000
From now on, for all the dramas you will write,
it would be great if you keep the poster like this.
44
00:05:37,000 --> 00:05:39,980
Yes. Thank you!
45
00:05:44,080 --> 00:05:46,460
Well, then I will get going now.
46
00:05:46,460 --> 00:05:47,110
Yes.
47
00:05:47,110 --> 00:05:49,570
If you need to ask anything,
please tell Hee Jae.
48
00:05:49,570 --> 00:05:52,710
Yes. By the way, PD Joo ...
49
00:05:52,710 --> 00:05:54,500
Yes?
50
00:05:54,900 --> 00:05:59,740
What kind of relationship
does Sung Min Ah and Representative have?
51
00:05:59,740 --> 00:06:02,120
Representative and Sung Min Ah?
52
00:06:02,120 --> 00:06:03,180
Yes.
53
00:06:03,180 --> 00:06:11,940
Well, considering that Representative could hire a top actress of Empire Production at once, and ...
54
00:06:11,940 --> 00:06:16,600
Ah, when Sung Min Ah was a newbie actress,
our Representative was Empire's CEO.
55
00:06:16,600 --> 00:06:22,120
And at the end, he's the one
who made Sung Min Ah as a top star.
56
00:06:23,120 --> 00:06:28,230
But, by any chance,
have you heard that rumor?
57
00:06:28,230 --> 00:06:29,120
Huh?
58
00:06:29,120 --> 00:06:31,480
A rumor?
59
00:06:31,480 --> 00:06:39,180
There was a rumor that our Representative
dated Sung Min Ah.
60
00:06:39,280 --> 00:06:42,890
Back then, there was this kind of incident.
61
00:06:42,890 --> 00:06:45,810
What are you two doing now?
62
00:06:45,810 --> 00:06:49,330
Then, I will get going now.
63
00:06:55,730 --> 00:06:57,390
Is that your hobby?
64
00:06:57,390 --> 00:06:58,420
What?
65
00:06:58,420 --> 00:07:00,560
Prying on other people.
66
00:07:00,560 --> 00:07:06,740
What do you mean? Well, my eye sight at night is very bad, and I have night blindness, that's why.
67
00:07:06,740 --> 00:07:13,020
Well, even if there are two people,
no, one person, it looks like two people to me,
and even if they are apart to each other,
I see them attached to each other and...
68
00:07:13,020 --> 00:07:15,440
Forget it.
69
00:07:15,540 --> 00:07:17,520
Put on your coat.
We need to go somewhere.
70
00:07:17,520 --> 00:07:19,700
Huh?
71
00:07:41,790 --> 00:07:44,140
This is '78 Bordeaux wine.
72
00:07:44,140 --> 00:07:45,870
Cheers.
73
00:07:45,870 --> 00:07:48,850
At this early hour,
why wine?
74
00:07:48,850 --> 00:07:50,610
Why are you so rustic?
75
00:07:50,610 --> 00:07:55,160
We're drinking this wine not to be drunk
but to enjoy the texture of food better.
76
00:07:55,160 --> 00:07:58,720
For a steak, this dry red wine can ...
77
00:07:58,720 --> 00:08:02,250
Well, so today, what is this for?
Why all of a sudden...?
78
00:08:02,250 --> 00:08:03,600
No, it's not all of a sudden.
79
00:08:03,600 --> 00:08:09,860
I've always thought about treating you
to a nice meal in this kind of place,
but I couldn't afford it before. That's all.
80
00:08:13,990 --> 00:08:17,650
So far, you've been hurt a lot
because of me, haven't you?
81
00:08:18,060 --> 00:08:21,250
I understand you've been through a lot,
but everything was for you.
82
00:08:21,250 --> 00:08:26,680
So, until the end, hang in there,
and write good scripts for your debut.
83
00:08:26,990 --> 00:08:29,460
Okay.
84
00:08:34,570 --> 00:08:40,510
Ah, and after this drama,
for your refreshment,
why don't you go travel to Europe?
I will pay for all.
85
00:08:40,510 --> 00:08:41,560
Europe?
86
00:08:41,560 --> 00:08:46,710
To get some rest and see around the world,
you will need to travel at least a month, right?
87
00:08:46,710 --> 00:08:48,690
A month?
88
00:08:48,690 --> 00:08:54,130
But your break will be only that much.
Once you come back, you should write the next one.
89
00:08:55,650 --> 00:08:57,400
Ah, right,
90
00:08:57,400 --> 00:09:03,010
before that, we should renew your contract.
When would be good for you?
91
00:09:03,010 --> 00:09:09,550
Ah... so now, you wanted to see me today
to renew the contract for the next piece?
92
00:09:09,550 --> 00:09:11,780
Well, shouldn't I do that?
93
00:09:11,780 --> 00:09:15,170
I knew it when you suddenly do
something you never did before.
94
00:09:15,170 --> 00:09:19,450
I will pay you a little more for the script,
so let's sign the contract within this week.
95
00:09:19,450 --> 00:09:22,730
What's wrong with you?
96
00:09:22,830 --> 00:09:26,410
If it weren't for me,
do you think you could come this far?
97
00:09:26,410 --> 00:09:30,560
You're the one who shouldn't act
like this all of a sudden!
98
00:09:30,660 --> 00:09:36,520
I'm a country girl,
so this kind of meal isn't my taste,
and I'm really sick of
all your tricks as well, Representative!
99
00:09:36,520 --> 00:09:38,810
Enjoy this meal yourself!
100
00:09:38,810 --> 00:09:41,530
Have all!
101
00:10:05,480 --> 00:10:07,800
Hello? This is Writer Lee Go Eun's cell phone.
102
00:10:07,800 --> 00:10:10,850
Well, can I talk to Writer Lee Go Eun?
103
00:10:10,850 --> 00:10:12,280
What are you calling for?
104
00:10:12,280 --> 00:10:16,370
Yes, this is from SSG,
a drama production company.
105
00:10:16,370 --> 00:10:19,590
Well, I want to make a contract
with Writer Lee Go Eun for the next drama.
106
00:10:19,590 --> 00:10:21,580
Ah, I see.
107
00:10:21,580 --> 00:10:26,630
But what should we do?
Last week, Writer Lee Go Eun signed a contract
with World Production for the next 10 years.
108
00:10:26,630 --> 00:10:28,390
For 10 years?
109
00:10:28,390 --> 00:10:30,350
Ah...
110
00:10:30,350 --> 00:10:33,090
By the way, whom am I talking to...?
111
00:10:33,090 --> 00:10:35,910
Yes, this is Writer Lee Go Eun's brother.
112
00:10:35,910 --> 00:10:40,880
Yes, yes. So please don't ever call her again.
113
00:11:12,150 --> 00:11:15,640
Oppa! How could you do this to me?
114
00:11:15,640 --> 00:11:19,620
You told me that you wouldn't have
a kissing scene, didn't you? Didn't you?
115
00:11:19,620 --> 00:11:21,290
I did tell you I wouldn't.
116
00:11:21,290 --> 00:11:23,560
But then you filmed a kissing scene secretly?
117
00:11:23,560 --> 00:11:26,630
Bit Na, I'm sorry for not telling you that,
118
00:11:26,630 --> 00:11:28,720
but I'm an actor.
119
00:11:28,720 --> 00:11:32,830
That kiss wasn't for any real feeling
but just acting.
120
00:11:32,830 --> 00:11:34,850
Well, who said I don't know that?
121
00:11:34,850 --> 00:11:40,000
Although you were just acting, I'm just worried
Sung Min Ah, that wench, would fall for it!
122
00:11:40,000 --> 00:11:43,590
Then, I would've dated
all actresses I've acted with!
123
00:11:43,590 --> 00:11:46,040
Don't you think so, Brownie?
124
00:11:51,850 --> 00:11:53,800
That's right.
125
00:11:53,800 --> 00:11:58,410
He didn't.... date with them or whatnot.
126
00:11:59,370 --> 00:12:01,150
Good job, Brownie.
127
00:12:01,150 --> 00:12:02,920
See, you heard, right?
128
00:12:02,920 --> 00:12:06,360
My heart belongs to you only, Bit Na!
129
00:12:06,360 --> 00:12:07,810
Ah, Oppa!
130
00:12:07,810 --> 00:12:12,670
Then, is this the pain of a woman
who has a top star boyfriend?
131
00:12:15,080 --> 00:12:17,890
I wouldn't deny it.
132
00:12:23,220 --> 00:12:42,370
Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @ Viki.com
133
00:12:46,090 --> 00:12:49,790
Although you didn't at the beginning,
but later you...
134
00:12:50,230 --> 00:12:53,340
you loved me.
135
00:12:56,000 --> 00:12:58,430
That's right. I liked you.
136
00:13:08,880 --> 00:13:11,490
Min Ah.
137
00:13:11,490 --> 00:13:13,580
Oh.
138
00:13:16,810 --> 00:13:17,960
You came?
139
00:13:17,960 --> 00:13:20,370
What are you thinking about so intently?
140
00:13:20,370 --> 00:13:22,750
Well, nothing really.
141
00:13:22,750 --> 00:13:26,140
I received the schedule for next week's
shooting in the country side.
142
00:13:26,140 --> 00:13:27,790
I got it.
143
00:13:27,790 --> 00:13:32,280
And tell them to pay more attention to the costumes, with a better fit to show my body line better.
144
00:13:32,280 --> 00:13:35,450
I'm not running for nothing,
don't you think so?
145
00:13:35,450 --> 00:13:37,720
You're right...
146
00:13:40,890 --> 00:13:43,230
With all due respect,
147
00:13:43,230 --> 00:13:46,860
I really don't know
what your real intention was this time.
148
00:13:46,860 --> 00:13:50,590
We could've totally knocked down Anthony,
149
00:13:50,590 --> 00:13:54,150
but why did you drop all charges?
150
00:14:00,190 --> 00:14:03,950
Your one and only son,
unless you want to lose him forever ...
151
00:14:03,950 --> 00:14:08,720
That position is given to you by your father's power which you despise so much!
152
00:14:31,890 --> 00:14:35,060
You must be so busy,
but why did you come here?
153
00:14:35,060 --> 00:14:38,580
Are you feeling better now?
154
00:14:40,030 --> 00:14:42,960
You must have been so shocked.
155
00:14:53,520 --> 00:14:56,670
Don't worry about me.
156
00:14:56,670 --> 00:14:59,810
With nurses,
157
00:14:59,810 --> 00:15:04,250
I'm watching the drama you make
and doing well.
158
00:15:05,140 --> 00:15:08,400
My drama is actually fun, I know.
159
00:15:11,020 --> 00:15:12,750
By the way,
160
00:15:12,750 --> 00:15:15,290
as per my nurse,
161
00:15:15,290 --> 00:15:19,730
she said you came
with a pretty girl on that day.
162
00:15:19,730 --> 00:15:21,490
Who was that girl?
163
00:15:21,490 --> 00:15:23,860
A pretty girl?
164
00:15:27,310 --> 00:15:31,390
I don't know who that nurse was,
but I guess she needs some glasses.
165
00:15:31,390 --> 00:15:32,600
What?
166
00:15:32,600 --> 00:15:36,480
She's just a drama writer
who is working with me for the drama.
167
00:15:36,480 --> 00:15:39,250
I see.
168
00:15:39,250 --> 00:15:43,880
I thought that girl was the one you like.
169
00:15:45,460 --> 00:15:49,120
Before I close my eyes, (implying "die")
170
00:15:49,120 --> 00:15:52,490
you will show your woman to me, right?
171
00:15:55,380 --> 00:15:56,880
In return,
172
00:15:56,880 --> 00:15:59,870
I will bring a girl really late,
173
00:15:59,870 --> 00:16:03,170
so you should live healthily until then.
174
00:16:14,440 --> 00:16:15,210
What?
175
00:16:15,210 --> 00:16:16,960
My brother?
176
00:16:16,960 --> 00:16:20,740
Who said I would sign a contract for 10 years?
177
00:16:23,180 --> 00:16:26,160
If you're going to eat,
just eat right away!
178
00:16:26,160 --> 00:16:29,600
Why are you throwing a fit to a grilled mackerel?
179
00:16:31,190 --> 00:16:32,810
What's going on?
180
00:16:32,820 --> 00:16:37,960
No, I was just tearing it apart
to make it into bite size pieces.
181
00:16:37,960 --> 00:16:39,490
I see.
182
00:16:39,490 --> 00:16:43,090
Hey, by the way, ...
183
00:16:44,440 --> 00:16:49,850
who is that Kim Bong Dal really?
184
00:16:50,530 --> 00:16:52,050
Why?
185
00:16:52,050 --> 00:16:58,140
I'm so curious because you said he's the one you're so grateful to, other than me. Who is that?
186
00:16:58,140 --> 00:17:00,280
Was he a teacher from your school?
187
00:17:00,280 --> 00:17:04,030
Never mind. When I thought over,
I think I'm not that grateful to him any longer.
188
00:17:04,030 --> 00:17:05,920
Is that so?
189
00:17:05,920 --> 00:17:07,900
I guess that's right.
190
00:17:07,900 --> 00:17:11,430
If it's someone I don't know, he can't have done that much for you to be really grateful.
191
00:17:11,430 --> 00:17:14,310
That's right.
192
00:17:14,310 --> 00:17:15,690
Oh, right,
193
00:17:15,690 --> 00:17:17,990
you know those staffs for filming.
194
00:17:17,990 --> 00:17:22,530
They are working so hard, so don't you think
I should do something for them?
195
00:17:22,530 --> 00:17:24,630
You? Do what?
196
00:17:24,630 --> 00:17:27,870
When I saw TV, there is a meal truck.
(a meal truck for staffs/actors at the shooting site)
197
00:17:27,870 --> 00:17:33,740
Since I'm running a restaurant,
I should do at least that much.
198
00:17:33,740 --> 00:17:38,610
Well, thinking about it,
writers sometimes treat the staff to some meal.
199
00:17:38,610 --> 00:17:41,050
See?
200
00:17:41,050 --> 00:17:45,170
I will prepare rice, soup and side dishes,
201
00:17:45,170 --> 00:17:48,960
so you bring them to the staff and serve.
202
00:17:48,960 --> 00:17:50,190
Oh,
203
00:17:50,190 --> 00:17:53,590
I can rent a truck from Mr.Park of the butcher shop,
204
00:17:53,590 --> 00:17:56,420
so you just need to find a person who will drive it.
205
00:17:56,420 --> 00:17:58,420
What do you think?
206
00:18:00,390 --> 00:18:01,470
Drive?
207
00:18:01,470 --> 00:18:02,270
Yes.
208
00:18:02,270 --> 00:18:07,990
My mom wants to offer some meal to the staff, but I need a person who can drive that truck.
209
00:18:07,990 --> 00:18:11,240
That's great! I need to go
to the shooting site anyway.
210
00:18:11,240 --> 00:18:12,640
Koo Hee Jae.
211
00:18:12,640 --> 00:18:15,830
Didn't I tell you to go to the tax office tomorrow?
212
00:18:15,830 --> 00:18:18,050
Pardon?
213
00:18:19,150 --> 00:18:21,370
Ah, yes.
214
00:18:21,370 --> 00:18:24,530
Well, everybody seems so busy,
so I will go there, then.
215
00:18:24,530 --> 00:18:28,300
What, Representative,
will you drive the truck yourself?
216
00:18:28,300 --> 00:18:33,410
This is a meal truck of our Writer, who will become the pillar of our World Production in the future,
I should drive anything,
even if it's a tank!
217
00:18:33,410 --> 00:18:36,730
And my driving license is good for a truck too.
218
00:18:38,260 --> 00:18:41,500
Hee Jae, you will drive, right?
219
00:18:41,500 --> 00:18:44,280
Well, that's ...
220
00:18:44,280 --> 00:18:47,270
Okay, then. Koo Hee Jae, you drive.
221
00:18:47,270 --> 00:18:49,590
Yes.
222
00:18:50,080 --> 00:18:53,000
Thank you.
223
00:19:07,920 --> 00:19:10,110
Mom!
224
00:19:11,280 --> 00:19:12,940
Taste it.
225
00:19:14,730 --> 00:19:16,620
It's good, isn't it?
226
00:19:16,620 --> 00:19:19,440
It's that bad? Then, spit it out!
227
00:19:19,440 --> 00:19:21,530
Hey, it's so delicious to be a killer!
228
00:19:24,080 --> 00:19:28,470
Aigo, are you doing massage?
Hold it like this,
229
00:19:28,470 --> 00:19:30,790
and cut it quickly!
230
00:19:30,790 --> 00:19:33,940
- Hurry up!
- I got it.
231
00:19:33,940 --> 00:19:37,570
Mom, Mom, try this.
232
00:19:37,570 --> 00:19:38,910
Jackpot!
233
00:19:38,910 --> 00:19:41,050
It's really good, isn't it?
234
00:19:41,050 --> 00:19:43,210
Delicious!
235
00:19:43,210 --> 00:19:45,560
Aigo, with this pretty face,
236
00:19:45,560 --> 00:19:50,250
you're good at even cooking and writing!
How can I give this precious girl to anyone?
237
00:19:50,250 --> 00:19:52,560
When I get married,
my husband would be so happy, right?
238
00:19:52,560 --> 00:19:55,010
Just bring a man first.
239
00:19:57,720 --> 00:19:59,770
Yes, Mr. Hee Jae.
240
00:19:59,770 --> 00:20:01,980
We're done with all the preparations here.
241
00:20:01,980 --> 00:20:04,210
Where are you?
242
00:20:06,080 --> 00:20:07,420
Yes?
243
00:20:07,420 --> 00:20:08,840
You can't come?
244
00:20:08,840 --> 00:20:10,600
Yes, I'm really sorry.
245
00:20:10,600 --> 00:20:13,790
My Grandma slipped on the road because it was icy.
246
00:20:13,790 --> 00:20:16,830
Anyways, today, I think I will have to aid my grandma today.
247
00:20:16,830 --> 00:20:18,470
Ah...
248
00:20:18,470 --> 00:20:21,210
Is your grandmother alright?
249
00:20:21,210 --> 00:20:24,430
Yes, she didn't get hurt really badly, but she can't walk or move by herself.
250
00:20:24,430 --> 00:20:28,700
Is that so? Well we can't do anything about that.
251
00:20:28,700 --> 00:20:31,560
Don't worry about here and please take care of your grandmother.
252
00:20:31,560 --> 00:20:35,340
Yes.
253
00:20:36,350 --> 00:20:39,030
Why? He's not coming?
254
00:20:40,950 --> 00:20:45,700
What do we do? In a while, we'll have to take off..
255
00:20:49,560 --> 00:20:52,090
Good work. You can rest at home today.
256
00:20:52,090 --> 00:20:53,330
Yes.
257
00:20:53,330 --> 00:20:54,580
Everybody remembers right?
258
00:20:54,580 --> 00:20:56,860
Since PD Joo is already at the shooting site,
it's fine.
259
00:20:56,860 --> 00:20:59,640
Han, you're busy with preparations for the next shoot.
260
00:20:59,640 --> 00:21:00,080
Yes.
261
00:21:00,080 --> 00:21:01,600
Team Leader Park doesn't have a license.
262
00:21:01,600 --> 00:21:03,450
Yes.
263
00:21:03,450 --> 00:21:07,530
No matter what, we must make Writer Lee Go Eun work with World Production again.
264
00:21:07,530 --> 00:21:08,300
Understand?
265
00:21:08,300 --> 00:21:09,190
Yes, we understand.
266
00:21:09,190 --> 00:21:11,260
Get back to work then.
267
00:21:22,120 --> 00:21:24,280
I guess there's no other way.
268
00:21:24,280 --> 00:21:27,990
I wonder why everyone is so busy?
269
00:21:27,990 --> 00:21:30,270
Where is the car?
270
00:21:30,270 --> 00:21:33,510
It's finally here!
271
00:21:43,180 --> 00:21:47,050
You're here, Mr. Park!
272
00:22:00,350 --> 00:22:03,920
But does that truck even move?
273
00:22:15,470 --> 00:22:19,770
I wonder why Hee Jae's grandmother is hurt all of a sudden.
274
00:22:22,800 --> 00:22:24,440
I'm sorry about yesterday.
275
00:22:24,440 --> 00:22:26,940
It was nothing personal. Since that production company's reputation was very bad,
276
00:22:26,940 --> 00:22:29,140
I did that to protect you.
277
00:22:29,140 --> 00:22:32,190
Can't you just be honest about it?
278
00:22:32,190 --> 00:22:36,290
"In the beginning, you didn't look so good,
but now as the drama seems doing well,
I don't want anyone else to take you."
279
00:22:36,290 --> 00:22:38,880
"So, I just want to hold on to you before you're taken."
Can't you say it like that?
280
00:22:38,880 --> 00:22:42,490
You understand! Yeah, it's exactly that, so let's renew our contract!
281
00:22:42,490 --> 00:22:46,600
For your next drama, let's work with Director Goo again. He's good, isn't he?
282
00:22:46,600 --> 00:22:49,870
Ah, of course I want to go with Director Goo.
283
00:22:49,870 --> 00:22:52,220
He understands my script well and
284
00:22:52,220 --> 00:22:54,020
films well.
285
00:22:54,020 --> 00:23:00,790
But why did Director Goo, a wonderful filmer, not do anything for the past 5 years?
286
00:23:00,960 --> 00:23:03,250
Maybe, he didn't want to work
but only have fun a little.
287
00:23:03,250 --> 00:23:07,920
Didn't you work together with Director Goo
for his last project?
288
00:23:09,350 --> 00:23:12,140
What exactly happened 5 years ago?
289
00:23:12,140 --> 00:23:14,330
I don't know either.
290
00:23:14,330 --> 00:23:18,320
Don't keep changing the subject, are you going to renew the contract?
291
00:23:18,320 --> 00:23:21,340
Depending on how you act.
292
00:23:25,760 --> 00:23:29,750
Ready? Action!
293
00:23:41,270 --> 00:23:42,920
This way!
294
00:23:51,740 --> 00:23:54,730
Take care of yourself, and...
295
00:23:55,480 --> 00:23:57,030
take this with you.
296
00:23:57,030 --> 00:23:59,160
Thank you.
297
00:23:59,900 --> 00:24:03,390
Look at it so that you won't forget me.
298
00:24:03,910 --> 00:24:07,630
How can I forget?
299
00:24:10,040 --> 00:24:12,160
Cut!
300
00:24:17,230 --> 00:24:19,320
Let's rest for a moment and start again later.
301
00:24:19,320 --> 00:24:22,090
We will take a short break!
302
00:24:27,110 --> 00:24:30,920
You two, come talk with me for a while.
303
00:24:46,540 --> 00:24:49,140
Listen well to what I say from now on.
304
00:24:49,140 --> 00:24:54,200
You two are the worst actors that I've worked with till now.
305
00:24:54,200 --> 00:24:56,690
You two, only your outward appearance is amazing,
306
00:24:56,690 --> 00:25:00,800
but you're just clowns without any consideration, any passion at all
for this drama and all the hardworking staff!!
307
00:25:00,800 --> 00:25:03,760
Director, aren't you being too much?
308
00:25:03,760 --> 00:25:06,940
No, I tolerated and waited all this time.
309
00:25:06,940 --> 00:25:08,880
Watching that useless pride battle of the two of you
310
00:25:08,880 --> 00:25:13,990
and that nonsense childish emotional battle,
I've tolerated and waited (for you to stop that).
311
00:25:14,470 --> 00:25:17,190
Aren't you ashamed as actors?
312
00:25:17,190 --> 00:25:19,020
For 1% of your payment,
313
00:25:19,020 --> 00:25:21,810
no, for 0.1% of your payment,
all those nameless actors and staff
314
00:25:21,810 --> 00:25:27,070
are working without any complaints.
Aren't you ashamed in front of them?
315
00:25:30,360 --> 00:25:32,020
If...
316
00:25:32,020 --> 00:25:35,200
you still have some embarrassment left,
317
00:25:35,200 --> 00:25:37,270
think about it again.
318
00:25:37,270 --> 00:25:41,360
Why have you become actors and why are you acting?
319
00:25:41,360 --> 00:25:43,740
Until you realize that,
320
00:25:43,740 --> 00:25:46,280
there will be no shooting!
321
00:26:06,170 --> 00:26:07,840
All the staff of the production team,
322
00:26:07,840 --> 00:26:11,250
please stand by for a while.
323
00:26:28,200 --> 00:26:29,530
Hey.
324
00:26:29,530 --> 00:26:32,060
The filming mood is very serious.
325
00:26:32,060 --> 00:26:34,360
The director's really serious.
326
00:26:34,360 --> 00:26:36,290
Hyung,
327
00:26:36,780 --> 00:26:39,490
I think I should step forward.
328
00:26:39,490 --> 00:26:40,710
Let's go to Sung Min Ah.
329
00:26:40,710 --> 00:26:42,610
What? To Sung Min Ah?
330
00:26:42,610 --> 00:26:44,180
We need to persuade her.
331
00:26:44,180 --> 00:26:45,070
About what?
332
00:26:45,070 --> 00:26:47,380
Apologize sincerely to the director.
333
00:26:47,380 --> 00:26:50,080
And not to do this stupid fight next time.
334
00:26:50,080 --> 00:26:50,990
Wouldn't it be something like that?
335
00:26:50,990 --> 00:26:50,980
Oh, you're very cool.
336
00:26:50,990 --> 00:26:53,570
Oh, you're very cool.
337
00:26:53,570 --> 00:26:57,040
As the landmarking of this drama,
338
00:26:57,040 --> 00:26:58,860
I can't just watch this crisis.
339
00:26:58,860 --> 00:27:02,960
Yeah but it's not landmarking, it's landmark.
340
00:27:02,960 --> 00:27:05,310
It's fine as long as you know what I'm talking about.
341
00:27:05,310 --> 00:27:08,470
Plus, compared to landmark,
342
00:27:08,470 --> 00:27:10,650
doesn't landmarking give you a more kingly feel? KING!
343
00:27:10,650 --> 00:27:13,190
Sure, it has a more kingly feeling.
344
00:27:13,190 --> 00:27:14,070
KING.
345
00:27:14,070 --> 00:27:15,380
Let's go for now.
346
00:27:15,380 --> 00:27:21,190
The crisis will be resolved by this Kang Hyun Min,
who is the landmarking of this drama.
347
00:27:25,680 --> 00:27:26,820
I was just about to-
348
00:27:26,820 --> 00:27:29,100
We should apologize to the director.
349
00:27:29,100 --> 00:27:33,810
And from now on, let's not have
this useless nerve war.
350
00:27:40,210 --> 00:27:42,510
Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @viki.com.
351
00:27:52,260 --> 00:27:54,480
No matter how you look at it, it isn't this way.
352
00:27:54,480 --> 00:27:54,490
There's no doubt that we've lost our way.
No matter how you look at it, it isn't this way.
353
00:27:54,490 --> 00:27:57,620
There's no doubt that we've lost our way.
354
00:27:57,620 --> 00:28:00,010
That's strange.
355
00:28:02,990 --> 00:28:05,720
So, if you were renting a truck anyway,
you should've rented a car with a GPS.
356
00:28:05,720 --> 00:28:08,130
We wouldn't have gotten lost like this.
357
00:28:08,130 --> 00:28:10,360
You can't even read the map well.
358
00:28:10,360 --> 00:28:13,060
Why did you sit beside me then?
359
00:28:13,060 --> 00:28:17,700
Are you saying it's my fault that we lost our way?
360
00:28:17,700 --> 00:28:20,530
It's you who's in front of the wheel though.
361
00:28:20,530 --> 00:28:24,250
Yes, the one who drove this poor, crappy car was me!
362
00:28:24,260 --> 00:28:26,040
Exactly what did YOU do?
363
00:28:26,040 --> 00:28:28,490
What you did was only sleep the entire way,
364
00:28:28,490 --> 00:28:30,530
and then reading the map incorrectly
and navigating us the wrong way.
365
00:28:30,530 --> 00:28:33,320
So are you saying it's because of me? That it's my fault?
366
00:28:33,320 --> 00:28:35,780
Is it mine then?
367
00:28:37,250 --> 00:28:41,130
Of course, it is. When you were talking about renewing the contract, your blah-blah,
368
00:28:41,130 --> 00:28:44,980
I was wondering how long you would keep
making those honeyed words.
369
00:28:44,980 --> 00:28:47,120
What I'm trying to say is-
370
00:28:47,120 --> 00:28:48,440
Forget it!
371
00:28:48,440 --> 00:28:52,890
First, we need to go back to where we came from.
372
00:29:07,840 --> 00:29:09,960
What's wrong with it?
373
00:29:16,500 --> 00:29:19,600
Is this also my fault?
374
00:29:25,980 --> 00:29:28,110
What should we do?
375
00:29:28,110 --> 00:29:32,040
Because it's the mountains/forest, there must not be any signal.
376
00:29:44,800 --> 00:29:47,270
Is it fixed?
377
00:29:54,340 --> 00:29:55,760
Oh no!
378
00:29:55,760 --> 00:29:58,500
I must've locked the car and gotten off!
379
00:29:58,500 --> 00:30:01,390
Oh shit!
380
00:30:03,950 --> 00:30:06,050
What should we do?
381
00:30:13,620 --> 00:30:15,650
For now, let's go to the big road.
382
00:30:15,650 --> 00:30:17,860
We should go there
and contact our staff at the filming site.
383
00:30:17,860 --> 00:30:19,770
Ok.
384
00:30:22,950 --> 00:30:25,720
Cellphone..
385
00:30:45,270 --> 00:30:50,050
We're sorry Director. What we did was wrong.
386
00:30:50,050 --> 00:30:52,440
Please forget about it.
387
00:30:54,770 --> 00:30:57,890
From now on, we will only focus on the film.
388
00:30:58,650 --> 00:31:03,040
We will have no more useless nerve war, either.
Right?
389
00:31:04,200 --> 00:31:05,830
Yes.
390
00:31:07,560 --> 00:31:09,300
Thank you, Min Ah.
391
00:31:09,300 --> 00:31:11,780
You're truly a good actress.
392
00:31:11,980 --> 00:31:15,830
Thanks to your honest and harsh advice.
393
00:31:17,520 --> 00:31:19,900
But why do you have nothing to say?
394
00:31:19,900 --> 00:31:22,830
Mr. Kang Hyun Min also shares the same sentiments.
395
00:31:25,760 --> 00:31:26,790
Good!
396
00:31:26,790 --> 00:31:29,470
Let's start the shoot then.
397
00:31:29,470 --> 00:31:32,120
We'll start the shoot!
398
00:31:32,120 --> 00:31:36,260
You and I, let's try not to disturb the making of this film.
399
00:31:36,260 --> 00:31:38,740
Even if we both feel bitter toward each other.
400
00:31:38,740 --> 00:31:40,710
Let's go.
401
00:31:44,300 --> 00:31:46,750
Hyun Min, are you okay?
402
00:31:46,850 --> 00:31:48,110
Yeah.
403
00:31:49,530 --> 00:31:51,450
I'm fine.
404
00:31:51,450 --> 00:31:53,380
But...
405
00:31:54,640 --> 00:31:57,010
it's a little strange..
406
00:31:57,400 --> 00:31:59,260
What feeling?
407
00:31:59,260 --> 00:32:01,360
There's something like that.
408
00:32:02,590 --> 00:32:06,650
Slept, and then got crazy beaten.
409
00:32:06,650 --> 00:32:12,490
And when you wake up, wondering whether it was for real or a dream.
410
00:32:12,490 --> 00:32:15,150
What are you talking about?
411
00:32:15,660 --> 00:32:18,380
I don't know either.
412
00:32:18,380 --> 00:32:23,250
It's just.... I feel like that I suddenly got hit while my eyes were opened. (implying "while I was awake".)
413
00:32:25,710 --> 00:32:28,090
Feel like getting hit while the eyes were opened?
414
00:32:29,050 --> 00:32:31,970
"Missing you"..something like that?
415
00:32:31,970 --> 00:32:33,130
PD Joo.
416
00:32:33,130 --> 00:32:34,800
Yes?
417
00:32:34,800 --> 00:32:38,980
Didn't you say that Writer Lee will come
with a food truck tonight?
418
00:32:38,980 --> 00:32:41,590
Yes, she said she'd be coming together with the representative.
419
00:32:41,590 --> 00:32:43,410
What?
420
00:32:43,410 --> 00:32:45,920
Anthony is bringing the food truck?
421
00:32:45,920 --> 00:32:47,930
Yes.
422
00:32:47,930 --> 00:32:50,200
Check how far they've come.
423
00:32:50,200 --> 00:32:51,630
Yes.
424
00:32:58,750 --> 00:33:00,350
Is it not this road either?
425
00:33:00,350 --> 00:33:03,050
I guess we shouldn't have taken this shortcut.
426
00:33:05,990 --> 00:33:09,900
This isn't it. Let's go back and wait near the car.
427
00:33:09,900 --> 00:33:12,110
Back to the car?
428
00:33:12,110 --> 00:33:14,960
Then do you want to freeze among the mountains?
429
00:33:26,810 --> 00:33:28,530
Why? Not answering?
430
00:33:28,530 --> 00:33:29,670
Yes.
431
00:33:29,670 --> 00:33:31,830
They both are not answering.
432
00:33:31,830 --> 00:33:34,340
That's strange. Why not take the calls?
433
00:33:34,340 --> 00:33:35,700
Both of them at that.
434
00:33:35,700 --> 00:33:39,160
It's the countryside, so there are places where there is no signal.
435
00:33:39,550 --> 00:33:42,620
They might be having a hard time on the road, so...
436
00:33:42,720 --> 00:33:44,530
Go look for them.
437
00:33:44,530 --> 00:33:45,670
Yes.
438
00:33:45,670 --> 00:33:49,720
Well, since we don't have much time,
let's have dinner at a nearby restaurant for now,
and then resume the shooting.
439
00:33:49,720 --> 00:33:51,790
Yes.
440
00:33:54,200 --> 00:33:58,000
Isn't this a little suspicious?
441
00:33:58,790 --> 00:33:59,840
What's so suspicious?
442
00:33:59,840 --> 00:34:04,040
Anthony bringing the food truck?
443
00:34:05,710 --> 00:34:11,060
We have others to drive too. Why is he personally coming with Writer Lee?
444
00:34:11,060 --> 00:34:13,490
There might be a situation.
445
00:34:13,490 --> 00:34:15,590
What kind of situation demands that?
446
00:34:15,590 --> 00:34:19,660
In my opinion, there's definitely something between them.
447
00:34:19,950 --> 00:34:21,510
What can there be?
448
00:34:21,510 --> 00:34:26,040
Well, you don't know about this, Director,
but when the investment was withdrawn,
449
00:34:26,040 --> 00:34:29,200
Writer Lee was running around
looking for money for Anthony.
450
00:34:29,200 --> 00:34:32,740
And before, when there was a controvery of plagiarism about Writer Lee's script,
451
00:34:32,740 --> 00:34:34,420
same thing back then, too!
452
00:34:34,420 --> 00:34:38,640
Anthony stepped forward first,
and resolved it, believing her.
453
00:34:38,640 --> 00:34:43,330
Just looking at that, we can tell they definitely like each other.
454
00:34:45,620 --> 00:34:46,350
What?
455
00:34:47,120 --> 00:34:51,070
To be honest, Writer Lee is not that bad looking either for a writer.
456
00:34:51,070 --> 00:34:55,310
She's a promising writer with a bright future
and she's even young!
457
00:34:55,310 --> 00:35:00,470
Don't concern yourself over such things and work upon yourselves.
458
00:35:06,580 --> 00:35:08,900
How much money should we prepare
for their wedding?
459
00:35:26,510 --> 00:35:29,660
Representative, this soup barrel is still warm.
460
00:35:29,660 --> 00:35:31,770
Please come here and warm yourself up.
461
00:35:31,770 --> 00:35:35,220
It's fine. If I have to die I'll die.
462
00:35:35,220 --> 00:35:38,250
I have no intention to hug
that soup barrel like a moron.
463
00:36:01,980 --> 00:36:04,260
Don't laugh.
464
00:36:04,730 --> 00:36:07,990
You're regretting why you didn't hug
this barrel earlier, aren't you?
465
00:36:24,810 --> 00:36:28,080
Where exactly are they?
466
00:36:31,730 --> 00:36:34,280
What are you doing?
467
00:36:34,700 --> 00:36:40,140
The wind is blowing from this side,
so we should block it even if it's not a big help.
468
00:36:43,320 --> 00:36:45,460
Stop hugging that.
469
00:36:45,460 --> 00:36:49,930
It's already cooled down, so even if you hug it,
it will lower your body temperature.
470
00:36:50,370 --> 00:36:53,500
I think I'll freeze to death.
471
00:37:06,810 --> 00:37:11,780
That's why I'm saying this,
so listen without any misunderstanding.
472
00:37:14,310 --> 00:37:21,550
For our survival, we have no other choice
but to hug something warm.
473
00:37:22,440 --> 00:37:24,460
Yes?
474
00:37:25,670 --> 00:37:32,780
So, I mean, you and I, we should hug each other to maintain our body temperature.
475
00:37:36,390 --> 00:37:39,780
What's with that expression?
476
00:37:42,270 --> 00:37:44,850
I understand.
477
00:37:44,850 --> 00:37:47,870
I'm not doing this because I like it.
478
00:37:48,350 --> 00:37:51,500
Same for me, too!
479
00:38:31,310 --> 00:38:34,140
It's a little better, anyway.
480
00:38:42,660 --> 00:38:45,840
Good work! Let's move to the lodging.
481
00:38:48,160 --> 00:38:49,440
What happened?
482
00:38:49,440 --> 00:38:51,620
No matter how much I searched,
I couldn't find them.
483
00:38:51,620 --> 00:38:52,490
What?
484
00:38:52,490 --> 00:38:59,520
They wouldn't answer their calls. I called the office and apparently it's been 7 hours since they left.
485
00:38:59,520 --> 00:39:01,930
Did something bad happen?
486
00:39:01,930 --> 00:39:05,410
It's so cold. Shouldn't we report this to the police?
487
00:39:05,410 --> 00:39:06,790
I already did.
488
00:39:06,790 --> 00:39:10,850
The staff at the office is also coming this way to help search.
489
00:39:13,400 --> 00:39:15,250
You two go back to the dorm
490
00:39:15,250 --> 00:39:17,590
since we'll be shooting in a few hours.
491
00:39:17,590 --> 00:39:19,260
What about you, Director?
492
00:39:19,260 --> 00:39:21,230
I'll go look again with PD Joo.
493
00:39:21,230 --> 00:39:23,160
I'll go together.
494
00:39:23,160 --> 00:39:25,350
We'll be shooting tomorrow early morning.
495
00:39:25,350 --> 00:39:28,940
Do as I say and go back to the dorm.
496
00:39:28,940 --> 00:39:31,760
Let's go.
497
00:39:59,410 --> 00:40:03,750
I'm sorry. It's because of me.
498
00:40:03,750 --> 00:40:07,630
If you know you have to be sorry,
then why don't you renew the contract?
499
00:40:11,170 --> 00:40:13,520
Why? Won't you?
500
00:40:13,520 --> 00:40:16,180
I will. Why not.
501
00:40:19,100 --> 00:40:20,890
Representative...
502
00:40:20,890 --> 00:40:22,470
What?
503
00:40:22,470 --> 00:40:26,270
Let's think about warm things.
504
00:40:26,780 --> 00:40:31,080
For me, it's baked sweet potatoes.
505
00:40:31,080 --> 00:40:35,400
The first thing coming in your mind
is that cheap baked sweet potato?
506
00:40:35,400 --> 00:40:37,590
What's wrong with baked sweet potatoes?
507
00:40:37,590 --> 00:40:41,580
If you're not careful enough,
your mouth will get burnt.
508
00:40:41,580 --> 00:40:46,680
You have to blow on them as you eat since they are so hot.
509
00:40:47,850 --> 00:40:50,570
What else? Tell me.
510
00:40:53,510 --> 00:40:56,320
A mother's warm embrace.
511
00:40:57,960 --> 00:41:02,440
True, a mother's warm embrace.
512
00:41:05,420 --> 00:41:10,350
About Representative's mother,
513
00:41:10,350 --> 00:41:14,430
did she have eye problems from her birth?
514
00:41:14,430 --> 00:41:19,090
No, she became blind
when I was five.
515
00:41:19,090 --> 00:41:22,200
Not being able to see,
516
00:41:22,200 --> 00:41:25,740
must be very frustrating.
517
00:41:25,740 --> 00:41:30,850
But she still knew whenever I came.
518
00:41:30,850 --> 00:41:33,390
As if she could see clearly.
519
00:41:33,390 --> 00:41:39,880
How was the States? Was it very cold there?
520
00:41:39,880 --> 00:41:44,640
It's winter was... quite long there.
521
00:41:45,900 --> 00:41:47,820
Must have been cold.
522
00:41:47,820 --> 00:41:51,710
I had no time to think it was cold.
523
00:41:51,710 --> 00:41:56,150
Because I had to live tenaciously,
clenching my teeth.
524
00:41:58,720 --> 00:42:02,610
When I went there,
leaving my one and only mother behind,
525
00:42:02,610 --> 00:42:05,970
I thought
526
00:42:05,970 --> 00:42:09,670
that I sold my soul to the devil.
527
00:42:10,680 --> 00:42:12,970
So, as if I was crazy,
528
00:42:12,970 --> 00:42:18,150
only for success,
I ran forward without looking back.
529
00:42:19,070 --> 00:42:23,730
But your mother might have wanted that, too.
530
00:42:23,730 --> 00:42:28,190
Wishing you became successful
even by that.
531
00:42:31,060 --> 00:42:36,530
But why hasn't anyone come to look for us?
532
00:42:36,530 --> 00:42:39,650
Since the headlights are on,
533
00:42:39,650 --> 00:42:43,040
people will see them and come find us.
534
00:42:50,920 --> 00:42:52,750
Lee Go Eun?
535
00:42:53,010 --> 00:42:55,170
Yes.
536
00:42:55,170 --> 00:42:59,760
You can't fall asleep. People will be here soon.
537
00:43:00,430 --> 00:43:02,330
Lee Go Eun?
538
00:43:02,990 --> 00:43:05,810
You can't fall asleep.
539
00:43:30,490 --> 00:43:34,650
Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @viki.com.
540
00:44:14,890 --> 00:44:19,590
What are you doing here when it's so cold?
541
00:44:23,000 --> 00:44:25,890
Can you move your car so that I can pass?
542
00:44:25,890 --> 00:44:28,700
Ahjussi..
543
00:44:34,600 --> 00:44:37,220
Since the police haven't found Writer Lee and the Representative,
544
00:44:37,220 --> 00:44:40,190
let's hold the shoot and look for them.
545
00:44:40,190 --> 00:44:41,230
Got it?
546
00:44:41,230 --> 00:44:43,450
Yes.
547
00:44:48,660 --> 00:44:50,250
There.
548
00:44:50,250 --> 00:44:52,530
Over there!
549
00:44:58,740 --> 00:45:00,100
Are you okay?
550
00:45:00,100 --> 00:45:01,520
Are you ok?
551
00:45:01,520 --> 00:45:05,040
Writer Lee, do you know how much we searched for you?
552
00:45:05,040 --> 00:45:07,160
What exactly happened?
553
00:45:07,160 --> 00:45:11,820
On our way here, the car broke down,
so we were lost for a while.
554
00:45:13,890 --> 00:45:16,570
But Representative.
555
00:45:16,570 --> 00:45:19,830
what is that on your shirt?
556
00:45:24,460 --> 00:45:29,510
Isn't this a lipstick mark?
557
00:45:34,970 --> 00:45:37,360
It is a lipstick mark!
558
00:45:37,360 --> 00:45:42,090
What is this? Did you two sleep hugging each other?
559
00:45:43,750 --> 00:45:46,020
To endure this cold weather,
why not?
560
00:45:46,020 --> 00:45:48,210
Hurry to go to the lodging
and warm yourselves.
561
00:45:48,210 --> 00:45:49,800
I've turned on the heater of the car.
562
00:45:49,800 --> 00:45:52,420
Let's go, I will drop you off.
563
00:45:55,940 --> 00:46:01,180
It seems to be true though considering how embarrassed they look.
564
00:46:06,410 --> 00:46:08,470
Let's start the shoot!
565
00:46:08,470 --> 00:46:10,950
Yes!
566
00:46:12,000 --> 00:46:14,980
What I said was correct then! They both like each other.
567
00:46:14,980 --> 00:46:18,040
What do you mean you're correct?
568
00:46:21,180 --> 00:46:24,130
What a temper!?
569
00:46:37,290 --> 00:46:41,040
When I went there,
leaving my one and only mother behind,
570
00:46:41,040 --> 00:46:43,670
I thought
571
00:46:44,430 --> 00:46:49,070
that I sold my soul to the devil.
572
00:46:49,070 --> 00:46:51,550
So, as if I was crazy,
573
00:46:51,550 --> 00:46:57,210
only for the success,
I ran forward without looking back.
574
00:47:10,680 --> 00:47:15,220
But your mother might have wanted that, too.
575
00:47:15,230 --> 00:47:19,990
Wishing you became successful
even by that.
576
00:47:40,000 --> 00:47:42,590
Come in.
577
00:47:50,580 --> 00:47:53,850
There's something I need to tell you about.
578
00:47:55,510 --> 00:47:56,840
So,
579
00:47:56,840 --> 00:47:59,130
what is it that you have to tell me?
580
00:48:02,280 --> 00:48:07,080
I want to know the reason why I became the head director.
581
00:48:07,380 --> 00:48:10,740
What's with you all of a sudden? What do you mean reason?
582
00:48:11,300 --> 00:48:15,940
I heard that you had some discussion with my father when you were selecting the new head director.
583
00:48:15,940 --> 00:48:18,880
Is that true?
584
00:48:25,920 --> 00:48:28,250
So what about it?
585
00:48:38,470 --> 00:48:40,120
I'm sorry.
586
00:48:40,120 --> 00:48:43,750
Since this position is not something I acquired through my merits
587
00:48:43,750 --> 00:48:48,640
but through my father's power, I think resigning is the right thing to do.
588
00:48:49,010 --> 00:48:51,490
I'm sorry.
589
00:48:53,140 --> 00:48:55,550
Head Director Nam?
590
00:48:57,870 --> 00:49:03,390
Do you think anyone can be in that Director's position if someone (with power) requests that?
591
00:49:03,390 --> 00:49:04,680
That position,
592
00:49:04,680 --> 00:49:10,230
it was decided by me, CEO of SBC
after reviewing your competence.
593
00:49:10,230 --> 00:49:13,700
Take this back.
594
00:49:13,700 --> 00:49:19,160
Thanks for your kind words, but I can't deny that there was no request from outside, either.
595
00:49:19,160 --> 00:49:23,510
I've thought it through.
Please accept it (my resignation).
596
00:49:35,620 --> 00:49:37,700
Do work properly, please.
597
00:49:41,990 --> 00:49:43,630
Did you hear?
598
00:49:43,630 --> 00:49:45,650
What?
599
00:49:45,650 --> 00:49:49,960
Head Director Nam just handed in his resignation letter.
600
00:49:49,960 --> 00:49:51,150
What?
601
00:49:51,150 --> 00:49:52,240
Resignation letter?
602
00:49:52,240 --> 00:49:53,830
Yes.
603
00:50:05,580 --> 00:50:07,190
Head Director Nam did?
604
00:50:07,190 --> 00:50:08,570
Yes.
605
00:50:08,570 --> 00:50:11,460
I don't know for what reason he resigned, but
606
00:50:11,460 --> 00:50:14,780
if it continues like this, don't you think
607
00:50:14,780 --> 00:50:18,200
Director Kim would be promoted for the position?
608
00:50:21,360 --> 00:50:25,020
Ah, President, you're calling me personally,
609
00:50:25,020 --> 00:50:28,010
what is this call for?
610
00:50:28,390 --> 00:50:32,700
I called since I think you should know about this.
611
00:50:32,700 --> 00:50:35,920
What is it?
612
00:50:35,920 --> 00:50:40,830
Director Nam Woon Hyeong submitted his resignation.
613
00:50:40,830 --> 00:50:43,390
Ah, yes...
614
00:50:43,390 --> 00:50:45,970
I see...
615
00:50:46,950 --> 00:50:46,940
Yes. I understand.
616
00:50:46,950 --> 00:50:50,590
Yes. I understand.
617
00:50:58,870 --> 00:51:00,410
Enjoy the meal!
618
00:51:00,410 --> 00:51:02,750
Please eat well.
619
00:51:02,750 --> 00:51:05,420
Please say it if you need more.
620
00:51:06,900 --> 00:51:08,910
Eat well~
621
00:51:09,080 --> 00:51:10,770
Wow, this grilled mackerel is really good.
622
00:51:10,770 --> 00:51:11,930
It's really good right?
623
00:51:11,930 --> 00:51:16,190
It's not a joke, if some people faint, it isn't my fault.
624
00:51:16,200 --> 00:51:16,190
It's Eun Yi's Mackerel.
625
00:51:16,200 --> 00:51:18,330
It's Eun Yi's Mackerel.
626
00:51:18,330 --> 00:51:20,180
Please eat well!
627
00:51:20,180 --> 00:51:22,080
Yes!
628
00:51:24,140 --> 00:51:25,690
Why are you staring like that?
629
00:51:25,690 --> 00:51:28,030
Tell me truthfully.
630
00:51:28,030 --> 00:51:29,420
Exactly What!
631
00:51:29,420 --> 00:51:32,820
Who was the one hugging tightly first?
632
00:51:32,820 --> 00:51:34,410
I told you it wasn't like that!
633
00:51:34,410 --> 00:51:39,730
Since you're overreacting, Writer Lee hugged him first!
634
00:51:40,270 --> 00:51:42,570
If you're going to continue joking like that, give me back the food!
635
00:51:42,570 --> 00:51:43,790
Ehhhh
636
00:51:43,790 --> 00:51:44,980
Ah, hurry up and give it!
637
00:51:44,980 --> 00:51:46,980
Even your face is flushed red.
638
00:51:46,980 --> 00:51:48,710
It's because its cold!
639
00:51:48,710 --> 00:51:51,170
Hurry up and hand it over!
640
00:51:52,560 --> 00:51:54,610
Kim Woo Jin!
641
00:51:55,140 --> 00:51:56,750
Ah, that's cheating!
642
00:51:56,760 --> 00:51:59,300
Please eat well director!
643
00:51:59,300 --> 00:52:00,380
Let's eat.
644
00:52:00,380 --> 00:52:02,340
Enjoy the meal.
645
00:52:02,340 --> 00:52:06,940
Writer Lee's mother's skill is very good! (means her cooking is amazing)
646
00:52:14,350 --> 00:52:18,070
But you, why do you have a yogurt that I don't even have?
647
00:52:18,070 --> 00:52:19,490
Yes?
648
00:52:19,490 --> 00:52:22,250
Didn't everybody get one?
649
00:52:29,600 --> 00:52:32,360
Ah, odeng (fish cake)! Here you go.
650
00:52:37,280 --> 00:52:39,730
Writer Lee seems like a good person.
651
00:52:39,730 --> 00:52:42,990
It isn't easy for a writer to prepare food for the crew.
652
00:52:42,990 --> 00:52:47,600
From now on, she's going to become one of the best writers, so be good to her.
653
00:52:47,600 --> 00:52:49,840
Only as a writer?
654
00:52:49,840 --> 00:52:51,510
What else, then?
655
00:52:51,510 --> 00:52:53,750
It's nothing.
656
00:53:05,750 --> 00:53:08,090
Please eat well!
It's delicious right!
657
00:53:08,090 --> 00:53:11,220
Yes!
658
00:53:12,520 --> 00:53:14,120
You can't have one more.
659
00:53:18,350 --> 00:53:24,120
Excuse me, you are World Production's Representative right?
660
00:53:24,120 --> 00:53:25,710
Yes.
661
00:53:25,710 --> 00:53:27,810
Hello!
662
00:53:27,810 --> 00:53:30,650
I am Actor Kim Chong Gil.
663
00:53:30,650 --> 00:53:32,590
Yes?
664
00:53:32,590 --> 00:53:36,030
Representative may not know me, but
665
00:53:36,030 --> 00:53:40,160
it's the 8th time that I've acted for your dramas.
666
00:53:40,160 --> 00:53:43,450
Ah is that so? You must've been working for a long time.
667
00:53:43,450 --> 00:53:44,900
Yes.
668
00:53:44,900 --> 00:53:47,700
I've been acting since I was 20
669
00:53:47,710 --> 00:53:47,700
Even if it's always an extra part,
670
00:53:47,710 --> 00:53:50,030
Even if it's always an extra part,
671
00:53:50,030 --> 00:53:54,430
I'm so grateful to you
for giving me the opportunity every time.
672
00:53:54,430 --> 00:53:57,930
I can't explain how happy my family is!
673
00:53:57,930 --> 00:53:59,680
Thank you very much!
674
00:53:59,680 --> 00:54:01,200
Well, don't mention it.
675
00:54:01,200 --> 00:54:03,500
Then...
676
00:54:03,500 --> 00:54:04,970
Yes.
677
00:54:12,550 --> 00:54:16,640
In one hour, we will go back to filming!
678
00:54:20,580 --> 00:54:23,800
Writer Lee, it's the first time coming out to the production site right?
679
00:54:23,800 --> 00:54:26,970
No, there was one time, three years ago.
680
00:54:26,970 --> 00:54:28,910
Thanks to somebody.
681
00:54:28,910 --> 00:54:30,180
Is that so?
682
00:54:30,180 --> 00:54:32,550
At that time, you were an assistant writer,
so you didn't have your own chair.
683
00:54:32,550 --> 00:54:34,790
How do you feel, sitting on the chair?
684
00:54:34,790 --> 00:54:38,490
I'm quite excited,
and I think I feel more responsibility too.
685
00:54:38,490 --> 00:54:40,970
I will film it better than your writting, so...
686
00:54:40,970 --> 00:54:42,280
don't worry.
687
00:54:42,280 --> 00:54:44,010
Yes!
688
00:54:46,030 --> 00:54:49,280
Well, really, I'm a bit nervous.
689
00:54:51,560 --> 00:54:54,150
Aren't you nervous?
690
00:54:55,110 --> 00:54:56,600
Oh, Bit Na!
691
00:54:56,600 --> 00:55:00,180
After fliming 3 scenes, it's going to end,
so I will call you then.
692
00:55:00,180 --> 00:55:02,710
Ohhh, when is it going to end?
693
00:55:02,710 --> 00:55:06,760
Ah, well, about 3 to 4 hours later,
it's going to end.
694
00:55:06,760 --> 00:55:10,240
Can't you talk somewhere else?
695
00:55:10,240 --> 00:55:11,730
I can't concentrate on the script.
696
00:55:11,730 --> 00:55:14,320
Oppa, are you with that girl right now?
697
00:55:14,320 --> 00:55:16,030
Ah, no no
698
00:55:16,030 --> 00:55:19,050
It's a different girl...
699
00:55:19,520 --> 00:55:21,790
We are about to film, please be prepared.
700
00:55:21,790 --> 00:55:23,520
Ok.
701
00:55:23,520 --> 00:55:25,710
There are 2 girls?
702
00:55:25,710 --> 00:55:28,420
No no, it's the staff.
703
00:55:28,420 --> 00:55:31,680
But oppa's going into filming, so I'll call you later.
704
00:55:31,680 --> 00:55:34,710
Ok! Ok! Love you! Bye.
705
00:55:34,710 --> 00:55:36,610
Bye.
706
00:55:41,260 --> 00:55:45,050
Why does she care
about someone else's phone call?
707
00:55:47,350 --> 00:55:50,100
Now, everyone please pay attention and stay upright.
708
00:55:50,100 --> 00:55:53,730
Well, three people,
including you with a carrier,
709
00:55:53,730 --> 00:55:56,550
you three can start from over there.
Understood?
710
00:55:56,550 --> 00:55:59,730
And the rest,
711
00:55:59,730 --> 00:56:00,550
starting from here,
712
00:56:00,550 --> 00:56:04,530
please walk well youselves.
Understand?
713
00:56:04,530 --> 00:56:06,470
Yes.
714
00:56:09,640 --> 00:56:10,540
Is the light ready?
715
00:56:10,540 --> 00:56:11,690
Yes, it is.
716
00:56:11,690 --> 00:56:13,710
Well, stand by!
717
00:56:13,710 --> 00:56:15,200
Ready,
718
00:56:15,200 --> 00:56:17,650
action!
719
00:56:19,750 --> 00:56:23,750
There are many people who can see us here.
Later, at the storage barn near...
720
00:56:24,630 --> 00:56:26,290
Cut!
721
00:56:26,820 --> 00:56:29,540
Make sure they don't block the main actors' face.
Didn't you explain them about the route?
722
00:56:29,540 --> 00:56:32,460
Ah, I'm sorry, Director.
723
00:56:32,460 --> 00:56:34,100
Well, let's try one more time.
724
00:56:34,100 --> 00:56:35,330
Ah, seriously,
725
00:56:35,330 --> 00:56:37,040
how could you cough here?
726
00:56:37,040 --> 00:56:39,730
Aigo, I'm sorry, sorry.
Get ahold of yourself, please.
727
00:56:39,730 --> 00:56:40,860
Please be careful.
728
00:56:40,860 --> 00:56:42,620
I'm sorry!
729
00:56:42,620 --> 00:56:45,420
Move, move!
730
00:56:47,240 --> 00:56:48,970
Ah, seriously,
731
00:56:48,970 --> 00:56:51,830
it's not a long way,
but how could you cough there?
732
00:56:51,830 --> 00:56:53,570
Do not block the main roles' faces,
733
00:56:53,570 --> 00:56:55,330
and walk apart from them, please!
734
00:56:55,330 --> 00:56:57,820
I'm sorry.
735
00:56:57,820 --> 00:56:59,590
Ahjussi,
736
00:56:59,590 --> 00:57:01,730
if you don't feel well,
please step out.
737
00:57:01,730 --> 00:57:05,920
This is the first scene
after waiting for a long time,
738
00:57:05,920 --> 00:57:08,260
so if you give me a chance one more time...
739
00:57:08,260 --> 00:57:12,880
Ah, no need to say further.
I'm telling you to step out.
740
00:57:12,880 --> 00:57:14,430
Over there.
741
00:57:14,430 --> 00:57:15,010
You mean, me?
742
00:57:15,010 --> 00:57:16,690
Yes, you.
743
00:57:16,690 --> 00:57:20,320
You carry this carrier
and go out there.
744
00:57:20,320 --> 00:57:21,890
Yes.
745
00:57:21,890 --> 00:57:24,610
Everybody, get ahold of youselves,
understood?
746
00:57:24,610 --> 00:57:26,930
Yes.
747
00:57:27,590 --> 00:57:30,020
Follow me, follow me.
748
00:57:33,950 --> 00:57:35,600
I'm sorry, Ahjussi.
749
00:57:35,600 --> 00:57:37,720
No, no, it's okay.
750
00:57:37,720 --> 00:57:40,260
It will take quite a while
until the bus to Seoul departs.
751
00:57:40,260 --> 00:57:42,370
Why don't you take a rest somewhere?
752
00:57:42,370 --> 00:57:44,480
Over there, what are you doing, not coming here?
753
00:57:44,480 --> 00:57:47,070
Yes, I'm coming!
754
00:57:53,600 --> 00:57:57,930
There are many people
who can see us here.
Later, I'll see you in front of
the storage barn near Woo Mi Theater.
755
00:57:57,930 --> 00:58:00,610
I will wait for you there.
756
00:58:02,170 --> 00:58:04,980
Cut! Okay!
757
00:58:05,570 --> 00:58:06,690
What is the next scene?
758
00:58:06,690 --> 00:58:09,020
It's Scene 68.
759
00:58:09,640 --> 00:58:13,780
The ending scene.
It's the scene of the fire at the storage barn.
760
00:58:13,780 --> 00:58:15,010
Once it's ready, let's start.
761
00:58:15,010 --> 00:58:17,020
Yes!
762
00:58:30,090 --> 00:58:34,800
Oh, there were some NG scenes,
so I think it will be delayed by about 30 minutes.
763
00:58:35,750 --> 00:58:39,170
Ah, why is that wench coming this way?
764
00:58:41,580 --> 00:58:44,130
Oh, no, no, no.
765
00:58:45,180 --> 00:58:46,810
Yeah.
766
00:58:47,740 --> 00:58:50,600
Bit Na, she's the main actress as well,
767
00:58:50,600 --> 00:58:54,040
so I should act with her.
How can I film separately?
768
00:58:54,040 --> 00:58:57,020
Anyway, it will end soon,
so I will call you later.
769
00:58:57,020 --> 00:58:59,120
I'm hanging up now.
770
00:58:59,640 --> 00:59:02,110
Oh, that scared me!
771
00:59:03,410 --> 00:59:05,420
Ahjussi!
772
00:59:05,420 --> 00:59:08,620
You can't sleep here.
773
00:59:16,220 --> 00:59:20,130
Hey, Bit Na, if you keep calling me,
Oppa will get angry.
774
00:59:20,130 --> 00:59:21,940
Hey!
775
00:59:23,000 --> 00:59:24,390
For the next fire scene,
did you check up for the safety?
776
00:59:24,390 --> 00:59:26,730
Earlier in this afternoon,
the special effect team prepared it well.
777
00:59:26,730 --> 00:59:28,200
Ok.
778
00:59:28,200 --> 00:59:29,560
Oh yeah,
779
00:59:29,560 --> 00:59:32,570
You requested the cooperation
to the fire department, right?
780
00:59:34,390 --> 00:59:35,710
Why?
781
00:59:35,710 --> 00:59:37,380
I apologize.
782
00:59:37,380 --> 00:59:39,280
While looking for you last night, I forgot.
783
00:59:39,280 --> 00:59:42,730
There's something else to forget, how can you forget something like that?
784
00:59:42,730 --> 00:59:47,490
I'm sorry, I will immediately send the request
for cooperation to the fire department.
785
00:59:47,490 --> 00:59:50,780
Tell the crews that the shooting will start
once it's confirmed.
786
00:59:50,780 --> 00:59:52,340
Yes.
787
00:59:52,340 --> 00:59:54,280
Sang Wook!
788
00:59:58,130 --> 01:00:00,340
Here, when people scream "Fire!",
789
01:00:00,340 --> 01:00:03,780
there should be a few pedestrians who will run about in confusion, bumping into Hyun Min.
790
01:00:03,780 --> 01:00:05,990
So that it can make him look more desperate
to find Hye Rin. Got it?
791
01:00:05,990 --> 01:00:07,260
Ah, yes, yes, I got it.
792
01:00:07,260 --> 01:00:09,220
You dressed the actors in different outfits
from previous scenes, right?
793
01:00:09,220 --> 01:00:10,280
Yes, yes.
794
01:00:10,280 --> 01:00:11,880
Good.
795
01:00:15,220 --> 01:00:19,310
After this scene,
I have one more scene to film.
Why don't you wait until it's done
and go back to Seoul together?
796
01:00:19,310 --> 01:00:21,630
Now there are other people
who can drive that food truck.
797
01:00:21,630 --> 01:00:24,220
No, after this scene,
I should go back.
798
01:00:24,220 --> 01:00:27,760
And I have some work to do.
799
01:00:27,760 --> 01:00:30,580
I see, then go ahead.
800
01:00:31,520 --> 01:00:35,250
Ah, then, Writer Lee,
will you go back to Seoul with me?
801
01:00:35,250 --> 01:00:40,330
When you came here,
it was uncomfortable,
so at least for your way back,
you should be more comfortable.
802
01:00:41,090 --> 01:00:43,590
Yes, then let's do that.
803
01:00:49,800 --> 01:00:52,400
Later, when a fire breaks out,
you should make sure everybody is careful.
804
01:00:52,400 --> 01:00:53,480
Yes.
805
01:00:53,480 --> 01:00:54,300
I got it!
806
01:00:54,300 --> 01:00:56,700
Hyun Min, stop having a phone call.
Let's start the shooting.
807
01:00:56,700 --> 01:00:58,450
Yes, yes.
Uh, I should be in the scene now.
808
01:00:58,450 --> 01:01:02,210
Let's talk later. Yes, bye!
809
01:01:05,760 --> 01:01:09,150
The fire truck will come here in 10 minutes.
810
01:01:14,250 --> 01:01:17,260
Bump into pedestrians when you run to here.
Desperately, got it?
811
01:01:17,260 --> 01:01:19,110
Yes.
812
01:01:19,110 --> 01:01:22,690
Well, Special Effect Team, if you're ready,
let's start the fire!
813
01:01:28,340 --> 01:01:31,790
Well, ready, action!
814
01:01:36,000 --> 01:01:41,010
Hye Rin! Hye Rin! HYE RIN!
815
01:01:41,840 --> 01:01:44,020
HYE RIN!
816
01:01:48,080 --> 01:01:52,420
Ahjussi! You can't sleep here!
817
01:01:53,430 --> 01:01:55,900
Fire! Fire!!
818
01:01:59,790 --> 01:02:02,110
Cut!
819
01:02:02,110 --> 01:02:04,230
Hyun Min! What's wrong?
820
01:02:04,230 --> 01:02:08,380
Director! There is a person inside!
821
01:02:08,380 --> 01:02:11,850
I'm saying there is a person inside!
822
01:02:29,030 --> 01:02:31,940
What should we do?
Eariler, he wasn't feeling well,
823
01:02:31,940 --> 01:02:34,950
there was an extra actor inside.
824
01:02:34,950 --> 01:02:38,610
Ahjussi! Earlier, that ahjussi with a carrier!
825
01:02:38,610 --> 01:02:42,490
You know that "carrier" ahjussi whom I replaced.
I don't see him anywhere!
826
01:02:42,930 --> 01:02:44,290
What about the fire truck?
827
01:02:44,290 --> 01:02:48,020
It will arrive soon.
828
01:02:56,410 --> 01:02:59,370
No, you shouldn't, Representative!
829
01:03:01,880 --> 01:03:04,360
Representative!
830
01:03:04,360 --> 01:03:16,700
Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @viki.com.
831
01:03:16,700 --> 01:03:18,940
Preview
832
01:03:18,940 --> 01:03:20,270
Where are you going now?
833
01:03:20,270 --> 01:03:22,030
Don't look for me for a while.
834
01:03:22,030 --> 01:03:23,870
Now, my drama is done.
835
01:03:23,870 --> 01:03:26,350
"Kang Hyun Min and Sung Min Ah,
love each other in a realy life."
Do you think I don't know
that you spreaded that news?
836
01:03:26,350 --> 01:03:27,620
This woman, are you crazy?
837
01:03:27,620 --> 01:03:29,740
Frankly speaking,
I like Representative Kim.
838
01:03:29,740 --> 01:03:31,430
Two of us, we're thinking to do well together.
839
01:03:31,430 --> 01:03:32,420
Did you make up your mind?
840
01:03:32,420 --> 01:03:33,500
What mind?
841
01:03:33,500 --> 01:03:38,070
Don't you remember that night?
Don't make me wait too long.
64034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.