All language subtitles for King.of.Dramas.E13.121217.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:07,230 Subtitles brought to you by His Royal Subjects at ViKi.com 2 00:00:08,210 --> 00:00:11,610 Episode 13 A Man in Flames 3 00:00:26,580 --> 00:00:29,760 What are you thinking now? 4 00:00:38,730 --> 00:00:43,940 Yesterday, you were out of reach all day long. Was there any problem? 5 00:00:43,940 --> 00:00:47,360 Nothing happened. 6 00:00:48,410 --> 00:00:50,520 You were like this back then, too. 7 00:00:50,520 --> 00:00:58,560 When you abandoned me and left 5 years ago, you were out of reach all of a sudden like yesterday. 8 00:01:00,650 --> 00:01:09,750 After making a newbie actress Sung Min Ah into a goddess of melodrama, you abandoned me and left as if you were running away. 9 00:01:09,850 --> 00:01:12,040 I've already told you 10 00:01:12,040 --> 00:01:14,350 that I erased all the memories with you. 11 00:01:14,350 --> 00:01:16,470 Don't lie to me. 12 00:01:16,470 --> 00:01:20,240 Although you didn't at the beginning, but later you... 13 00:01:20,340 --> 00:01:24,150 you loved me. 14 00:01:26,350 --> 00:01:30,560 That's right. I liked you. 15 00:01:34,060 --> 00:01:37,930 But then, why did you leave me? 16 00:01:37,930 --> 00:01:43,100 You're an actress, who needs to be loved by all people. 17 00:01:43,610 --> 00:01:46,820 If that's the only reason, 18 00:01:46,920 --> 00:01:51,430 then don't leave me again. 19 00:02:16,540 --> 00:02:21,870 Can you say that you have no feelings for me at all? 20 00:02:23,000 --> 00:02:27,140 So, please stop telling me to forget about you. 21 00:02:27,140 --> 00:02:30,530 If we start again, there is no more reason to end (our love). 22 00:02:30,530 --> 00:02:32,230 Min Ah . . . 23 00:02:32,230 --> 00:02:34,530 I'll wait. 24 00:02:36,390 --> 00:02:40,280 But please don't come to me too late. 25 00:03:42,850 --> 00:03:45,580 Wait... Why should I hide? 26 00:03:45,580 --> 00:03:47,870 I didn't do anything wrong. 27 00:03:47,870 --> 00:03:52,060 If someone should hide, they should hide. 28 00:04:17,410 --> 00:04:21,160 By the way, those two, since when were they in that relationship? 29 00:04:21,160 --> 00:04:23,920 Somehow, it seemed it had been for a long time. 30 00:04:23,920 --> 00:04:28,540 Well, none of my business. Whatever. 31 00:04:45,070 --> 00:04:48,090 Writer Lee! 32 00:04:49,460 --> 00:04:52,750 This is PD Joo! 33 00:05:02,620 --> 00:05:04,970 Oh, PD Joo... 34 00:05:04,970 --> 00:05:07,210 Did I wake you up? 35 00:05:07,210 --> 00:05:11,240 Yeah. It's okay! Come in. 36 00:05:11,240 --> 00:05:15,770 Now I need to go to the countryside for the filming preparation, but I want to give you something. 37 00:05:15,770 --> 00:05:17,890 Pardon? 38 00:05:19,900 --> 00:05:21,450 Ta-dah! 39 00:05:21,450 --> 00:05:23,510 Wow! 40 00:05:24,270 --> 00:05:26,890 Our staff gathered some money bit by bit to prepare this. 41 00:05:26,890 --> 00:05:30,360 Since it is your first drama, we thought this can be for your commemoration. 42 00:05:30,360 --> 00:05:32,980 Ah, thank you so much, PD Joo! 43 00:05:32,980 --> 00:05:37,000 From now on, for all the dramas you will write, it would be great if you keep the poster like this. 44 00:05:37,000 --> 00:05:39,980 Yes. Thank you! 45 00:05:44,080 --> 00:05:46,460 Well, then I will get going now. 46 00:05:46,460 --> 00:05:47,110 Yes. 47 00:05:47,110 --> 00:05:49,570 If you need to ask anything, please tell Hee Jae. 48 00:05:49,570 --> 00:05:52,710 Yes. By the way, PD Joo ... 49 00:05:52,710 --> 00:05:54,500 Yes? 50 00:05:54,900 --> 00:05:59,740 What kind of relationship does Sung Min Ah and Representative have? 51 00:05:59,740 --> 00:06:02,120 Representative and Sung Min Ah? 52 00:06:02,120 --> 00:06:03,180 Yes. 53 00:06:03,180 --> 00:06:11,940 Well, considering that Representative could hire a top actress of Empire Production at once, and ... 54 00:06:11,940 --> 00:06:16,600 Ah, when Sung Min Ah was a newbie actress, our Representative was Empire's CEO. 55 00:06:16,600 --> 00:06:22,120 And at the end, he's the one who made Sung Min Ah as a top star. 56 00:06:23,120 --> 00:06:28,230 But, by any chance, have you heard that rumor? 57 00:06:28,230 --> 00:06:29,120 Huh? 58 00:06:29,120 --> 00:06:31,480 A rumor? 59 00:06:31,480 --> 00:06:39,180 There was a rumor that our Representative dated Sung Min Ah. 60 00:06:39,280 --> 00:06:42,890 Back then, there was this kind of incident. 61 00:06:42,890 --> 00:06:45,810 What are you two doing now? 62 00:06:45,810 --> 00:06:49,330 Then, I will get going now. 63 00:06:55,730 --> 00:06:57,390 Is that your hobby? 64 00:06:57,390 --> 00:06:58,420 What? 65 00:06:58,420 --> 00:07:00,560 Prying on other people. 66 00:07:00,560 --> 00:07:06,740 What do you mean? Well, my eye sight at night is very bad, and I have night blindness, that's why. 67 00:07:06,740 --> 00:07:13,020 Well, even if there are two people, no, one person, it looks like two people to me, and even if they are apart to each other, I see them attached to each other and... 68 00:07:13,020 --> 00:07:15,440 Forget it. 69 00:07:15,540 --> 00:07:17,520 Put on your coat. We need to go somewhere. 70 00:07:17,520 --> 00:07:19,700 Huh? 71 00:07:41,790 --> 00:07:44,140 This is '78 Bordeaux wine. 72 00:07:44,140 --> 00:07:45,870 Cheers. 73 00:07:45,870 --> 00:07:48,850 At this early hour, why wine? 74 00:07:48,850 --> 00:07:50,610 Why are you so rustic? 75 00:07:50,610 --> 00:07:55,160 We're drinking this wine not to be drunk but to enjoy the texture of food better. 76 00:07:55,160 --> 00:07:58,720 For a steak, this dry red wine can ... 77 00:07:58,720 --> 00:08:02,250 Well, so today, what is this for? Why all of a sudden...? 78 00:08:02,250 --> 00:08:03,600 No, it's not all of a sudden. 79 00:08:03,600 --> 00:08:09,860 I've always thought about treating you to a nice meal in this kind of place, but I couldn't afford it before. That's all. 80 00:08:13,990 --> 00:08:17,650 So far, you've been hurt a lot because of me, haven't you? 81 00:08:18,060 --> 00:08:21,250 I understand you've been through a lot, but everything was for you. 82 00:08:21,250 --> 00:08:26,680 So, until the end, hang in there, and write good scripts for your debut. 83 00:08:26,990 --> 00:08:29,460 Okay. 84 00:08:34,570 --> 00:08:40,510 Ah, and after this drama, for your refreshment, why don't you go travel to Europe? I will pay for all. 85 00:08:40,510 --> 00:08:41,560 Europe? 86 00:08:41,560 --> 00:08:46,710 To get some rest and see around the world, you will need to travel at least a month, right? 87 00:08:46,710 --> 00:08:48,690 A month? 88 00:08:48,690 --> 00:08:54,130 But your break will be only that much. Once you come back, you should write the next one. 89 00:08:55,650 --> 00:08:57,400 Ah, right, 90 00:08:57,400 --> 00:09:03,010 before that, we should renew your contract. When would be good for you? 91 00:09:03,010 --> 00:09:09,550 Ah... so now, you wanted to see me today to renew the contract for the next piece? 92 00:09:09,550 --> 00:09:11,780 Well, shouldn't I do that? 93 00:09:11,780 --> 00:09:15,170 I knew it when you suddenly do something you never did before. 94 00:09:15,170 --> 00:09:19,450 I will pay you a little more for the script, so let's sign the contract within this week. 95 00:09:19,450 --> 00:09:22,730 What's wrong with you? 96 00:09:22,830 --> 00:09:26,410 If it weren't for me, do you think you could come this far? 97 00:09:26,410 --> 00:09:30,560 You're the one who shouldn't act like this all of a sudden! 98 00:09:30,660 --> 00:09:36,520 I'm a country girl, so this kind of meal isn't my taste, and I'm really sick of all your tricks as well, Representative! 99 00:09:36,520 --> 00:09:38,810 Enjoy this meal yourself! 100 00:09:38,810 --> 00:09:41,530 Have all! 101 00:10:05,480 --> 00:10:07,800 Hello? This is Writer Lee Go Eun's cell phone. 102 00:10:07,800 --> 00:10:10,850 Well, can I talk to Writer Lee Go Eun? 103 00:10:10,850 --> 00:10:12,280 What are you calling for? 104 00:10:12,280 --> 00:10:16,370 Yes, this is from SSG, a drama production company. 105 00:10:16,370 --> 00:10:19,590 Well, I want to make a contract with Writer Lee Go Eun for the next drama. 106 00:10:19,590 --> 00:10:21,580 Ah, I see. 107 00:10:21,580 --> 00:10:26,630 But what should we do? Last week, Writer Lee Go Eun signed a contract with World Production for the next 10 years. 108 00:10:26,630 --> 00:10:28,390 For 10 years? 109 00:10:28,390 --> 00:10:30,350 Ah... 110 00:10:30,350 --> 00:10:33,090 By the way, whom am I talking to...? 111 00:10:33,090 --> 00:10:35,910 Yes, this is Writer Lee Go Eun's brother. 112 00:10:35,910 --> 00:10:40,880 Yes, yes. So please don't ever call her again. 113 00:11:12,150 --> 00:11:15,640 Oppa! How could you do this to me? 114 00:11:15,640 --> 00:11:19,620 You told me that you wouldn't have a kissing scene, didn't you? Didn't you? 115 00:11:19,620 --> 00:11:21,290 I did tell you I wouldn't. 116 00:11:21,290 --> 00:11:23,560 But then you filmed a kissing scene secretly? 117 00:11:23,560 --> 00:11:26,630 Bit Na, I'm sorry for not telling you that, 118 00:11:26,630 --> 00:11:28,720 but I'm an actor. 119 00:11:28,720 --> 00:11:32,830 That kiss wasn't for any real feeling but just acting. 120 00:11:32,830 --> 00:11:34,850 Well, who said I don't know that? 121 00:11:34,850 --> 00:11:40,000 Although you were just acting, I'm just worried Sung Min Ah, that wench, would fall for it! 122 00:11:40,000 --> 00:11:43,590 Then, I would've dated all actresses I've acted with! 123 00:11:43,590 --> 00:11:46,040 Don't you think so, Brownie? 124 00:11:51,850 --> 00:11:53,800 That's right. 125 00:11:53,800 --> 00:11:58,410 He didn't.... date with them or whatnot. 126 00:11:59,370 --> 00:12:01,150 Good job, Brownie. 127 00:12:01,150 --> 00:12:02,920 See, you heard, right? 128 00:12:02,920 --> 00:12:06,360 My heart belongs to you only, Bit Na! 129 00:12:06,360 --> 00:12:07,810 Ah, Oppa! 130 00:12:07,810 --> 00:12:12,670 Then, is this the pain of a woman who has a top star boyfriend? 131 00:12:15,080 --> 00:12:17,890 I wouldn't deny it. 132 00:12:23,220 --> 00:12:42,370 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @ Viki.com 133 00:12:46,090 --> 00:12:49,790 Although you didn't at the beginning, but later you... 134 00:12:50,230 --> 00:12:53,340 you loved me. 135 00:12:56,000 --> 00:12:58,430 That's right. I liked you. 136 00:13:08,880 --> 00:13:11,490 Min Ah. 137 00:13:11,490 --> 00:13:13,580 Oh. 138 00:13:16,810 --> 00:13:17,960 You came? 139 00:13:17,960 --> 00:13:20,370 What are you thinking about so intently? 140 00:13:20,370 --> 00:13:22,750 Well, nothing really. 141 00:13:22,750 --> 00:13:26,140 I received the schedule for next week's shooting in the country side. 142 00:13:26,140 --> 00:13:27,790 I got it. 143 00:13:27,790 --> 00:13:32,280 And tell them to pay more attention to the costumes, with a better fit to show my body line better. 144 00:13:32,280 --> 00:13:35,450 I'm not running for nothing, don't you think so? 145 00:13:35,450 --> 00:13:37,720 You're right... 146 00:13:40,890 --> 00:13:43,230 With all due respect, 147 00:13:43,230 --> 00:13:46,860 I really don't know what your real intention was this time. 148 00:13:46,860 --> 00:13:50,590 We could've totally knocked down Anthony, 149 00:13:50,590 --> 00:13:54,150 but why did you drop all charges? 150 00:14:00,190 --> 00:14:03,950 Your one and only son, unless you want to lose him forever ... 151 00:14:03,950 --> 00:14:08,720 That position is given to you by your father's power which you despise so much! 152 00:14:31,890 --> 00:14:35,060 You must be so busy, but why did you come here? 153 00:14:35,060 --> 00:14:38,580 Are you feeling better now? 154 00:14:40,030 --> 00:14:42,960 You must have been so shocked. 155 00:14:53,520 --> 00:14:56,670 Don't worry about me. 156 00:14:56,670 --> 00:14:59,810 With nurses, 157 00:14:59,810 --> 00:15:04,250 I'm watching the drama you make and doing well. 158 00:15:05,140 --> 00:15:08,400 My drama is actually fun, I know. 159 00:15:11,020 --> 00:15:12,750 By the way, 160 00:15:12,750 --> 00:15:15,290 as per my nurse, 161 00:15:15,290 --> 00:15:19,730 she said you came with a pretty girl on that day. 162 00:15:19,730 --> 00:15:21,490 Who was that girl? 163 00:15:21,490 --> 00:15:23,860 A pretty girl? 164 00:15:27,310 --> 00:15:31,390 I don't know who that nurse was, but I guess she needs some glasses. 165 00:15:31,390 --> 00:15:32,600 What? 166 00:15:32,600 --> 00:15:36,480 She's just a drama writer who is working with me for the drama. 167 00:15:36,480 --> 00:15:39,250 I see. 168 00:15:39,250 --> 00:15:43,880 I thought that girl was the one you like. 169 00:15:45,460 --> 00:15:49,120 Before I close my eyes, (implying "die") 170 00:15:49,120 --> 00:15:52,490 you will show your woman to me, right? 171 00:15:55,380 --> 00:15:56,880 In return, 172 00:15:56,880 --> 00:15:59,870 I will bring a girl really late, 173 00:15:59,870 --> 00:16:03,170 so you should live healthily until then. 174 00:16:14,440 --> 00:16:15,210 What? 175 00:16:15,210 --> 00:16:16,960 My brother? 176 00:16:16,960 --> 00:16:20,740 Who said I would sign a contract for 10 years? 177 00:16:23,180 --> 00:16:26,160 If you're going to eat, just eat right away! 178 00:16:26,160 --> 00:16:29,600 Why are you throwing a fit to a grilled mackerel? 179 00:16:31,190 --> 00:16:32,810 What's going on? 180 00:16:32,820 --> 00:16:37,960 No, I was just tearing it apart to make it into bite size pieces. 181 00:16:37,960 --> 00:16:39,490 I see. 182 00:16:39,490 --> 00:16:43,090 Hey, by the way, ... 183 00:16:44,440 --> 00:16:49,850 who is that Kim Bong Dal really? 184 00:16:50,530 --> 00:16:52,050 Why? 185 00:16:52,050 --> 00:16:58,140 I'm so curious because you said he's the one you're so grateful to, other than me. Who is that? 186 00:16:58,140 --> 00:17:00,280 Was he a teacher from your school? 187 00:17:00,280 --> 00:17:04,030 Never mind. When I thought over, I think I'm not that grateful to him any longer. 188 00:17:04,030 --> 00:17:05,920 Is that so? 189 00:17:05,920 --> 00:17:07,900 I guess that's right. 190 00:17:07,900 --> 00:17:11,430 If it's someone I don't know, he can't have done that much for you to be really grateful. 191 00:17:11,430 --> 00:17:14,310 That's right. 192 00:17:14,310 --> 00:17:15,690 Oh, right, 193 00:17:15,690 --> 00:17:17,990 you know those staffs for filming. 194 00:17:17,990 --> 00:17:22,530 They are working so hard, so don't you think I should do something for them? 195 00:17:22,530 --> 00:17:24,630 You? Do what? 196 00:17:24,630 --> 00:17:27,870 When I saw TV, there is a meal truck. (a meal truck for staffs/actors at the shooting site) 197 00:17:27,870 --> 00:17:33,740 Since I'm running a restaurant, I should do at least that much. 198 00:17:33,740 --> 00:17:38,610 Well, thinking about it, writers sometimes treat the staff to some meal. 199 00:17:38,610 --> 00:17:41,050 See? 200 00:17:41,050 --> 00:17:45,170 I will prepare rice, soup and side dishes, 201 00:17:45,170 --> 00:17:48,960 so you bring them to the staff and serve. 202 00:17:48,960 --> 00:17:50,190 Oh, 203 00:17:50,190 --> 00:17:53,590 I can rent a truck from Mr.Park of the butcher shop, 204 00:17:53,590 --> 00:17:56,420 so you just need to find a person who will drive it. 205 00:17:56,420 --> 00:17:58,420 What do you think? 206 00:18:00,390 --> 00:18:01,470 Drive? 207 00:18:01,470 --> 00:18:02,270 Yes. 208 00:18:02,270 --> 00:18:07,990 My mom wants to offer some meal to the staff, but I need a person who can drive that truck. 209 00:18:07,990 --> 00:18:11,240 That's great! I need to go to the shooting site anyway. 210 00:18:11,240 --> 00:18:12,640 Koo Hee Jae. 211 00:18:12,640 --> 00:18:15,830 Didn't I tell you to go to the tax office tomorrow? 212 00:18:15,830 --> 00:18:18,050 Pardon? 213 00:18:19,150 --> 00:18:21,370 Ah, yes. 214 00:18:21,370 --> 00:18:24,530 Well, everybody seems so busy, so I will go there, then. 215 00:18:24,530 --> 00:18:28,300 What, Representative, will you drive the truck yourself? 216 00:18:28,300 --> 00:18:33,410 This is a meal truck of our Writer, who will become the pillar of our World Production in the future, I should drive anything, even if it's a tank! 217 00:18:33,410 --> 00:18:36,730 And my driving license is good for a truck too. 218 00:18:38,260 --> 00:18:41,500 Hee Jae, you will drive, right? 219 00:18:41,500 --> 00:18:44,280 Well, that's ... 220 00:18:44,280 --> 00:18:47,270 Okay, then. Koo Hee Jae, you drive. 221 00:18:47,270 --> 00:18:49,590 Yes. 222 00:18:50,080 --> 00:18:53,000 Thank you. 223 00:19:07,920 --> 00:19:10,110 Mom! 224 00:19:11,280 --> 00:19:12,940 Taste it. 225 00:19:14,730 --> 00:19:16,620 It's good, isn't it? 226 00:19:16,620 --> 00:19:19,440 It's that bad? Then, spit it out! 227 00:19:19,440 --> 00:19:21,530 Hey, it's so delicious to be a killer! 228 00:19:24,080 --> 00:19:28,470 Aigo, are you doing massage? Hold it like this, 229 00:19:28,470 --> 00:19:30,790 and cut it quickly! 230 00:19:30,790 --> 00:19:33,940 - Hurry up! - I got it. 231 00:19:33,940 --> 00:19:37,570 Mom, Mom, try this. 232 00:19:37,570 --> 00:19:38,910 Jackpot! 233 00:19:38,910 --> 00:19:41,050 It's really good, isn't it? 234 00:19:41,050 --> 00:19:43,210 Delicious! 235 00:19:43,210 --> 00:19:45,560 Aigo, with this pretty face, 236 00:19:45,560 --> 00:19:50,250 you're good at even cooking and writing! How can I give this precious girl to anyone? 237 00:19:50,250 --> 00:19:52,560 When I get married, my husband would be so happy, right? 238 00:19:52,560 --> 00:19:55,010 Just bring a man first. 239 00:19:57,720 --> 00:19:59,770 Yes, Mr. Hee Jae. 240 00:19:59,770 --> 00:20:01,980 We're done with all the preparations here. 241 00:20:01,980 --> 00:20:04,210 Where are you? 242 00:20:06,080 --> 00:20:07,420 Yes? 243 00:20:07,420 --> 00:20:08,840 You can't come? 244 00:20:08,840 --> 00:20:10,600 Yes, I'm really sorry. 245 00:20:10,600 --> 00:20:13,790 My Grandma slipped on the road because it was icy. 246 00:20:13,790 --> 00:20:16,830 Anyways, today, I think I will have to aid my grandma today. 247 00:20:16,830 --> 00:20:18,470 Ah... 248 00:20:18,470 --> 00:20:21,210 Is your grandmother alright? 249 00:20:21,210 --> 00:20:24,430 Yes, she didn't get hurt really badly, but she can't walk or move by herself. 250 00:20:24,430 --> 00:20:28,700 Is that so? Well we can't do anything about that. 251 00:20:28,700 --> 00:20:31,560 Don't worry about here and please take care of your grandmother. 252 00:20:31,560 --> 00:20:35,340 Yes. 253 00:20:36,350 --> 00:20:39,030 Why? He's not coming? 254 00:20:40,950 --> 00:20:45,700 What do we do? In a while, we'll have to take off.. 255 00:20:49,560 --> 00:20:52,090 Good work. You can rest at home today. 256 00:20:52,090 --> 00:20:53,330 Yes. 257 00:20:53,330 --> 00:20:54,580 Everybody remembers right? 258 00:20:54,580 --> 00:20:56,860 Since PD Joo is already at the shooting site, it's fine. 259 00:20:56,860 --> 00:20:59,640 Han, you're busy with preparations for the next shoot. 260 00:20:59,640 --> 00:21:00,080 Yes. 261 00:21:00,080 --> 00:21:01,600 Team Leader Park doesn't have a license. 262 00:21:01,600 --> 00:21:03,450 Yes. 263 00:21:03,450 --> 00:21:07,530 No matter what, we must make Writer Lee Go Eun work with World Production again. 264 00:21:07,530 --> 00:21:08,300 Understand? 265 00:21:08,300 --> 00:21:09,190 Yes, we understand. 266 00:21:09,190 --> 00:21:11,260 Get back to work then. 267 00:21:22,120 --> 00:21:24,280 I guess there's no other way. 268 00:21:24,280 --> 00:21:27,990 I wonder why everyone is so busy? 269 00:21:27,990 --> 00:21:30,270 Where is the car? 270 00:21:30,270 --> 00:21:33,510 It's finally here! 271 00:21:43,180 --> 00:21:47,050 You're here, Mr. Park! 272 00:22:00,350 --> 00:22:03,920 But does that truck even move? 273 00:22:15,470 --> 00:22:19,770 I wonder why Hee Jae's grandmother is hurt all of a sudden. 274 00:22:22,800 --> 00:22:24,440 I'm sorry about yesterday. 275 00:22:24,440 --> 00:22:26,940 It was nothing personal. Since that production company's reputation was very bad, 276 00:22:26,940 --> 00:22:29,140 I did that to protect you. 277 00:22:29,140 --> 00:22:32,190 Can't you just be honest about it? 278 00:22:32,190 --> 00:22:36,290 "In the beginning, you didn't look so good, but now as the drama seems doing well, I don't want anyone else to take you." 279 00:22:36,290 --> 00:22:38,880 "So, I just want to hold on to you before you're taken." Can't you say it like that? 280 00:22:38,880 --> 00:22:42,490 You understand! Yeah, it's exactly that, so let's renew our contract! 281 00:22:42,490 --> 00:22:46,600 For your next drama, let's work with Director Goo again. He's good, isn't he? 282 00:22:46,600 --> 00:22:49,870 Ah, of course I want to go with Director Goo. 283 00:22:49,870 --> 00:22:52,220 He understands my script well and 284 00:22:52,220 --> 00:22:54,020 films well. 285 00:22:54,020 --> 00:23:00,790 But why did Director Goo, a wonderful filmer, not do anything for the past 5 years? 286 00:23:00,960 --> 00:23:03,250 Maybe, he didn't want to work but only have fun a little. 287 00:23:03,250 --> 00:23:07,920 Didn't you work together with Director Goo for his last project? 288 00:23:09,350 --> 00:23:12,140 What exactly happened 5 years ago? 289 00:23:12,140 --> 00:23:14,330 I don't know either. 290 00:23:14,330 --> 00:23:18,320 Don't keep changing the subject, are you going to renew the contract? 291 00:23:18,320 --> 00:23:21,340 Depending on how you act. 292 00:23:25,760 --> 00:23:29,750 Ready? Action! 293 00:23:41,270 --> 00:23:42,920 This way! 294 00:23:51,740 --> 00:23:54,730 Take care of yourself, and... 295 00:23:55,480 --> 00:23:57,030 take this with you. 296 00:23:57,030 --> 00:23:59,160 Thank you. 297 00:23:59,900 --> 00:24:03,390 Look at it so that you won't forget me. 298 00:24:03,910 --> 00:24:07,630 How can I forget? 299 00:24:10,040 --> 00:24:12,160 Cut! 300 00:24:17,230 --> 00:24:19,320 Let's rest for a moment and start again later. 301 00:24:19,320 --> 00:24:22,090 We will take a short break! 302 00:24:27,110 --> 00:24:30,920 You two, come talk with me for a while. 303 00:24:46,540 --> 00:24:49,140 Listen well to what I say from now on. 304 00:24:49,140 --> 00:24:54,200 You two are the worst actors that I've worked with till now. 305 00:24:54,200 --> 00:24:56,690 You two, only your outward appearance is amazing, 306 00:24:56,690 --> 00:25:00,800 but you're just clowns without any consideration, any passion at all for this drama and all the hardworking staff!! 307 00:25:00,800 --> 00:25:03,760 Director, aren't you being too much? 308 00:25:03,760 --> 00:25:06,940 No, I tolerated and waited all this time. 309 00:25:06,940 --> 00:25:08,880 Watching that useless pride battle of the two of you 310 00:25:08,880 --> 00:25:13,990 and that nonsense childish emotional battle, I've tolerated and waited (for you to stop that). 311 00:25:14,470 --> 00:25:17,190 Aren't you ashamed as actors? 312 00:25:17,190 --> 00:25:19,020 For 1% of your payment, 313 00:25:19,020 --> 00:25:21,810 no, for 0.1% of your payment, all those nameless actors and staff 314 00:25:21,810 --> 00:25:27,070 are working without any complaints. Aren't you ashamed in front of them? 315 00:25:30,360 --> 00:25:32,020 If... 316 00:25:32,020 --> 00:25:35,200 you still have some embarrassment left, 317 00:25:35,200 --> 00:25:37,270 think about it again. 318 00:25:37,270 --> 00:25:41,360 Why have you become actors and why are you acting? 319 00:25:41,360 --> 00:25:43,740 Until you realize that, 320 00:25:43,740 --> 00:25:46,280 there will be no shooting! 321 00:26:06,170 --> 00:26:07,840 All the staff of the production team, 322 00:26:07,840 --> 00:26:11,250 please stand by for a while. 323 00:26:28,200 --> 00:26:29,530 Hey. 324 00:26:29,530 --> 00:26:32,060 The filming mood is very serious. 325 00:26:32,060 --> 00:26:34,360 The director's really serious. 326 00:26:34,360 --> 00:26:36,290 Hyung, 327 00:26:36,780 --> 00:26:39,490 I think I should step forward. 328 00:26:39,490 --> 00:26:40,710 Let's go to Sung Min Ah. 329 00:26:40,710 --> 00:26:42,610 What? To Sung Min Ah? 330 00:26:42,610 --> 00:26:44,180 We need to persuade her. 331 00:26:44,180 --> 00:26:45,070 About what? 332 00:26:45,070 --> 00:26:47,380 Apologize sincerely to the director. 333 00:26:47,380 --> 00:26:50,080 And not to do this stupid fight next time. 334 00:26:50,080 --> 00:26:50,990 Wouldn't it be something like that? 335 00:26:50,990 --> 00:26:50,980 Oh, you're very cool. 336 00:26:50,990 --> 00:26:53,570 Oh, you're very cool. 337 00:26:53,570 --> 00:26:57,040 As the landmarking of this drama, 338 00:26:57,040 --> 00:26:58,860 I can't just watch this crisis. 339 00:26:58,860 --> 00:27:02,960 Yeah but it's not landmarking, it's landmark. 340 00:27:02,960 --> 00:27:05,310 It's fine as long as you know what I'm talking about. 341 00:27:05,310 --> 00:27:08,470 Plus, compared to landmark, 342 00:27:08,470 --> 00:27:10,650 doesn't landmarking give you a more kingly feel? KING! 343 00:27:10,650 --> 00:27:13,190 Sure, it has a more kingly feeling. 344 00:27:13,190 --> 00:27:14,070 KING. 345 00:27:14,070 --> 00:27:15,380 Let's go for now. 346 00:27:15,380 --> 00:27:21,190 The crisis will be resolved by this Kang Hyun Min, who is the landmarking of this drama. 347 00:27:25,680 --> 00:27:26,820 I was just about to- 348 00:27:26,820 --> 00:27:29,100 We should apologize to the director. 349 00:27:29,100 --> 00:27:33,810 And from now on, let's not have this useless nerve war. 350 00:27:40,210 --> 00:27:42,510 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @viki.com. 351 00:27:52,260 --> 00:27:54,480 No matter how you look at it, it isn't this way. 352 00:27:54,480 --> 00:27:54,490 There's no doubt that we've lost our way. No matter how you look at it, it isn't this way. 353 00:27:54,490 --> 00:27:57,620 There's no doubt that we've lost our way. 354 00:27:57,620 --> 00:28:00,010 That's strange. 355 00:28:02,990 --> 00:28:05,720 So, if you were renting a truck anyway, you should've rented a car with a GPS. 356 00:28:05,720 --> 00:28:08,130 We wouldn't have gotten lost like this. 357 00:28:08,130 --> 00:28:10,360 You can't even read the map well. 358 00:28:10,360 --> 00:28:13,060 Why did you sit beside me then? 359 00:28:13,060 --> 00:28:17,700 Are you saying it's my fault that we lost our way? 360 00:28:17,700 --> 00:28:20,530 It's you who's in front of the wheel though. 361 00:28:20,530 --> 00:28:24,250 Yes, the one who drove this poor, crappy car was me! 362 00:28:24,260 --> 00:28:26,040 Exactly what did YOU do? 363 00:28:26,040 --> 00:28:28,490 What you did was only sleep the entire way, 364 00:28:28,490 --> 00:28:30,530 and then reading the map incorrectly and navigating us the wrong way. 365 00:28:30,530 --> 00:28:33,320 So are you saying it's because of me? That it's my fault? 366 00:28:33,320 --> 00:28:35,780 Is it mine then? 367 00:28:37,250 --> 00:28:41,130 Of course, it is. When you were talking about renewing the contract, your blah-blah, 368 00:28:41,130 --> 00:28:44,980 I was wondering how long you would keep making those honeyed words. 369 00:28:44,980 --> 00:28:47,120 What I'm trying to say is- 370 00:28:47,120 --> 00:28:48,440 Forget it! 371 00:28:48,440 --> 00:28:52,890 First, we need to go back to where we came from. 372 00:29:07,840 --> 00:29:09,960 What's wrong with it? 373 00:29:16,500 --> 00:29:19,600 Is this also my fault? 374 00:29:25,980 --> 00:29:28,110 What should we do? 375 00:29:28,110 --> 00:29:32,040 Because it's the mountains/forest, there must not be any signal. 376 00:29:44,800 --> 00:29:47,270 Is it fixed? 377 00:29:54,340 --> 00:29:55,760 Oh no! 378 00:29:55,760 --> 00:29:58,500 I must've locked the car and gotten off! 379 00:29:58,500 --> 00:30:01,390 Oh shit! 380 00:30:03,950 --> 00:30:06,050 What should we do? 381 00:30:13,620 --> 00:30:15,650 For now, let's go to the big road. 382 00:30:15,650 --> 00:30:17,860 We should go there and contact our staff at the filming site. 383 00:30:17,860 --> 00:30:19,770 Ok. 384 00:30:22,950 --> 00:30:25,720 Cellphone.. 385 00:30:45,270 --> 00:30:50,050 We're sorry Director. What we did was wrong. 386 00:30:50,050 --> 00:30:52,440 Please forget about it. 387 00:30:54,770 --> 00:30:57,890 From now on, we will only focus on the film. 388 00:30:58,650 --> 00:31:03,040 We will have no more useless nerve war, either. Right? 389 00:31:04,200 --> 00:31:05,830 Yes. 390 00:31:07,560 --> 00:31:09,300 Thank you, Min Ah. 391 00:31:09,300 --> 00:31:11,780 You're truly a good actress. 392 00:31:11,980 --> 00:31:15,830 Thanks to your honest and harsh advice. 393 00:31:17,520 --> 00:31:19,900 But why do you have nothing to say? 394 00:31:19,900 --> 00:31:22,830 Mr. Kang Hyun Min also shares the same sentiments. 395 00:31:25,760 --> 00:31:26,790 Good! 396 00:31:26,790 --> 00:31:29,470 Let's start the shoot then. 397 00:31:29,470 --> 00:31:32,120 We'll start the shoot! 398 00:31:32,120 --> 00:31:36,260 You and I, let's try not to disturb the making of this film. 399 00:31:36,260 --> 00:31:38,740 Even if we both feel bitter toward each other. 400 00:31:38,740 --> 00:31:40,710 Let's go. 401 00:31:44,300 --> 00:31:46,750 Hyun Min, are you okay? 402 00:31:46,850 --> 00:31:48,110 Yeah. 403 00:31:49,530 --> 00:31:51,450 I'm fine. 404 00:31:51,450 --> 00:31:53,380 But... 405 00:31:54,640 --> 00:31:57,010 it's a little strange.. 406 00:31:57,400 --> 00:31:59,260 What feeling? 407 00:31:59,260 --> 00:32:01,360 There's something like that. 408 00:32:02,590 --> 00:32:06,650 Slept, and then got crazy beaten. 409 00:32:06,650 --> 00:32:12,490 And when you wake up, wondering whether it was for real or a dream. 410 00:32:12,490 --> 00:32:15,150 What are you talking about? 411 00:32:15,660 --> 00:32:18,380 I don't know either. 412 00:32:18,380 --> 00:32:23,250 It's just.... I feel like that I suddenly got hit while my eyes were opened. (implying "while I was awake".) 413 00:32:25,710 --> 00:32:28,090 Feel like getting hit while the eyes were opened? 414 00:32:29,050 --> 00:32:31,970 "Missing you"..something like that? 415 00:32:31,970 --> 00:32:33,130 PD Joo. 416 00:32:33,130 --> 00:32:34,800 Yes? 417 00:32:34,800 --> 00:32:38,980 Didn't you say that Writer Lee will come with a food truck tonight? 418 00:32:38,980 --> 00:32:41,590 Yes, she said she'd be coming together with the representative. 419 00:32:41,590 --> 00:32:43,410 What? 420 00:32:43,410 --> 00:32:45,920 Anthony is bringing the food truck? 421 00:32:45,920 --> 00:32:47,930 Yes. 422 00:32:47,930 --> 00:32:50,200 Check how far they've come. 423 00:32:50,200 --> 00:32:51,630 Yes. 424 00:32:58,750 --> 00:33:00,350 Is it not this road either? 425 00:33:00,350 --> 00:33:03,050 I guess we shouldn't have taken this shortcut. 426 00:33:05,990 --> 00:33:09,900 This isn't it. Let's go back and wait near the car. 427 00:33:09,900 --> 00:33:12,110 Back to the car? 428 00:33:12,110 --> 00:33:14,960 Then do you want to freeze among the mountains? 429 00:33:26,810 --> 00:33:28,530 Why? Not answering? 430 00:33:28,530 --> 00:33:29,670 Yes. 431 00:33:29,670 --> 00:33:31,830 They both are not answering. 432 00:33:31,830 --> 00:33:34,340 That's strange. Why not take the calls? 433 00:33:34,340 --> 00:33:35,700 Both of them at that. 434 00:33:35,700 --> 00:33:39,160 It's the countryside, so there are places where there is no signal. 435 00:33:39,550 --> 00:33:42,620 They might be having a hard time on the road, so... 436 00:33:42,720 --> 00:33:44,530 Go look for them. 437 00:33:44,530 --> 00:33:45,670 Yes. 438 00:33:45,670 --> 00:33:49,720 Well, since we don't have much time, let's have dinner at a nearby restaurant for now, and then resume the shooting. 439 00:33:49,720 --> 00:33:51,790 Yes. 440 00:33:54,200 --> 00:33:58,000 Isn't this a little suspicious? 441 00:33:58,790 --> 00:33:59,840 What's so suspicious? 442 00:33:59,840 --> 00:34:04,040 Anthony bringing the food truck? 443 00:34:05,710 --> 00:34:11,060 We have others to drive too. Why is he personally coming with Writer Lee? 444 00:34:11,060 --> 00:34:13,490 There might be a situation. 445 00:34:13,490 --> 00:34:15,590 What kind of situation demands that? 446 00:34:15,590 --> 00:34:19,660 In my opinion, there's definitely something between them. 447 00:34:19,950 --> 00:34:21,510 What can there be? 448 00:34:21,510 --> 00:34:26,040 Well, you don't know about this, Director, but when the investment was withdrawn, 449 00:34:26,040 --> 00:34:29,200 Writer Lee was running around looking for money for Anthony. 450 00:34:29,200 --> 00:34:32,740 And before, when there was a controvery of plagiarism about Writer Lee's script, 451 00:34:32,740 --> 00:34:34,420 same thing back then, too! 452 00:34:34,420 --> 00:34:38,640 Anthony stepped forward first, and resolved it, believing her. 453 00:34:38,640 --> 00:34:43,330 Just looking at that, we can tell they definitely like each other. 454 00:34:45,620 --> 00:34:46,350 What? 455 00:34:47,120 --> 00:34:51,070 To be honest, Writer Lee is not that bad looking either for a writer. 456 00:34:51,070 --> 00:34:55,310 She's a promising writer with a bright future and she's even young! 457 00:34:55,310 --> 00:35:00,470 Don't concern yourself over such things and work upon yourselves. 458 00:35:06,580 --> 00:35:08,900 How much money should we prepare for their wedding? 459 00:35:26,510 --> 00:35:29,660 Representative, this soup barrel is still warm. 460 00:35:29,660 --> 00:35:31,770 Please come here and warm yourself up. 461 00:35:31,770 --> 00:35:35,220 It's fine. If I have to die I'll die. 462 00:35:35,220 --> 00:35:38,250 I have no intention to hug that soup barrel like a moron. 463 00:36:01,980 --> 00:36:04,260 Don't laugh. 464 00:36:04,730 --> 00:36:07,990 You're regretting why you didn't hug this barrel earlier, aren't you? 465 00:36:24,810 --> 00:36:28,080 Where exactly are they? 466 00:36:31,730 --> 00:36:34,280 What are you doing? 467 00:36:34,700 --> 00:36:40,140 The wind is blowing from this side, so we should block it even if it's not a big help. 468 00:36:43,320 --> 00:36:45,460 Stop hugging that. 469 00:36:45,460 --> 00:36:49,930 It's already cooled down, so even if you hug it, it will lower your body temperature. 470 00:36:50,370 --> 00:36:53,500 I think I'll freeze to death. 471 00:37:06,810 --> 00:37:11,780 That's why I'm saying this, so listen without any misunderstanding. 472 00:37:14,310 --> 00:37:21,550 For our survival, we have no other choice but to hug something warm. 473 00:37:22,440 --> 00:37:24,460 Yes? 474 00:37:25,670 --> 00:37:32,780 So, I mean, you and I, we should hug each other to maintain our body temperature. 475 00:37:36,390 --> 00:37:39,780 What's with that expression? 476 00:37:42,270 --> 00:37:44,850 I understand. 477 00:37:44,850 --> 00:37:47,870 I'm not doing this because I like it. 478 00:37:48,350 --> 00:37:51,500 Same for me, too! 479 00:38:31,310 --> 00:38:34,140 It's a little better, anyway. 480 00:38:42,660 --> 00:38:45,840 Good work! Let's move to the lodging. 481 00:38:48,160 --> 00:38:49,440 What happened? 482 00:38:49,440 --> 00:38:51,620 No matter how much I searched, I couldn't find them. 483 00:38:51,620 --> 00:38:52,490 What? 484 00:38:52,490 --> 00:38:59,520 They wouldn't answer their calls. I called the office and apparently it's been 7 hours since they left. 485 00:38:59,520 --> 00:39:01,930 Did something bad happen? 486 00:39:01,930 --> 00:39:05,410 It's so cold. Shouldn't we report this to the police? 487 00:39:05,410 --> 00:39:06,790 I already did. 488 00:39:06,790 --> 00:39:10,850 The staff at the office is also coming this way to help search. 489 00:39:13,400 --> 00:39:15,250 You two go back to the dorm 490 00:39:15,250 --> 00:39:17,590 since we'll be shooting in a few hours. 491 00:39:17,590 --> 00:39:19,260 What about you, Director? 492 00:39:19,260 --> 00:39:21,230 I'll go look again with PD Joo. 493 00:39:21,230 --> 00:39:23,160 I'll go together. 494 00:39:23,160 --> 00:39:25,350 We'll be shooting tomorrow early morning. 495 00:39:25,350 --> 00:39:28,940 Do as I say and go back to the dorm. 496 00:39:28,940 --> 00:39:31,760 Let's go. 497 00:39:59,410 --> 00:40:03,750 I'm sorry. It's because of me. 498 00:40:03,750 --> 00:40:07,630 If you know you have to be sorry, then why don't you renew the contract? 499 00:40:11,170 --> 00:40:13,520 Why? Won't you? 500 00:40:13,520 --> 00:40:16,180 I will. Why not. 501 00:40:19,100 --> 00:40:20,890 Representative... 502 00:40:20,890 --> 00:40:22,470 What? 503 00:40:22,470 --> 00:40:26,270 Let's think about warm things. 504 00:40:26,780 --> 00:40:31,080 For me, it's baked sweet potatoes. 505 00:40:31,080 --> 00:40:35,400 The first thing coming in your mind is that cheap baked sweet potato? 506 00:40:35,400 --> 00:40:37,590 What's wrong with baked sweet potatoes? 507 00:40:37,590 --> 00:40:41,580 If you're not careful enough, your mouth will get burnt. 508 00:40:41,580 --> 00:40:46,680 You have to blow on them as you eat since they are so hot. 509 00:40:47,850 --> 00:40:50,570 What else? Tell me. 510 00:40:53,510 --> 00:40:56,320 A mother's warm embrace. 511 00:40:57,960 --> 00:41:02,440 True, a mother's warm embrace. 512 00:41:05,420 --> 00:41:10,350 About Representative's mother, 513 00:41:10,350 --> 00:41:14,430 did she have eye problems from her birth? 514 00:41:14,430 --> 00:41:19,090 No, she became blind when I was five. 515 00:41:19,090 --> 00:41:22,200 Not being able to see, 516 00:41:22,200 --> 00:41:25,740 must be very frustrating. 517 00:41:25,740 --> 00:41:30,850 But she still knew whenever I came. 518 00:41:30,850 --> 00:41:33,390 As if she could see clearly. 519 00:41:33,390 --> 00:41:39,880 How was the States? Was it very cold there? 520 00:41:39,880 --> 00:41:44,640 It's winter was... quite long there. 521 00:41:45,900 --> 00:41:47,820 Must have been cold. 522 00:41:47,820 --> 00:41:51,710 I had no time to think it was cold. 523 00:41:51,710 --> 00:41:56,150 Because I had to live tenaciously, clenching my teeth. 524 00:41:58,720 --> 00:42:02,610 When I went there, leaving my one and only mother behind, 525 00:42:02,610 --> 00:42:05,970 I thought 526 00:42:05,970 --> 00:42:09,670 that I sold my soul to the devil. 527 00:42:10,680 --> 00:42:12,970 So, as if I was crazy, 528 00:42:12,970 --> 00:42:18,150 only for success, I ran forward without looking back. 529 00:42:19,070 --> 00:42:23,730 But your mother might have wanted that, too. 530 00:42:23,730 --> 00:42:28,190 Wishing you became successful even by that. 531 00:42:31,060 --> 00:42:36,530 But why hasn't anyone come to look for us? 532 00:42:36,530 --> 00:42:39,650 Since the headlights are on, 533 00:42:39,650 --> 00:42:43,040 people will see them and come find us. 534 00:42:50,920 --> 00:42:52,750 Lee Go Eun? 535 00:42:53,010 --> 00:42:55,170 Yes. 536 00:42:55,170 --> 00:42:59,760 You can't fall asleep. People will be here soon. 537 00:43:00,430 --> 00:43:02,330 Lee Go Eun? 538 00:43:02,990 --> 00:43:05,810 You can't fall asleep. 539 00:43:30,490 --> 00:43:34,650 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @viki.com. 540 00:44:14,890 --> 00:44:19,590 What are you doing here when it's so cold? 541 00:44:23,000 --> 00:44:25,890 Can you move your car so that I can pass? 542 00:44:25,890 --> 00:44:28,700 Ahjussi.. 543 00:44:34,600 --> 00:44:37,220 Since the police haven't found Writer Lee and the Representative, 544 00:44:37,220 --> 00:44:40,190 let's hold the shoot and look for them. 545 00:44:40,190 --> 00:44:41,230 Got it? 546 00:44:41,230 --> 00:44:43,450 Yes. 547 00:44:48,660 --> 00:44:50,250 There. 548 00:44:50,250 --> 00:44:52,530 Over there! 549 00:44:58,740 --> 00:45:00,100 Are you okay? 550 00:45:00,100 --> 00:45:01,520 Are you ok? 551 00:45:01,520 --> 00:45:05,040 Writer Lee, do you know how much we searched for you? 552 00:45:05,040 --> 00:45:07,160 What exactly happened? 553 00:45:07,160 --> 00:45:11,820 On our way here, the car broke down, so we were lost for a while. 554 00:45:13,890 --> 00:45:16,570 But Representative. 555 00:45:16,570 --> 00:45:19,830 what is that on your shirt? 556 00:45:24,460 --> 00:45:29,510 Isn't this a lipstick mark? 557 00:45:34,970 --> 00:45:37,360 It is a lipstick mark! 558 00:45:37,360 --> 00:45:42,090 What is this? Did you two sleep hugging each other? 559 00:45:43,750 --> 00:45:46,020 To endure this cold weather, why not? 560 00:45:46,020 --> 00:45:48,210 Hurry to go to the lodging and warm yourselves. 561 00:45:48,210 --> 00:45:49,800 I've turned on the heater of the car. 562 00:45:49,800 --> 00:45:52,420 Let's go, I will drop you off. 563 00:45:55,940 --> 00:46:01,180 It seems to be true though considering how embarrassed they look. 564 00:46:06,410 --> 00:46:08,470 Let's start the shoot! 565 00:46:08,470 --> 00:46:10,950 Yes! 566 00:46:12,000 --> 00:46:14,980 What I said was correct then! They both like each other. 567 00:46:14,980 --> 00:46:18,040 What do you mean you're correct? 568 00:46:21,180 --> 00:46:24,130 What a temper!? 569 00:46:37,290 --> 00:46:41,040 When I went there, leaving my one and only mother behind, 570 00:46:41,040 --> 00:46:43,670 I thought 571 00:46:44,430 --> 00:46:49,070 that I sold my soul to the devil. 572 00:46:49,070 --> 00:46:51,550 So, as if I was crazy, 573 00:46:51,550 --> 00:46:57,210 only for the success, I ran forward without looking back. 574 00:47:10,680 --> 00:47:15,220 But your mother might have wanted that, too. 575 00:47:15,230 --> 00:47:19,990 Wishing you became successful even by that. 576 00:47:40,000 --> 00:47:42,590 Come in. 577 00:47:50,580 --> 00:47:53,850 There's something I need to tell you about. 578 00:47:55,510 --> 00:47:56,840 So, 579 00:47:56,840 --> 00:47:59,130 what is it that you have to tell me? 580 00:48:02,280 --> 00:48:07,080 I want to know the reason why I became the head director. 581 00:48:07,380 --> 00:48:10,740 What's with you all of a sudden? What do you mean reason? 582 00:48:11,300 --> 00:48:15,940 I heard that you had some discussion with my father when you were selecting the new head director. 583 00:48:15,940 --> 00:48:18,880 Is that true? 584 00:48:25,920 --> 00:48:28,250 So what about it? 585 00:48:38,470 --> 00:48:40,120 I'm sorry. 586 00:48:40,120 --> 00:48:43,750 Since this position is not something I acquired through my merits 587 00:48:43,750 --> 00:48:48,640 but through my father's power, I think resigning is the right thing to do. 588 00:48:49,010 --> 00:48:51,490 I'm sorry. 589 00:48:53,140 --> 00:48:55,550 Head Director Nam? 590 00:48:57,870 --> 00:49:03,390 Do you think anyone can be in that Director's position if someone (with power) requests that? 591 00:49:03,390 --> 00:49:04,680 That position, 592 00:49:04,680 --> 00:49:10,230 it was decided by me, CEO of SBC after reviewing your competence. 593 00:49:10,230 --> 00:49:13,700 Take this back. 594 00:49:13,700 --> 00:49:19,160 Thanks for your kind words, but I can't deny that there was no request from outside, either. 595 00:49:19,160 --> 00:49:23,510 I've thought it through. Please accept it (my resignation). 596 00:49:35,620 --> 00:49:37,700 Do work properly, please. 597 00:49:41,990 --> 00:49:43,630 Did you hear? 598 00:49:43,630 --> 00:49:45,650 What? 599 00:49:45,650 --> 00:49:49,960 Head Director Nam just handed in his resignation letter. 600 00:49:49,960 --> 00:49:51,150 What? 601 00:49:51,150 --> 00:49:52,240 Resignation letter? 602 00:49:52,240 --> 00:49:53,830 Yes. 603 00:50:05,580 --> 00:50:07,190 Head Director Nam did? 604 00:50:07,190 --> 00:50:08,570 Yes. 605 00:50:08,570 --> 00:50:11,460 I don't know for what reason he resigned, but 606 00:50:11,460 --> 00:50:14,780 if it continues like this, don't you think 607 00:50:14,780 --> 00:50:18,200 Director Kim would be promoted for the position? 608 00:50:21,360 --> 00:50:25,020 Ah, President, you're calling me personally, 609 00:50:25,020 --> 00:50:28,010 what is this call for? 610 00:50:28,390 --> 00:50:32,700 I called since I think you should know about this. 611 00:50:32,700 --> 00:50:35,920 What is it? 612 00:50:35,920 --> 00:50:40,830 Director Nam Woon Hyeong submitted his resignation. 613 00:50:40,830 --> 00:50:43,390 Ah, yes... 614 00:50:43,390 --> 00:50:45,970 I see... 615 00:50:46,950 --> 00:50:46,940 Yes. I understand. 616 00:50:46,950 --> 00:50:50,590 Yes. I understand. 617 00:50:58,870 --> 00:51:00,410 Enjoy the meal! 618 00:51:00,410 --> 00:51:02,750 Please eat well. 619 00:51:02,750 --> 00:51:05,420 Please say it if you need more. 620 00:51:06,900 --> 00:51:08,910 Eat well~ 621 00:51:09,080 --> 00:51:10,770 Wow, this grilled mackerel is really good. 622 00:51:10,770 --> 00:51:11,930 It's really good right? 623 00:51:11,930 --> 00:51:16,190 It's not a joke, if some people faint, it isn't my fault. 624 00:51:16,200 --> 00:51:16,190 It's Eun Yi's Mackerel. 625 00:51:16,200 --> 00:51:18,330 It's Eun Yi's Mackerel. 626 00:51:18,330 --> 00:51:20,180 Please eat well! 627 00:51:20,180 --> 00:51:22,080 Yes! 628 00:51:24,140 --> 00:51:25,690 Why are you staring like that? 629 00:51:25,690 --> 00:51:28,030 Tell me truthfully. 630 00:51:28,030 --> 00:51:29,420 Exactly What! 631 00:51:29,420 --> 00:51:32,820 Who was the one hugging tightly first? 632 00:51:32,820 --> 00:51:34,410 I told you it wasn't like that! 633 00:51:34,410 --> 00:51:39,730 Since you're overreacting, Writer Lee hugged him first! 634 00:51:40,270 --> 00:51:42,570 If you're going to continue joking like that, give me back the food! 635 00:51:42,570 --> 00:51:43,790 Ehhhh 636 00:51:43,790 --> 00:51:44,980 Ah, hurry up and give it! 637 00:51:44,980 --> 00:51:46,980 Even your face is flushed red. 638 00:51:46,980 --> 00:51:48,710 It's because its cold! 639 00:51:48,710 --> 00:51:51,170 Hurry up and hand it over! 640 00:51:52,560 --> 00:51:54,610 Kim Woo Jin! 641 00:51:55,140 --> 00:51:56,750 Ah, that's cheating! 642 00:51:56,760 --> 00:51:59,300 Please eat well director! 643 00:51:59,300 --> 00:52:00,380 Let's eat. 644 00:52:00,380 --> 00:52:02,340 Enjoy the meal. 645 00:52:02,340 --> 00:52:06,940 Writer Lee's mother's skill is very good! (means her cooking is amazing) 646 00:52:14,350 --> 00:52:18,070 But you, why do you have a yogurt that I don't even have? 647 00:52:18,070 --> 00:52:19,490 Yes? 648 00:52:19,490 --> 00:52:22,250 Didn't everybody get one? 649 00:52:29,600 --> 00:52:32,360 Ah, odeng (fish cake)! Here you go. 650 00:52:37,280 --> 00:52:39,730 Writer Lee seems like a good person. 651 00:52:39,730 --> 00:52:42,990 It isn't easy for a writer to prepare food for the crew. 652 00:52:42,990 --> 00:52:47,600 From now on, she's going to become one of the best writers, so be good to her. 653 00:52:47,600 --> 00:52:49,840 Only as a writer? 654 00:52:49,840 --> 00:52:51,510 What else, then? 655 00:52:51,510 --> 00:52:53,750 It's nothing. 656 00:53:05,750 --> 00:53:08,090 Please eat well! It's delicious right! 657 00:53:08,090 --> 00:53:11,220 Yes! 658 00:53:12,520 --> 00:53:14,120 You can't have one more. 659 00:53:18,350 --> 00:53:24,120 Excuse me, you are World Production's Representative right? 660 00:53:24,120 --> 00:53:25,710 Yes. 661 00:53:25,710 --> 00:53:27,810 Hello! 662 00:53:27,810 --> 00:53:30,650 I am Actor Kim Chong Gil. 663 00:53:30,650 --> 00:53:32,590 Yes? 664 00:53:32,590 --> 00:53:36,030 Representative may not know me, but 665 00:53:36,030 --> 00:53:40,160 it's the 8th time that I've acted for your dramas. 666 00:53:40,160 --> 00:53:43,450 Ah is that so? You must've been working for a long time. 667 00:53:43,450 --> 00:53:44,900 Yes. 668 00:53:44,900 --> 00:53:47,700 I've been acting since I was 20 669 00:53:47,710 --> 00:53:47,700 Even if it's always an extra part, 670 00:53:47,710 --> 00:53:50,030 Even if it's always an extra part, 671 00:53:50,030 --> 00:53:54,430 I'm so grateful to you for giving me the opportunity every time. 672 00:53:54,430 --> 00:53:57,930 I can't explain how happy my family is! 673 00:53:57,930 --> 00:53:59,680 Thank you very much! 674 00:53:59,680 --> 00:54:01,200 Well, don't mention it. 675 00:54:01,200 --> 00:54:03,500 Then... 676 00:54:03,500 --> 00:54:04,970 Yes. 677 00:54:12,550 --> 00:54:16,640 In one hour, we will go back to filming! 678 00:54:20,580 --> 00:54:23,800 Writer Lee, it's the first time coming out to the production site right? 679 00:54:23,800 --> 00:54:26,970 No, there was one time, three years ago. 680 00:54:26,970 --> 00:54:28,910 Thanks to somebody. 681 00:54:28,910 --> 00:54:30,180 Is that so? 682 00:54:30,180 --> 00:54:32,550 At that time, you were an assistant writer, so you didn't have your own chair. 683 00:54:32,550 --> 00:54:34,790 How do you feel, sitting on the chair? 684 00:54:34,790 --> 00:54:38,490 I'm quite excited, and I think I feel more responsibility too. 685 00:54:38,490 --> 00:54:40,970 I will film it better than your writting, so... 686 00:54:40,970 --> 00:54:42,280 don't worry. 687 00:54:42,280 --> 00:54:44,010 Yes! 688 00:54:46,030 --> 00:54:49,280 Well, really, I'm a bit nervous. 689 00:54:51,560 --> 00:54:54,150 Aren't you nervous? 690 00:54:55,110 --> 00:54:56,600 Oh, Bit Na! 691 00:54:56,600 --> 00:55:00,180 After fliming 3 scenes, it's going to end, so I will call you then. 692 00:55:00,180 --> 00:55:02,710 Ohhh, when is it going to end? 693 00:55:02,710 --> 00:55:06,760 Ah, well, about 3 to 4 hours later, it's going to end. 694 00:55:06,760 --> 00:55:10,240 Can't you talk somewhere else? 695 00:55:10,240 --> 00:55:11,730 I can't concentrate on the script. 696 00:55:11,730 --> 00:55:14,320 Oppa, are you with that girl right now? 697 00:55:14,320 --> 00:55:16,030 Ah, no no 698 00:55:16,030 --> 00:55:19,050 It's a different girl... 699 00:55:19,520 --> 00:55:21,790 We are about to film, please be prepared. 700 00:55:21,790 --> 00:55:23,520 Ok. 701 00:55:23,520 --> 00:55:25,710 There are 2 girls? 702 00:55:25,710 --> 00:55:28,420 No no, it's the staff. 703 00:55:28,420 --> 00:55:31,680 But oppa's going into filming, so I'll call you later. 704 00:55:31,680 --> 00:55:34,710 Ok! Ok! Love you! Bye. 705 00:55:34,710 --> 00:55:36,610 Bye. 706 00:55:41,260 --> 00:55:45,050 Why does she care about someone else's phone call? 707 00:55:47,350 --> 00:55:50,100 Now, everyone please pay attention and stay upright. 708 00:55:50,100 --> 00:55:53,730 Well, three people, including you with a carrier, 709 00:55:53,730 --> 00:55:56,550 you three can start from over there. Understood? 710 00:55:56,550 --> 00:55:59,730 And the rest, 711 00:55:59,730 --> 00:56:00,550 starting from here, 712 00:56:00,550 --> 00:56:04,530 please walk well youselves. Understand? 713 00:56:04,530 --> 00:56:06,470 Yes. 714 00:56:09,640 --> 00:56:10,540 Is the light ready? 715 00:56:10,540 --> 00:56:11,690 Yes, it is. 716 00:56:11,690 --> 00:56:13,710 Well, stand by! 717 00:56:13,710 --> 00:56:15,200 Ready, 718 00:56:15,200 --> 00:56:17,650 action! 719 00:56:19,750 --> 00:56:23,750 There are many people who can see us here. Later, at the storage barn near... 720 00:56:24,630 --> 00:56:26,290 Cut! 721 00:56:26,820 --> 00:56:29,540 Make sure they don't block the main actors' face. Didn't you explain them about the route? 722 00:56:29,540 --> 00:56:32,460 Ah, I'm sorry, Director. 723 00:56:32,460 --> 00:56:34,100 Well, let's try one more time. 724 00:56:34,100 --> 00:56:35,330 Ah, seriously, 725 00:56:35,330 --> 00:56:37,040 how could you cough here? 726 00:56:37,040 --> 00:56:39,730 Aigo, I'm sorry, sorry. Get ahold of yourself, please. 727 00:56:39,730 --> 00:56:40,860 Please be careful. 728 00:56:40,860 --> 00:56:42,620 I'm sorry! 729 00:56:42,620 --> 00:56:45,420 Move, move! 730 00:56:47,240 --> 00:56:48,970 Ah, seriously, 731 00:56:48,970 --> 00:56:51,830 it's not a long way, but how could you cough there? 732 00:56:51,830 --> 00:56:53,570 Do not block the main roles' faces, 733 00:56:53,570 --> 00:56:55,330 and walk apart from them, please! 734 00:56:55,330 --> 00:56:57,820 I'm sorry. 735 00:56:57,820 --> 00:56:59,590 Ahjussi, 736 00:56:59,590 --> 00:57:01,730 if you don't feel well, please step out. 737 00:57:01,730 --> 00:57:05,920 This is the first scene after waiting for a long time, 738 00:57:05,920 --> 00:57:08,260 so if you give me a chance one more time... 739 00:57:08,260 --> 00:57:12,880 Ah, no need to say further. I'm telling you to step out. 740 00:57:12,880 --> 00:57:14,430 Over there. 741 00:57:14,430 --> 00:57:15,010 You mean, me? 742 00:57:15,010 --> 00:57:16,690 Yes, you. 743 00:57:16,690 --> 00:57:20,320 You carry this carrier and go out there. 744 00:57:20,320 --> 00:57:21,890 Yes. 745 00:57:21,890 --> 00:57:24,610 Everybody, get ahold of youselves, understood? 746 00:57:24,610 --> 00:57:26,930 Yes. 747 00:57:27,590 --> 00:57:30,020 Follow me, follow me. 748 00:57:33,950 --> 00:57:35,600 I'm sorry, Ahjussi. 749 00:57:35,600 --> 00:57:37,720 No, no, it's okay. 750 00:57:37,720 --> 00:57:40,260 It will take quite a while until the bus to Seoul departs. 751 00:57:40,260 --> 00:57:42,370 Why don't you take a rest somewhere? 752 00:57:42,370 --> 00:57:44,480 Over there, what are you doing, not coming here? 753 00:57:44,480 --> 00:57:47,070 Yes, I'm coming! 754 00:57:53,600 --> 00:57:57,930 There are many people who can see us here. Later, I'll see you in front of the storage barn near Woo Mi Theater. 755 00:57:57,930 --> 00:58:00,610 I will wait for you there. 756 00:58:02,170 --> 00:58:04,980 Cut! Okay! 757 00:58:05,570 --> 00:58:06,690 What is the next scene? 758 00:58:06,690 --> 00:58:09,020 It's Scene 68. 759 00:58:09,640 --> 00:58:13,780 The ending scene. It's the scene of the fire at the storage barn. 760 00:58:13,780 --> 00:58:15,010 Once it's ready, let's start. 761 00:58:15,010 --> 00:58:17,020 Yes! 762 00:58:30,090 --> 00:58:34,800 Oh, there were some NG scenes, so I think it will be delayed by about 30 minutes. 763 00:58:35,750 --> 00:58:39,170 Ah, why is that wench coming this way? 764 00:58:41,580 --> 00:58:44,130 Oh, no, no, no. 765 00:58:45,180 --> 00:58:46,810 Yeah. 766 00:58:47,740 --> 00:58:50,600 Bit Na, she's the main actress as well, 767 00:58:50,600 --> 00:58:54,040 so I should act with her. How can I film separately? 768 00:58:54,040 --> 00:58:57,020 Anyway, it will end soon, so I will call you later. 769 00:58:57,020 --> 00:58:59,120 I'm hanging up now. 770 00:58:59,640 --> 00:59:02,110 Oh, that scared me! 771 00:59:03,410 --> 00:59:05,420 Ahjussi! 772 00:59:05,420 --> 00:59:08,620 You can't sleep here. 773 00:59:16,220 --> 00:59:20,130 Hey, Bit Na, if you keep calling me, Oppa will get angry. 774 00:59:20,130 --> 00:59:21,940 Hey! 775 00:59:23,000 --> 00:59:24,390 For the next fire scene, did you check up for the safety? 776 00:59:24,390 --> 00:59:26,730 Earlier in this afternoon, the special effect team prepared it well. 777 00:59:26,730 --> 00:59:28,200 Ok. 778 00:59:28,200 --> 00:59:29,560 Oh yeah, 779 00:59:29,560 --> 00:59:32,570 You requested the cooperation to the fire department, right? 780 00:59:34,390 --> 00:59:35,710 Why? 781 00:59:35,710 --> 00:59:37,380 I apologize. 782 00:59:37,380 --> 00:59:39,280 While looking for you last night, I forgot. 783 00:59:39,280 --> 00:59:42,730 There's something else to forget, how can you forget something like that? 784 00:59:42,730 --> 00:59:47,490 I'm sorry, I will immediately send the request for cooperation to the fire department. 785 00:59:47,490 --> 00:59:50,780 Tell the crews that the shooting will start once it's confirmed. 786 00:59:50,780 --> 00:59:52,340 Yes. 787 00:59:52,340 --> 00:59:54,280 Sang Wook! 788 00:59:58,130 --> 01:00:00,340 Here, when people scream "Fire!", 789 01:00:00,340 --> 01:00:03,780 there should be a few pedestrians who will run about in confusion, bumping into Hyun Min. 790 01:00:03,780 --> 01:00:05,990 So that it can make him look more desperate to find Hye Rin. Got it? 791 01:00:05,990 --> 01:00:07,260 Ah, yes, yes, I got it. 792 01:00:07,260 --> 01:00:09,220 You dressed the actors in different outfits from previous scenes, right? 793 01:00:09,220 --> 01:00:10,280 Yes, yes. 794 01:00:10,280 --> 01:00:11,880 Good. 795 01:00:15,220 --> 01:00:19,310 After this scene, I have one more scene to film. Why don't you wait until it's done and go back to Seoul together? 796 01:00:19,310 --> 01:00:21,630 Now there are other people who can drive that food truck. 797 01:00:21,630 --> 01:00:24,220 No, after this scene, I should go back. 798 01:00:24,220 --> 01:00:27,760 And I have some work to do. 799 01:00:27,760 --> 01:00:30,580 I see, then go ahead. 800 01:00:31,520 --> 01:00:35,250 Ah, then, Writer Lee, will you go back to Seoul with me? 801 01:00:35,250 --> 01:00:40,330 When you came here, it was uncomfortable, so at least for your way back, you should be more comfortable. 802 01:00:41,090 --> 01:00:43,590 Yes, then let's do that. 803 01:00:49,800 --> 01:00:52,400 Later, when a fire breaks out, you should make sure everybody is careful. 804 01:00:52,400 --> 01:00:53,480 Yes. 805 01:00:53,480 --> 01:00:54,300 I got it! 806 01:00:54,300 --> 01:00:56,700 Hyun Min, stop having a phone call. Let's start the shooting. 807 01:00:56,700 --> 01:00:58,450 Yes, yes. Uh, I should be in the scene now. 808 01:00:58,450 --> 01:01:02,210 Let's talk later. Yes, bye! 809 01:01:05,760 --> 01:01:09,150 The fire truck will come here in 10 minutes. 810 01:01:14,250 --> 01:01:17,260 Bump into pedestrians when you run to here. Desperately, got it? 811 01:01:17,260 --> 01:01:19,110 Yes. 812 01:01:19,110 --> 01:01:22,690 Well, Special Effect Team, if you're ready, let's start the fire! 813 01:01:28,340 --> 01:01:31,790 Well, ready, action! 814 01:01:36,000 --> 01:01:41,010 Hye Rin! Hye Rin! HYE RIN! 815 01:01:41,840 --> 01:01:44,020 HYE RIN! 816 01:01:48,080 --> 01:01:52,420 Ahjussi! You can't sleep here! 817 01:01:53,430 --> 01:01:55,900 Fire! Fire!! 818 01:01:59,790 --> 01:02:02,110 Cut! 819 01:02:02,110 --> 01:02:04,230 Hyun Min! What's wrong? 820 01:02:04,230 --> 01:02:08,380 Director! There is a person inside! 821 01:02:08,380 --> 01:02:11,850 I'm saying there is a person inside! 822 01:02:29,030 --> 01:02:31,940 What should we do? Eariler, he wasn't feeling well, 823 01:02:31,940 --> 01:02:34,950 there was an extra actor inside. 824 01:02:34,950 --> 01:02:38,610 Ahjussi! Earlier, that ahjussi with a carrier! 825 01:02:38,610 --> 01:02:42,490 You know that "carrier" ahjussi whom I replaced. I don't see him anywhere! 826 01:02:42,930 --> 01:02:44,290 What about the fire truck? 827 01:02:44,290 --> 01:02:48,020 It will arrive soon. 828 01:02:56,410 --> 01:02:59,370 No, you shouldn't, Representative! 829 01:03:01,880 --> 01:03:04,360 Representative! 830 01:03:04,360 --> 01:03:16,700 Subtitles brought to you by His Royal Subjects Team @viki.com. 831 01:03:16,700 --> 01:03:18,940 Preview 832 01:03:18,940 --> 01:03:20,270 Where are you going now? 833 01:03:20,270 --> 01:03:22,030 Don't look for me for a while. 834 01:03:22,030 --> 01:03:23,870 Now, my drama is done. 835 01:03:23,870 --> 01:03:26,350 "Kang Hyun Min and Sung Min Ah, love each other in a realy life." Do you think I don't know that you spreaded that news? 836 01:03:26,350 --> 01:03:27,620 This woman, are you crazy? 837 01:03:27,620 --> 01:03:29,740 Frankly speaking, I like Representative Kim. 838 01:03:29,740 --> 01:03:31,430 Two of us, we're thinking to do well together. 839 01:03:31,430 --> 01:03:32,420 Did you make up your mind? 840 01:03:32,420 --> 01:03:33,500 What mind? 841 01:03:33,500 --> 01:03:38,070 Don't you remember that night? Don't make me wait too long. 64034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.