Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,710 --> 00:02:07,390
John wick excommunicado in effect 6 p
.m.. Eastern Standard Time
2
00:02:59,440 --> 00:03:02,260
I do hope that Mr. Mink finds his way to
safety.
3
00:03:02,620 --> 00:03:04,420
He knew the rules, he broke them.
4
00:03:04,660 --> 00:03:06,980
He killed a man on company grounds,
after all.
5
00:03:07,340 --> 00:03:08,820
Do you expect him to make it out?
6
00:03:09,600 --> 00:03:13,920
$14 million bounty on his head. Every
interested party in the city wants a
7
00:03:13,920 --> 00:03:14,920
of it.
8
00:03:15,200 --> 00:03:16,580
I'd say the other body.
9
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
No way.
10
00:03:39,080 --> 00:03:41,700
They'll kill you just as soon as that
makes you better.
11
00:03:42,580 --> 00:03:45,860
But I know better, man. I know better. I
know what up.
12
00:03:54,260 --> 00:03:55,460
Tick -tock, Mr. Wick.
13
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
Tick -tock.
14
00:03:57,380 --> 00:03:58,900
Tick -tock.
15
00:03:59,320 --> 00:04:00,780
Tick -tock.
16
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Tick -tock.
17
00:04:02,520 --> 00:04:04,940
No time to dilly -dally, Mr. Wick.
18
00:04:19,920 --> 00:04:21,140
New York Public Library.
19
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Got it.
20
00:04:42,020 --> 00:04:43,240
Change of plan.
21
00:04:46,040 --> 00:04:47,340
The Continental.
22
00:04:48,000 --> 00:04:50,280
Can you see that he's received by the
concierge?
23
00:04:51,380 --> 00:04:52,660
Yes, sir, Mr. Wick.
24
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
Good job.
25
00:05:07,660 --> 00:05:11,680
John Wick, excommunicado. In effect, 20
minutes.
26
00:05:31,340 --> 00:05:37,220
Can I help him? Russian folktale.
Alexander Afanasyev.
27
00:05:37,360 --> 00:05:40,620
Nagrodny Ruski -Skovski, 1864.
28
00:05:52,140 --> 00:05:53,140
Thank you.
29
00:06:48,460 --> 00:06:49,700
Consider your origins.
30
00:06:50,260 --> 00:06:55,520
You were not made to live as brutes, but
to follow virtue and knowledge.
31
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
Dante.
32
00:07:02,180 --> 00:07:04,240
Looking a little run down there, John.
33
00:07:05,080 --> 00:07:08,300
Ernest, I still have time. It's almost
up.
34
00:07:09,120 --> 00:07:10,280
Who's going to know the difference?
35
00:07:11,080 --> 00:07:13,020
You sure this is what you want to do?
36
00:07:13,300 --> 00:07:14,780
$40 million is a lot of money.
37
00:07:15,000 --> 00:07:16,260
Not if you can't spend it.
38
00:09:02,830 --> 00:09:06,610
John Wick, excommunicado. In effect, ten
minutes.
39
00:09:13,330 --> 00:09:19,890
Let it be known that Bowery will honor
the
40
00:09:19,890 --> 00:09:25,010
excommunicado. No help, no services of
any kind.
41
00:09:45,280 --> 00:09:49,580
Please, there's still time. No, I can't.
I still have five minutes.
42
00:09:51,380 --> 00:09:52,380
Please.
43
00:09:59,000 --> 00:09:59,520
All
44
00:09:59,520 --> 00:10:07,800
right,
45
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
sit there.
46
00:10:18,670 --> 00:10:19,790
Puncture wound.
47
00:10:20,870 --> 00:10:21,950
Went deep.
48
00:10:23,070 --> 00:10:24,070
Nixie artery.
49
00:10:28,610 --> 00:10:29,610
All right.
50
00:10:32,930 --> 00:10:35,450
John Wick, excommunicado.
51
00:10:35,670 --> 00:10:37,570
In effect, one minute.
52
00:11:01,820 --> 00:11:03,580
Five seconds.
53
00:11:03,920 --> 00:11:10,400
John Wick, excommunicado. In effect in
five, four,
54
00:11:10,680 --> 00:11:14,580
three, two, one.
55
00:11:36,560 --> 00:11:42,620
john wick 14 million open contract is
now in effect all services are suspended
56
00:12:13,870 --> 00:12:15,350
way on
57
00:12:15,350 --> 00:12:25,630
the
58
00:12:25,630 --> 00:12:42,150
right
59
00:12:42,150 --> 00:12:44,480
yeah Take four.
60
00:12:45,200 --> 00:12:47,440
It'll give you energy, help with the
pain.
61
00:12:57,420 --> 00:12:58,420
Mr. Wick.
62
00:13:00,620 --> 00:13:02,820
You'll never believe I stopped on the
hour.
63
00:13:03,260 --> 00:13:04,260
But you did.
64
00:13:04,440 --> 00:13:05,440
They'll know.
65
00:13:05,940 --> 00:13:06,940
Know what?
66
00:13:07,320 --> 00:13:09,060
I told you where the medicine was.
67
00:13:26,210 --> 00:13:27,810
Where? Here.
68
00:13:28,130 --> 00:13:34,330
Just below my floating rib. Be sure not
to hit my... Oh, wait.
69
00:13:35,290 --> 00:13:36,610
One may not be enough.
70
00:13:39,710 --> 00:13:43,130
All right.
71
00:13:44,370 --> 00:13:45,970
Be sure not to graze my...
72
00:13:55,400 --> 00:13:56,600
Good luck, Mr. Wick.
73
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Thanks, Doc.
74
00:14:18,980 --> 00:14:20,260
Doc. Doc.
75
00:14:21,420 --> 00:14:22,420
Doc has your...
76
00:16:00,170 --> 00:16:01,170
Boom!
77
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
Okay.
78
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
It's coming along.
79
00:23:40,590 --> 00:23:41,590
Open contract.
80
00:23:41,870 --> 00:23:43,710
Increase 15 million.
81
00:23:45,630 --> 00:23:48,550
Where are you going, Jonathan?
82
00:23:57,690 --> 00:23:59,350
We are closed.
83
00:24:26,410 --> 00:24:27,650
How old are you? How old are you?
84
00:24:33,870 --> 00:24:38,410
And the belt.
85
00:24:45,470 --> 00:24:46,470
Lead him.
86
00:24:56,010 --> 00:24:58,730
Uvidimsya. Uvidimsya.
87
00:25:59,070 --> 00:26:00,870
Jabdani, why have you come home?
88
00:26:06,890 --> 00:26:08,770
You present this to me like an answer.
89
00:26:09,190 --> 00:26:11,230
I still have my ticket.
90
00:26:12,910 --> 00:26:17,270
After all the chaos you've caused for
the last few weeks, you think your
91
00:26:17,270 --> 00:26:18,270
is valid?
92
00:26:18,450 --> 00:26:23,830
You forget that the Ruska Roma is bound
by the high table, and the high table
93
00:26:23,830 --> 00:26:24,990
stands above all?
94
00:26:25,750 --> 00:26:28,190
They could kill me just for talking to
you.
95
00:26:29,490 --> 00:26:33,090
You honor me by bringing death.
96
00:26:43,440 --> 00:26:46,700
My name is Giordani Jovanovic.
97
00:26:47,500 --> 00:26:52,680
You are bound,
98
00:27:00,460 --> 00:27:02,820
and I am old.
99
00:27:40,780 --> 00:27:45,880
You are owed. You're owed nothing,
Giordani. You know, when my pupils first
100
00:27:45,880 --> 00:27:47,680
here, they wish for one thing.
101
00:27:48,300 --> 00:27:49,780
A life free of suffering.
102
00:27:50,400 --> 00:27:57,000
I tried to dissuade them from these
childish notions, but as you know, art
103
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
pain.
104
00:28:01,240 --> 00:28:02,500
Life is suffering.
105
00:28:08,280 --> 00:28:10,060
Somehow you managed to get out.
106
00:28:11,500 --> 00:28:13,680
But here you are, back where you began.
107
00:28:14,980 --> 00:28:16,380
All of this for what?
108
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
Because of the dog?
109
00:28:21,540 --> 00:28:24,020
It was not just a dog.
110
00:28:37,740 --> 00:28:39,200
Pleasant memories.
111
00:29:16,200 --> 00:29:21,380
Sit. Even if I wanted to, I can't help
you, Giordani.
112
00:29:22,580 --> 00:29:24,680
The high table wants your life.
113
00:29:25,640 --> 00:29:27,320
How can you fight the wind?
114
00:29:28,460 --> 00:29:30,480
How can you smash the mountain?
115
00:29:30,720 --> 00:29:32,020
How can you bury the ocean?
116
00:29:32,880 --> 00:29:35,280
How can you escape from the light?
117
00:29:35,800 --> 00:29:37,860
Of course, you can go to the dark.
118
00:29:38,400 --> 00:29:40,060
But they're in the dark, too.
119
00:29:42,800 --> 00:29:44,240
So tell me, Giordano.
120
00:29:45,980 --> 00:29:47,460
What do you really want?
121
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
Passage.
122
00:29:53,180 --> 00:29:54,520
Where did you want to go?
123
00:29:57,180 --> 00:29:58,180
Casablanca.
124
00:30:00,270 --> 00:30:03,110
The path to paradise begins in hell.
125
00:30:08,470 --> 00:30:13,590
So be it. You hand me your ticket, I
will tear it.
126
00:30:14,970 --> 00:30:17,010
If that's what you really desire.
127
00:30:56,840 --> 00:31:00,280
With this, Shadani, your ticket is torn.
128
00:31:06,340 --> 00:31:11,800
You can never come home again.
129
00:31:13,720 --> 00:31:15,460
Take him to the lifeboats.
130
00:31:17,300 --> 00:31:18,620
That's what that means.
131
00:31:54,480 --> 00:31:55,680
Welcome to the Continental.
132
00:31:56,140 --> 00:31:57,240
How may I help you?
133
00:32:15,780 --> 00:32:20,480
Sir, there is an adjudicator here to see
you.
134
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Very well, sir.
135
00:32:26,380 --> 00:32:28,060
The manager is in the lounge.
136
00:32:33,140 --> 00:32:36,140
I presume you're here to discuss John
Wick.
137
00:32:37,280 --> 00:32:39,440
If that's so, we can make this short.
138
00:32:39,940 --> 00:32:43,120
I told him to walk away. He declined to
do so.
139
00:32:43,340 --> 00:32:45,040
And that's the all of it.
140
00:32:45,840 --> 00:32:47,880
Mr. Wick broke the rules. Oh, yes.
141
00:32:49,400 --> 00:32:52,360
And I haven't got the slightest idea
where he is. You're mistaken.
142
00:32:52,960 --> 00:32:54,320
I'm not here for Mr. Wick.
143
00:32:54,800 --> 00:32:57,220
I'm here because Mr. Wick broke the
rules in this hotel.
144
00:32:57,820 --> 00:33:01,020
The blood was spilt on the grounds of
the Continental, was it not?
145
00:33:01,260 --> 00:33:02,259
Oh, yes.
146
00:33:02,260 --> 00:33:06,060
As a matter of fact, the body gets
colder within these very walls.
147
00:33:06,900 --> 00:33:08,100
I'd like to see it.
148
00:33:37,220 --> 00:33:42,980
Santino D 'Antonio, a newly instated
member of the High Table, slain by Mr.
149
00:33:42,980 --> 00:33:45,440
while seeking sanctuary in the
Continental.
150
00:33:49,820 --> 00:33:52,320
With a 45 ACP, it appears.
151
00:33:53,620 --> 00:33:56,320
I had no control over Mr. Wick's
actions.
152
00:33:56,540 --> 00:33:59,080
And yet he lived because you deemed it
so, yes?
153
00:34:00,300 --> 00:34:01,300
Yes.
154
00:34:01,500 --> 00:34:05,000
You've known Mr. Wick for a great many
years. It might even be fair to call you
155
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
friends, yes?
156
00:34:06,890 --> 00:34:10,949
Instead of stopping him, instead of
killing him, you stood by and let him
157
00:34:10,949 --> 00:34:15,610
away after he shot Santino D 'Antonio in
front of you. I made him excommunicate.
158
00:34:15,670 --> 00:34:18,389
But not before you gave him an hour to
escape.
159
00:34:18,870 --> 00:34:20,350
But what about the rules in my hotel?
160
00:34:20,570 --> 00:34:24,190
This is exactly the problem. Your hotel.
Where is your fealty?
161
00:34:25,350 --> 00:34:27,510
I've been a service over 40 years.
162
00:34:27,750 --> 00:34:31,510
Under the table. Serving the table.
Everything is under the table.
163
00:34:31,929 --> 00:34:35,210
I understand that you have your
loyalties, but this cannot be
164
00:34:35,210 --> 00:34:37,710
be clear. I am here to adjudge you.
165
00:34:38,250 --> 00:34:40,070
You have one week to get your affairs in
order.
166
00:34:41,730 --> 00:34:42,629
Excuse me?
167
00:34:42,630 --> 00:34:45,469
At such time, your successor will be
named.
168
00:34:47,350 --> 00:34:48,389
There are rules.
169
00:34:48,929 --> 00:34:51,350
They are the only things that separate
us. In the animals?
170
00:34:51,909 --> 00:34:54,170
Yes. You have seven days.
171
00:34:58,860 --> 00:35:02,420
In the meantime, if you need any
assistance with your transition, you may
172
00:35:02,420 --> 00:35:03,700
for me in room 217.
173
00:35:05,020 --> 00:35:07,660
Enjoy your stay at the Continental.
174
00:35:20,920 --> 00:35:22,680
There's an adjudicator here to see you.
175
00:35:38,430 --> 00:35:40,230
Welcome. My mission control.
176
00:35:40,950 --> 00:35:45,050
Brainstem of my operation. The
information superflyway. From whence I
177
00:35:45,050 --> 00:35:46,050
the word on the screen.
178
00:35:46,350 --> 00:35:47,350
Way of the world.
179
00:35:47,750 --> 00:35:48,750
With pigeons.
180
00:35:49,130 --> 00:35:51,230
Yes, you see rats with wings.
181
00:35:51,490 --> 00:35:52,770
But I see the internet.
182
00:35:54,130 --> 00:35:55,310
No IP address.
183
00:35:56,390 --> 00:35:57,710
No digital footprint.
184
00:35:58,430 --> 00:36:00,710
Can't track it. Can't hack it.
185
00:36:01,050 --> 00:36:03,690
Can't trace it. Can you get disease from
it?
186
00:36:04,710 --> 00:36:06,630
Well, I wouldn't recommend that you eat
them.
187
00:36:08,170 --> 00:36:09,170
What the hell do you want?
188
00:36:10,210 --> 00:36:13,610
I wanted to see where it didn't happen.
Where what didn't happen?
189
00:36:13,890 --> 00:36:15,770
Where you didn't kill John Wick.
190
00:36:16,770 --> 00:36:20,770
I've always been under the impression
that contracts and executing them was
191
00:36:20,770 --> 00:36:23,070
optional. I have no problem with John
Wick.
192
00:36:29,290 --> 00:36:34,650
And yet you gave John a seven -round
Kimber 1911 knowing that he intended to
193
00:36:34,650 --> 00:36:36,270
it to stand against the table, yeah?
194
00:36:40,970 --> 00:36:43,330
This Kimber 1911 to be exact.
195
00:36:51,030 --> 00:36:55,030
You gave John Wick seven bullets. The
high table is giving you seven days.
196
00:36:55,810 --> 00:36:57,630
Seven days for what exactly?
197
00:36:57,910 --> 00:37:01,070
To settle your affairs and find a new
home for your birth.
198
00:37:01,670 --> 00:37:04,130
In seven days you abdicate your throne.
199
00:37:16,500 --> 00:37:17,620
Oh, my dear.
200
00:37:18,020 --> 00:37:21,720
Tell me, do you know what the Bowery is,
adjudicator? Do you know what happens
201
00:37:21,720 --> 00:37:22,720
when I wave my hand?
202
00:37:23,500 --> 00:37:28,820
No, there will be no replacement for me
on the throne because I am the throne,
203
00:37:29,060 --> 00:37:31,100
baby. I am the Bowery!
204
00:37:32,780 --> 00:37:36,680
I am all that you deign not to look at
when you walk down the street at night.
205
00:37:36,720 --> 00:37:38,180
The Bowery is mine.
206
00:37:39,360 --> 00:37:40,360
Mine alone.
207
00:37:41,480 --> 00:37:45,840
Do not make the mistake of thinking you
exist outside the rules. No men do.
208
00:37:46,500 --> 00:37:48,100
You have seven days.
209
00:39:28,370 --> 00:39:29,370
Enough!
210
00:39:35,290 --> 00:39:38,170
I'm afraid our friend here is off
limits.
211
00:39:38,510 --> 00:39:40,570
But he's excommunicado.
212
00:39:41,550 --> 00:39:43,950
It seems the manager has granted him
amnesty.
213
00:39:45,650 --> 00:39:49,310
Mr. Jonathan, would you be so kind as to
come with me?
214
00:40:09,960 --> 00:40:11,920
Welcome to Casablanca, Mr. Wick.
215
00:40:13,220 --> 00:40:14,220
Thanks.
216
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
Mr.
217
00:40:20,260 --> 00:40:24,740
Jonathan, it has been a long time since
I've been great with your presence.
218
00:40:25,340 --> 00:40:28,620
I need to talk to you. Yes, she's
expecting you.
219
00:40:37,490 --> 00:40:39,510
Welcome to the Moroccan Continental.
220
00:40:39,770 --> 00:40:41,490
I hope you'll find it for your taste.
221
00:40:43,510 --> 00:40:44,510
Right this way.
222
00:40:44,950 --> 00:40:46,990
Mr. Laszlo, she waits for no man.
223
00:40:51,750 --> 00:40:53,850
Best of luck, said Jonathan.
224
00:40:55,170 --> 00:40:56,170
Best of luck.
225
00:41:31,660 --> 00:41:33,000
You a dog person, John?
226
00:41:34,300 --> 00:41:35,300
Sophia?
227
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Sophia!
228
00:41:42,140 --> 00:41:44,400
You can't kill the bearer of your
marker.
229
00:41:44,740 --> 00:41:45,920
I didn't kill you.
230
00:41:46,180 --> 00:41:47,580
I just shot you.
231
00:41:48,900 --> 00:41:49,900
Nice suit.
232
00:41:52,760 --> 00:41:54,140
Good to see you too.
233
00:41:54,540 --> 00:41:56,660
I should shoot you in the head right
now.
234
00:41:56,940 --> 00:41:57,940
I know.
235
00:42:03,560 --> 00:42:05,320
Don't you do it.
236
00:42:06,640 --> 00:42:08,480
You're excommunicado, John.
237
00:42:09,140 --> 00:42:13,740
And that marker doesn't mean shit.
238
00:42:18,860 --> 00:42:20,440
This is your blood.
239
00:42:22,040 --> 00:42:23,160
Your bond.
240
00:42:24,080 --> 00:42:25,680
When you needed help.
241
00:42:42,510 --> 00:42:43,850
I was talking to you, John.
242
00:42:48,890 --> 00:42:52,170
You do realize that I'm management now,
right?
243
00:42:53,690 --> 00:42:58,610
I'm not service anymore, John, so I
don't go around shooting people in the
244
00:42:59,310 --> 00:43:01,190
I'm not asking you to kill anyone.
245
00:43:01,810 --> 00:43:03,830
I just need you to get me to him.
246
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
To who?
247
00:43:05,670 --> 00:43:06,670
Your old boss.
248
00:43:08,970 --> 00:43:12,290
You want to kill Barada. I'm not going
to kill him. I just wanted to talk.
249
00:43:12,530 --> 00:43:14,890
What could he possibly give to you?
250
00:43:18,130 --> 00:43:19,130
Guidance.
251
00:43:19,350 --> 00:43:23,610
Look, I made a deal when I agreed to run
this hotel.
252
00:43:23,990 --> 00:43:27,410
And that deal said that I had to follow
the rules at the table.
253
00:43:28,170 --> 00:43:32,730
If you're not going to kill him, he is
going to kill you. And then probably me,
254
00:43:32,790 --> 00:43:34,310
too, for walking you up in there.
255
00:43:35,150 --> 00:43:37,150
If I make one mistake...
256
00:43:37,660 --> 00:43:38,780
One enemy.
257
00:43:40,340 --> 00:43:43,280
Maybe somebody goes looking for my
daughter.
258
00:43:45,120 --> 00:43:47,900
And I know what you did, John, to get
her out.
259
00:43:49,260 --> 00:43:51,300
But that's not a chance I can take.
260
00:43:52,720 --> 00:43:53,720
Sorry.
261
00:43:55,680 --> 00:43:57,460
Do you want to know where she is?
262
00:43:58,980 --> 00:44:01,600
No. I don't ever want to know.
263
00:44:02,200 --> 00:44:05,060
Because I don't trust that I won't go
find her.
264
00:44:06,570 --> 00:44:08,990
A part of me longs for her.
265
00:44:10,170 --> 00:44:15,730
And I have to kill that part of myself
every day just to keep her safe.
266
00:44:19,290 --> 00:44:24,990
Because sometimes you have to kill what
you love.
267
00:44:26,430 --> 00:44:28,950
That's why I gave you that marker in the
first place.
268
00:44:29,330 --> 00:44:32,910
That's why I'm sitting here right now.
And that's why I'm fucked.
269
00:44:47,150 --> 00:44:48,450
I'm just asking you to try.
270
00:44:49,970 --> 00:44:53,350
Either way, you and me, we'll be even.
271
00:45:04,790 --> 00:45:05,790
No.
272
00:45:07,470 --> 00:45:11,490
After this, we are lit.
273
00:45:17,040 --> 00:45:18,320
We leave in ten minutes.
274
00:45:45,800 --> 00:45:46,800
Here you go, Master.
275
00:45:47,800 --> 00:45:48,800
Thank you,
276
00:45:55,100 --> 00:45:56,100
Master.
277
00:46:16,010 --> 00:46:17,010
How can I help you?
278
00:46:29,430 --> 00:46:31,690
I wasn't expecting the high table so
soon.
279
00:46:34,290 --> 00:46:35,350
There is a task.
280
00:46:36,310 --> 00:46:39,810
It involves someone who broke the rules
and stood against the table.
281
00:46:41,610 --> 00:46:42,830
John Wick, you mean.
282
00:46:43,950 --> 00:46:45,610
My students have not been idle.
283
00:46:46,030 --> 00:46:48,450
John Wick and all who've helped him.
284
00:46:49,230 --> 00:46:51,190
You've heard the stories about him, of
course.
285
00:46:51,410 --> 00:46:54,310
Killed scores of men this past week
alone because of... A dog.
286
00:46:55,190 --> 00:46:56,190
A car.
287
00:46:57,510 --> 00:46:58,510
I'm familiar.
288
00:47:01,730 --> 00:47:02,750
And I'm interested.
289
00:47:04,910 --> 00:47:05,910
Very.
290
00:47:12,550 --> 00:47:13,550
No fish.
291
00:47:14,330 --> 00:47:15,330
Very good.
292
00:47:15,670 --> 00:47:22,170
I have
293
00:47:22,170 --> 00:47:31,070
served.
294
00:47:32,190 --> 00:47:33,270
I will be of service.
295
00:49:31,080 --> 00:49:33,620
The high table in the Ruska Roma have an
understanding.
296
00:49:34,220 --> 00:49:37,220
Yes, and you helped John Wick.
297
00:49:37,520 --> 00:49:40,600
He had a ticket. But a ticket does not
stand above the table.
298
00:49:41,000 --> 00:49:43,560
Your penance will be paid in blood.
299
00:49:44,940 --> 00:49:51,920
Now, hold out your helping hands and
pledge your
300
00:49:51,920 --> 00:49:53,040
fealty.
301
00:50:01,390 --> 00:50:02,390
I have served.
302
00:50:04,110 --> 00:50:05,390
I will appear.
303
00:50:29,360 --> 00:50:31,400
We're not going in like the old days.
304
00:50:32,120 --> 00:50:33,300
It's just a conversation.
305
00:50:35,560 --> 00:50:38,560
Nothing's ever just a conversation with
you, John.
306
00:50:42,860 --> 00:50:43,860
Let's go.
307
00:51:09,109 --> 00:51:12,030
Sophia. Always so nice to see you.
308
00:51:12,450 --> 00:51:14,990
And the dogs, of course, are marvelous.
309
00:51:15,450 --> 00:51:16,610
May I pet one?
310
00:51:17,170 --> 00:51:19,610
Certainly. Dessire, arrive.
311
00:51:22,390 --> 00:51:23,390
Fantastic.
312
00:51:25,170 --> 00:51:26,470
Jonathan Wick.
313
00:51:28,010 --> 00:51:30,310
I had heard you had made your way to our
shores.
314
00:51:36,770 --> 00:51:37,850
Come along now.
315
00:51:38,450 --> 00:51:40,570
I am certain we have much to discuss.
316
00:51:45,150 --> 00:51:46,990
I must admit, I am curious.
317
00:51:47,690 --> 00:51:49,390
What brings you to my domain?
318
00:51:51,490 --> 00:51:53,870
Tell me, you come here to kill him?
319
00:51:56,750 --> 00:51:57,750
No.
320
00:52:07,280 --> 00:52:11,100
Mr. Wick, do you know where the word
assassin comes from?
321
00:52:12,800 --> 00:52:13,820
People argue.
322
00:52:15,260 --> 00:52:16,260
Assassin.
323
00:52:18,200 --> 00:52:19,200
Hashashin.
324
00:52:19,900 --> 00:52:21,320
Followers of Hassani.
325
00:52:23,100 --> 00:52:24,320
Eaters of hashish.
326
00:52:27,100 --> 00:52:28,100
No, thank you.
327
00:52:29,820 --> 00:52:35,160
But others contend it comes from
atatiyun, meaning men who are faithful.
328
00:52:36,010 --> 00:52:37,530
And who abide by their beliefs.
329
00:52:39,350 --> 00:52:40,610
You see that coin?
330
00:52:41,770 --> 00:52:44,750
The first coin ever minted in this
facility.
331
00:52:45,770 --> 00:52:48,510
Next to it, the first mark.
332
00:52:48,930 --> 00:52:51,150
Not easy to track down, believe me.
333
00:52:51,690 --> 00:52:55,570
Now this coin, of course, it does not
represent a monetary value.
334
00:52:56,010 --> 00:52:58,690
It represents the commerce of
relationships.
335
00:52:59,390 --> 00:53:03,110
A social contract in which you agree to
partake.
336
00:53:03,990 --> 00:53:05,150
Order and rules.
337
00:53:06,640 --> 00:53:07,980
You are broken, Ross.
338
00:53:08,560 --> 00:53:11,320
The high table has marked you for death.
339
00:53:11,860 --> 00:53:16,520
Why would I allow you to leave here
alive when your life has been, by your
340
00:53:16,520 --> 00:53:17,720
actions, forfeit?
341
00:53:22,920 --> 00:53:24,680
I seek to make amends.
342
00:53:25,680 --> 00:53:31,060
To pay for what I've done, I seek a
meeting with the one who sits above the
343
00:53:31,060 --> 00:53:32,060
table.
344
00:53:36,380 --> 00:53:37,380
This door.
345
00:53:38,320 --> 00:53:39,540
I do so love it.
346
00:53:40,140 --> 00:53:43,120
Tell me, does it shed a great deal?
347
00:53:46,180 --> 00:53:47,180
Occasionally.
348
00:53:47,860 --> 00:53:50,480
When I leave, you can tell the elder I'm
coming.
349
00:53:51,200 --> 00:53:55,300
And if he wants me dead... Then he will
see to it that you're bound bleach under
350
00:53:55,300 --> 00:53:56,300
the sun.
351
00:53:57,160 --> 00:53:58,160
I see.
352
00:53:58,820 --> 00:54:01,140
And I would have provided him with a
choice.
353
00:54:08,720 --> 00:54:10,220
I'm sorry, Mr. Wick.
354
00:54:11,220 --> 00:54:13,820
I cannot tell you where to find the
Elder.
355
00:54:16,420 --> 00:54:17,940
You fail to understand.
356
00:54:18,300 --> 00:54:20,360
The Elder is not a man you find.
357
00:54:20,620 --> 00:54:22,460
He can only choose to find you.
358
00:54:22,920 --> 00:54:24,360
You wish to speak with him?
359
00:54:24,960 --> 00:54:26,560
Go to the edge of the desert?
360
00:54:26,760 --> 00:54:27,760
Look up.
361
00:54:28,580 --> 00:54:32,660
Canus Mino. The dog that followed Orion
through the sky.
362
00:54:33,180 --> 00:54:34,960
You follow the brightest star.
363
00:54:35,380 --> 00:54:37,620
Walk until you are almost dead?
364
00:54:38,240 --> 00:54:40,000
Then keep walking.
365
00:54:40,460 --> 00:54:43,900
When you are on your last breath, he
will find you.
366
00:54:45,340 --> 00:54:46,400
Or he will not.
367
00:54:48,520 --> 00:54:49,740
I am grateful.
368
00:54:52,700 --> 00:54:54,000
Thank you, sir.
369
00:54:56,720 --> 00:54:58,740
Perhaps you were not listening before.
370
00:55:02,780 --> 00:55:04,240
The social contract.
371
00:55:06,190 --> 00:55:07,630
The commerce of relationships.
372
00:55:08,950 --> 00:55:10,730
You have received a great gift.
373
00:55:11,090 --> 00:55:12,530
I have hosted your friend.
374
00:55:13,650 --> 00:55:15,230
What do you offer in return?
375
00:55:20,050 --> 00:55:22,710
So soft, and yet so fierce.
376
00:55:23,410 --> 00:55:24,410
I love it.
377
00:55:24,830 --> 00:55:28,130
It's so... I will keep it.
378
00:55:28,610 --> 00:55:29,610
Excuse me?
379
00:55:29,770 --> 00:55:30,990
This will be my gift.
380
00:55:31,430 --> 00:55:33,730
This will be how you show me your fail.
381
00:55:34,270 --> 00:55:35,270
No.
382
00:55:35,770 --> 00:55:39,570
Surely it's the least you can do. No,
you cannot keep my dog.
383
00:55:40,810 --> 00:55:41,810
Very well.
384
00:55:43,430 --> 00:55:44,430
Very well.
385
00:55:47,010 --> 00:55:48,370
Then I will kill you.
386
00:55:50,730 --> 00:55:51,730
Don't hurt me!
387
00:55:51,990 --> 00:55:53,630
Doctor! Doctor!
388
00:55:53,870 --> 00:55:55,150
I'm sorry, Sophia.
389
00:55:55,670 --> 00:55:57,810
It was for you to learn.
390
00:56:55,189 --> 00:56:58,010
Don't. You shot my dog.
391
00:56:58,690 --> 00:57:00,390
I get it.
392
00:57:02,690 --> 00:57:04,010
We gotta go.
393
01:03:47,630 --> 01:03:48,630
You're gonna die, John.
394
01:03:49,990 --> 01:03:55,290
Whether out here in this desert or
somewhere else down the road.
395
01:03:57,430 --> 01:03:58,610
But you are gonna die.
396
01:07:49,320 --> 01:07:50,320
You made your point.
397
01:07:52,040 --> 01:07:53,780
You have earned my fealty.
398
01:07:55,400 --> 01:07:58,880
Matter of fact, I'm going to shove so
much fealty up your ass it's going to
399
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
spilling out of your mouth.
400
01:08:00,300 --> 01:08:01,520
You had your chance.
401
01:08:02,460 --> 01:08:08,880
Well, since you see it that way, I guess
it's time I told you to climb down off
402
01:08:08,880 --> 01:08:11,080
your high table and go fuck yourself.
403
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Dearly noted.
404
01:08:13,480 --> 01:08:18,600
You gave John Wick seven bullets. Your
penance will be paid with seven cuts.
405
01:08:19,240 --> 01:08:21,439
Well, sometimes you gotta cut a
motherfucker.
406
01:08:25,520 --> 01:08:27,000
Avert your eyes, my sweet.
407
01:08:28,560 --> 01:08:31,580
The king is dead.
408
01:08:35,060 --> 01:08:38,040
Long live the king.
409
01:09:34,960 --> 01:09:37,040
Drink. Don't worry, your weapon is still
there.
410
01:09:38,420 --> 01:09:39,420
Please drink.
411
01:09:49,700 --> 01:09:53,040
My son, how have you come to be so lost?
412
01:09:54,140 --> 01:09:55,140
Not lost.
413
01:09:56,360 --> 01:09:57,440
Looking for you.
414
01:09:57,880 --> 01:09:59,480
You think I speak of your location?
415
01:10:02,160 --> 01:10:05,420
Never seen a man hide so hard to end up
back where he started.
416
01:10:13,640 --> 01:10:17,200
So tell me, Jonathan, why do you wish to
live?
417
01:10:18,400 --> 01:10:21,140
My wife, Helen.
418
01:10:23,980 --> 01:10:25,320
To remember her.
419
01:10:27,000 --> 01:10:28,260
To remember us.
420
01:10:29,740 --> 01:10:31,640
So you think to live for the memory of
love?
421
01:10:33,560 --> 01:10:35,600
At least a chance to earn it.
422
01:10:37,400 --> 01:10:40,420
I can give you one last chance to earn a
life.
423
01:10:41,860 --> 01:10:43,680
However, it might not be the life that
you wish.
424
01:10:45,640 --> 01:10:49,260
Complete attack for us, and your
excommunicado will be reversed.
425
01:10:49,540 --> 01:10:51,140
The open contract closed.
426
01:10:51,760 --> 01:10:56,700
You will be permitted to continue to
live, not free under the table, but
427
01:10:56,700 --> 01:10:57,429
to it.
428
01:10:57,430 --> 01:10:59,750
doing what you do best for the rest of
your days.
429
01:11:04,190 --> 01:11:05,610
The choice is yours.
430
01:11:07,970 --> 01:11:12,630
Die here and now, or continue to live
and remember through death.
431
01:11:30,760 --> 01:11:32,100
What must be done?
432
01:11:32,520 --> 01:11:35,080
The cost of your life will be the death
of others.
433
01:11:35,800 --> 01:11:38,300
The first of which will be the man they
call Winston.
434
01:11:39,620 --> 01:11:42,340
What? He has forgotten he's filthy.
435
01:11:43,580 --> 01:11:47,940
Neither the open contract nor the
excommunicado will be lifted until you
436
01:11:47,940 --> 01:11:48,940
complete your task.
437
01:11:49,440 --> 01:11:55,520
So if you wish to live, and if you wish
to remember, this is the choice you must
438
01:11:55,520 --> 01:11:56,520
make.
439
01:12:13,200 --> 01:12:14,200
I will serve.
440
01:12:16,800 --> 01:12:18,900
I will be of service.
441
01:12:20,100 --> 01:12:21,420
Very well, my son.
442
01:12:22,040 --> 01:12:26,340
Cut aside your weakening and reaffirm
your fealty to the table.
443
01:12:33,080 --> 01:12:34,260
Mr. John Wick.
444
01:12:35,500 --> 01:12:36,500
Quentin Shore.
445
01:12:37,560 --> 01:12:38,560
Worry me.
446
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
Goal!
447
01:13:22,440 --> 01:13:23,440
Thank you.
448
01:13:25,140 --> 01:13:28,560
I accept this offering and your felting.
449
01:13:38,300 --> 01:13:38,820
I
450
01:13:38,820 --> 01:13:46,880
wish
451
01:13:46,880 --> 01:13:48,000
you good luck on your path.
452
01:13:49,260 --> 01:13:51,200
Zaire will help you prepare for your
departure.
453
01:13:54,020 --> 01:13:55,020
And Mr. Wick.
454
01:14:36,000 --> 01:14:38,800
Thank you.
455
01:16:03,660 --> 01:16:04,660
Stick together, kids.
456
01:16:05,200 --> 01:16:08,820
Make sure you're holding the hand of the
person in front and behind.
457
01:16:12,180 --> 01:16:15,060
Okay. That's why you're special, John
Wick.
458
01:16:18,520 --> 01:16:19,600
I wouldn't have stopped.
459
01:16:21,720 --> 01:16:22,980
It's good to have you back.
460
01:16:30,260 --> 01:16:31,340
How was your trip?
461
01:16:34,860 --> 01:16:36,140
Going to the Continental?
462
01:16:40,740 --> 01:16:43,700
Be with you.
463
01:16:45,060 --> 01:16:46,400
Who was?
464
01:16:56,840 --> 01:16:58,080
Nice trick.
465
01:19:04,970 --> 01:19:05,970
Thank you.
466
01:20:07,530 --> 01:20:14,530
Put your weapon down He's excommunicado
Unless you wish
467
01:20:14,530 --> 01:20:19,270
to become the same I Suggest you lower
your gun
468
01:20:19,270 --> 01:20:26,250
I'd
469
01:20:26,250 --> 01:20:33,250
like to see the manager Of course if you
470
01:20:33,250 --> 01:20:34,870
would be so kind as to follow me
471
01:20:48,810 --> 01:20:49,810
Please take a seat.
472
01:20:49,990 --> 01:20:51,490
I will let him know you have arrived.
473
01:21:27,240 --> 01:21:31,200
I gotta tell you, I've been looking
forward to meeting you for a long time.
474
01:21:31,540 --> 01:21:34,880
I'm a huge fan of John Wick.
475
01:21:36,640 --> 01:21:38,680
And so far, you haven't disappointed.
476
01:21:42,640 --> 01:21:44,640
Is that the dog?
477
01:21:45,340 --> 01:21:46,380
He likes you.
478
01:21:48,040 --> 01:21:51,700
Me? I'm more of a cat person myself.
479
01:21:52,820 --> 01:21:53,820
Hey, dog.
480
01:21:57,610 --> 01:21:58,610
We're the same, you know.
481
01:21:59,610 --> 01:22:01,310
Both given the same gift.
482
01:22:01,870 --> 01:22:02,930
We're not the same.
483
01:22:03,890 --> 01:22:04,890
Yes, we are.
484
01:22:06,030 --> 01:22:07,030
No, we're not.
485
01:22:08,770 --> 01:22:10,770
The manager is ready for you now.
486
01:22:11,070 --> 01:22:13,210
In the administrative lounge, sir.
487
01:22:27,600 --> 01:22:28,720
Mr. Wicker!
488
01:23:33,800 --> 01:23:35,240
Tread carefully, Jonathan.
489
01:23:44,300 --> 01:23:50,480
We only use this room on special
occasions when you simply have to see
490
01:23:50,480 --> 01:23:53,340
opponent is holding under the table.
491
01:23:55,480 --> 01:23:57,580
How is your journey here, eventful?
492
01:23:58,880 --> 01:24:01,000
Yeah. Well, of course.
493
01:24:02,470 --> 01:24:06,570
They sent men to kill you, and now you
to kill me.
494
01:24:08,010 --> 01:24:09,610
Isn't that why you're here?
495
01:24:09,890 --> 01:24:11,110
I have served.
496
01:24:12,510 --> 01:24:14,290
I will be of service.
497
01:24:16,570 --> 01:24:17,790
But you're having doubts.
498
01:24:19,530 --> 01:24:22,370
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
499
01:24:23,350 --> 01:24:29,510
If you feel you must, put a bullet
through my heart.
500
01:24:37,130 --> 01:24:39,010
The high table has asked me to step
down.
501
01:24:39,410 --> 01:24:40,410
The hour?
502
01:24:41,390 --> 01:24:44,930
The hour. You should have killed me in
the Continental.
503
01:24:46,170 --> 01:24:47,450
Maybe I should have.
504
01:24:48,690 --> 01:24:50,430
Rules and consequences.
505
01:24:51,290 --> 01:24:56,130
Seems like everyone is suffering from
the consequences of their actions.
506
01:24:56,710 --> 01:24:58,570
And you're not stepping down.
507
01:25:01,070 --> 01:25:02,070
No.
508
01:25:03,170 --> 01:25:04,530
I don't think I am.
509
01:25:05,230 --> 01:25:06,330
So it's war.
510
01:25:07,340 --> 01:25:09,420
You're going to war with the high table.
511
01:25:10,540 --> 01:25:16,200
Skirmish. Unless you decide to shoot me,
but then I'd rather die at the hand of
512
01:25:16,200 --> 01:25:18,240
a friend than that of an enemy.
513
01:25:19,800 --> 01:25:22,560
No, I've made my choice. It's up to you
to make yours.
514
01:25:24,340 --> 01:25:25,340
What choice?
515
01:25:26,760 --> 01:25:30,540
You shoot me, you sell your soul, but
I'll be alive.
516
01:25:31,600 --> 01:25:37,000
And I can remember her. Until you die as
a servant of the high table. Now, you
517
01:25:37,000 --> 01:25:40,340
did the impossible. You stopped. You got
out.
518
01:25:40,900 --> 01:25:45,860
You only came back because Helen was
taken away from you. The real question
519
01:25:45,960 --> 01:25:48,140
who do you wish to die as?
520
01:25:48,980 --> 01:25:50,120
The Baba Yaga?
521
01:25:50,580 --> 01:25:56,900
The last thing many men ever see? Or as
a man who loved and was loved by his
522
01:25:56,900 --> 01:26:00,020
wife? Who do you wish to die as,
Jonathan?
523
01:26:32,750 --> 01:26:37,270
Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. I
am an adjudicator.
524
01:26:38,850 --> 01:26:40,470
Have you decided to step down?
525
01:26:43,290 --> 01:26:44,330
I think not.
526
01:26:46,070 --> 01:26:49,070
And you, will you be putting a bullet in
his head?
527
01:26:52,810 --> 01:26:55,230
No, I don't think I will.
528
01:27:03,530 --> 01:27:04,530
Very well.
529
01:27:12,910 --> 01:27:13,910
Administration.
530
01:27:14,530 --> 01:27:16,310
I'd like to change a designation.
531
01:27:17,510 --> 01:27:21,790
Verification. Adjudication 1011979.
532
01:27:22,250 --> 01:27:24,090
The Continental Hotel, New York.
533
01:27:24,350 --> 01:27:25,350
New designation.
534
01:27:25,770 --> 01:27:27,230
Be consecrated.
535
01:27:30,390 --> 01:27:31,390
Rock.
536
01:27:33,900 --> 01:27:34,900
Administer it.
537
01:27:36,120 --> 01:27:37,120
File.
538
01:27:37,960 --> 01:27:39,800
The New York Continental Hotel.
539
01:27:43,360 --> 01:27:44,060
The
540
01:27:44,060 --> 01:27:51,540
New
541
01:27:51,540 --> 01:27:53,620
York Continental Hotel has been
deconsecrated.
542
01:27:54,280 --> 01:27:55,280
Goodbye.
543
01:28:02,830 --> 01:28:06,690
Gentlemen, this institution is now
deconsecrated. Business may now be
544
01:28:06,690 --> 01:28:07,810
on continental grounds.
545
01:28:08,070 --> 01:28:12,890
Since you are refusing to step down, and
you are refusing a direct order, your
546
01:28:12,890 --> 01:28:14,290
lives are now forfeit.
547
01:28:14,610 --> 01:28:18,370
High table emissaries will be joining
you presently to see the removal of your
548
01:28:18,370 --> 01:28:19,510
souls from the property.
549
01:28:20,810 --> 01:28:22,670
Good evening, gentlemen.
550
01:28:26,870 --> 01:28:29,970
The haven is safe no more.
551
01:28:33,260 --> 01:28:35,760
Our service is still off limits to me.
552
01:28:36,460 --> 01:28:40,060
Under the circumstances, your privileges
are reinstated immediately.
553
01:28:40,340 --> 01:28:41,340
What do you need?
554
01:28:42,340 --> 01:28:43,340
Guns.
555
01:28:43,720 --> 01:28:44,860
Lots of guns.
556
01:29:03,720 --> 01:29:04,840
Let's make a withdrawal.
557
01:29:29,600 --> 01:29:33,120
Remember, sir, these will be high table
faucets.
558
01:29:33,720 --> 01:29:35,820
We may have to consider our choices,
Kevin.
559
01:29:36,620 --> 01:29:41,240
Why? Much has changed during the time
we... Like what?
560
01:29:41,580 --> 01:29:43,860
We literally have made our money.
561
01:29:52,240 --> 01:29:58,120
May I suggest the 2011 Combat Master in
combination with the 9mm.
562
01:30:12,140 --> 01:30:16,640
The Continental Hotel is closing for
fumigation. We apologize for the
563
01:30:16,640 --> 01:30:19,020
inconvenience. Please make your way to
the nearest exit.
564
01:30:24,140 --> 01:30:25,420
Attention all guests.
565
01:30:25,900 --> 01:30:31,860
It seems circumstances have changed in
your favor. Your transaction may now be
566
01:30:31,860 --> 01:30:33,220
conducted on Continental Throne.
567
01:30:39,600 --> 01:30:42,340
We'll be sending some of our finest for
additional support.
568
01:30:42,780 --> 01:30:43,780
Cool.
569
01:30:44,700 --> 01:30:45,700
Very cool.
570
01:30:50,440 --> 01:30:54,740
One twenty -five grand, fourteen hundred
and twenty -five per second.
571
01:30:55,620 --> 01:30:56,620
Serious business.
572
01:31:00,800 --> 01:31:01,800
Thank you.
573
01:31:02,080 --> 01:31:03,100
Let us begin.
574
01:32:50,240 --> 01:32:52,860
Sharon, would you help set the mood for
our new guest?
575
01:32:54,020 --> 01:32:55,020
Of course, sir.
576
01:33:16,780 --> 01:33:19,280
I know you'll do the Continental proud.
577
01:33:19,980 --> 01:33:21,020
I'll see you soon.
578
01:33:24,000 --> 01:33:27,440
And you, Jonathan, do what you do best.
579
01:33:27,860 --> 01:33:28,860
What's that?
580
01:33:29,820 --> 01:33:30,820
Hunt.
581
01:33:44,280 --> 01:33:45,880
See this packing.
582
01:33:50,030 --> 01:33:51,030
Arabellum.
583
01:34:40,910 --> 01:34:41,910
Thank you.
584
01:37:12,400 --> 01:37:13,780
You need more firepower.
585
01:37:36,680 --> 01:37:38,260
Armor improvement.
586
01:37:38,800 --> 01:37:41,020
Well gated slugs.
587
01:37:41,440 --> 01:37:42,440
I'm a pee -pee.
588
01:38:17,320 --> 01:38:18,320
Thank you.
589
01:40:25,380 --> 01:40:28,120
Stop! Stop!
590
01:41:16,650 --> 01:41:17,190
I know
591
01:41:17,190 --> 01:41:24,890
you
592
01:41:24,890 --> 01:41:27,570
believe you can keep this up, but I
assure you...
593
01:45:29,750 --> 01:45:35,510
I'm proud to fight with you.
594
01:46:08,620 --> 01:46:09,620
He's very slow now.
595
01:46:10,300 --> 01:46:12,160
He should have retired five years ago.
596
01:46:13,840 --> 01:46:14,880
But he's still scared.
597
01:46:15,280 --> 01:46:18,140
Let's see. Let's see.
598
01:47:27,600 --> 01:47:28,600
Because...
599
01:49:33,749 --> 01:49:35,190
John, you're incredible.
600
01:49:36,830 --> 01:49:37,830
Exhausted.
601
01:49:38,710 --> 01:49:40,890
Outnumbered. Obviously in pain.
602
01:49:42,390 --> 01:49:44,510
And you still beat all of my students.
603
01:49:45,130 --> 01:49:49,490
If I didn't have to kill you, we'd be
pals.
604
01:54:09,680 --> 01:54:11,020
I'd like to suggest a parlay.
605
01:54:11,480 --> 01:54:13,300
A parlay would be good.
606
01:54:13,580 --> 01:54:14,580
Very well.
607
01:54:26,020 --> 01:54:27,320
Are we in place, sir?
608
01:54:29,400 --> 01:54:30,500
Oh, very much so.
609
01:54:50,380 --> 01:54:51,380
Hey, John.
610
01:54:54,020 --> 01:54:56,040
That was a pretty good fight, huh?
611
01:55:33,840 --> 01:55:35,540
What about me, John?
612
01:55:36,500 --> 01:55:38,140
You just gotta catch my breath.
613
01:55:40,560 --> 01:55:42,140
I'll catch up to you, John.
614
01:55:47,540 --> 01:55:48,540
No, you won't.
615
01:55:59,900 --> 01:56:03,180
You gentlemen, of course, realize that
was the first wave.
616
01:56:03,870 --> 01:56:05,210
Merely an amuse -bouche.
617
01:56:05,990 --> 01:56:09,490
We can keep this up as long as you'd
like, but it only ends one way.
618
01:56:09,750 --> 01:56:12,730
Are you sure a protracted war is the
best way forward? There won't be
619
01:56:12,730 --> 01:56:13,950
protracted about it.
620
01:56:14,370 --> 01:56:17,490
Oh, you can take the Continental, I've
no doubt about that, but keeping it,
621
01:56:17,550 --> 01:56:18,930
that's a different matter entirely.
622
01:56:19,370 --> 01:56:22,230
My allegiances run way beyond this
building.
623
01:56:23,450 --> 01:56:24,950
We are high table.
624
01:56:25,730 --> 01:56:29,310
And we are New York City.
625
01:56:30,710 --> 01:56:31,790
Are we negotiating?
626
01:56:36,270 --> 01:56:37,270
I believe we are.
627
01:56:43,250 --> 01:56:44,250
Harley?
628
01:56:45,110 --> 01:56:46,110
Harley!
629
01:56:49,910 --> 01:56:51,670
What do you propose we do?
630
01:56:56,210 --> 01:56:58,190
Let me keep my power.
631
01:56:58,870 --> 01:56:59,950
Under the table.
632
01:57:02,670 --> 01:57:04,290
I have served...
633
01:57:04,730 --> 01:57:10,250
And been a beacon of order and stability
to our industry for over 40 years. Now,
634
01:57:10,270 --> 01:57:14,470
I humbly acknowledge I overstepped and
re -pledged my fealty to the high table.
635
01:57:18,070 --> 01:57:19,070
Winston.
636
01:57:24,450 --> 01:57:28,170
You were merely showing strength so we
would let you keep the continental.
637
01:57:32,590 --> 01:57:34,690
The high table accepts your fealty.
638
01:57:36,670 --> 01:57:38,030
But what about him?
639
01:57:40,090 --> 01:57:43,330
What are we going to do about John Wick?
640
01:57:49,350 --> 01:57:50,730
Oh, he has to die.
641
01:57:52,570 --> 01:57:53,570
Sorry, gentlemen.
642
01:57:54,330 --> 01:57:55,590
Don't see any other way.
643
01:58:08,200 --> 01:58:09,200
Very well, gentlemen.
644
01:58:09,440 --> 01:58:12,380
The Continental will now be re
-consecrated.
645
01:58:13,600 --> 01:58:14,680
Good day to you both.
646
01:58:19,580 --> 01:58:20,740
Well played, sir.
647
01:58:56,520 --> 01:58:58,660
How long do you estimate until he can be
open?
648
01:58:59,460 --> 01:59:00,980
Oh, should be no time at all.
649
01:59:05,180 --> 01:59:06,680
Mr. Wick is gone.
650
01:59:07,260 --> 01:59:08,400
A true tragedy.
651
01:59:08,880 --> 01:59:09,880
You misunderstand.
652
01:59:10,220 --> 01:59:12,440
I mean that he is no longer on the
street.
653
01:59:13,420 --> 01:59:15,720
Seems improbable. And yet, true.
654
01:59:17,500 --> 01:59:21,600
I trust you understand the repercussions
if he survives both from above and
655
01:59:21,600 --> 01:59:22,600
below.
656
01:59:22,730 --> 01:59:26,470
The last thing either one of us needs is
Mr. Wick paying us a visit in the
657
01:59:26,470 --> 01:59:27,470
night.
658
01:59:29,630 --> 01:59:33,870
For both our sakes, I hope you see to it
that this situation is taken care of,
659
01:59:33,870 --> 01:59:34,870
yes? Absolutely.
660
01:59:36,290 --> 01:59:37,530
How far can he get?
661
02:00:22,160 --> 02:00:23,320
How you doing, John?
662
02:00:24,360 --> 02:00:26,600
You look as bad as I feel.
663
02:00:29,000 --> 02:00:30,700
John, John, John.
664
02:00:31,760 --> 02:00:33,680
Raise a hand if you can hear me, John.
665
02:00:36,860 --> 02:00:37,860
Oh, shit.
666
02:00:38,120 --> 02:00:39,300
They took a finger.
667
02:00:39,760 --> 02:00:40,960
Ain't that a bitch?
668
02:00:45,400 --> 02:00:50,340
Oh, John fucking...
669
02:00:52,170 --> 02:00:55,430
So, the old boy keeps his hotel and you
take the fall.
670
02:00:56,110 --> 02:00:59,030
Can't say I blame him. I would have done
the same thing if I was an issue.
671
02:01:00,430 --> 02:01:07,250
But this high table shit... Heaven
672
02:01:07,250 --> 02:01:08,250
cut.
673
02:01:10,330 --> 02:01:13,770
Under the table is where shit gets done.
674
02:01:15,930 --> 02:01:20,830
And they about to find out if you cut a
king, you better cut him to the quick.
675
02:01:55,660 --> 02:01:56,660
Yeah.
676
02:03:46,640 --> 02:03:50,560
We'll be right back.
677
02:05:06,120 --> 02:05:07,120
You can trust them.
45038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.