All language subtitles for Jingi.naki.tatakai.Hiroshima.shito.hen.AKA.Battles.Without.Honour.and.Humanity.Hiroshima.Death.Match.1973.576p.BluRay.x264-HANDJOB_Legendas01.ENG
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:13,138
TOEI COMPANY PRESENTS
2
00:00:15,599 --> 00:00:17,643
1945.
3
00:00:17,726 --> 00:00:23,065
For Shozo Hirono and a group of
young men who had returned from the war,
4
00:00:23,649 --> 00:00:28,862
violence was an outlet for their rage
as they confronted the chaos of defeat.
5
00:00:28,987 --> 00:00:34,660
With Yoshio Yamamori as their leader,
they formed a family in Kure City.
6
00:00:35,869 --> 00:00:38,080
Through Yamamori's craftiness
7
00:00:38,205 --> 00:00:41,124
and Hirono and his men's
reckless battles,
8
00:00:41,250 --> 00:00:44,670
the family achieved
total control in Kure.
9
00:00:45,629 --> 00:00:49,883
At the same time,
internal frictions started in the family.
10
00:00:50,008 --> 00:00:53,428
Yamamori's tricks made things worse,
11
00:00:53,554 --> 00:00:58,642
drawing underbosses into the conflict
and leading many of them to their death.
12
00:00:58,767 --> 00:01:02,688
Even Hirono left the family
and broke off with him.
13
00:01:03,063 --> 00:01:05,482
In Hiroshima City,
14
00:01:05,566 --> 00:01:10,779
the Muraoka family
had acquired immense power.
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,490
Under Tsuneo Muraoka's leadership,
16
00:01:13,615 --> 00:01:17,995
a new, post-war generation
of violence was nurtured.
17
00:01:18,912 --> 00:01:24,835
In 1950,
as the Korean War broke out...
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,382
BATTLES WITHOUT HONOR
AND HUMANITY
19
00:01:30,465 --> 00:01:33,260
HIROSHIMA DEATH MATCH
20
00:01:37,889 --> 00:01:39,433
Original Story by
KOICHI IIBOSHI
21
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
Produced by GORO KUSAKABE
Screenplay by KAZUO KASAHARA
22
00:01:41,476 --> 00:01:43,812
Cinematography by
SADAJI YOSHIDA
23
00:01:43,895 --> 00:01:46,023
Music by TOSHIAKI TSUSHIMA
24
00:01:51,778 --> 00:01:53,572
Cast:
25
00:01:53,655 --> 00:01:56,033
BU NTA SUGAWARA
26
00:01:56,158 --> 00:01:59,244
SHINICHI CHIBA
27
00:01:59,328 --> 00:02:02,706
MEIKO KAJI
28
00:02:02,831 --> 00:02:06,585
SHINGO YAMASHIRO
HIROSHI NAWA
29
00:02:06,668 --> 00:02:11,256
MIKIO NARITA, GIN MAEDA
TOSHIE KIMURA, JUNKO MATSUDAIRA
30
00:02:44,206 --> 00:02:48,001
NOBUO KANEKO
TATSUO ENDO, ASAO KOIKE
31
00:02:48,085 --> 00:02:51,463
KINYA KITAOJI
32
00:02:51,588 --> 00:02:55,300
Directed by
KINJI FUKASAKU
33
00:02:56,009 --> 00:02:59,596
HIROSHIMA, 1950
34
00:03:00,639 --> 00:03:01,765
Place your bets!
35
00:03:03,725 --> 00:03:05,185
Hurry up!
36
00:03:06,019 --> 00:03:10,065
SHOJI YAMANAKA
(FUTURE MEMBER OF MURAOKA FAMILY)
37
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
- We're ready.
- Ready here too.
38
00:03:12,359 --> 00:03:13,819
Game!
39
00:03:15,612 --> 00:03:16,947
Two.
40
00:03:20,784 --> 00:03:21,743
What is that?
41
00:03:27,499 --> 00:03:30,669
It's a card .
42
00:03:30,794 --> 00:03:32,671
Trick card !
43
00:03:33,213 --> 00:03:35,841
One of your pals sold it to me.
44
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
I "half won", so I'll just take half!
45
00:03:44,725 --> 00:03:47,185
Bastard ! Idiot!
46
00:03:59,948 --> 00:04:04,494
We'll kill you
if you come here again.
47
00:04:22,429 --> 00:04:23,764
Sit back down, everyone.
48
00:04:31,938 --> 00:04:36,693
SHOJI YAMANAKA
TWO YEAR SENTENCE FOR ASSAULT
49
00:04:36,818 --> 00:04:38,028
Kenji Oda.
50
00:04:39,821 --> 00:04:41,406
Taro Okamoto.
51
00:04:43,742 --> 00:04:45,202
Shoji Yamanaka.
52
00:04:46,912 --> 00:04:48,163
Do it over!
53
00:04:48,997 --> 00:04:52,125
Didn't you hear what I said?
Show me your asshole!
54
00:05:09,935 --> 00:05:12,854
SHOZO H IRONO
(FUTURE BOSS OF HIRONO FAMILY)
55
00:05:12,938 --> 00:05:16,066
Hirono was serving time in the same
prison for killing a yakuza named Doi.
56
00:05:19,444 --> 00:05:22,781
I'll kill 'em .
57
00:05:23,824 --> 00:05:25,700
I'll kill 'em !
58
00:05:30,288 --> 00:05:33,458
It's a little burnt,
but at least it's food .
59
00:05:33,542 --> 00:05:37,295
Chew it well . You need it.
60
00:05:41,508 --> 00:05:42,968
Thanks.
61
00:05:59,025 --> 00:06:05,532
MARCH 21 , 1952
YAMANAKA IS PAROLED
62
00:06:16,877 --> 00:06:18,044
Ma'am?
63
00:06:19,713 --> 00:06:24,050
Would you . . . let me work here?
64
00:06:24,926 --> 00:06:29,180
We don't need a hand now.
Ask elsewhere.
65
00:06:29,306 --> 00:06:31,516
I wanted to pay by working.
66
00:06:32,142 --> 00:06:34,394
I'm penniless.
67
00:06:36,730 --> 00:06:39,399
Will you take this instead?
68
00:06:39,524 --> 00:06:43,069
After you've cleaned your plate?
69
00:06:43,153 --> 00:06:44,905
Go ahead , get out.
70
00:06:45,739 --> 00:06:47,324
I'm no beggar.
71
00:06:47,407 --> 00:06:50,785
What a way to return my kindness!
72
00:06:50,869 --> 00:06:54,122
- Yasuko, leave him to us.
- Keep out of it!
73
00:06:54,205 --> 00:06:55,832
Fool !
74
00:06:55,916 --> 00:06:59,544
Don't you know
she's Boss Muraoka's niece?
75
00:07:00,211 --> 00:07:01,171
Lousy watch!
76
00:07:03,131 --> 00:07:04,966
Why'd you do that?
77
00:07:25,028 --> 00:07:27,739
KATSUTOSHI OTOMO (FUTURE BOSS
OF OTOMO FAMILY, GAMBLING BRANCH )
78
00:07:27,822 --> 00:07:30,575
We belong to the Otomo family.
Step outside.
79
00:07:45,340 --> 00:07:47,884
Bring him over here!
80
00:07:49,177 --> 00:07:50,553
You bastard !
81
00:07:55,225 --> 00:07:56,559
Drag him out here!
82
00:08:05,110 --> 00:08:08,905
That's enough, boys.
83
00:08:08,989 --> 00:08:11,908
He's a decent citizen.
84
00:08:15,245 --> 00:08:17,664
Kill me.
85
00:08:17,747 --> 00:08:22,460
If you don't,
I'll kill all of you someday,
86
00:08:22,544 --> 00:08:25,922
because I'll never forget your faces!
87
00:08:26,047 --> 00:08:28,008
How dare you , you bastard !
88
00:08:33,263 --> 00:08:35,223
I'll kill you !
89
00:08:38,351 --> 00:08:39,894
Please stop!
90
00:08:49,863 --> 00:08:51,740
Out of my way!
91
00:08:57,412 --> 00:09:00,206
- Stop!
- Let me go!
92
00:09:00,290 --> 00:09:02,083
It's the boss.
93
00:09:03,293 --> 00:09:04,335
Katsutoshi .
94
00:09:04,878 --> 00:09:06,087
Stupid old man!
95
00:09:06,838 --> 00:09:08,840
Let's go.
96
00:09:15,263 --> 00:09:17,891
Him and his punks!
97
00:09:18,475 --> 00:09:20,143
Check on him .
98
00:09:22,228 --> 00:09:23,521
Hurt bad?
99
00:09:24,355 --> 00:09:28,943
CHOJI OTOMO
(CHAIRMAN OF OTOMO FAMILY, MERCHANT BRANCH )
100
00:09:29,069 --> 00:09:32,947
TOSHIO KURAMITSU
(FUTURE SECOND CHAIRMAN )
101
00:09:33,073 --> 00:09:36,826
KEISU KE NAKAHARA
(UNDERBOSS OF OTOMO FAMILY)
102
00:09:37,911 --> 00:09:40,246
Mummy, can I go and play?
103
00:09:40,330 --> 00:09:42,207
Don't go too far.
104
00:09:49,047 --> 00:09:52,425
You asked for trouble.
105
00:09:55,720 --> 00:09:56,596
Uncle Muraoka.
106
00:09:58,890 --> 00:10:02,977
TSUNEO MURAOKA
(BOSS OF MURAOKA FAMILY)
107
00:10:03,103 --> 00:10:06,940
HIROSHI MATSUNAGA
(CAPTAIN OF MU RAOKA FAMILY)
108
00:10:09,359 --> 00:10:12,403
Otomo told me what happened .
Is this the guy?
109
00:10:12,487 --> 00:10:14,322
How is he?
110
00:10:15,240 --> 00:10:19,869
The doc says his temperature
won't go down for a few days.
111
00:10:20,745 --> 00:10:23,206
He has no family.
112
00:10:23,289 --> 00:10:28,002
If you keep him here with you ,
it'll cause a scandal .
113
00:10:28,086 --> 00:10:31,297
I'll send my men over
to take him to my place.
114
00:10:35,969 --> 00:10:37,178
MURAOKA FAMILY
115
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
We're ready.
116
00:10:38,638 --> 00:10:40,849
- Ready here too.
- Game!
117
00:10:47,355 --> 00:10:50,942
SHOZO EDA
(UNDERBOSS OF MU RAOKA FAMILY)
118
00:10:51,025 --> 00:10:52,485
Sake here, please!
119
00:11:02,036 --> 00:11:03,204
Let's go.
120
00:11:13,381 --> 00:11:15,508
KUNIMATSU TAKANASHI
(SWORN BROTHER TO MURAOKA)
121
00:11:15,592 --> 00:11:17,927
I'm glad you're better now.
Sit down.
122
00:11:18,595 --> 00:11:24,517
Boss Muraoka is kind enough
to be your legal guarantor.
123
00:11:25,643 --> 00:11:27,562
Tell me.
124
00:11:27,645 --> 00:11:32,609
You want to join us?
Or do you want to be an upright citizen?
125
00:11:33,359 --> 00:11:34,903
Tell the truth.
126
00:11:36,154 --> 00:11:37,488
I , uh...
127
00:11:38,239 --> 00:11:42,827
I've got to kill all the men
who beat me at the black market.
128
00:11:44,162 --> 00:11:45,955
Let me join your ranks.
129
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
Please.
130
00:11:50,919 --> 00:11:53,004
I like your spirit,
131
00:11:53,087 --> 00:11:57,467
but you can't fight
without my permission.
132
00:11:57,550 --> 00:12:03,306
Takanashi here is my sworn brother.
Join his family temporarily.
133
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
Thank you for your consideration.
134
00:12:12,774 --> 00:12:16,903
Your watch.
I hear they broke it.
135
00:12:16,986 --> 00:12:18,446
Got another one?
136
00:12:18,529 --> 00:12:20,949
- No.
- I see.
137
00:12:22,158 --> 00:12:23,826
Take it.
138
00:12:26,996 --> 00:12:29,082
Be a man.
139
00:12:32,794 --> 00:12:34,420
Lucky boy.
140
00:12:34,504 --> 00:12:37,131
That's an expensive Swiss watch.
141
00:12:37,215 --> 00:12:41,803
See how generous Boss Muraoka is?
142
00:12:58,027 --> 00:12:59,070
Here, bro.
143
00:13:09,747 --> 00:13:11,249
Yasuko!
144
00:13:11,332 --> 00:13:15,211
Let me rest in the hotel .
145
00:13:15,295 --> 00:13:17,630
I drank too much.
146
00:13:19,132 --> 00:13:20,925
Good evening.
147
00:13:38,276 --> 00:13:39,861
Thank you .
148
00:13:40,945 --> 00:13:43,489
You better get home.
149
00:13:44,324 --> 00:13:46,659
Your daughter'll be waiting.
150
00:13:49,370 --> 00:13:53,458
Sometimes I want to be alone, too.
151
00:14:01,466 --> 00:14:03,468
I'll go home after a little nap.
152
00:14:04,594 --> 00:14:06,054
Kiss me here.
153
00:14:09,307 --> 00:14:12,310
I saved your life, didn't I?
154
00:14:14,270 --> 00:14:15,480
Don't you want to?
155
00:14:39,754 --> 00:14:42,340
How dare you ! Don't!
156
00:15:07,532 --> 00:15:09,283
Be careful , Miyo.
157
00:15:10,159 --> 00:15:12,078
Go, Miyo!
158
00:15:14,789 --> 00:15:16,707
Mummy, come count!
159
00:15:17,542 --> 00:15:20,169
One. . . two. . . three!
160
00:15:24,048 --> 00:15:25,258
Bro!
161
00:15:25,716 --> 00:15:26,801
What is it?
162
00:15:26,884 --> 00:15:28,553
I'll tell you later.
163
00:15:36,477 --> 00:15:38,563
Don't you know your place?
164
00:15:39,021 --> 00:15:43,359
Yasuko's husband is a Japanese
war hero, enshrined in Yasukuni .
165
00:15:43,901 --> 00:15:48,197
Boss Muraoka found out
and he's looking for you with a sword .
166
00:15:49,407 --> 00:15:51,075
What a fool !
167
00:15:52,285 --> 00:15:56,038
Skip town before he finds you .
168
00:15:56,122 --> 00:15:58,332
Take him to the station.
169
00:15:58,416 --> 00:16:00,001
H is letter.
170
00:16:00,084 --> 00:16:03,212
H urry or the boss
will split you in two.
171
00:16:03,838 --> 00:16:05,590
H urry up!
172
00:16:06,591 --> 00:16:08,217
IIZU, KAKYUSHU
173
00:16:09,177 --> 00:16:15,183
Yamanaka became a guest
of the Takehara family in Iizuka, Kyushu.
174
00:16:16,350 --> 00:16:18,644
One year later...
175
00:16:24,650 --> 00:16:27,236
What does Boss Takehara want?
176
00:16:27,361 --> 00:16:30,948
He says he'll treat you to lunch here.
177
00:16:31,032 --> 00:16:32,533
Come in.
178
00:17:00,728 --> 00:17:05,024
Wada, of Wada Construction,
swore to team up with me,
179
00:17:05,107 --> 00:17:07,985
but he'd already teamed up with Itsuki .
180
00:17:08,486 --> 00:17:12,490
I bet they'll attack us, boss.
181
00:17:12,573 --> 00:17:16,452
But if we declare war on Wada,
182
00:17:16,536 --> 00:17:19,455
we'll have to fight Itsuki , too.
183
00:17:19,539 --> 00:17:21,332
For our honor,
184
00:17:21,832 --> 00:17:24,377
I'm ready to die.
185
00:17:27,380 --> 00:17:31,384
Sir, may I take you
to your next destination?
186
00:18:26,856 --> 00:18:30,484
May I see Mr. Wada?
187
00:18:31,652 --> 00:18:33,070
That's me.
188
00:18:45,666 --> 00:18:47,168
Who are you?
189
00:20:29,979 --> 00:20:34,650
The police never could prove
Yamanaka was the murderer,
190
00:20:34,734 --> 00:20:40,030
but his name was whispered
with respect among yakuza.
191
00:20:40,156 --> 00:20:43,367
Soon, Muraoka forgave Yamanaka
192
00:20:43,451 --> 00:20:48,456
and let him formallyjoin
his family in Hiroshima,
193
00:20:49,165 --> 00:20:52,293
with Takanashi as his guardian,
194
00:20:53,502 --> 00:20:56,172
and Tokimori,
Kageura's sworn brother, as observer.
195
00:20:56,255 --> 00:20:57,923
KANICHI TOKIMORI
196
00:20:59,133 --> 00:21:02,219
And with Kageura,
the elder, as ceremony arranger.
197
00:21:02,303 --> 00:21:04,180
TATSUJIRO KAGEURA
198
00:21:04,722 --> 00:21:07,391
Soon thereafter,
199
00:21:07,475 --> 00:21:12,855
an incident broke out
that threw Hiroshima into strife.
200
00:21:12,980 --> 00:21:16,442
The fuse was lit when security
for a newly built bicycle racetrack...
201
00:21:16,525 --> 00:21:18,277
1955
HIROSHIMA VELODROME
202
00:21:18,402 --> 00:21:21,322
...was contracted
to the Muraoka family.
203
00:21:41,717 --> 00:21:43,010
Who are you?
204
00:21:46,764 --> 00:21:48,724
Stop those bastards!
205
00:21:54,063 --> 00:21:56,816
What are you doing?
206
00:22:01,529 --> 00:22:03,364
Kill me.
207
00:22:04,657 --> 00:22:07,993
With pleasure.
208
00:22:08,118 --> 00:22:09,829
It's the police.
209
00:22:14,333 --> 00:22:16,418
Drunks just threw firecrackers.
Leave them to us.
210
00:22:16,502 --> 00:22:18,504
MAKOTO NANRYOZAKA
(HIROSHIMA CITY OFFICIAL)
211
00:22:19,713 --> 00:22:21,382
Muraoka's men are here too!
212
00:22:21,507 --> 00:22:24,343
You did it before, didn't you?
213
00:22:24,426 --> 00:22:27,012
We did nothing!
214
00:22:27,096 --> 00:22:30,140
You think we're blind?
215
00:22:31,267 --> 00:22:33,853
We saw you run away.
216
00:22:35,563 --> 00:22:37,273
- Stop it!
- What?
217
00:22:37,356 --> 00:22:38,732
Who is he?
218
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
He's Otomo's son's no-good friend .
219
00:22:43,028 --> 00:22:44,446
Otomo's?
220
00:22:45,906 --> 00:22:46,949
Katsutoshi .
221
00:22:48,200 --> 00:22:51,370
What happened , Asano?
222
00:22:52,121 --> 00:22:56,917
They're blaming me.
They say I threw firecrackers!
223
00:23:00,379 --> 00:23:02,256
Oh, I get it.
224
00:23:02,339 --> 00:23:04,383
That's why you were kicked around?
225
00:23:05,092 --> 00:23:06,886
Who beat you?
226
00:23:07,386 --> 00:23:09,179
I'll kill them .
227
00:23:09,305 --> 00:23:11,390
What's that, asshole?
228
00:23:11,849 --> 00:23:13,851
Stop it.
229
00:23:14,351 --> 00:23:18,105
Don't cause any more trouble.
230
00:23:18,689 --> 00:23:24,236
If you do it again, we won't allow
the Otomo family at the track.
231
00:23:24,320 --> 00:23:26,488
Shut up.
232
00:23:26,572 --> 00:23:30,159
What's this on your sleeve?
233
00:23:30,242 --> 00:23:34,204
Nothing would have happened
if you had been on your toes.
234
00:23:34,288 --> 00:23:37,041
Don't blame us.
235
00:23:37,124 --> 00:23:38,417
So what?
236
00:23:38,500 --> 00:23:40,044
Blame yourselves.
237
00:23:40,127 --> 00:23:42,838
Wait, Katsutoshi .
238
00:23:42,922 --> 00:23:47,468
Muraoka is a director of
the Bicycle Race Promotion Association.
239
00:23:47,551 --> 00:23:49,929
We have to help him save face.
240
00:23:51,180 --> 00:23:52,973
Is that so?
241
00:23:53,057 --> 00:23:56,602
How will you help us save face, then?
242
00:23:58,812 --> 00:24:02,441
Muraoka greased the palms
of quite a few city assemblymen.
243
00:24:03,192 --> 00:24:05,861
That's how he got
his position as director.
244
00:24:06,320 --> 00:24:09,156
He's not the only yakuza in H iroshima!
245
00:24:09,239 --> 00:24:10,491
Get out of my face!
246
00:24:12,326 --> 00:24:13,869
What do you want?
247
00:24:14,995 --> 00:24:17,706
You think it over.
248
00:24:17,790 --> 00:24:22,878
Many of my men make their living
by betting on races.
249
00:24:24,004 --> 00:24:26,757
If they can't make their living,
250
00:24:26,840 --> 00:24:29,259
you won't be able to either.
251
00:24:29,385 --> 00:24:30,636
Remember that.
252
00:24:31,428 --> 00:24:33,681
I'll kill you !
253
00:24:34,556 --> 00:24:40,437
I asked you to guard the track
to prevent trouble.
254
00:24:41,021 --> 00:24:43,273
I regret my decision.
255
00:24:43,732 --> 00:24:46,777
Whatever Katsutoshi might have said ,
256
00:24:47,277 --> 00:24:50,656
he's a punk who's turned his back
on his father's business.
257
00:24:51,156 --> 00:24:52,825
Just ignore him .
258
00:24:52,908 --> 00:24:55,244
We'll increase the security detail .
259
00:24:55,369 --> 00:24:59,289
EISUKE ISHIDA
(HIROSHIMA DEPUTY POLICE CHIEF)
260
00:24:59,540 --> 00:25:04,420
I'm speaking to you now as police chief.
The age of violence is over.
261
00:25:04,503 --> 00:25:07,381
How about making
Mr. Otomo a director?
262
00:25:08,257 --> 00:25:12,511
I'll quit if he becomes one.
263
00:25:15,889 --> 00:25:21,395
Muraoka and I have been sworn brothers
since after the war.
264
00:25:22,521 --> 00:25:27,401
We opened the black market together,
265
00:25:27,484 --> 00:25:32,072
but he quit
and left me to run it alone.
266
00:25:33,073 --> 00:25:35,451
Screw the market!
267
00:25:35,534 --> 00:25:41,081
Soon rationing will be over,
and we'll go out of business.
268
00:25:42,750 --> 00:25:47,838
The racing business brings in
one billion yen a year,
269
00:25:47,921 --> 00:25:51,091
and directors get 96 percent of that.
270
00:25:51,967 --> 00:25:56,305
They have lots of other
sources of income, too.
271
00:25:56,889 --> 00:26:00,392
Don't let Muraoka line his pockets.
272
00:26:00,851 --> 00:26:04,938
He's a gambler.
Racing is gambling, too.
273
00:26:05,022 --> 00:26:08,734
A merchant mustn't get involved .
274
00:26:12,112 --> 00:26:15,115
Gambler, indeed !
275
00:26:16,366 --> 00:26:21,288
The hotel Muraoka runs is a brothel .
276
00:26:21,371 --> 00:26:24,124
The Muraoka family
gets rich selling pussy.
277
00:26:25,918 --> 00:26:27,461
Dad ,
278
00:26:27,544 --> 00:26:30,214
merchant or gambler,
279
00:26:30,297 --> 00:26:34,968
don't we all live to eat nice food
and sleep with girls?
280
00:26:35,094 --> 00:26:37,054
We need money to do it.
281
00:26:38,013 --> 00:26:42,059
What's wrong with trying
to make money?
282
00:26:42,684 --> 00:26:46,980
Do you think you'll be able
to beat up Muraoka's men?
283
00:26:48,398 --> 00:26:49,399
Shut up.
284
00:26:51,110 --> 00:26:53,153
Scared of them?
285
00:26:53,237 --> 00:26:55,656
What a yellow-belly!
286
00:26:55,739 --> 00:27:00,702
Why should we bow to them
and die from hunger?
287
00:27:02,538 --> 00:27:06,542
H iroshima doesn't need
two yakuza families.
288
00:27:07,292 --> 00:27:12,047
We've got to kill them
before they get rich and powerful .
289
00:27:12,131 --> 00:27:14,508
Fool ! It's no use talking to you .
290
00:27:14,633 --> 00:27:15,884
Just one thing.
291
00:27:15,968 --> 00:27:20,472
I'll let Kuramitsu be next chairman
of the Otomo family.
292
00:27:20,973 --> 00:27:24,184
You aren't my son anymore.
293
00:27:24,852 --> 00:27:28,605
All right.
What I want is Hiroshima.
294
00:27:29,106 --> 00:27:30,899
Suit your fucking self!
295
00:27:37,030 --> 00:27:38,198
Place your bets.
296
00:27:39,074 --> 00:27:41,535
Place your bets.
297
00:27:55,215 --> 00:27:56,383
Stop it!
298
00:27:58,051 --> 00:27:59,469
Bastard !
299
00:28:02,306 --> 00:28:05,517
Matsunaga, what's the matter?
300
00:28:08,854 --> 00:28:12,649
You know the rules
about gambling around here.
301
00:28:13,442 --> 00:28:17,654
I'll let you go this time.
Just close this place up quietly and go.
302
00:28:20,115 --> 00:28:22,701
What's wrong with a gambler
in a gambling den?
303
00:28:24,620 --> 00:28:25,746
Who's the gambler?
304
00:28:27,873 --> 00:28:29,416
Pop.
305
00:28:30,209 --> 00:28:32,085
Will you come here?
306
00:28:33,837 --> 00:28:34,755
Mr. Tokimori .
307
00:28:35,464 --> 00:28:41,303
Katsutoshi's going to be my successor.
308
00:28:41,386 --> 00:28:42,804
Shut up and beat it.
309
00:28:42,888 --> 00:28:44,223
He is?
310
00:28:44,932 --> 00:28:47,726
Does Boss Muraoka know about this?
311
00:28:47,809 --> 00:28:52,481
Who does he think he is?
U nderworld king?
312
00:28:53,690 --> 00:28:58,445
Tell him I've been a gambler
longer than he has.
313
00:28:58,528 --> 00:29:02,991
I'm going to be your fellow gambler.
Let's be good friends.
314
00:29:13,627 --> 00:29:17,923
The seven of us are a kamikaze team .
We'll die together!
315
00:29:18,507 --> 00:29:20,634
What's your target?
316
00:29:20,717 --> 00:29:22,678
This, of course.
317
00:29:33,021 --> 00:29:34,439
Katsutoshi .
318
00:29:36,858 --> 00:29:38,735
Sit down, pop.
319
00:29:38,819 --> 00:29:41,238
- We're in trouble.
- What's wrong?
320
00:29:41,321 --> 00:29:44,449
It's an expulsion letter from Muraoka.
321
00:29:44,533 --> 00:29:45,575
What?
322
00:29:45,659 --> 00:29:47,577
Muraoka's circulating it.
323
00:29:48,537 --> 00:29:51,873
Kageura, my sworn brother
has signed it, too.
324
00:29:51,957 --> 00:29:55,252
We can't do business
in H iroshima anymore.
325
00:29:55,335 --> 00:29:57,337
What are we gonna do?
326
00:29:59,881 --> 00:30:00,841
Katsutoshi !
327
00:30:00,924 --> 00:30:03,677
We'll expel them .
328
00:30:13,645 --> 00:30:15,355
Are you a man or what?
Sit still !
329
00:30:23,447 --> 00:30:24,990
Again?
330
00:30:25,073 --> 00:30:26,992
Join us.
331
00:30:27,075 --> 00:30:28,994
No.
332
00:30:29,077 --> 00:30:33,373
Say yes or I'll expel you .
333
00:30:34,791 --> 00:30:37,544
You really have a bad habit
of dragging everybody in.
334
00:30:39,296 --> 00:30:40,547
Is Yamanaka in?
335
00:30:41,506 --> 00:30:45,218
I told him to clean the john.
336
00:30:46,053 --> 00:30:47,012
Be patient.
337
00:30:59,191 --> 00:31:01,526
Lousy priest!
338
00:31:01,610 --> 00:31:04,404
I'll shoot him to death.
339
00:31:14,748 --> 00:31:15,874
Raid !
340
00:31:18,085 --> 00:31:19,753
Come out, Muraoka.
341
00:31:24,883 --> 00:31:26,426
Stop!
342
00:31:28,387 --> 00:31:30,055
Let's go!
343
00:31:31,848 --> 00:31:34,434
Let's fight, Muraoka!
344
00:32:01,920 --> 00:32:03,672
Boss!
345
00:32:08,885 --> 00:32:09,803
Come out of there!
346
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
Get out of the way!
Boss!
347
00:32:55,015 --> 00:32:56,475
Turn off the light!
348
00:33:24,878 --> 00:33:26,755
Die, Muraoka!
349
00:33:28,256 --> 00:33:29,508
Upstairs!
350
00:34:03,583 --> 00:34:05,961
My gun!
351
00:34:09,714 --> 00:34:12,259
Let me have it.
352
00:34:12,342 --> 00:34:14,010
Wait.
353
00:34:14,094 --> 00:34:15,595
Run quick.
354
00:34:19,474 --> 00:34:25,939
MARCH 16, 1955
FIRST BATTLE - 2 DEAD, 8 INJURED
355
00:34:26,606 --> 00:34:28,942
KURE CITY
356
00:34:29,025 --> 00:34:33,530
Meanwhile, in Kure,
after breaking off from Yamamori,
357
00:34:33,613 --> 00:34:38,493
Hirono had formed
his own small family.
358
00:34:47,502 --> 00:34:50,630
KOICHI SHIMADA
(MEMBER OF HIRONO FAMILY)
359
00:35:04,144 --> 00:35:07,022
How are you , Shozo?
360
00:35:08,106 --> 00:35:09,357
What is it?
361
00:35:09,441 --> 00:35:13,111
Would you do me a favor?
362
00:35:13,820 --> 00:35:16,656
Let our friend stay with you .
363
00:35:17,657 --> 00:35:21,036
Your friend? Who is it?
364
00:35:22,078 --> 00:35:25,457
You've heard what's going on
in Hiroshima.
365
00:35:25,540 --> 00:35:30,879
It's Tokimori .
He's seeking refuge from Muraoka.
366
00:35:30,962 --> 00:35:33,757
He's my husband's old friend .
367
00:35:35,842 --> 00:35:39,638
YOSHIO YAMAMORI
(BOSS OF YAMAMORI FAMILY IN KURE)
368
00:35:40,221 --> 00:35:45,226
Yamamori's in trouble.
Muraoka is his friend , too.
369
00:35:45,310 --> 00:35:49,397
Will you shelter Tokimori
for a few days?
370
00:35:50,815 --> 00:35:54,361
Take the money as a reward .
371
00:35:54,444 --> 00:35:57,447
Don't you need it?
372
00:35:57,989 --> 00:35:59,199
Mrs. Yamamori ,
373
00:35:59,699 --> 00:36:03,536
I broke off with your husband .
374
00:36:03,662 --> 00:36:07,040
Whatever happened ,
375
00:36:07,123 --> 00:36:11,503
he still likes you in his heart.
376
00:36:12,128 --> 00:36:15,048
He still hasn't formally expelled you .
377
00:36:16,508 --> 00:36:18,635
I've got work to do.
378
00:36:20,637 --> 00:36:21,846
Shozo!
379
00:36:30,939 --> 00:36:34,526
We'll go to the butcher's for supper.
380
00:36:36,277 --> 00:36:38,405
- Got enough money?
- Yes.
381
00:36:45,161 --> 00:36:47,497
Dogs around here
aren't well-behaved .
382
00:36:48,373 --> 00:36:50,834
They think we're dog-catchers.
383
00:37:00,343 --> 00:37:01,469
Wait!
384
00:37:01,553 --> 00:37:03,179
I won't let you get away!
385
00:37:17,110 --> 00:37:18,445
You guys eat, too.
386
00:37:20,530 --> 00:37:22,657
Oh, no, we bought it for you .
387
00:37:23,366 --> 00:37:27,245
Go ahead , eat.
388
00:37:33,293 --> 00:37:36,588
The dog seems hungry, too.
389
00:37:41,176 --> 00:37:43,678
Come here. Here you go.
390
00:37:49,934 --> 00:37:51,269
He won't touch it.
391
00:38:01,613 --> 00:38:04,365
What kind of meat did you buy?
392
00:38:05,575 --> 00:38:06,785
I'm sorry.
393
00:38:07,243 --> 00:38:09,204
It's to save money.
394
00:38:09,287 --> 00:38:11,372
I'll cut off my finger.
395
00:38:11,456 --> 00:38:13,291
You shithead !
396
00:38:21,049 --> 00:38:23,092
I'll go see Yamamori .
397
00:38:34,938 --> 00:38:38,441
What a way to treat your guest!
398
00:38:40,485 --> 00:38:43,071
This is a pigsty.
399
00:38:44,322 --> 00:38:47,700
We have to guard the scrap metal .
400
00:38:48,868 --> 00:38:53,206
Leave if you don't like it.
401
00:38:57,252 --> 00:38:59,963
Will you come, boss?
402
00:39:10,723 --> 00:39:13,351
Someone called Yamanaka is here.
403
00:39:14,060 --> 00:39:15,436
Yamanaka?
404
00:39:18,106 --> 00:39:19,607
Where is he?
405
00:39:19,691 --> 00:39:24,070
Couldn't bring him here.
I took him to that diner.
406
00:39:27,282 --> 00:39:28,700
I'll kill him .
407
00:39:30,493 --> 00:39:35,248
Take him back to Yamamori's
while I go talk to Yamanaka.
408
00:39:38,209 --> 00:39:40,086
Who's your visitor?
409
00:39:41,421 --> 00:39:46,259
Just do as we tell you
and things will be fine. Chill out.
410
00:39:56,728 --> 00:39:59,105
It's been a long time.
411
00:40:00,273 --> 00:40:02,275
Are you all right?
412
00:40:04,694 --> 00:40:08,865
I've heard a lot about you .
413
00:40:08,948 --> 00:40:10,241
I've been fortunate.
414
00:40:20,293 --> 00:40:22,128
If this is about Tokimori ,
415
00:40:23,046 --> 00:40:24,756
he's with me.
416
00:40:29,135 --> 00:40:30,511
I see.
417
00:40:32,555 --> 00:40:35,767
That's what you're here for, right?
418
00:40:38,186 --> 00:40:41,314
Yamamori asked me to help him .
419
00:40:42,273 --> 00:40:45,193
Would you go back to Hiroshima?
420
00:40:45,276 --> 00:40:48,613
I won't get you into trouble.
421
00:40:48,696 --> 00:40:51,532
I'll wait until he's alone.
422
00:40:52,909 --> 00:40:54,077
I see.
423
00:40:55,620 --> 00:40:57,580
You can't go back to H iroshima
empty-handed?
424
00:40:59,165 --> 00:41:02,085
But I've got to carry out my duties.
425
00:41:14,347 --> 00:41:19,185
It's not wise for us
to fight over Tokimori here.
426
00:41:20,603 --> 00:41:22,146
Let's do this.
427
00:41:23,439 --> 00:41:27,318
I'll talk him into
going back to Hiroshima.
428
00:41:28,194 --> 00:41:30,154
Kill him there.
429
00:41:31,948 --> 00:41:37,495
I'll call you and let you know
where he's settled .
430
00:41:41,541 --> 00:41:44,335
Mr. Muraoka was kind to me once.
431
00:41:45,044 --> 00:41:46,879
I won't fail him .
432
00:41:50,717 --> 00:41:52,427
All right, then.
433
00:41:54,137 --> 00:41:55,930
I'll be counting on you .
434
00:41:58,057 --> 00:41:59,684
It's a deal .
435
00:42:09,068 --> 00:42:12,739
I'll change clothes
at my girl's house, right nearby.
436
00:42:23,750 --> 00:42:27,545
Katsutoshi's got a pawnshop
up the road .
437
00:42:27,628 --> 00:42:29,338
Go ahead and wait for me there.
438
00:42:29,422 --> 00:42:30,715
I'll wait here.
439
00:42:31,340 --> 00:42:33,718
Don't worry, go ahead .
440
00:42:37,263 --> 00:42:38,598
Go.
441
00:42:47,190 --> 00:42:49,233
PAWN SHOP
442
00:43:00,870 --> 00:43:03,414
Where you going?
443
00:43:03,498 --> 00:43:05,041
To piss.
444
00:43:06,959 --> 00:43:08,920
A call for you
from Mr. Yamamori in Kure.
445
00:43:24,435 --> 00:43:26,813
Hello? This is Hirono.
446
00:43:28,731 --> 00:43:30,942
Tokimori told me.
447
00:43:31,776 --> 00:43:35,780
What scheme made you get him
out of Kure without telling me?
448
00:43:38,324 --> 00:43:40,493
What did Tokimori say?
449
00:43:40,618 --> 00:43:46,165
You plan to let Yamanaka
kill Tokimori , don't you?
450
00:43:46,958 --> 00:43:48,459
Fool !
451
00:43:48,584 --> 00:43:55,174
Tokimori knew you two had been
friends since you were in prison.
452
00:43:56,634 --> 00:44:01,389
Yamanaka would never have left Kure
without making a deal with you.
453
00:44:01,514 --> 00:44:04,350
I'm at the Muraoka family's.
454
00:44:05,101 --> 00:44:10,982
Tokimori wants me
to apologize to Muraoka for him .
455
00:44:11,065 --> 00:44:15,862
Stop Katsutoshi from coming
to Hiroshima somehow.
456
00:44:16,696 --> 00:44:18,948
Remember I paid you .
457
00:44:19,073 --> 00:44:21,617
I don't care if you make
a name for yourself in Hiroshima.
458
00:44:23,202 --> 00:44:26,497
Katsutoshi will find out
what you're doing.
459
00:44:26,581 --> 00:44:29,417
It's gonna rain blood in Kure.
460
00:44:29,500 --> 00:44:34,463
To prevent it,
I planned to sacrifice only Tokimori .
461
00:44:42,471 --> 00:44:44,515
You two-timer!
462
00:44:46,642 --> 00:44:48,895
You Kure yakuza sure are clever!
463
00:44:51,063 --> 00:44:53,107
What is it?
464
00:44:53,983 --> 00:44:57,320
Cheat!
I was listening on the phone.
465
00:44:58,029 --> 00:44:59,989
Double-crosser!
466
00:45:00,573 --> 00:45:02,158
Give me a gun!
467
00:45:02,241 --> 00:45:03,910
Don't.
468
00:45:03,993 --> 00:45:05,786
I said give me a gun!
469
00:45:13,794 --> 00:45:14,754
Go quick.
470
00:45:17,381 --> 00:45:19,592
Idiot! Forward !
471
00:45:19,675 --> 00:45:21,510
You assholes!
472
00:45:23,262 --> 00:45:25,181
Wait!
473
00:45:33,481 --> 00:45:35,483
Stop the car! Stop.
474
00:45:39,028 --> 00:45:41,030
Your shoes!
475
00:45:46,953 --> 00:45:50,373
That fucking Tokimori !
476
00:45:50,456 --> 00:45:52,541
Got a gun?
477
00:45:57,546 --> 00:45:59,590
I'll kill him .
478
00:46:29,704 --> 00:46:31,163
Mr. Tokimori .
479
00:46:31,914 --> 00:46:35,251
It's me, Hirono.
480
00:46:37,753 --> 00:46:39,755
Everything's all settled .
481
00:46:41,299 --> 00:46:45,261
I'll put Mr. Yamamori's note
under the door.
482
00:46:46,053 --> 00:46:47,138
Please read it.
483
00:47:15,875 --> 00:47:20,087
MARCH 23, 1955
KANICHI TOKIMORI DIED
484
00:47:24,633 --> 00:47:26,260
Hello.
485
00:47:27,053 --> 00:47:28,721
We were worried about you .
486
00:47:28,804 --> 00:47:30,097
Thanks.
487
00:47:31,974 --> 00:47:34,727
How are you?
488
00:47:35,728 --> 00:47:39,398
I heard all about it.
I'm glad you're safe.
489
00:47:39,482 --> 00:47:40,483
Sit down.
490
00:47:42,401 --> 00:47:47,239
Boss Muraoka,
I just killed Tokimori myself.
491
00:47:55,748 --> 00:47:58,042
Leave us now, will you?
492
00:48:03,381 --> 00:48:06,634
I had to do it for my honor.
493
00:48:07,426 --> 00:48:10,805
I'm ready to pay for it in any way.
494
00:48:10,888 --> 00:48:15,643
When I was trying
to settle it peacefully!
495
00:48:15,726 --> 00:48:18,354
You messed it up.
496
00:48:18,437 --> 00:48:21,440
Katsutoshi's gonna be furious!
What'll you do then?
497
00:48:26,612 --> 00:48:28,406
Take it back.
498
00:48:29,323 --> 00:48:31,367
You confuse money with honor!
499
00:48:31,450 --> 00:48:33,077
Mr. Yamamori !
500
00:48:34,662 --> 00:48:39,333
Don't blame him .
Nothing can bring back Tokimori .
501
00:48:40,584 --> 00:48:41,919
H irono,
502
00:48:42,670 --> 00:48:44,463
I'm glad you told me.
503
00:48:47,591 --> 00:48:50,302
We'll take care of our fight here.
504
00:48:51,470 --> 00:48:54,140
Make someone give himself up
for the murder.
505
00:48:55,474 --> 00:48:58,519
I've assigned it to one of my men.
506
00:48:59,186 --> 00:49:01,814
I see.
507
00:49:03,399 --> 00:49:05,651
Have a drink.
508
00:49:10,865 --> 00:49:12,199
Thank you .
509
00:49:21,125 --> 00:49:25,880
KOICHI SHIMADA
TWELVE YEAR SENTENCE FOR MURDER
510
00:49:26,005 --> 00:49:29,133
Muraoka, seeing that
Katsutoshi Otomo
511
00:49:29,258 --> 00:49:32,219
had lost his last influential friend,
512
00:49:32,303 --> 00:49:35,639
proposed that his mediator,
the elder Kageura,
513
00:49:36,348 --> 00:49:38,976
hold a reconciliation ceremony.
Muraoka stipulated that
514
00:49:39,810 --> 00:49:42,438
he would give part
of his interest in the track
515
00:49:42,563 --> 00:49:45,774
to Otomo's 2nd Chairman, Kuramitsu,
516
00:49:45,900 --> 00:49:48,986
but that in exchange,
Katsutoshi must disband his family.
517
00:49:50,196 --> 00:49:53,407
After accepting the proposal,
518
00:49:53,491 --> 00:49:57,870
Katsutoshi had to leave town
to avoid police scrutiny.
519
00:49:57,953 --> 00:50:03,667
But he didn't give up
the idea of realizing his ambition.
520
00:50:05,669 --> 00:50:07,046
Thank you very much.
521
00:50:09,131 --> 00:50:12,092
You must be tired .
522
00:50:12,176 --> 00:50:14,845
How about going to Tokyo
to have fun?
523
00:50:15,888 --> 00:50:19,517
No, thank you . I like H iroshima.
524
00:50:19,600 --> 00:50:20,893
I see.
525
00:50:22,353 --> 00:50:25,105
Have you seen Yasuko
since you've been back?
526
00:50:25,898 --> 00:50:27,191
No.
527
00:50:28,484 --> 00:50:29,985
Not even once.
528
00:50:30,069 --> 00:50:31,487
Is that so?
529
00:50:31,570 --> 00:50:33,197
Good evening.
530
00:50:45,000 --> 00:50:47,294
I invited him here, Yasuko.
531
00:50:47,378 --> 00:50:48,671
Come in.
532
00:50:48,796 --> 00:50:50,422
Uncle.
533
00:50:50,506 --> 00:50:54,134
Have a long talk about your future.
534
00:50:57,263 --> 00:51:00,849
I've looked after her
like my own daughter.
535
00:51:00,933 --> 00:51:03,435
Make her happy.
536
00:51:19,910 --> 00:51:23,747
I'm sorry I didn't even
let you know my whereabouts.
537
00:51:27,001 --> 00:51:32,006
He was very angry
and kicked me out.
538
00:51:33,299 --> 00:51:36,302
Got kicked out of the market, too.
539
00:51:37,469 --> 00:51:39,888
So I became a geisha.
540
00:51:41,181 --> 00:51:42,391
Boss!
541
00:51:47,813 --> 00:51:50,566
Don't embarrass me.
542
00:52:59,718 --> 00:53:01,887
She's so sweet.
543
00:53:03,389 --> 00:53:05,849
I wish I could be her father.
544
00:53:06,725 --> 00:53:09,144
I feel the same way.
545
00:53:10,270 --> 00:53:14,900
The problem is my husband's family.
They don't want me remarrying.
546
00:53:14,983 --> 00:53:16,402
His family?
547
00:53:17,361 --> 00:53:18,904
He died ...
548
00:53:21,448 --> 00:53:24,284
...as a member
of the Kamikaze Corps.
549
00:53:24,368 --> 00:53:29,540
They think I'll disgrace his name
if I remarry,
550
00:53:31,583 --> 00:53:35,546
unless I marry his brother.
551
00:53:36,922 --> 00:53:39,758
I don't like him .
That's why I live here alone.
552
00:53:41,468 --> 00:53:43,595
Marriage doesn't matter.
553
00:53:46,348 --> 00:53:49,017
We love each other.
554
00:53:50,644 --> 00:53:53,981
You have to honor the memory
of his death as a kamikaze.
555
00:53:55,816 --> 00:53:58,777
I wanted to join the kamikaze, too.
556
00:54:00,279 --> 00:54:03,949
Did you apply to join?
557
00:54:04,742 --> 00:54:08,370
No. I was too young.
558
00:54:23,177 --> 00:54:25,179
The boss wants me.
559
00:54:25,262 --> 00:54:26,680
What is it at this hour?
560
00:54:26,764 --> 00:54:27,806
I don't know.
561
00:54:30,350 --> 00:54:33,687
That night,
Terada and two men
562
00:54:33,771 --> 00:54:38,192
had gathered in their hideout
under Katsutoshi's orders.
563
00:54:38,650 --> 00:54:40,277
In accordance with their plan,
564
00:54:40,360 --> 00:54:46,492
they would take over the Otomo family
by killing Kuramitsu, its new chairman,
565
00:54:46,575 --> 00:54:50,537
and fighting the Muraoka family again.
566
00:54:56,543 --> 00:54:58,587
Who is it?
567
00:54:59,296 --> 00:55:01,256
I'm sorry to bother you so late.
568
00:55:01,799 --> 00:55:03,717
I'm your neighbor.
569
00:55:14,978 --> 00:55:16,814
It's been a long time.
570
00:55:17,856 --> 00:55:19,441
Say your prayers.
571
00:55:29,076 --> 00:55:30,077
No!
572
00:55:30,160 --> 00:55:33,205
Please don't kill me!
573
00:55:33,288 --> 00:55:35,123
Yamanaka, please don't!
574
00:56:10,367 --> 00:56:14,955
APRIL 5, 1955
THREE OTOMO FAMILY MEMBERS DIED
575
00:56:24,381 --> 00:56:25,632
Yamanaka!
576
00:56:43,233 --> 00:56:47,821
SHOJ I YAMANAKA
LI FE SENTENCE FOR MURDER
577
00:56:47,946 --> 00:56:51,408
After thwarting Katsutoshi's plan,
578
00:56:51,491 --> 00:56:55,287
Muraoka practically
took over the Otomo family
579
00:56:55,370 --> 00:56:58,415
by making Kuramitsu
his sworn brother.
580
00:56:58,498 --> 00:57:01,835
Not only did he regain
complete control over the races,
581
00:57:01,919 --> 00:57:07,007
but his syndicate was like
a kingdom reigning over Hiroshima.
582
00:57:08,175 --> 00:57:13,805
But Katsutoshi took his revenge
on Kageura, arbitrator of the ceremony.
583
00:57:27,235 --> 00:57:29,237
Die, Kageura!
584
00:57:47,881 --> 00:57:50,008
Move!
585
00:57:52,594 --> 00:57:55,013
Run, you idiot!
586
00:58:00,727 --> 00:58:04,064
APRIL 19, 1955
TATSUJIRO KAGEURA DIED
587
00:58:04,189 --> 00:58:07,067
MURDER ON TRAIN
MURDERERS SURRENDER
588
00:58:07,192 --> 00:58:09,403
MURDERERS' INTERVIEW
589
00:58:09,528 --> 00:58:13,240
Kageura, the arbitrator
of the ceremony,
590
00:58:13,323 --> 00:58:18,161
was fawning over powerful Muraoka.
591
00:58:18,245 --> 00:58:24,001
So we punished him
according to the yakuza code.
592
00:58:24,084 --> 00:58:27,546
Ryuichi Kamitani
of the Otomo gambling family.
593
00:58:27,629 --> 00:58:30,048
Seiji Kunisada, of the same family.
594
00:58:31,425 --> 00:58:33,927
What are you going to do now?
595
00:58:34,594 --> 00:58:37,139
I got things to do yet.
596
00:58:37,222 --> 00:58:39,099
To keep fighting?
597
00:58:40,100 --> 00:58:43,020
It isn't a private fight.
598
00:58:43,895 --> 00:58:47,649
In keeping with our duty as yakuza,
599
00:58:47,733 --> 00:58:51,862
we're fighting to keep out
city assemblymen and policemen
600
00:58:51,945 --> 00:58:54,614
who have been bribed by Muraoka.
601
00:58:55,282 --> 00:58:58,285
Isn't money what you want?
602
00:58:58,368 --> 00:59:00,245
Shut up.
603
00:59:00,328 --> 00:59:03,999
Money can't settle this conflict.
604
00:59:04,082 --> 00:59:06,293
Do you have the gun?
605
00:59:07,252 --> 00:59:08,754
I have it here.
606
00:59:08,837 --> 00:59:11,006
Step up.
607
00:59:11,089 --> 00:59:12,841
Strike a pose.
608
00:59:13,717 --> 00:59:15,052
Better?
609
00:59:33,111 --> 00:59:35,447
Why are you here?
610
00:59:35,530 --> 00:59:37,657
Boring story.
611
00:59:37,741 --> 00:59:43,622
My girl got involved with a man,
so I slugged him .
612
00:59:43,705 --> 00:59:45,707
I won't be in here long.
613
00:59:47,501 --> 00:59:53,340
Has Muraoka come to see you
since you got put away?
614
00:59:54,257 --> 00:59:55,300
No.
615
00:59:55,884 --> 00:59:57,344
I see.
616
00:59:58,261 --> 01:00:03,558
After you've been imprisoned for life
risking your life for him?
617
01:00:03,642 --> 01:00:05,560
Why do you say that?
618
01:00:06,269 --> 01:00:08,480
I feel for you .
619
01:00:09,439 --> 01:00:11,650
Did you hear about Yasuko?
620
01:00:12,859 --> 01:00:14,277
What about her?
621
01:00:16,196 --> 01:00:17,531
Nothing.
622
01:00:19,157 --> 01:00:20,659
Never mind .
623
01:00:24,204 --> 01:00:25,664
Kunimatsu Takanashi .
624
01:00:26,498 --> 01:00:27,999
Shoji Yamanaka.
625
01:00:32,462 --> 01:00:34,339
What about Yasuko?
626
01:00:37,717 --> 01:00:41,847
Muraoka's sending her back home
627
01:00:41,930 --> 01:00:46,143
to make her marry
her dead husband's brother.
628
01:00:46,726 --> 01:00:48,186
What?
629
01:00:49,521 --> 01:00:52,023
She's fighting him on it,
630
01:00:52,524 --> 01:00:56,528
but he won't listen.
631
01:00:57,696 --> 01:01:03,326
I hear the day of the wedding
has already been set.
632
01:01:09,708 --> 01:01:13,420
How unreasonable you are,
with the wedding date already set.
633
01:01:14,212 --> 01:01:18,133
Go back to Uehara's at once.
They're here to meet you .
634
01:01:18,216 --> 01:01:21,845
I'll live my own life.
You stay out of it!
635
01:01:21,970 --> 01:01:23,680
You idiot!
636
01:01:23,805 --> 01:01:28,226
Have you forgotten about Miyo?
Think about your future.
637
01:01:29,227 --> 01:01:33,106
You told me to talk with him
about our future.
638
01:01:33,231 --> 01:01:35,066
That was then.
639
01:01:35,150 --> 01:01:38,987
When do you think
he'll be getting out?
640
01:01:39,696 --> 01:01:41,615
He's got a life sentence.
641
01:01:42,199 --> 01:01:44,618
You're going to wait that long?
642
01:01:44,701 --> 01:01:46,995
- I will.
- Idiot!
643
01:01:47,621 --> 01:01:50,373
No girl can wait for her man
for more than three years.
644
01:01:50,498 --> 01:01:53,043
Believe me.
645
01:01:53,126 --> 01:01:56,087
Besides, you have Miyo.
646
01:01:56,922 --> 01:01:59,966
A yakuza imprisoned for life!
647
01:02:00,050 --> 01:02:02,469
Can he be her father?
648
01:02:05,889 --> 01:02:08,141
Forget Yamanaka.
649
01:02:09,226 --> 01:02:11,603
He's as good as dead.
650
01:02:11,728 --> 01:02:14,105
All right?
651
01:02:57,482 --> 01:02:58,817
What happened?
652
01:03:02,320 --> 01:03:04,823
Take him to the infirmary!
653
01:03:07,075 --> 01:03:09,411
Escaped?
Yamanaka broke out of prison?
654
01:03:11,454 --> 01:03:17,127
He was spitting up blood ,
so they took him to the city hospital .
655
01:03:17,585 --> 01:03:20,839
He escaped out a bathroom window.
656
01:03:21,339 --> 01:03:24,092
You really knew nothing?
657
01:03:24,592 --> 01:03:27,095
We wouldn't lie to you .
658
01:03:28,513 --> 01:03:32,225
Muraoka, the law is the law.
659
01:03:32,767 --> 01:03:35,854
Don't try to shelter him , of all men,
660
01:03:35,937 --> 01:03:40,358
or we'll have to search your place.
661
01:03:49,617 --> 01:03:51,870
I wonder why he...
662
01:03:51,953 --> 01:03:55,999
Bring Yasuko back from Uehara's.
663
01:03:56,082 --> 01:03:58,543
I'll explain to them later.
664
01:04:00,295 --> 01:04:03,757
He escaped from prison to see Yasuko.
665
01:04:05,675 --> 01:04:08,178
Someone told him about her inside.
666
01:04:12,390 --> 01:04:13,475
Welcome back.
667
01:04:15,101 --> 01:04:16,936
Yamanaka's here, boss.
668
01:04:37,123 --> 01:04:38,124
Yamanaka.
669
01:04:48,843 --> 01:04:50,095
Idiot!
670
01:04:51,346 --> 01:04:52,806
What's the idea?
671
01:04:53,598 --> 01:04:56,351
You think you're safe here?
672
01:04:59,020 --> 01:05:03,775
You had a chance of being paroled
673
01:05:04,484 --> 01:05:06,736
after 20 years or so.
674
01:05:08,238 --> 01:05:12,117
I thought you were being
a good prisoner.
675
01:05:13,451 --> 01:05:17,747
Why did you go and escape?
676
01:05:24,295 --> 01:05:29,843
Was there someone
other than me...
677
01:05:31,761 --> 01:05:33,471
you had to see for yourself?
678
01:05:45,775 --> 01:05:46,860
Boss.
679
01:06:08,923 --> 01:06:10,383
Darling.
680
01:06:33,907 --> 01:06:36,868
Shoot me with this, boss.
681
01:06:36,951 --> 01:06:39,871
I thought you betrayed me.
682
01:06:40,705 --> 01:06:44,542
I thought you took her away from me.
683
01:06:45,335 --> 01:06:48,296
Takanashi told me that.
684
01:06:48,963 --> 01:06:52,675
So I came here to kill you .
685
01:06:57,263 --> 01:07:00,683
Now you realize it was a mistake?
686
01:07:00,767 --> 01:07:02,810
Kill me!
687
01:07:04,812 --> 01:07:08,566
I don't have to,
now that you know the truth.
688
01:07:11,236 --> 01:07:12,362
Boss.
689
01:07:13,780 --> 01:07:17,367
Will you let me talk to him alone?
690
01:07:21,037 --> 01:07:22,830
Yamanaka, come with me.
691
01:07:24,499 --> 01:07:25,708
Come now.
692
01:07:37,554 --> 01:07:40,473
You were worried about Yasuko?
693
01:07:42,559 --> 01:07:43,893
You fool !
694
01:07:45,562 --> 01:07:47,480
You saw her for yourself.
695
01:07:50,900 --> 01:07:53,611
Listen, Yamanaka.
696
01:07:54,862 --> 01:07:57,323
Even if she were to remarry,
697
01:07:58,199 --> 01:08:00,285
you should be happy for her.
698
01:08:00,743 --> 01:08:02,912
That's what true love is.
699
01:08:04,455 --> 01:08:10,295
What do you think
you can do for her in prison?
700
01:08:11,504 --> 01:08:13,756
You're just keeping her waiting.
701
01:08:21,222 --> 01:08:23,558
Among yakuza there's nothing worse
702
01:08:23,641 --> 01:08:26,811
than babysitting a woman
who's waiting for her man.
703
01:08:28,021 --> 01:08:29,897
You're so selfish!
704
01:08:31,274 --> 01:08:35,862
Besides, you suspected the boss
over her.
705
01:08:35,945 --> 01:08:37,614
Shame on you !
706
01:08:39,907 --> 01:08:41,326
Bro...
707
01:08:43,036 --> 01:08:45,121
I understand now.
708
01:08:51,085 --> 01:08:55,131
Time to grow up a little.
709
01:08:58,676 --> 01:09:02,221
After you see Yasuko,
go back to prison at once.
710
01:09:03,640 --> 01:09:06,643
Within 24 hours, you'll be forgiven.
711
01:09:06,726 --> 01:09:08,144
Matsunaga.
712
01:09:08,728 --> 01:09:13,191
I can't bear to live in prison
any longer.
713
01:09:13,816 --> 01:09:16,194
Let me fight and die.
714
01:09:17,487 --> 01:09:20,990
I want to kill Katsutoshi .
715
01:09:22,450 --> 01:09:24,952
Please.
716
01:09:26,579 --> 01:09:28,706
You're needed .
717
01:09:37,298 --> 01:09:38,257
What is it?
718
01:09:38,341 --> 01:09:40,635
Katsutoshi caught Iwashita.
719
01:09:40,718 --> 01:09:42,303
Katsutoshi?
720
01:09:42,387 --> 01:09:44,263
Did you fight?
721
01:09:45,098 --> 01:09:49,060
We ran across Katsutoshi and his men.
722
01:09:49,143 --> 01:09:52,063
- I ran away.
- Idiot!
723
01:09:52,146 --> 01:09:53,856
Find Iwashita.
724
01:09:54,482 --> 01:09:55,775
Take care of him .
725
01:09:56,234 --> 01:09:57,568
Matsunaga.
726
01:09:58,277 --> 01:10:00,321
How is Yamanaka?
727
01:10:00,405 --> 01:10:04,325
He wants us to let him do a job.
728
01:10:12,291 --> 01:10:13,543
Yamanaka!
729
01:10:30,768 --> 01:10:33,563
- Get over here.
- Please stop!
730
01:10:40,153 --> 01:10:42,530
Where's Yamanaka hiding?
731
01:10:44,365 --> 01:10:47,034
I really don't know.
732
01:10:47,118 --> 01:10:51,038
We'll beat you up instead of him .
733
01:10:54,417 --> 01:10:57,545
Go ahead and talk!
734
01:11:00,965 --> 01:11:02,675
Water!
735
01:11:02,759 --> 01:11:04,844
Give me water.
736
01:11:06,512 --> 01:11:09,640
I'll give you plenty of water.
737
01:11:10,308 --> 01:11:11,934
Go on, drink.
738
01:11:22,445 --> 01:11:23,988
Drink your fill .
739
01:11:36,459 --> 01:11:37,919
Ma.
740
01:11:38,044 --> 01:11:42,965
This is an excellent chance
for target practice.
741
01:11:43,591 --> 01:11:44,842
Watch me now.
742
01:11:53,184 --> 01:11:54,811
N ice shot!
743
01:11:54,894 --> 01:11:56,604
You're great.
744
01:12:04,904 --> 01:12:06,531
You try.
745
01:12:16,916 --> 01:12:18,835
What are you doing?
746
01:12:18,918 --> 01:12:20,336
Let me shoot.
747
01:13:20,646 --> 01:13:21,939
Boss!
748
01:13:43,336 --> 01:13:45,129
Clumsy fool !
749
01:13:45,212 --> 01:13:46,756
Easy!
750
01:13:46,881 --> 01:13:49,175
They're here.
751
01:13:55,139 --> 01:13:56,807
ANOTHER BLOODY INCIDENT
IN HIROSHIMA
752
01:13:56,891 --> 01:14:01,270
The incident became
a target ofpublic outrage.
753
01:14:01,354 --> 01:14:06,317
The police set up
a command center to investigate it.
754
01:14:10,529 --> 01:14:13,240
What are you doing, you idiot?
755
01:14:17,453 --> 01:14:18,955
Hey, not so rough!
756
01:14:25,002 --> 01:14:29,507
MOTOMACH I IN HIROSHIMA
AKA "TH E A-BOMB SLUMS"
757
01:14:31,884 --> 01:14:35,805
It's time to attack the Muraokas.
758
01:14:35,888 --> 01:14:38,140
They've weakened .
759
01:14:38,224 --> 01:14:39,892
We better wait.
760
01:14:39,976 --> 01:14:44,814
By then the guys who got arrested
will be paroled and out of jail !
761
01:14:47,191 --> 01:14:50,611
The directors are going to hold
a meeting at the track tomorrow.
762
01:14:50,695 --> 01:14:52,571
Let's dynamite them .
763
01:14:53,197 --> 01:14:55,783
Let's blow up Muraoka
and his race track together!
764
01:14:55,866 --> 01:14:57,076
Good idea!
765
01:14:57,159 --> 01:14:59,537
Asano. Get guns.
766
01:15:00,037 --> 01:15:01,080
Come on.
767
01:15:02,999 --> 01:15:05,960
Come, Nakahara!
Let's make plans.
768
01:15:44,373 --> 01:15:45,916
My gun!
769
01:15:49,086 --> 01:15:50,921
Nakahara!
770
01:15:55,926 --> 01:15:59,138
Kill him , Nakahara!
771
01:16:17,448 --> 01:16:19,700
Do something!
772
01:16:23,704 --> 01:16:26,707
Hold still !
773
01:16:30,586 --> 01:16:34,590
You're hurt bad .
You need a real doc.
774
01:16:34,673 --> 01:16:38,302
We better make peace
with the Muraoka family.
775
01:16:38,385 --> 01:16:40,012
Why, you !
776
01:16:41,847 --> 01:16:44,350
Matsunaga is my friend .
777
01:16:44,975 --> 01:16:49,688
Leave it to me.
I won't let you lose face.
778
01:16:53,150 --> 01:16:58,114
Tell Asano to do nothing
till we come back.
779
01:16:59,448 --> 01:17:00,825
Goddamn it!
780
01:17:07,123 --> 01:17:08,624
Stop the car.
781
01:17:11,043 --> 01:17:13,796
They're with the Muraoka family.
782
01:17:14,421 --> 01:17:16,132
Muraoka runs that joint.
783
01:17:16,215 --> 01:17:19,468
I'll shoot them .
A little advance celebration.
784
01:17:22,638 --> 01:17:23,764
Bullets!
785
01:17:26,058 --> 01:17:28,352
Keep the engine running!
786
01:17:32,523 --> 01:17:34,400
Come out.
787
01:17:51,000 --> 01:17:53,502
How many are hurt?
788
01:17:55,963 --> 01:17:58,257
I'll take care of him .
789
01:18:14,481 --> 01:18:16,233
I'm sorry.
790
01:18:16,942 --> 01:18:22,364
Mr. Muraoka is busy.
Will you come see him another time?
791
01:18:23,991 --> 01:18:25,075
I see.
792
01:18:26,785 --> 01:18:32,458
I haven't been this exhausted
from a fight before.
793
01:18:34,251 --> 01:18:40,382
Tell Mr. Muraoka
I'll come anytime he's free.
794
01:18:40,466 --> 01:18:42,009
All right.
795
01:18:42,092 --> 01:18:45,846
Where's Katsutoshi now?
796
01:18:50,517 --> 01:18:51,518
In the west.
797
01:18:52,478 --> 01:18:53,646
Is that so?
798
01:18:54,688 --> 01:18:56,857
I've called a car.
799
01:18:57,650 --> 01:18:58,651
Thanks.
800
01:19:08,911 --> 01:19:11,121
See you later.
801
01:19:11,914 --> 01:19:13,457
What the hell !
802
01:19:14,458 --> 01:19:15,960
Let me go!
803
01:19:27,012 --> 01:19:31,433
MAY 24, 1955
KEISUKE NAKAHARA DIED
804
01:19:42,486 --> 01:19:44,196
Let me go!
805
01:19:50,911 --> 01:19:53,914
What are you doing?
Let me go!
806
01:19:53,998 --> 01:19:54,957
Dirty cops!
807
01:20:02,923 --> 01:20:04,717
Careful , he's got a gun!
808
01:20:13,309 --> 01:20:15,853
MAY 25, 1955
LI FE SENTENCE FOR KATSUTOSHI OTOMO
809
01:20:15,936 --> 01:20:18,564
Katsutoshi's arrest
scattered the Otomo family
810
01:20:18,689 --> 01:20:20,816
and put an end
to the rash of conflicts.
811
01:20:20,899 --> 01:20:25,738
After all the Muraoka family's rivals
had been defeated,
812
01:20:25,821 --> 01:20:29,199
the police became their enemy.
813
01:20:30,200 --> 01:20:34,121
Yamanaka shot Katsutoshi , didn't he?
Don't claim you don't know!
814
01:20:34,204 --> 01:20:36,874
Capture him and ask him yourself.
815
01:20:37,708 --> 01:20:39,710
We know nothing.
816
01:20:39,793 --> 01:20:40,919
Liar!
817
01:20:41,003 --> 01:20:42,421
Muraoka.
818
01:20:46,342 --> 01:20:51,847
The prefecture police
have ordered us to shoot him .
819
01:20:52,514 --> 01:20:55,476
Hand him over to us
820
01:20:56,018 --> 01:21:02,066
or we'll have to hold you responsible
and arrest you .
821
01:21:03,776 --> 01:21:06,487
How can you say that?
822
01:21:07,321 --> 01:21:12,910
Have you forgotten you asked for my help
with the Koreans after we lost the war?
823
01:21:16,413 --> 01:21:18,791
Times have changed .
824
01:21:18,874 --> 01:21:21,627
Don't belittle the police.
825
01:21:45,859 --> 01:21:47,945
It's been a while.
826
01:21:49,071 --> 01:21:50,572
How have you been?
827
01:21:52,908 --> 01:21:58,622
I knew I needed
to pay my respects to you .
828
01:22:02,376 --> 01:22:04,420
Come in.
829
01:22:08,215 --> 01:22:10,134
Welcome.
830
01:22:10,217 --> 01:22:11,802
Let me in.
831
01:22:13,512 --> 01:22:16,723
It's so big. What is it?
832
01:22:17,933 --> 01:22:21,145
It's my kamikaze plane.
833
01:22:21,687 --> 01:22:22,980
Wow!
834
01:22:23,063 --> 01:22:24,398
Let me see it.
835
01:22:25,941 --> 01:22:28,485
Stop it!
836
01:22:30,154 --> 01:22:33,157
Leave us alone.
837
01:22:45,002 --> 01:22:46,378
Listen,
838
01:22:48,255 --> 01:22:50,966
you're wanted by the police.
839
01:22:52,384 --> 01:22:54,887
You really shouldn't do this.
840
01:22:56,763 --> 01:23:01,268
Hurry and go to Tokyo.
I'll ask my friend there to help you .
841
01:23:02,019 --> 01:23:05,898
Mr. Muraoka will make
the arrangements.
842
01:23:06,982 --> 01:23:09,943
But I don't want to leave Hiroshima.
843
01:23:10,736 --> 01:23:15,157
Think of Yasuko, too.
844
01:23:18,869 --> 01:23:21,079
Wherever you are in Japan,
845
01:23:22,289 --> 01:23:27,169
you'll be happy if you're with her.
846
01:23:31,632 --> 01:23:36,762
I can't take her
and leave Boss Muraoka behind .
847
01:23:38,388 --> 01:23:43,477
I made an awful mistake about him .
848
01:23:44,353 --> 01:23:47,439
I have to make up for it.
849
01:23:51,777 --> 01:23:54,279
Is there a Mr. Yamanaka here?
850
01:23:54,363 --> 01:23:55,572
What is it?
851
01:23:55,656 --> 01:23:57,324
A call from Hiroshima.
852
01:23:57,407 --> 01:23:58,909
Who is it?
853
01:23:58,992 --> 01:24:00,786
Mr. Muraoka.
854
01:24:10,170 --> 01:24:12,214
You're in Kure?
855
01:24:12,297 --> 01:24:15,175
It's nothing special .
856
01:24:16,260 --> 01:24:21,056
Takanashi got out of prison
on parole today.
857
01:24:21,139 --> 01:24:22,808
Takanashi?
858
01:24:24,810 --> 01:24:27,521
In prison, he told you about Yasuko.
859
01:24:27,980 --> 01:24:31,275
Did you believe his words?
860
01:24:31,733 --> 01:24:34,820
Or mine?
861
01:24:35,529 --> 01:24:37,531
Think it over.
862
01:24:38,782 --> 01:24:42,995
He's got a big mouth on him .
863
01:24:45,038 --> 01:24:47,207
Where is he now?
864
01:24:51,962 --> 01:24:53,213
I understand .
865
01:25:01,096 --> 01:25:03,181
What's the matter?
866
01:25:04,057 --> 01:25:06,101
Wait!
867
01:25:59,071 --> 01:26:03,659
MAY 29, 1955
KUNIMATSU TAKANASHI DIED
868
01:26:12,417 --> 01:26:13,460
Who is it?
869
01:26:13,543 --> 01:26:14,836
It's me.
870
01:26:19,216 --> 01:26:20,842
What's the matter?
871
01:26:20,926 --> 01:26:22,761
Give me water.
872
01:26:33,480 --> 01:26:36,066
What have you done?
873
01:26:36,817 --> 01:26:38,652
I killed Takanashi .
874
01:26:42,656 --> 01:26:44,074
Takanashi?
875
01:26:47,744 --> 01:26:49,663
You idiot!
876
01:26:49,746 --> 01:26:53,375
In prison, he told the truth.
877
01:27:00,590 --> 01:27:03,969
I sent her back to Uehara's.
878
01:27:04,636 --> 01:27:08,223
And I brought her back in a hurry
879
01:27:08,306 --> 01:27:11,685
when you escaped prison.
880
01:27:12,644 --> 01:27:14,020
Fool !
881
01:27:16,481 --> 01:27:18,734
Why didn't you kill me?
882
01:27:33,123 --> 01:27:36,418
Wait, I'll take you to a safe place.
883
01:28:03,987 --> 01:28:05,280
Hey, you !
884
01:28:16,458 --> 01:28:17,459
Wait.
885
01:29:17,853 --> 01:29:19,104
Hello?
886
01:29:20,897 --> 01:29:22,440
Anybody home?
887
01:29:40,876 --> 01:29:42,335
No one's here.
888
01:29:50,427 --> 01:29:51,511
Let's go.
889
01:31:04,709 --> 01:31:06,836
Attention, all residents.
890
01:31:06,920 --> 01:31:12,175
An armed murderer
is hiding in your area.
891
01:31:12,258 --> 01:31:16,805
Vacate your homes
and follow police instructions.
892
01:31:16,888 --> 01:31:21,017
Evacuate immediately.
893
01:31:31,611 --> 01:31:33,154
Make way, please!
894
01:31:33,238 --> 01:31:34,781
Watch your step!
895
01:31:36,241 --> 01:31:37,742
Quick!
896
01:33:16,424 --> 01:33:19,094
MURAOKA FAMILY OFFICES
897
01:33:38,279 --> 01:33:40,365
Yasuko, where are you going?
898
01:33:43,409 --> 01:33:44,828
Yasuko!
899
01:33:47,413 --> 01:33:50,917
You have to do something for him !
900
01:33:51,000 --> 01:33:52,252
Calm down.
901
01:33:52,335 --> 01:33:55,672
We can do nothing now.
902
01:33:55,755 --> 01:33:59,884
Go and help him !
903
01:34:00,343 --> 01:34:04,472
He did everything on your orders.
904
01:34:04,556 --> 01:34:07,183
It's only right
you take his place now, Uncle!
905
01:34:07,267 --> 01:34:10,478
Act like a man
and give yourself up to the police.
906
01:34:10,562 --> 01:34:12,021
Fool !
907
01:34:16,901 --> 01:34:19,154
Don't get so excited .
908
01:34:19,237 --> 01:34:21,823
You won't help him either?
909
01:34:21,906 --> 01:34:25,702
You're part of the same family,
aren't you?
910
01:34:25,785 --> 01:34:28,371
You've killed just like him .
911
01:34:28,454 --> 01:34:34,169
You're no better than him .
You should give yourselves up!
912
01:36:31,286 --> 01:36:33,663
We can't find him .
Maybe he's run off.
913
01:36:33,746 --> 01:36:35,248
Idiot!
914
01:36:35,331 --> 01:36:39,502
Search all the houses again
till you find him .
915
01:37:40,146 --> 01:37:45,485
MAY 29, 1955
SHOJI YAMANAKA COMMITS SUICIDE
916
01:37:52,533 --> 01:37:57,705
JUNE 15, 1955
MEMORIAL SERVICE FOR YAMANAKA
917
01:38:21,479 --> 01:38:23,731
Place your bets, please.
918
01:38:26,859 --> 01:38:27,902
Here you are.
919
01:38:30,446 --> 01:38:34,575
I was impressed with Yamanaka.
920
01:38:34,659 --> 01:38:37,870
He killed himself to avoid
causing trouble for the Muraoka family.
921
01:38:37,954 --> 01:38:41,541
Muraoka really had a good man.
922
01:38:43,084 --> 01:38:47,380
The police were glad
there was no shooting.
923
01:38:47,463 --> 01:38:49,966
He was a man among men.
924
01:39:12,989 --> 01:39:17,201
Yamanaka's name is still whispered
925
01:39:17,285 --> 01:39:20,455
as a legendary Hiroshima yakuza.
926
01:39:21,456 --> 01:39:26,043
But no one visits his grave now.
927
01:39:27,253 --> 01:39:32,633
He wasn't the only one sacrificed
928
01:39:32,717 --> 01:39:38,055
in the escalation of the struggles
among the yakuza of Hiroshima.
929
01:39:38,139 --> 01:39:41,142
THE END
64636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.