Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,422 --> 00:00:14,514
TOEI COMPANY PRESENTS
2
00:00:21,355 --> 00:00:31,447
BATTLES WITHOUT
HONOR AND HUMANITY
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,324
Original Story by
KOICHI IIBOSHI
4
00:00:33,492 --> 00:00:35,451
Produced by KOJI SHUNDO
Screenplay by KAZUO KASAHARA
5
00:00:35,577 --> 00:00:38,037
Cinematography by
SADAJI YOSHIDA
6
00:00:38,163 --> 00:00:40,581
Music by
TOSHIAKI TSUSHIMA
7
00:00:46,255 --> 00:00:47,922
Cast:
8
00:00:48,257 --> 00:00:51,259
BUNTA SUGAWARA
9
00:00:51,593 --> 00:00:54,595
HIROKI MATSUKATA
10
00:00:54,930 --> 00:00:58,599
KUNIE TANAKA
EIKO NAKAMURA
11
00:00:58,934 --> 00:01:02,603
TSUNEHIKO WATASE
GORO IBUKI
12
00:01:02,938 --> 00:01:06,607
NOBUO KANEKO
TOSHIE KIMURA, TAMIO KAWACHI
13
00:01:06,942 --> 00:01:10,611
MAYUMI NAGISA, ASAO UCHIDA
SHINICHIRO MIKAMI, HIROSHI NAWA
14
00:01:42,978 --> 00:01:45,980
TATSUO UMEMIYA
15
00:01:46,315 --> 00:01:50,192
Directed by
KINJI FUKASAKU
16
00:01:51,653 --> 00:01:55,364
KURE CITY, HIROSHIMA, 1946
17
00:01:55,616 --> 00:01:57,658
A year after Japan's surrender,
18
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
the larger violence of war is over.
19
00:02:02,205 --> 00:02:06,334
But a new kind of violence
replaced the old in lawless Japan.
20
00:02:06,460 --> 00:02:11,797
It was every man for himself
amidst the chaos.
21
00:02:13,925 --> 00:02:16,010
Someone help!
22
00:02:18,305 --> 00:02:19,639
Help!
23
00:02:20,057 --> 00:02:22,016
SHOZO HIRONO
(FUTURE UNDERBOSS OF YAMAMORI FAMILY)
24
00:02:24,061 --> 00:02:25,936
SHINICHI YAMAGATA
(FUTURE UNDERBOSS OF YAMAMORI FAMILY)
25
00:02:52,881 --> 00:02:54,965
What the hell are you doing?
26
00:03:09,731 --> 00:03:11,982
Stop that!
27
00:03:12,109 --> 00:03:16,862
- Don't make trouble with American GIs.
- Let the girl get away!
28
00:03:16,988 --> 00:03:18,781
Are you all right?
29
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
Get away quick.
30
00:03:28,125 --> 00:03:30,835
MPs! Run!
31
00:03:34,089 --> 00:03:35,965
TORU UEDA
(FUTURE UNDERBOSS OF YAMAMORI FAMILY)
32
00:03:40,804 --> 00:03:42,346
Ueda!
33
00:03:43,765 --> 00:03:45,266
You small-fry!
34
00:03:45,392 --> 00:03:47,393
KIYOSHI DOI (BOSS OF DOI FAMILY)
What are you doing?
35
00:03:48,437 --> 00:03:49,895
This is our domain.
36
00:03:52,149 --> 00:03:53,941
Get out of my way!
37
00:03:56,486 --> 00:03:57,987
Let go!
38
00:04:05,620 --> 00:04:07,496
HIROSHI WAKASUGI
(CAPTAIN OF DOI FAMILY)
39
00:04:08,081 --> 00:04:09,582
Bring him here.
40
00:04:14,838 --> 00:04:17,423
Assholes!
Gonna beat me up or what?
41
00:04:17,549 --> 00:04:20,217
Get him!
42
00:04:21,928 --> 00:04:23,262
Make him stand up.
43
00:04:33,190 --> 00:04:35,191
I'll cut off your right arm.
44
00:04:40,739 --> 00:04:42,364
Please don't!
45
00:04:44,701 --> 00:04:46,410
Welcome, welcome!
46
00:04:46,536 --> 00:04:48,078
Form a line!
47
00:04:48,705 --> 00:04:50,372
Put your money here.
48
00:04:52,709 --> 00:04:54,043
Get to work! Hey, pay up!
49
00:04:54,169 --> 00:04:55,544
SHUJI YANO
(FUTURE UNDERBOSS OF YAMAMORI FAMILY)
50
00:04:55,670 --> 00:04:56,670
We need more!
51
00:04:56,797 --> 00:04:58,672
MASAKICHI MAKIHARA
(FUTURE UNDERBOSS OF YAMAMORI FAMILY)
52
00:04:59,925 --> 00:05:02,218
Bring some rice here.
53
00:05:02,344 --> 00:05:06,555
Damn it! You punk!
54
00:05:07,349 --> 00:05:09,391
Add it to the pot. Doesn't matter.
55
00:05:09,518 --> 00:05:10,810
Hurry!
56
00:05:10,936 --> 00:05:13,354
Hey, Makihara!
57
00:05:13,480 --> 00:05:15,648
Hurry, move!
58
00:05:16,858 --> 00:05:18,275
They're back.
59
00:05:20,028 --> 00:05:21,904
There they are.
60
00:05:29,037 --> 00:05:30,955
UICHI SHINKAI
(FUTURE UNDERBOSS OF YAMAMORI FAMILY)
61
00:05:33,291 --> 00:05:35,459
Fuckin' cops!
62
00:05:36,795 --> 00:05:38,712
SEIICHI KANBARA
(FUTURE UNDERBOSS OF YAMAMORI FAMILY)
63
00:05:46,721 --> 00:05:48,681
TETSUYA SAKAI
(FUTURE CAPTAIN OF YAMAMORI FAMILY)
64
00:05:57,357 --> 00:05:59,567
Cut that old-fashioned crap!
65
00:05:59,693 --> 00:06:02,987
How dare you?
It's my favorite song.
66
00:06:03,113 --> 00:06:05,322
Step right up.
67
00:06:17,085 --> 00:06:18,752
Let's go.
68
00:06:32,225 --> 00:06:34,184
Give me a cup of sake.
69
00:06:34,311 --> 00:06:36,395
- What happened, Yamagata?
- He was cut.
70
00:06:36,521 --> 00:06:37,813
Who did it?
71
00:06:37,939 --> 00:06:41,191
I got into a fight with a yakuza
at the black market.
72
00:06:41,318 --> 00:06:43,110
He tried to stop it.
73
00:06:43,236 --> 00:06:46,697
The yakuza came after him
with a sword.
74
00:06:47,699 --> 00:06:49,825
I'll take care of him.
75
00:06:49,951 --> 00:06:53,704
I have a friend in the Yamamori family.
Tell him to bring weapons and come.
76
00:06:53,830 --> 00:06:55,623
Right.
77
00:06:57,334 --> 00:06:58,417
Get a hold of yourself.
78
00:07:00,337 --> 00:07:03,088
Where's the fight?
79
00:07:03,214 --> 00:07:04,965
At the black market.
80
00:07:05,091 --> 00:07:07,217
Let's split up and go.
81
00:07:07,969 --> 00:07:10,930
I'll show you how to kill a man.
Join us?
82
00:07:11,056 --> 00:07:14,266
You have to conceal that.
83
00:07:14,851 --> 00:07:16,018
Wait!
84
00:07:18,813 --> 00:07:20,606
Help me get up.
85
00:07:21,650 --> 00:07:23,859
- Thank you.
- Pull yourself together.
86
00:07:26,029 --> 00:07:27,780
Check that way.
87
00:07:33,078 --> 00:07:35,120
There was some trouble, huh?
88
00:07:38,917 --> 00:07:40,751
Kanbara and Sugiya
have been beaten up.
89
00:07:40,877 --> 00:07:42,836
Let's go and see.
90
00:07:45,757 --> 00:07:47,758
Hang tough!
91
00:07:47,884 --> 00:07:49,468
Are you all right?
92
00:07:49,594 --> 00:07:50,678
Did they get you?
93
00:07:50,804 --> 00:07:52,137
Yeah.
94
00:07:52,263 --> 00:07:56,141
We took 'em on,
but they were really tough.
95
00:07:56,267 --> 00:07:58,102
We were trapped.
96
00:07:59,521 --> 00:08:02,231
He was a hard-core yakuza.
97
00:08:02,357 --> 00:08:05,317
Hard-core or not, it's just a fight.
98
00:08:05,443 --> 00:08:08,153
Go after him yourself, then.
99
00:08:08,279 --> 00:08:10,531
I don't know the guy.
100
00:08:10,657 --> 00:08:14,910
We better go to the market
for help, guys.
101
00:08:15,036 --> 00:08:18,455
What do you say I go after him?
102
00:08:19,541 --> 00:08:22,084
It was my friend they hurt.
Besides...
103
00:08:22,794 --> 00:08:26,755
Won't you lose face
if you go after him and lose?
104
00:08:27,799 --> 00:08:29,258
Do you have a weapon?
105
00:08:30,385 --> 00:08:33,971
No. I'll get one somewhere.
106
00:08:34,097 --> 00:08:36,265
Where's the guy now?
107
00:08:36,891 --> 00:08:39,184
Acting up in a bar over there.
108
00:08:39,728 --> 00:08:41,311
Hey!
109
00:08:41,438 --> 00:08:45,566
If you're gonna take him on,
take this with you.
110
00:08:50,321 --> 00:08:51,864
He's the one.
111
00:09:06,921 --> 00:09:09,757
You back again?
112
00:09:12,719 --> 00:09:14,219
I'll kill you.
113
00:09:18,850 --> 00:09:21,018
Why you?
114
00:09:52,467 --> 00:09:55,969
Hey, I shot him, all right.
115
00:09:58,723 --> 00:10:00,349
Beat it!
116
00:10:19,160 --> 00:10:20,661
Pray.
117
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
Where are you going?
118
00:10:35,927 --> 00:10:37,261
Shut up!
119
00:10:37,387 --> 00:10:39,972
- I'll go see the warden.
- Get back to your seat.
120
00:10:40,515 --> 00:10:42,224
This is bullshit!
121
00:10:42,350 --> 00:10:45,435
Where's our rationed rice?
122
00:10:45,562 --> 00:10:47,062
Know your place.
123
00:10:47,188 --> 00:10:51,942
Give us back the rationed rice
you guys ate on the sly!
124
00:11:01,703 --> 00:11:04,872
Shut up or you'll get even less!
125
00:11:29,981 --> 00:11:31,732
How long are you in for?
126
00:11:31,858 --> 00:11:33,692
Twelve years.
127
00:11:35,445 --> 00:11:38,488
With a term like that,
you could get out on bail now.
128
00:11:39,157 --> 00:11:41,950
Every prison is overflowing now.
129
00:11:43,912 --> 00:11:46,496
For 12 years,
you need 50,000 yen.
130
00:11:47,832 --> 00:11:52,419
I don't have anywhere
to get that kind of money from.
131
00:11:59,510 --> 00:12:01,595
I'm going to commit hara-kiri.
132
00:12:02,263 --> 00:12:04,848
I need your help.
133
00:12:05,975 --> 00:12:09,311
What's the point of cutting
open your stomach?
134
00:12:10,647 --> 00:12:12,940
The prison quacks can't patch me up.
135
00:12:14,275 --> 00:12:16,610
They'll let me out on bail.
136
00:12:29,332 --> 00:12:32,251
When the time's right,
start hollering "suicide".
137
00:12:32,961 --> 00:12:37,589
If I screw it up and it looks like
I'm in too much pain,
138
00:12:39,342 --> 00:12:41,510
just strangle me to death.
139
00:12:43,596 --> 00:12:44,596
Got that?
140
00:12:49,519 --> 00:12:50,727
Leave it to me.
141
00:12:55,400 --> 00:12:58,151
Let's be sworn brothers, shall we?
142
00:12:59,404 --> 00:13:04,366
I'm Hiroshi Wakasugi,
a captain from the Doi family.
143
00:13:05,326 --> 00:13:07,119
I knew that.
144
00:13:07,954 --> 00:13:11,873
But I'm not involved
in your yakuza racket.
145
00:13:14,335 --> 00:13:17,004
Nobody's born a yakuza.
146
00:13:18,965 --> 00:13:20,799
Why don't you follow me?
147
00:13:24,887 --> 00:13:30,142
I'm little for introductions,
but the name's Shozo Hirono.
148
00:13:30,852 --> 00:13:32,728
We can't toast with sake,
149
00:13:34,188 --> 00:13:37,107
so we slit our arms
and suck blood instead.
150
00:14:02,508 --> 00:14:04,551
If I manage to get out,
151
00:14:05,636 --> 00:14:10,057
I'll find someone
who can put up bail for you.
152
00:14:12,018 --> 00:14:14,353
Here goes, OK?
153
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Do I call 'em?
154
00:14:51,516 --> 00:14:53,600
Can I call 'em now?
155
00:14:53,726 --> 00:14:56,353
I'm calling them! OK!
156
00:14:59,690 --> 00:15:02,150
Suicide here!
157
00:15:02,985 --> 00:15:04,027
Suicide!
158
00:15:07,782 --> 00:15:11,076
Jailor, get in here!
159
00:15:11,202 --> 00:15:13,078
He'll die!
160
00:15:15,248 --> 00:15:16,790
Here he comes.
161
00:15:22,630 --> 00:15:24,923
Hey, Hirono, congratulations!
162
00:15:29,053 --> 00:15:31,012
Thanks for coming.
163
00:15:31,139 --> 00:15:32,973
I'm glad you're safe.
164
00:15:33,433 --> 00:15:37,144
Yamamori's here, too.
He put up bail for you.
165
00:15:37,270 --> 00:15:38,937
Let's go.
166
00:15:41,524 --> 00:15:43,400
YOSHIO YAMAMORI
(FUTURE BOSS OF YAMAMORI FAMILY)
167
00:15:45,820 --> 00:15:48,530
Boss, this is Hirono.
168
00:15:49,240 --> 00:15:53,785
Thanks for everything.
I'll work hard to repay you.
169
00:15:53,911 --> 00:15:55,328
Forget it.
170
00:15:55,455 --> 00:15:59,249
You acted as a substitute for my man.
171
00:15:59,375 --> 00:16:01,209
I should've known that earlier.
172
00:16:01,335 --> 00:16:04,463
I had no idea until Doi told me.
173
00:16:05,631 --> 00:16:07,841
Thanks for looking
after Wakasugi in the pen.
174
00:16:07,967 --> 00:16:11,970
He's still stuck in the hospital.
I'm here to thank you on his behalf.
175
00:16:12,889 --> 00:16:14,890
- This is just a token.
- Please, Hirono.
176
00:16:15,016 --> 00:16:16,433
You're great.
177
00:16:16,559 --> 00:16:20,645
Boss Doi coming to meet you and all.
178
00:16:22,231 --> 00:16:24,608
Let's go.
179
00:16:27,945 --> 00:16:30,906
The Yamamori family
was formed that year.
180
00:16:31,032 --> 00:16:35,160
The young men pledged
their loyalty with sake.
181
00:16:35,286 --> 00:16:40,081
We've simplified the ceremony
to suit the times.
182
00:16:52,136 --> 00:16:56,056
Doi, the boss of the Doi family,
bore witness.
183
00:16:57,016 --> 00:16:59,267
Kenichi Okubo,
an elder of the underworld,
184
00:16:59,393 --> 00:17:01,269
KENICHI OKUBO
185
00:17:01,395 --> 00:17:03,230
acted as go-between.
186
00:17:19,163 --> 00:17:23,208
Please empty your cups at once,
gentlemen.
187
00:17:29,382 --> 00:17:31,049
Game's in play.
188
00:17:33,219 --> 00:17:34,844
Place your bets.
189
00:17:39,892 --> 00:17:43,812
1949
190
00:17:45,147 --> 00:17:46,731
We're ready.
191
00:17:48,317 --> 00:17:49,651
Game.
192
00:17:59,787 --> 00:18:01,621
Get it together, dealer.
193
00:18:02,290 --> 00:18:06,918
Can't you offer a little better service?
You crawled out of the black market.
194
00:18:07,044 --> 00:18:09,629
- What the hell!
- Why, you!
195
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Stop it!
196
00:18:12,049 --> 00:18:15,510
I hope you can go back
to enjoying yourself.
197
00:18:25,771 --> 00:18:27,564
How about a beer?
198
00:18:27,690 --> 00:18:29,274
Pour it.
199
00:18:30,901 --> 00:18:32,193
Let's continue.
200
00:18:34,363 --> 00:18:37,949
Place your bets. Please.
201
00:18:43,789 --> 00:18:46,916
Is this horse piss?
Bring some cold beer.
202
00:18:47,585 --> 00:18:48,960
Asshole!
203
00:18:50,838 --> 00:18:52,422
Fuckin' punk!
204
00:18:52,548 --> 00:18:56,343
If it's horse piss you want,
we got it!
205
00:18:56,469 --> 00:18:57,761
I'll drink it!
206
00:19:04,810 --> 00:19:06,478
Get outside.
207
00:19:20,368 --> 00:19:22,369
Cut it out, cut it out!
208
00:19:22,495 --> 00:19:24,454
Stop fighting!
209
00:19:43,057 --> 00:19:44,849
Welcome back.
210
00:19:44,975 --> 00:19:46,643
How did it go?
211
00:19:48,104 --> 00:19:50,689
What'd you have to do that for?
212
00:19:52,525 --> 00:19:55,735
The guy he picked a fight with
happened to be Ueda.
213
00:19:55,861 --> 00:20:00,490
He happens to be a distant relation
to Boss Okubo, your go-between.
214
00:20:02,076 --> 00:20:05,161
I tried to find someone who could
make peace between the two.
215
00:20:05,746 --> 00:20:09,749
Ueda alone would be one thing,
but with Okubo behind him,
216
00:20:09,875 --> 00:20:12,836
everybody refused,
saying it was too much.
217
00:20:14,088 --> 00:20:15,171
What'll you do?
218
00:20:16,549 --> 00:20:19,509
Apologize to the boss with money.
219
00:20:20,344 --> 00:20:23,221
Getting carried away like that.
Enough...
220
00:20:23,806 --> 00:20:25,807
Why bother if there's no profit?
221
00:20:26,976 --> 00:20:30,061
I'll cut off my little finger.
Will that settle the matter?
222
00:20:30,813 --> 00:20:32,772
Cut your finger off, huh?
223
00:20:32,898 --> 00:20:35,024
At least that won't
cost us anything. Fine.
224
00:20:44,535 --> 00:20:47,954
I always knew the boss was cheap,
but this is too much.
225
00:20:48,748 --> 00:20:53,042
We'll fight Okubo with you anytime.
226
00:20:53,169 --> 00:20:56,296
The boss has many business interests.
227
00:20:57,465 --> 00:20:59,924
I'm sure he's got
a different perspective.
228
00:21:00,468 --> 00:21:02,969
Are you really going to cut it off?
229
00:21:04,513 --> 00:21:07,557
You'll regret it for life.
230
00:21:07,683 --> 00:21:11,478
I gave my word, so I have to.
231
00:21:13,564 --> 00:21:17,358
But I don't know how to.
232
00:21:18,319 --> 00:21:20,278
Does anybody know?
233
00:21:20,821 --> 00:21:23,990
If nobody else does,
I'll tell you how to do it.
234
00:21:24,116 --> 00:21:26,576
I saw it once,
back when I was in Osaka.
235
00:21:27,703 --> 00:21:29,746
Turn it over.
236
00:21:29,872 --> 00:21:32,332
Not with the tatami side facing up.
237
00:21:58,359 --> 00:22:01,361
Is this the right way, ma'am?
238
00:22:02,112 --> 00:22:05,615
Use the weight of your body
to slice through in a single breath.
239
00:22:15,459 --> 00:22:17,085
Are you all right?
240
00:22:17,211 --> 00:22:20,129
- My hand's numb.
- Take him to the hospital.
241
00:22:22,800 --> 00:22:24,133
The finger's gone!
242
00:22:24,260 --> 00:22:25,635
What?
243
00:22:30,266 --> 00:22:32,433
Maybe it flew off into the garden.
244
00:22:33,727 --> 00:22:36,437
What a disaster if it's lost.
245
00:22:38,190 --> 00:22:40,859
Look for it.
246
00:22:41,944 --> 00:22:44,445
It can't be far.
247
00:22:44,572 --> 00:22:46,656
I found it!
248
00:22:47,408 --> 00:22:48,825
Where?
249
00:22:53,122 --> 00:22:55,623
The hens pecked it.
250
00:22:55,749 --> 00:22:57,959
Look how pathetic it is.
251
00:23:06,093 --> 00:23:10,388
You didn't have to go this far,
Yamamori.
252
00:23:10,514 --> 00:23:14,100
It was just a quarrel
between hot-blooded youth.
253
00:23:14,226 --> 00:23:20,148
Besides, it was all Ueda's fault.
Let's call it water under the bridge.
254
00:23:20,274 --> 00:23:22,859
We appreciate your generosity.
255
00:23:22,985 --> 00:23:27,488
Commit this finger to the earth
in a lavish ceremony.
256
00:23:27,615 --> 00:23:31,951
This should help you
with the burial costs.
257
00:23:32,077 --> 00:23:33,661
Well, that's too...
258
00:23:33,787 --> 00:23:35,914
It's only a trifle.
259
00:23:36,040 --> 00:23:38,958
I'd like to use this opportunity
260
00:23:39,084 --> 00:23:41,920
to ask your help
in making a man of Ueda.
261
00:23:42,046 --> 00:23:46,674
As you know, I stay on the sidelines.
I'm counting on you.
262
00:23:47,343 --> 00:23:51,179
I'm happy to be of service
to you anytime.
263
00:23:53,724 --> 00:23:58,311
Gentlemen.
I look forward to your guidance.
264
00:24:01,065 --> 00:24:04,692
We'll make a fearsome team
if we band together.
265
00:24:04,818 --> 00:24:06,986
Right, Yamamori?
266
00:24:08,113 --> 00:24:12,075
By the way, there's someone
I want to introduce you to.
267
00:24:12,201 --> 00:24:14,077
Will you meet him?
268
00:24:14,745 --> 00:24:16,788
With pleasure, boss.
269
00:24:16,914 --> 00:24:20,041
Actually, it's Nakahara,
a municipal assemblyman.
270
00:24:20,167 --> 00:24:22,043
SHIGETO NAKAHARA
As you know,
271
00:24:22,169 --> 00:24:26,130
there's 50 billion yen worth
of hoarded Navy goods
272
00:24:26,256 --> 00:24:28,675
lying around this town.
273
00:24:29,760 --> 00:24:34,138
I want to turn 'em over
for the reconstruction of this city,
274
00:24:34,264 --> 00:24:37,100
but the Kanamaru faction
is against it.
275
00:24:37,893 --> 00:24:40,603
They put a nice spin on things,
but the truth is,
276
00:24:40,729 --> 00:24:44,565
they plan to appropriate 'em
for Ikejima's campaign fund.
277
00:24:44,692 --> 00:24:46,567
SHOICHI KANAMARU
278
00:24:46,694 --> 00:24:49,362
The matter will be decided
with an assembly vote,
279
00:24:49,488 --> 00:24:51,239
but right now it's 50-50.
280
00:24:53,283 --> 00:24:55,994
Which brings me to the favor
I need to ask you.
281
00:24:56,453 --> 00:24:59,414
What do they want you to do?
282
00:25:00,582 --> 00:25:04,127
They want me to eliminate a vote
for the Kanamaru faction.
283
00:25:05,212 --> 00:25:07,338
What was your answer?
284
00:25:07,464 --> 00:25:12,760
I couldn't exactly refuse, could I?
After Okubo had introduced us...
285
00:25:12,886 --> 00:25:15,388
And besides, Ueda's on board, too.
286
00:25:15,514 --> 00:25:17,265
Boss.
287
00:25:17,391 --> 00:25:22,270
The Kanamaru faction is supported
by Doi from our town.
288
00:25:22,855 --> 00:25:26,065
And Doi never liked Ueda.
289
00:25:26,191 --> 00:25:30,528
If we side with Nakahara,
we may have to take on Doi.
290
00:25:33,365 --> 00:25:34,741
Boss.
291
00:25:35,409 --> 00:25:39,120
I think Okubo's pulling the strings
on this whole scheme.
292
00:25:40,497 --> 00:25:45,710
Even if Ueda's involved,
he's using us to get at Doi.
293
00:25:46,920 --> 00:25:49,464
He's not such a schemer as all that.
294
00:25:49,965 --> 00:25:53,301
But listen, if the Kanamarus win,
295
00:25:53,427 --> 00:25:56,220
Doi will get totally out of hand.
296
00:25:56,346 --> 00:25:59,724
We're no match for Doi
if all we've got is Ueda.
297
00:26:00,642 --> 00:26:04,437
I have no intention
of walking into a trap.
298
00:26:05,522 --> 00:26:07,482
You're telling me
to take on Okubo?
299
00:26:08,067 --> 00:26:12,487
Which is why I told you not to show
your weakness to Okubo.
300
00:26:17,076 --> 00:26:20,620
Listen to me, Tetsuya and Shozo.
301
00:26:21,580 --> 00:26:24,290
I'm in an awkward position, you see?
302
00:26:24,416 --> 00:26:28,002
Besides, Nakahara gave me his word
303
00:26:28,128 --> 00:26:31,672
that he would arrange for the bank
to loan me operating funds.
304
00:26:31,799 --> 00:26:35,051
No collateral, no interest,
for as long as I want.
305
00:26:35,177 --> 00:26:37,595
We yakuza have to
fight with money now.
306
00:26:37,721 --> 00:26:39,806
We'll never get this big chance again.
307
00:26:40,390 --> 00:26:43,059
We'll just keep Doi
in the dark about it.
308
00:26:44,019 --> 00:26:49,273
Please, do it for me.
I need your help.
309
00:26:49,399 --> 00:26:51,484
Please.
310
00:26:53,987 --> 00:26:56,364
Sakai.
311
00:26:57,699 --> 00:27:00,409
See how the boss is asking us...
312
00:27:01,245 --> 00:27:02,995
So I don't mind.
313
00:27:03,997 --> 00:27:06,999
But you and Doi's Wakasugi
are sworn brothers.
314
00:27:10,295 --> 00:27:12,088
Leave it to me, then.
315
00:27:13,048 --> 00:27:15,049
You don't tell a soul about this.
316
00:27:15,175 --> 00:27:16,592
No, you don't...
317
00:27:19,304 --> 00:27:20,721
That's all.
318
00:27:22,057 --> 00:27:24,183
I'll take care of you later.
319
00:27:28,730 --> 00:27:32,733
Tomorrow's the crucial vote.
320
00:27:48,041 --> 00:27:50,126
Honey, honey?
321
00:27:54,173 --> 00:27:55,631
MUNICIPAL ASSEMBLY VOTE
322
00:27:55,757 --> 00:27:57,967
The vote's invalid!
323
00:27:58,093 --> 00:28:00,261
Pull back, Kanamaru!
324
00:28:10,439 --> 00:28:12,190
It all worked out.
325
00:28:12,816 --> 00:28:16,068
The vote is over.
Send "the package" back.
326
00:28:17,654 --> 00:28:19,155
Will do.
327
00:28:28,415 --> 00:28:31,375
I'm Tetsuya Sakai
from the Yamamori family.
328
00:28:32,211 --> 00:28:34,670
Now you know my name,
I can't hurt you.
329
00:28:34,796 --> 00:28:36,881
But you behave yourself, too.
330
00:28:37,966 --> 00:28:39,926
That way, please.
331
00:28:41,595 --> 00:28:43,346
I'm going on a little trip.
332
00:28:43,472 --> 00:28:47,725
If anything happens with Doi,
tell him I asked you along.
333
00:28:53,398 --> 00:28:56,484
We arranged everything
behind the scenes.
334
00:28:57,277 --> 00:28:59,904
Those assemblymen
are kowtowing to us today.
335
00:29:14,211 --> 00:29:17,088
You're painting the town red,
aren't you?
336
00:29:17,214 --> 00:29:19,215
How's things?
337
00:29:19,341 --> 00:29:22,051
- May I sit here?
- Why not?
338
00:29:26,932 --> 00:29:28,766
Look, Kanbara.
339
00:29:28,892 --> 00:29:33,646
Fill me in on the scoop
about the 50 billion yen.
340
00:29:58,797 --> 00:30:01,507
Yamamori pulled the strings, right?
341
00:30:09,599 --> 00:30:12,435
Welcome. He's waiting.
342
00:30:12,561 --> 00:30:14,395
Thanks for coming.
343
00:30:18,066 --> 00:30:20,943
Send 'em home and close the shop.
344
00:30:26,825 --> 00:30:28,659
What's the deal?
345
00:30:30,704 --> 00:30:32,955
We're in a real mess.
346
00:30:33,081 --> 00:30:36,459
Kanbara fessed up to everything.
347
00:30:37,502 --> 00:30:43,215
It's not for me to say, but he is
my brother after all, so I'm here.
348
00:30:43,342 --> 00:30:45,259
I appreciate it, man.
349
00:30:45,927 --> 00:30:47,762
Thanks for telling us.
350
00:30:48,472 --> 00:30:53,642
Can you use your influence
to put in a good word with Doi?
351
00:30:53,769 --> 00:30:56,729
I only did it because Okubo asked me to.
352
00:30:56,855 --> 00:30:58,731
I'm counting on you.
353
00:30:58,857 --> 00:31:01,400
He won't listen to me, so...
354
00:31:02,152 --> 00:31:06,697
I'll go see Boss Kaito in Hiroshima.
355
00:31:06,823 --> 00:31:09,075
Let him mediate.
356
00:31:09,201 --> 00:31:11,869
Hide yourself in the meantime.
357
00:31:12,788 --> 00:31:15,873
We have to avoid
going to war over this.
358
00:31:15,999 --> 00:31:17,500
I know, I know.
359
00:31:17,626 --> 00:31:20,169
You keep your men under control.
360
00:31:21,088 --> 00:31:22,380
All right.
361
00:31:22,506 --> 00:31:25,383
Thanks for everything.
362
00:31:25,509 --> 00:31:27,760
What's done is done.
363
00:31:36,353 --> 00:31:37,353
Who is it?
364
00:31:37,479 --> 00:31:38,896
It's me, Kanbara.
365
00:31:39,022 --> 00:31:41,607
Lend me your phone, will you?
366
00:31:42,442 --> 00:31:44,652
That double-crosser. Let him in.
367
00:31:53,120 --> 00:31:56,622
What are you doing here, Wakasugi?
368
00:31:56,748 --> 00:31:58,958
- Boss, listen...
- Get out of the way!
369
00:31:59,084 --> 00:32:00,501
Yamamori.
370
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
You crossed me!
371
00:32:04,089 --> 00:32:06,215
What are you doing?
372
00:32:07,259 --> 00:32:08,801
Are you siding with him?
373
00:32:08,927 --> 00:32:11,137
Hold it.
374
00:32:11,263 --> 00:32:14,223
You should've killed him
before I came.
375
00:32:17,185 --> 00:32:20,688
Let's not let this get between us.
376
00:32:20,814 --> 00:32:24,108
This is between those assemblymen.
We're no better than dogs!
377
00:32:24,234 --> 00:32:26,068
The hell!
378
00:32:26,194 --> 00:32:27,987
I'll throw you out.
379
00:32:44,880 --> 00:32:47,506
I'm warning you, boss.
380
00:32:47,632 --> 00:32:50,342
You're not killing him,
not while I'm alive.
381
00:32:51,011 --> 00:32:53,053
I'll kill you if you try.
382
00:32:54,181 --> 00:32:55,890
Wakasugi...
383
00:32:59,394 --> 00:33:01,020
I'll remember this!
384
00:33:25,629 --> 00:33:28,297
Kanbara! You punk!
385
00:33:30,383 --> 00:33:31,675
Stop!
386
00:33:31,801 --> 00:33:34,094
He's not worth it.
387
00:33:44,940 --> 00:33:46,232
Forgive me.
388
00:33:47,734 --> 00:33:53,072
Today I learned
what you're really made of.
389
00:33:55,784 --> 00:34:01,330
I'm going to have to depend on you
for more support.
390
00:34:02,332 --> 00:34:05,626
I'm begging you.
391
00:34:08,421 --> 00:34:13,133
After this incident, Wakasugi became
a guest member of the Yamamori family.
392
00:34:13,260 --> 00:34:14,802
HIROSHIMA CITY
393
00:34:14,928 --> 00:34:19,515
But, of course, neither Yamamori nor Doi
were about to bury the hatchet.
394
00:34:19,641 --> 00:34:21,600
KAITO FAMILY RESIDENCE
395
00:34:21,726 --> 00:34:27,022
Six months later, news reached Hirono,
hiding out in Hiroshima at Kaito's.
396
00:34:32,737 --> 00:34:35,114
You have a guest, Shozo.
397
00:34:36,866 --> 00:34:38,867
- Take my place.
- All right.
398
00:34:45,417 --> 00:34:46,917
Wakasugi?
399
00:34:47,794 --> 00:34:49,628
What brings you here?
400
00:34:49,754 --> 00:34:52,131
We have to talk.
401
00:34:53,383 --> 00:34:57,344
Step out with me a minute, will you?
402
00:34:58,305 --> 00:34:59,888
What happened?
403
00:35:00,807 --> 00:35:02,433
Doi plans...
404
00:35:03,602 --> 00:35:06,186
to run the show in this town.
405
00:35:06,313 --> 00:35:08,981
He'll be here to meet Kaito soon.
406
00:35:09,816 --> 00:35:11,692
Did Doi pull something?
407
00:35:12,736 --> 00:35:14,028
Yeah.
408
00:35:14,821 --> 00:35:18,240
He made that shithead Kanbara
his henchman.
409
00:35:18,366 --> 00:35:21,118
They're breaking into Yamamori's turf.
410
00:35:22,203 --> 00:35:23,954
I see.
411
00:35:25,373 --> 00:35:29,168
It's time to set things straight.
412
00:35:30,462 --> 00:35:32,379
You'd better not stay here.
413
00:35:33,173 --> 00:35:34,465
Bro...
414
00:35:35,467 --> 00:35:37,593
you aren't going to kill Doi, are you?
415
00:35:40,472 --> 00:35:43,057
I'm the one who has to.
416
00:35:44,684 --> 00:35:47,269
You can't.
417
00:35:48,688 --> 00:35:51,398
He's still your boss.
418
00:35:52,025 --> 00:35:55,402
You'll become a laughing stock.
419
00:35:57,572 --> 00:36:00,949
You can't touch him.
420
00:36:01,076 --> 00:36:05,663
Let's talk it over
with Yamamori and the others first.
421
00:36:07,999 --> 00:36:12,419
Boss, why didn't you
let me know earlier?
422
00:36:13,338 --> 00:36:18,258
If I made noises about it,
Doi would've caught on.
423
00:36:19,678 --> 00:36:22,721
Which is why I only told Wakasugi.
424
00:36:24,641 --> 00:36:26,892
Wakasugi told you the truth.
425
00:36:28,061 --> 00:36:30,896
I'm minding my own business.
426
00:36:31,022 --> 00:36:36,151
But Doi barges in on whatever I do.
427
00:36:36,277 --> 00:36:39,405
My husband is so furious.
428
00:36:40,323 --> 00:36:42,658
He barely sleeps at night.
429
00:36:44,536 --> 00:36:48,330
But why did you only talk it over
with Wakasugi?
430
00:36:48,456 --> 00:36:50,958
What about us?
431
00:36:52,252 --> 00:36:56,505
I appreciate your concern,
but what can I do?
432
00:36:56,631 --> 00:36:59,842
If it turns into a fight,
it'll affect my business.
433
00:36:59,968 --> 00:37:05,097
We're well beyond the point of
your worrying about your business.
434
00:37:05,223 --> 00:37:06,974
Just kill 'em off.
435
00:37:07,100 --> 00:37:08,475
Shozo.
436
00:37:09,519 --> 00:37:12,312
You've got a point, you do.
437
00:37:13,106 --> 00:37:16,859
We can't very well pull it off
in Hiroshima.
438
00:37:16,985 --> 00:37:20,446
What if the six of us here
take the fight to Doi now?
439
00:37:20,572 --> 00:37:22,614
Sounds good to me.
440
00:37:23,742 --> 00:37:25,659
What about the rest of you?
441
00:37:27,996 --> 00:37:31,206
You can count me in, but...
442
00:37:31,332 --> 00:37:37,212
I haven't been feeling so well lately...
443
00:37:37,338 --> 00:37:41,633
There must be some other way.
444
00:37:42,802 --> 00:37:43,802
Right?
445
00:37:45,388 --> 00:37:47,473
Tell me, what other way?
446
00:37:51,060 --> 00:37:52,936
What do you say?
447
00:37:58,276 --> 00:38:00,986
What's the matter, Makihara?
448
00:38:03,156 --> 00:38:06,283
I'm not afraid to die, but...
449
00:38:07,076 --> 00:38:10,078
my wife is with child.
450
00:38:10,997 --> 00:38:16,084
When I think about what might
happen to her, I just feel so bad.
451
00:38:18,004 --> 00:38:19,546
I get it.
452
00:38:20,215 --> 00:38:22,007
You're out, then.
453
00:38:22,717 --> 00:38:25,719
Go home and look after your wife.
454
00:38:29,766 --> 00:38:30,933
Thank you.
455
00:38:32,477 --> 00:38:35,562
Excuse me, then, boss.
456
00:38:43,530 --> 00:38:45,155
Shit!
457
00:38:45,281 --> 00:38:48,158
What a useless piece of shit.
458
00:38:48,993 --> 00:38:50,702
Fuck it all!
459
00:38:50,829 --> 00:38:53,455
I'll just fight it out
with Doi personally!
460
00:38:53,581 --> 00:38:54,665
Honey.
461
00:38:54,791 --> 00:38:57,209
Only our family will be ruined.
462
00:38:57,335 --> 00:39:00,087
Go your own way if I die!
463
00:39:00,797 --> 00:39:02,172
Boss.
464
00:39:03,216 --> 00:39:06,134
What's the big fuss
over getting rid of Doi?
465
00:39:07,011 --> 00:39:08,679
Don't worry.
466
00:39:08,805 --> 00:39:13,350
I feel bad for Kaito,
but I'll take him down in Hiroshima.
467
00:39:13,476 --> 00:39:14,476
Shozo!
468
00:39:15,270 --> 00:39:19,565
If this thing spreads
to a fight between the families,
469
00:39:19,691 --> 00:39:22,317
you're the key man.
470
00:39:22,443 --> 00:39:23,569
Please stay here.
471
00:39:23,695 --> 00:39:25,112
Shozo.
472
00:39:25,238 --> 00:39:28,824
You've already been convicted
a couple of times.
473
00:39:28,950 --> 00:39:30,909
This time, you might get
the death penalty.
474
00:39:31,035 --> 00:39:34,079
Maybe, but...
475
00:39:34,205 --> 00:39:38,750
Sakai isn't here. You're the only man
who can get Doi alone.
476
00:39:38,877 --> 00:39:41,587
Leave it to me.
477
00:39:42,422 --> 00:39:45,924
I won't regret it,
even if I am put to death.
478
00:39:47,218 --> 00:39:48,886
I'm a yakuza, after all.
479
00:39:50,138 --> 00:39:51,763
Shozo...
480
00:39:53,349 --> 00:39:56,226
I'll owe you for this forever.
481
00:39:56,352 --> 00:39:58,562
Make a man of me.
I'm begging you.
482
00:39:58,688 --> 00:40:00,397
Please, boss.
483
00:40:00,523 --> 00:40:06,486
But should you get out of prison
after serving time, say 20 years...
484
00:40:06,613 --> 00:40:09,823
I'll give you my whole property.
485
00:40:09,949 --> 00:40:13,076
I'm good at money-making.
486
00:40:13,202 --> 00:40:17,623
I'll just imagine
I'm making all the money for you.
487
00:40:18,541 --> 00:40:20,751
He's telling the truth.
488
00:40:20,877 --> 00:40:23,211
We have no children.
489
00:40:23,338 --> 00:40:27,424
We're always talking about you,
you know?
490
00:40:28,092 --> 00:40:33,388
If anything were to happen to you,
we'll look after your affairs.
491
00:40:40,313 --> 00:40:44,399
Shozo, this is all the money
we've got.
492
00:40:44,525 --> 00:40:46,526
Go enjoy yourself with it.
493
00:40:46,653 --> 00:40:49,446
That's too much.
494
00:40:49,572 --> 00:40:52,282
Don't worry. Take it.
495
00:40:52,408 --> 00:40:55,827
It's all we can do for you
for the present.
496
00:41:01,542 --> 00:41:02,918
Forgive me.
497
00:41:04,295 --> 00:41:06,004
I'll join you later on.
498
00:41:07,924 --> 00:41:09,132
Shozo.
499
00:41:10,051 --> 00:41:14,596
You're lucky to have such genuine people
like the boss and the madam.
500
00:41:16,349 --> 00:41:17,724
You're so fortunate.
501
00:41:46,379 --> 00:41:47,546
That hurts.
502
00:41:47,672 --> 00:41:50,298
Be more gentle.
503
00:41:50,425 --> 00:41:53,760
I've got no time.
504
00:42:00,768 --> 00:42:03,937
OCTOBER 16, 1949
505
00:42:13,448 --> 00:42:15,991
What's the matter?
506
00:42:16,117 --> 00:42:18,535
What's the long face for?
507
00:42:18,661 --> 00:42:20,912
I just don't feel right.
508
00:42:22,540 --> 00:42:24,541
- You got one?
- A tile?
509
00:42:24,667 --> 00:42:27,127
Ask someone upstairs.
510
00:42:27,253 --> 00:42:31,006
- Whose turn is it?
- My turn.
511
00:42:37,889 --> 00:42:39,139
Hello.
512
00:42:39,265 --> 00:42:40,724
Hello, sir.
513
00:42:40,850 --> 00:42:42,267
I'm Doi.
514
00:42:42,393 --> 00:42:43,602
Is Kaito in?
515
00:42:44,312 --> 00:42:46,146
Yes. Please come in.
516
00:42:51,569 --> 00:42:53,445
Hirono?
517
00:42:53,571 --> 00:42:55,530
You're staying here?
518
00:43:56,050 --> 00:43:58,009
Please come again.
519
00:43:58,052 --> 00:43:59,678
Convey my thanks to Kaito.
520
00:44:11,691 --> 00:44:12,691
Hold it!
521
00:44:14,610 --> 00:44:16,528
Get out of my way!
522
00:44:53,149 --> 00:44:55,525
Shozo, stop it!
523
00:45:01,073 --> 00:45:02,657
Boss!
524
00:45:02,783 --> 00:45:04,326
Hirono!
525
00:45:04,452 --> 00:45:07,329
Send for a doctor, quick!
526
00:45:17,381 --> 00:45:19,049
Bro?
527
00:45:19,175 --> 00:45:23,511
I'm in a hideout
the madam arranged for me.
528
00:45:24,513 --> 00:45:26,473
How is Doi?
529
00:45:28,267 --> 00:45:33,021
He was carried in to a hospital.
He's still breathing.
530
00:45:33,147 --> 00:45:35,357
I want to go see you,
531
00:45:35,483 --> 00:45:37,609
but the cops are everywhere.
532
00:45:37,735 --> 00:45:41,905
Doi's men are after Boss Yamamori.
533
00:45:42,031 --> 00:45:44,407
I'm worried about that, too.
534
00:45:44,533 --> 00:45:47,535
Doi's men don't know
where you are.
535
00:45:47,662 --> 00:45:50,747
Hang in there till I get there.
536
00:45:51,624 --> 00:45:53,083
OK.
537
00:45:53,876 --> 00:45:56,169
I'll be seeing you. Goodbye!
538
00:46:19,777 --> 00:46:21,152
Kanbara?
539
00:46:23,489 --> 00:46:26,908
Boss Yamamori gave me a call
a little while ago.
540
00:46:27,034 --> 00:46:30,537
He wanted to get you out of here.
541
00:46:35,167 --> 00:46:37,294
He did?
542
00:46:37,420 --> 00:46:39,754
The cops are all over him.
543
00:46:39,880 --> 00:46:43,717
And the Kaitos are looking for him, too,
so he's stuck.
544
00:46:43,843 --> 00:46:47,053
The Doi's are up the street, but...
545
00:46:47,179 --> 00:46:50,056
they won't recognize me,
so he asked me.
546
00:46:50,182 --> 00:46:52,475
Which is why I came alone.
547
00:46:59,108 --> 00:47:01,860
You don't trust me?
548
00:47:03,195 --> 00:47:08,033
How would I know about this place
if he hadn't asked me?
549
00:47:14,373 --> 00:47:17,125
You don't trust me, huh?
It can't be helped.
550
00:47:17,251 --> 00:47:18,793
I'm going.
551
00:47:24,967 --> 00:47:28,053
Hey. Wait a minute.
552
00:47:28,179 --> 00:47:29,846
I'll get ready.
553
00:48:12,890 --> 00:48:14,349
What's wrong?
554
00:48:14,475 --> 00:48:16,976
The engine's busted.
Gimme a minute.
555
00:48:33,911 --> 00:48:37,997
Kanbara!
556
00:48:59,353 --> 00:49:03,022
Abandoned by everything
and everyone,
557
00:49:03,149 --> 00:49:07,026
his only path was
to go back to prison.
558
00:49:08,279 --> 00:49:09,904
Doi has died.
559
00:49:12,408 --> 00:49:14,868
Yamamori's got the upper hand.
560
00:49:16,287 --> 00:49:18,663
Sakai's back.
561
00:49:19,540 --> 00:49:21,499
My duty's over.
562
00:49:23,377 --> 00:49:28,006
I'm sorry for you,
but I'm taking myself a little trip.
563
00:49:28,132 --> 00:49:32,218
You saved Yamamori from ruin.
564
00:49:33,137 --> 00:49:35,513
So what if Sakai's back?
565
00:49:36,682 --> 00:49:39,392
Please stay on with Yamamori.
566
00:49:43,105 --> 00:49:48,651
But I'm starting to have trouble
figuring Yamamori out.
567
00:49:52,031 --> 00:49:55,116
Why did he send Kanbara to you?
568
00:49:55,951 --> 00:50:00,038
What were his real intentions?
He's crafty and impossible to read.
569
00:50:04,335 --> 00:50:06,419
What did you think?
570
00:50:06,545 --> 00:50:09,130
Time's up.
571
00:50:11,467 --> 00:50:14,511
Take good care of yourself.
572
00:50:19,266 --> 00:50:21,059
Brother.
573
00:50:21,185 --> 00:50:24,812
I'll join up with you
when I get out of here.
574
00:50:24,939 --> 00:50:27,148
Wait for me for sure.
I'll join you.
575
00:50:40,371 --> 00:50:42,830
What did you want?
576
00:50:42,957 --> 00:50:45,458
I have to ask you a favor.
577
00:50:50,005 --> 00:50:52,799
Why you, Wakasugi?
578
00:50:52,925 --> 00:50:54,801
Sorry.
579
00:50:54,927 --> 00:50:56,844
I need you alone.
580
00:50:57,513 --> 00:51:00,807
I'm going on a trip.
581
00:51:01,475 --> 00:51:03,059
How is everything
with the Doi family?
582
00:51:05,729 --> 00:51:08,481
They're doing nicely.
583
00:51:08,607 --> 00:51:10,316
Don't worry.
584
00:51:11,277 --> 00:51:14,195
Now I'm relieved.
585
00:51:15,698 --> 00:51:20,952
What would happen
if you were gone?
586
00:51:27,543 --> 00:51:30,795
DECEMBER 17, 1949
SEIICHI KANBARA DIED
587
00:51:41,515 --> 00:51:45,226
Someone threw this
into the police station.
588
00:51:47,396 --> 00:51:50,148
A map of the city.
589
00:51:51,984 --> 00:51:54,319
Number 26, District 1 ?
590
00:51:55,613 --> 00:51:56,988
What's this?
591
00:51:57,114 --> 00:51:58,948
I checked up on it.
592
00:51:59,074 --> 00:52:02,243
The house belongs to the parents
of the yakuza Wakasugi's mistress.
593
00:52:04,038 --> 00:52:06,664
A quarrel among yakuza?
594
00:52:16,050 --> 00:52:17,508
It fits you perfectly.
595
00:52:17,635 --> 00:52:20,887
You look like my brother
who died in the war.
596
00:52:26,685 --> 00:52:30,730
- A bogus varsity boy, eh?
- The cops won't know.
597
00:52:32,066 --> 00:52:34,400
You're always kind to my daughter.
598
00:52:34,526 --> 00:52:36,653
Don't bother, Mother.
599
00:52:36,779 --> 00:52:40,573
We're going to Osaka
tomorrow morning early. Wake us.
600
00:52:56,006 --> 00:52:57,090
What's that noise?
601
00:52:57,216 --> 00:52:59,842
Pretend you're asleep, Mama.
602
00:53:06,100 --> 00:53:07,392
Come over here.
603
00:53:09,603 --> 00:53:11,771
Hurry!
604
00:53:11,897 --> 00:53:13,564
What's up?
605
00:53:13,691 --> 00:53:15,942
Go back to sleep, dear.
606
00:53:20,447 --> 00:53:21,698
Mrs Kunihiro!
607
00:53:21,824 --> 00:53:23,116
Who is it?
608
00:53:24,243 --> 00:53:27,203
Yes, just a second.
609
00:53:28,580 --> 00:53:29,914
Who are you?
610
00:53:30,040 --> 00:53:32,250
Wakasugi is here, isn't he?
611
00:53:32,376 --> 00:53:34,127
No, he isn't.
612
00:53:34,253 --> 00:53:36,337
Your lover, right?
613
00:53:36,463 --> 00:53:37,880
Let us check.
614
00:53:46,390 --> 00:53:48,808
The kids are sleeping!
Don't wake 'em up!
615
00:54:04,366 --> 00:54:18,004
Hiroshi!
616
00:54:25,179 --> 00:54:26,345
You yakuza punk!
617
00:54:26,472 --> 00:54:29,682
DECEMBER 17, 1949
HIROSHI WAKASUGI DIED
618
00:54:34,855 --> 00:54:37,982
The Korean War broke out in 1950.
619
00:54:38,108 --> 00:54:42,695
The Yamamori family got a contract
loading ammunition for the US military.
620
00:54:43,447 --> 00:54:46,657
Even as they expanded,
the men were out of hand.
621
00:54:46,784 --> 00:54:48,493
What had led to their decline
622
00:54:48,619 --> 00:54:54,207
was when they began dealing philopon,
a drug popular at that time.
623
00:54:55,959 --> 00:54:57,418
Get in line.
624
00:54:57,544 --> 00:55:00,046
- Gimme!
- Here's yours.
625
00:55:00,172 --> 00:55:03,132
YAMAMORI HQ UNDER POLICE SEARCH
SUSPECTED OF DEALING DRUGS
626
00:55:31,954 --> 00:55:33,454
How dare you!
627
00:55:35,541 --> 00:55:37,166
Give me that!
628
00:55:48,470 --> 00:55:50,263
What the hell are you doing?
629
00:55:55,143 --> 00:55:56,352
Sir.
630
00:55:58,897 --> 00:56:02,775
Arita, I told you
not to deal philopon.
631
00:56:02,901 --> 00:56:04,777
TOSHIO ARITA
(UNDERBOSS OF SHINKAI FAMILY)
632
00:56:04,903 --> 00:56:07,405
You're sticking your nose
in everything we do.
633
00:56:07,531 --> 00:56:10,867
The police think
we're birds of a feather.
634
00:56:10,993 --> 00:56:13,703
We won't bungle it.
635
00:56:14,288 --> 00:56:16,080
- Brother.
- Don't make any waves.
636
00:56:16,206 --> 00:56:17,999
You fucking moron.
637
00:56:19,334 --> 00:56:22,587
I'll teach you a lesson.
Come!
638
00:56:24,423 --> 00:56:26,841
You count all that up
to the last yen.
639
00:56:26,967 --> 00:56:31,137
Nobody making anything on the side.
I'll let you have it if you do.
640
00:56:46,111 --> 00:56:49,488
Arita belongs to my family.
641
00:56:49,615 --> 00:56:51,741
Whatever it is, you talk to me.
642
00:56:51,867 --> 00:56:55,953
I told you, but you didn't listen.
643
00:56:57,205 --> 00:56:59,707
What's your beef?
644
00:56:59,833 --> 00:57:03,794
At your level, who gives a damn
over a little drug business?
645
00:57:03,921 --> 00:57:05,963
The boss wants him to quit dealing.
646
00:57:06,882 --> 00:57:08,799
He's one to talk.
647
00:57:08,926 --> 00:57:12,345
You guys take plenty off the top.
648
00:57:12,471 --> 00:57:16,349
So we make a little
on the side with drugs.
649
00:57:17,601 --> 00:57:20,436
How are they supposed
to make a living?
650
00:57:21,521 --> 00:57:23,189
Of course they deal drugs.
651
00:57:23,315 --> 00:57:24,357
You serious?
652
00:57:24,483 --> 00:57:26,943
This is my turf.
653
00:57:27,069 --> 00:57:28,694
Go home.
654
00:57:31,073 --> 00:57:35,076
If that's your attitude,
655
00:57:35,202 --> 00:57:37,662
let's take this thing
straight to the boss.
656
00:57:39,289 --> 00:57:41,123
Till then.
657
00:57:48,173 --> 00:57:51,425
What an asshole,
always going on about the boss.
658
00:57:51,551 --> 00:57:54,470
Is he his successor?
659
00:57:56,515 --> 00:57:58,057
Hey, boys.
660
00:57:58,976 --> 00:58:03,312
Check out where they sold the drugs
they took away from us.
661
00:58:06,233 --> 00:58:09,777
To be frank with you, boss,
662
00:58:09,903 --> 00:58:13,406
I think he's got a point.
663
00:58:14,408 --> 00:58:16,200
We have more men now.
664
00:58:16,326 --> 00:58:19,495
Your rake-off is so high.
665
00:58:19,621 --> 00:58:21,998
They're pressed.
666
00:58:23,125 --> 00:58:27,586
I talked the matter over with Ueda.
667
00:58:28,839 --> 00:58:32,800
The rent of a gambling hall
can be the same.
668
00:58:32,926 --> 00:58:36,095
But pachinko parlors and bars...
669
00:58:36,221 --> 00:58:40,683
Well, let 'em be free
from rake-offs.
670
00:58:41,727 --> 00:58:43,853
I see, but...
671
00:58:45,147 --> 00:58:47,857
you think the family
can survive on that?
672
00:58:47,983 --> 00:58:52,820
We'll try not to depend
on you too much.
673
00:58:53,572 --> 00:58:57,450
Each of us
can become self-sustaining.
674
00:58:57,576 --> 00:59:01,495
They do it that way
in all the big families.
675
00:59:02,789 --> 00:59:04,623
Self-sustaining basis, eh?
676
00:59:05,625 --> 00:59:08,544
Is it really possible?
677
00:59:08,670 --> 00:59:13,966
I've collected the little money you raise
and invested it in bigger businesses.
678
00:59:15,093 --> 00:59:17,344
That's how we got this far.
679
00:59:18,555 --> 00:59:20,473
But you don't remember that.
680
00:59:21,433 --> 00:59:22,892
You're on your own, then!
681
00:59:23,977 --> 00:59:25,770
Boss,
682
00:59:25,896 --> 00:59:27,730
I think he's right.
683
00:59:28,774 --> 00:59:31,317
Your 70%, commission is too high.
684
00:59:32,319 --> 00:59:34,361
Riding around
in your fancy foreign cars...
685
00:59:34,488 --> 00:59:37,031
Fork it over instead to the young men.
686
00:59:37,157 --> 00:59:38,824
What the hell!
687
00:59:39,743 --> 00:59:42,119
I disagree, bro.
688
00:59:43,288 --> 00:59:46,123
What are you saying, Shinkai?
689
00:59:47,000 --> 00:59:49,418
You're the one that started this!
690
00:59:49,544 --> 00:59:53,714
If we follow your plan,
the boss will be in name only.
691
00:59:54,716 --> 00:59:58,844
Only a few will wind up
with the lion's share.
692
01:00:00,347 --> 01:00:03,432
You referring to me?
693
01:00:03,558 --> 01:00:06,936
The boss needs to stay the boss,
just like he is.
694
01:00:07,854 --> 01:00:13,567
Only the rest of the profits
should be split equally among us.
695
01:00:14,277 --> 01:00:16,028
Right, Yano?
696
01:00:17,155 --> 01:00:19,782
I support what Shinkai said.
697
01:00:20,617 --> 01:00:24,995
We've got to stay together,
or they'll tear us apart.
698
01:00:25,122 --> 01:00:28,124
What Yano says is right.
699
01:00:28,250 --> 01:00:31,377
I'll leave it up to you to decide.
700
01:00:32,254 --> 01:00:34,630
But for the record,
701
01:00:34,756 --> 01:00:38,884
what kind of a yakuza son
begrudges money to his father?
702
01:00:42,764 --> 01:00:44,140
Shit.
703
01:00:44,266 --> 01:00:47,643
Who's the one
doing the begrudging here?
704
01:00:53,441 --> 01:00:57,444
OK, let's get this decision over with.
705
01:00:59,948 --> 01:01:01,574
Who's against my plan?
706
01:01:05,537 --> 01:01:08,497
Only Yano and Shinkai, huh?
707
01:01:09,249 --> 01:01:12,126
Then we go with my plan, all right?
708
01:01:12,252 --> 01:01:13,878
Captain.
709
01:01:14,004 --> 01:01:17,965
You didn't make
the Yamamori family all by yourself.
710
01:01:19,384 --> 01:01:23,804
Are you pissing on the captain's vote?
You can fight me then!
711
01:01:23,930 --> 01:01:24,930
Wanna fight?
712
01:01:25,056 --> 01:01:27,391
- Hold it.
- Hey, hey!
713
01:01:30,645 --> 01:01:32,354
Let's go.
714
01:01:32,480 --> 01:01:34,440
Shinkai.
715
01:01:35,358 --> 01:01:37,985
The police will bother us
if Arita is with us.
716
01:01:38,778 --> 01:01:41,238
Stash him away for six months.
717
01:01:44,951 --> 01:01:47,494
You've been stashed for six months.
718
01:01:55,962 --> 01:01:57,421
Bro.
719
01:01:58,924 --> 01:02:02,885
Know what happened
to the drugs Sakai pinched?
720
01:02:05,680 --> 01:02:10,142
Boss Yamamori is selling 'em off
in Hiroshima.
721
01:02:12,187 --> 01:02:13,479
The boss is?
722
01:02:14,981 --> 01:02:17,399
Sakai is in on it with him.
723
01:02:19,736 --> 01:02:21,612
You're being kept for chump change.
724
01:02:21,738 --> 01:02:23,405
What will it be, sir?
725
01:02:23,531 --> 01:02:25,199
Coffee.
726
01:02:30,622 --> 01:02:32,248
Shinkai.
727
01:02:33,750 --> 01:02:36,377
There's a man who wants to meet you.
728
01:02:38,380 --> 01:02:39,463
Will you meet him?
729
01:02:41,132 --> 01:02:45,302
Like I'm always telling Arita,
730
01:02:45,428 --> 01:02:49,807
as long as a man's making a name for
himself, he can't be taken advantage of.
731
01:02:52,894 --> 01:02:57,356
Once you let someone beat you,
you'll never live it down.
732
01:02:57,482 --> 01:02:59,858
That's the way this world works.
733
01:03:01,278 --> 01:03:04,321
Even more so in the yakuza world.
734
01:03:05,490 --> 01:03:10,953
At times, you're going to have
to have the guts to stake your life,
735
01:03:11,079 --> 01:03:13,831
or you'll never be a boss.
736
01:03:18,503 --> 01:03:22,131
Make a man of yourself, Shinkai.
737
01:03:22,257 --> 01:03:25,050
I'll back you up.
738
01:03:26,636 --> 01:03:28,929
In order to do that,
739
01:03:29,055 --> 01:03:34,476
you have to set your heart on becoming
Yamamori's successor.
740
01:03:36,187 --> 01:03:39,732
Yamamori himself is not
your problem, though.
741
01:03:41,776 --> 01:03:44,111
The problem is Sakai.
742
01:03:45,363 --> 01:03:48,782
You've got to get rid of him,
and soon,
743
01:03:48,908 --> 01:03:52,995
or neither you nor Arita
stand a chance.
744
01:03:55,540 --> 01:03:58,500
I know that all too well.
745
01:03:59,461 --> 01:04:03,839
If you're so inclined,
I'll give you some nice presents.
746
01:04:17,020 --> 01:04:19,980
Have I gone too far in myjesting?
747
01:04:21,316 --> 01:04:23,609
Actually, I'm dead serious.
748
01:04:25,403 --> 01:04:30,199
If you can get it together
to reconstruct the Doi family,
749
01:04:30,325 --> 01:04:33,535
you'll be a real boss for sure.
750
01:04:34,746 --> 01:04:39,583
Assemblyman Kanamaru's plan
was to involve the Shinkai faction
751
01:04:39,709 --> 01:04:42,795
and set them up against Sakai.
752
01:05:18,540 --> 01:05:21,500
OCTOBER 28, 1954
SHINICHI YAMAGATA DIED
753
01:05:32,095 --> 01:05:33,887
Arita,
754
01:05:34,013 --> 01:05:35,764
are you the one
who killed Yamagata?
755
01:05:35,890 --> 01:05:37,057
What?
756
01:05:37,183 --> 01:05:40,060
The man who turned himself in
was one of your dealers.
757
01:05:40,186 --> 01:05:42,396
Don't act like you don't know.
758
01:05:42,522 --> 01:05:44,857
Don't you even know
how to pick a fight?
759
01:05:45,775 --> 01:05:47,317
Cut it out.
760
01:05:48,903 --> 01:05:51,780
Did you get my message?
761
01:05:52,866 --> 01:05:54,783
To get out of town?
Yeah, I heard.
762
01:05:54,909 --> 01:05:58,203
- Get out, then.
- Let me ask you:
763
01:05:58,872 --> 01:06:02,499
Where does the philopon
the boss is dealing come from?
764
01:06:02,625 --> 01:06:04,376
Is anybody but me dealing it?
765
01:06:04,502 --> 01:06:06,545
The boss, dealing philopon?
766
01:06:06,671 --> 01:06:08,464
You don't know shit.
767
01:06:08,590 --> 01:06:11,842
And you're supposed to be captain.
Keep off my turf.
768
01:06:16,055 --> 01:06:20,058
You told me to not to, so I've stayed away
from dealing philopon.
769
01:06:20,185 --> 01:06:22,478
But you're dealing on the side.
770
01:06:22,604 --> 01:06:24,605
Now hear me out.
771
01:06:24,731 --> 01:06:28,233
We had to do something
about the philopon we seized.
772
01:06:28,359 --> 01:06:31,361
So I went to the trouble
of shipping it to Hiroshima
773
01:06:31,488 --> 01:06:34,740
and selling it off, far from where
the cops would sniff it out.
774
01:06:34,866 --> 01:06:39,036
That's just a long-winded excuse.
What about my position?
775
01:06:39,162 --> 01:06:41,497
How dare you challenge your boss!
776
01:06:42,248 --> 01:06:45,626
You made me cut down my take.
777
01:06:45,752 --> 01:06:49,505
I've got to make both ends meet
my own way now.
778
01:06:51,341 --> 01:06:54,885
Go ahead and get out
if you don't like doing things my way.
779
01:06:58,640 --> 01:06:59,932
Boss.
780
01:07:00,600 --> 01:07:05,437
You're just the palanquin.
We've always done the heavy lifting.
781
01:07:06,272 --> 01:07:08,607
Who shed the blood to get us here?
782
01:07:09,526 --> 01:07:12,778
You think you can make it
on your own, palanquin?
783
01:07:14,614 --> 01:07:18,617
As long as you do what we tell you,
we'll keep doing the lifting,
784
01:07:18,743 --> 01:07:23,830
but all the money in the world
won't win you a fight. Got that?
785
01:07:23,957 --> 01:07:25,874
How dare you!
786
01:07:31,923 --> 01:07:34,883
I suggest you expel Shinkai and Arita.
787
01:07:35,009 --> 01:07:36,260
Expel them?
788
01:07:36,386 --> 01:07:38,971
The dead Yamagata's woman told me.
789
01:07:39,097 --> 01:07:42,849
Shinkai and Arita have banded together
with the remnants of the Doi family.
790
01:07:44,894 --> 01:07:46,728
Anyway,
791
01:07:46,854 --> 01:07:49,898
from now on, you shut up
and leave everything to me.
792
01:07:53,903 --> 01:07:57,197
Why didn't you yell at him?
793
01:07:57,323 --> 01:07:58,490
Shut up.
794
01:07:58,616 --> 01:08:01,702
He called you a palanquin.
795
01:08:01,828 --> 01:08:04,871
You're the boss, aren't you?
796
01:08:04,998 --> 01:08:08,292
You deserve their respect.
797
01:08:09,377 --> 01:08:11,878
He can't just order you
to expel Shinkai.
798
01:08:12,755 --> 01:08:15,716
Shinkai's always defending you.
799
01:08:17,010 --> 01:08:19,803
Let 'em have what they want.
800
01:08:20,597 --> 01:08:23,390
They're too young to know
what's what.
801
01:08:23,516 --> 01:08:26,226
They'll just wind up killing
each other off.
802
01:08:27,145 --> 01:08:31,773
They'll figure out I'm a lot more
than a palanquin, sooner or later.
803
01:08:32,525 --> 01:08:35,652
But Ueda's behind Sakai.
804
01:08:46,956 --> 01:08:48,415
Boss?
805
01:08:50,043 --> 01:08:51,126
Talk to me?
806
01:08:52,879 --> 01:08:55,714
About the matter
of expelling Shinkai.
807
01:08:55,840 --> 01:09:00,093
We should talk this thing through.
808
01:09:00,219 --> 01:09:01,470
Sure.
809
01:09:02,388 --> 01:09:05,057
It's a little late tonight.
810
01:09:05,183 --> 01:09:07,684
How about tomorrow morning
after my shave?
811
01:09:10,146 --> 01:09:12,105
That's what I'll do.
812
01:09:48,893 --> 01:09:50,852
Hello, sir. Please wait.
813
01:09:50,978 --> 01:09:52,229
Move.
814
01:09:54,065 --> 01:09:55,941
Who the hell are you?
815
01:10:16,963 --> 01:10:20,132
OCTOBER 29, 1954
TORU UEDA DIED
816
01:10:20,258 --> 01:10:22,384
Upon hearing of Ueda's death,
817
01:10:22,510 --> 01:10:26,430
Sakai rose to meet
the violence of the Shinkai faction,
818
01:10:26,556 --> 01:10:30,392
which devolved into
a bloody struggle to the death.
819
01:10:58,546 --> 01:11:01,798
NOVEMBER 16, 1954
SHINKAI MAN DIED
820
01:11:23,946 --> 01:11:27,199
NOVEMBER 20, 1954
THREE SHINKAI MEN WOUNDED
821
01:11:39,879 --> 01:11:43,173
NOVEMBER 25, 1954
TWO FORMER DOI MEN DIED
822
01:11:59,732 --> 01:12:01,024
License.
823
01:12:04,028 --> 01:12:06,112
Stop!
824
01:12:23,381 --> 01:12:25,674
You assholes! I'm wounded.
825
01:12:25,800 --> 01:12:29,052
DECEMBER 6, 1954
TOSHIO ARITA ARRESTED
826
01:12:41,774 --> 01:12:43,441
Go get it.
827
01:13:03,462 --> 01:13:06,381
Bro!
828
01:13:06,507 --> 01:13:08,174
OCTOBER 1 1 , 1954
UICHI SHINKAI DIED
829
01:13:08,301 --> 01:13:10,302
Thus the strife
between Sakai and Shinkai
830
01:13:10,553 --> 01:13:13,346
ended in a one-sided victory
for the Sakais.
831
01:13:15,391 --> 01:13:21,062
Soon after that,
being granted a commutation,
832
01:13:21,188 --> 01:13:24,190
Hirono was put on parole
from Gifu prison.
833
01:13:24,317 --> 01:13:25,692
Bro!
834
01:13:26,402 --> 01:13:28,236
Hey!
835
01:13:32,783 --> 01:13:34,159
Yano.
836
01:13:36,245 --> 01:13:38,246
Thanks for the hard time you pulled.
837
01:13:39,081 --> 01:13:42,500
The boss and his wife
came here to greet you.
838
01:13:43,210 --> 01:13:45,045
They did?
839
01:13:46,339 --> 01:13:48,089
Let's go.
840
01:13:51,510 --> 01:13:53,845
Ueda and Shinkai are both dead.
841
01:13:55,056 --> 01:13:57,474
Sakai has no rivals now.
842
01:13:58,142 --> 01:14:01,770
He even organized his own company.
843
01:14:02,605 --> 01:14:06,942
He's completely ignoring me now.
844
01:14:07,902 --> 01:14:12,405
That punk. He's planning to shake me
loose and take over the family.
845
01:14:13,366 --> 01:14:16,159
That violates the yakuza code!
846
01:14:17,203 --> 01:14:19,746
Where's the honor in that?
847
01:14:20,831 --> 01:14:22,457
I feel so pathetic, so sad...
848
01:14:23,584 --> 01:14:25,210
Do you understand me?
849
01:14:26,963 --> 01:14:28,922
Say, Shozo.
850
01:14:29,048 --> 01:14:34,177
Right now, Yano is the only one
who is still kind to us.
851
01:14:34,303 --> 01:14:39,057
If you back us,
the others will follow.
852
01:14:39,809 --> 01:14:45,480
Besides, and you must be
very careful about this...
853
01:14:45,606 --> 01:14:50,568
but Sakai doesn't like the way
we're always talking about you.
854
01:14:51,153 --> 01:14:54,656
He's running his mouth off
about killing you.
855
01:14:57,618 --> 01:14:59,035
It's exactly as she says.
856
01:15:01,956 --> 01:15:06,668
Please help me out here
and do Sakai for me.
857
01:15:10,506 --> 01:15:11,881
I understand.
858
01:15:12,758 --> 01:15:16,970
But I'm fresh out of prison
859
01:15:17,096 --> 01:15:19,431
and don't have a clue
what's going on.
860
01:15:19,557 --> 01:15:21,266
I need some time.
861
01:15:22,685 --> 01:15:25,895
It won't turn out badly for you.
862
01:15:27,189 --> 01:15:30,650
So then you'll help me?
863
01:15:32,403 --> 01:15:35,196
I knew you would.
864
01:15:36,282 --> 01:15:39,367
So, about the future...
865
01:15:39,952 --> 01:15:44,205
Times are hard for the family,
and I can't pay everyone.
866
01:15:44,331 --> 01:15:47,375
But I'll pay your monthly fee
if you do what I tell you.
867
01:15:47,501 --> 01:15:49,961
Go ahead, enjoy yourself.
868
01:15:50,087 --> 01:15:52,839
This is for this month.
869
01:15:54,633 --> 01:15:59,429
We have some other appointments,
870
01:16:00,306 --> 01:16:03,850
so pay for all this out of
your monthly fee she just gave you.
871
01:16:04,602 --> 01:16:06,061
We're counting on you.
872
01:16:06,187 --> 01:16:07,687
I'll see you.
873
01:16:07,813 --> 01:16:09,564
Come see me sometime.
874
01:16:27,875 --> 01:16:29,542
How much is there?
875
01:16:30,669 --> 01:16:33,129
Twelve thousand yen.
876
01:16:33,255 --> 01:16:36,424
That's not enough
to enjoy yourself with.
877
01:16:37,760 --> 01:16:40,720
Are things so bad for the family?
878
01:16:40,888 --> 01:16:42,263
Not at all!
879
01:16:42,389 --> 01:16:47,143
He invested in a boat race company
and is a director there.
880
01:16:47,269 --> 01:16:49,687
He's a respected entrepreneur now.
881
01:16:50,606 --> 01:16:53,525
Last night he threw a lavish
geisha party in Nagoya.
882
01:16:56,028 --> 01:16:57,320
Hirono.
883
01:16:58,239 --> 01:17:02,909
What happened to his promise that
he'd turn his property over to you?
884
01:17:03,786 --> 01:17:05,161
What happened to that?
885
01:17:24,223 --> 01:17:27,016
Excuse me, I'm Hirono,
886
01:17:27,977 --> 01:17:30,937
one of your late husband's friends.
887
01:17:31,939 --> 01:17:35,066
Can I pray to his dead soul?
888
01:17:36,277 --> 01:17:37,485
Please.
889
01:17:50,916 --> 01:17:53,835
Your baby is Yamagata's?
890
01:18:16,734 --> 01:18:18,568
Who's here?
891
01:18:21,572 --> 01:18:22,989
Hirono.
892
01:18:23,574 --> 01:18:25,033
Tetsuya.
893
01:18:29,955 --> 01:18:31,331
Excuse me.
894
01:18:49,683 --> 01:18:54,437
You got hitched up
with Yamagata's woman?
895
01:18:56,690 --> 01:18:59,150
That baby is mine.
896
01:19:09,119 --> 01:19:12,038
Yamamori came to greet me
out of prison.
897
01:19:14,833 --> 01:19:17,669
Nobody else did.
898
01:19:19,672 --> 01:19:21,464
The old man told me...
899
01:19:22,299 --> 01:19:24,550
What's to fight over
in this tiny town?
900
01:19:24,677 --> 01:19:26,552
I'm not fighting with him.
901
01:19:29,265 --> 01:19:30,598
I'm...
902
01:19:32,393 --> 01:19:34,894
thoroughly disgusted with him.
903
01:19:36,772 --> 01:19:39,440
If he were a man of his word,
904
01:19:40,693 --> 01:19:44,279
neither Shinkai nor Yamagata
nor Ueda would have had to die.
905
01:19:47,783 --> 01:19:50,201
But the boss is still the boss.
906
01:19:51,704 --> 01:19:55,373
Guess we didn't know
how to judge a good boss.
907
01:20:00,462 --> 01:20:04,090
I'm going to establish
a company soon.
908
01:20:04,883 --> 01:20:08,469
A harbor transport business.
909
01:20:09,888 --> 01:20:13,349
Makihara and the others
will be involved, too.
910
01:20:14,810 --> 01:20:19,897
We'll use this to go out on our own,
separate from Yamamori.
911
01:20:21,358 --> 01:20:24,027
We'll join forces
with the Kaito family in Hiroshima, too.
912
01:20:25,112 --> 01:20:26,946
Join us, will you?
913
01:20:27,823 --> 01:20:33,619
We'll go back to our original vision
of doing whatever we want to do.
914
01:20:36,373 --> 01:20:37,915
Well...
915
01:20:39,793 --> 01:20:41,794
but...
916
01:20:42,880 --> 01:20:48,718
the boss asked me to kill you,
you see.
917
01:20:57,728 --> 01:20:58,770
Hold it.
918
01:20:59,813 --> 01:21:01,230
Hold it, Shozo!
919
01:21:02,024 --> 01:21:03,483
Don't shoot me.
920
01:21:04,401 --> 01:21:07,487
There must've been
some misunderstanding.
921
01:21:08,489 --> 01:21:09,530
Wait!
922
01:21:11,575 --> 01:21:13,326
Sit down.
923
01:21:20,250 --> 01:21:24,670
Were you really gonna kill me?
924
01:21:25,547 --> 01:21:30,802
Can't even trust me now?
925
01:21:39,395 --> 01:21:40,937
Sakai.
926
01:21:43,065 --> 01:21:46,109
If brother Wakasugi was still alive,
927
01:21:47,152 --> 01:21:50,154
I didn't plan to re-join Yamamori.
928
01:21:51,198 --> 01:21:53,324
But I thought it over in the pen.
929
01:21:54,660 --> 01:21:57,954
Besides, we didn't become
Yamamori's henchmen
930
01:21:59,248 --> 01:22:01,958
to kill each other off.
931
01:22:03,377 --> 01:22:04,961
Isn't that right?
932
01:22:07,047 --> 01:22:11,342
So he may not act much
like a good boss...
933
01:22:13,762 --> 01:22:18,516
but let's us survivors join forces
to build up the family again.
934
01:22:22,729 --> 01:22:27,817
Otherwise, those who died
will have died for nothing.
935
01:22:29,653 --> 01:22:34,198
I think the boss will understand that.
936
01:22:37,661 --> 01:22:41,539
I'll take a little trip.
937
01:22:41,665 --> 01:22:47,587
Will you talk the matter over
with the boss while I'm gone?
938
01:22:50,632 --> 01:22:52,008
I understand.
939
01:22:52,759 --> 01:22:54,218
I understand exactly.
940
01:23:08,150 --> 01:23:09,734
Be quiet!
941
01:23:11,361 --> 01:23:13,779
Wait up.
942
01:23:14,698 --> 01:23:16,115
Captain!
943
01:23:17,868 --> 01:23:20,536
- What's the matter?
- Captain! Wait!
944
01:23:22,206 --> 01:23:24,415
Wait, captain.
945
01:23:29,087 --> 01:23:30,254
Sakai?
946
01:23:31,632 --> 01:23:35,426
You told Hirono to kill me,
didn't you?
947
01:23:35,511 --> 01:23:37,094
Go ahead and try!
948
01:23:38,013 --> 01:23:39,931
You want me to do it for you?
949
01:23:42,851 --> 01:23:47,688
Come on!
950
01:23:48,106 --> 01:23:50,066
Hold it!
951
01:23:52,027 --> 01:23:53,277
What do you want?
952
01:23:53,403 --> 01:23:57,782
I'll give you whatever you want.
953
01:24:00,869 --> 01:24:03,412
Sakai played his hand well.
954
01:24:04,581 --> 01:24:07,375
Yamamori announced his retirement.
955
01:24:07,501 --> 01:24:10,253
Sakai's company was organized.
956
01:24:11,171 --> 01:24:14,298
On the occasion of its celebration,
957
01:24:15,175 --> 01:24:17,593
Sakai learned of Yano's plot.
958
01:24:17,719 --> 01:24:22,223
Yano seems to have gone to see
Kaito in Hiroshima.
959
01:24:22,349 --> 01:24:24,016
He did?
960
01:24:24,142 --> 01:24:26,852
He was against you.
961
01:24:26,979 --> 01:24:30,481
He wants to stop Kaito
from going hand in hand with you.
962
01:24:30,607 --> 01:24:32,483
Go to Hiroshima right away.
963
01:24:33,402 --> 01:24:35,736
Don't let Yano see Kaito.
964
01:24:39,533 --> 01:24:41,200
Sir!
965
01:24:44,913 --> 01:24:47,582
Hello, Yano!
966
01:24:48,834 --> 01:24:50,251
How's it going?
967
01:24:58,343 --> 01:24:59,719
Sir!
968
01:25:03,265 --> 01:25:06,100
FEBRUARY 18, 1956
SHUJI YANO DIED
969
01:25:06,226 --> 01:25:07,059
Game!
970
01:25:07,185 --> 01:25:08,978
MATSUYAMA, SHIKOKU ISLAND
971
01:25:16,778 --> 01:25:19,196
Phone call for you.
972
01:25:26,830 --> 01:25:28,831
Hello, Hirono speaking.
973
01:25:29,916 --> 01:25:31,667
Makihara?
974
01:25:34,630 --> 01:25:36,881
Did you read this morning's paper?
975
01:25:37,007 --> 01:25:41,969
Yano was killed by someone
from the Sakais.
976
01:25:43,263 --> 01:25:44,263
Yano, killed?
977
01:25:48,268 --> 01:25:52,772
I have an urgent matter
to discuss with you.
978
01:25:52,898 --> 01:25:55,775
All right, I'll be right back.
979
01:26:13,627 --> 01:26:15,211
Come with me.
980
01:26:16,088 --> 01:26:17,713
Who else?
981
01:26:32,729 --> 01:26:34,355
I get it.
982
01:26:35,315 --> 01:26:38,192
He's a director here.
983
01:26:38,318 --> 01:26:39,902
Makihara.
984
01:26:41,071 --> 01:26:45,366
I thought you were with Sakai.
985
01:26:50,205 --> 01:26:53,499
The boss knows everything I do.
986
01:26:53,625 --> 01:26:58,170
I thought you were more dependable.
987
01:26:59,381 --> 01:27:02,717
I confided in you
'cause I trusted you.
988
01:27:02,843 --> 01:27:05,594
You spilled it all to Sakai,
didn't you?
989
01:27:06,513 --> 01:27:11,434
So he blackmailed me
to announce my retirement.
990
01:27:11,560 --> 01:27:15,604
He made it public on the occasion
of his company's celebration.
991
01:27:17,149 --> 01:27:21,569
Yano was killed
when he tried to stop it.
992
01:27:23,155 --> 01:27:25,489
In fact, you're the one
who killed Yano.
993
01:27:27,159 --> 01:27:31,454
I thought of killing you for him,
994
01:27:31,580 --> 01:27:34,623
but Makihara stopped me.
995
01:27:34,750 --> 01:27:36,959
You swallowed Sakai's crap!
996
01:27:37,085 --> 01:27:39,253
What a fuckin' idiot!
997
01:27:39,379 --> 01:27:44,550
The boss thinks
there are limits to endurance.
998
01:27:45,761 --> 01:27:48,304
He's determined to get Sakai.
999
01:27:49,473 --> 01:27:54,894
If you feel bad for Yano,
side with us, please.
1000
01:27:58,231 --> 01:28:04,153
Sakai's gonna break our family,
together with Kaito.
1001
01:28:04,279 --> 01:28:06,363
He's going to start the Sakai family.
1002
01:28:08,158 --> 01:28:12,578
You going to work for Sakai?
1003
01:28:14,539 --> 01:28:17,833
I'm not forcing you.
1004
01:28:17,959 --> 01:28:22,713
You see what I'm made of, don't you?
1005
01:28:23,840 --> 01:28:25,716
Don't come crying to me later.
1006
01:28:27,093 --> 01:28:28,093
Boss.
1007
01:28:31,139 --> 01:28:33,682
I want to be very clear about this.
1008
01:28:35,268 --> 01:28:38,938
Sakai may be bad,
but you're just as bad.
1009
01:28:39,064 --> 01:28:42,316
- The pot calling the kettle black.
- What?
1010
01:28:42,442 --> 01:28:44,693
I've had it with you.
1011
01:28:45,737 --> 01:28:48,280
I won't fall for your tricks anymore.
1012
01:28:48,406 --> 01:28:53,536
I'm turning in my pledge to you.
So stop thinking of me as your man.
1013
01:28:53,662 --> 01:28:55,120
Hirono.
1014
01:28:55,997 --> 01:29:00,918
I'll settle my grudge with Sakai
on my own.
1015
01:29:02,504 --> 01:29:05,256
You just stay away.
1016
01:29:05,382 --> 01:29:07,132
Wait!
1017
01:29:08,385 --> 01:29:13,055
You'll never find Sakai.
1018
01:29:14,266 --> 01:29:17,476
Even his woman's house is a secret.
1019
01:29:23,024 --> 01:29:26,402
He's here after 3pm. Every day.
1020
01:29:26,528 --> 01:29:29,071
Room 403 in this hotel.
1021
01:29:38,999 --> 01:29:40,249
Hey.
1022
01:29:41,126 --> 01:29:45,045
Were you the one who wrote out
Wakasugi's hiding place
1023
01:29:45,171 --> 01:29:47,673
and squealed to the police?
1024
01:29:52,178 --> 01:29:55,973
That's a thing of the past.
Who knows?
1025
01:30:48,485 --> 01:30:50,361
Long time no see, bro.
1026
01:31:02,707 --> 01:31:04,583
Freeze!
1027
01:31:11,758 --> 01:31:14,677
You came to kill me?
1028
01:31:14,803 --> 01:31:16,595
That's right.
1029
01:31:16,721 --> 01:31:18,722
Did Yamamori ask you to?
1030
01:31:20,141 --> 01:31:22,726
I broke with him.
1031
01:31:23,645 --> 01:31:25,270
I came on my own.
1032
01:31:25,397 --> 01:31:27,189
Why?
1033
01:31:29,359 --> 01:31:32,486
Why don't you ask yourself
that question?
1034
01:31:38,284 --> 01:31:39,994
Freeze.
1035
01:31:52,090 --> 01:31:56,093
You and I are no longer brothers.
1036
01:31:57,721 --> 01:32:00,556
Go ahead, kill me.
1037
01:32:02,726 --> 01:32:07,271
I'll keep aiming at you
if you set me free.
1038
01:32:07,397 --> 01:32:09,064
Shozo.
1039
01:32:11,359 --> 01:32:14,111
You're too idealistic.
1040
01:32:15,530 --> 01:32:17,656
You're dreaming.
1041
01:32:18,700 --> 01:32:21,910
The code of honor
means shit to Yamamori.
1042
01:32:23,538 --> 01:32:28,792
Nothing can be done
unless you have control over reality.
1043
01:32:31,212 --> 01:32:33,881
Get wise and help me.
1044
01:32:35,175 --> 01:32:38,385
You can be above me, if you want.
1045
01:32:39,804 --> 01:32:43,599
I don't give a damn whether
it's the Hirono or the Sakai family.
1046
01:32:45,018 --> 01:32:47,936
The point is to crush Yamamori.
1047
01:32:48,521 --> 01:32:53,358
Would that bring Shinkai
and Yano back?
1048
01:32:58,531 --> 01:33:00,324
If you can't listen,
1049
01:33:01,910 --> 01:33:03,869
I'll have to kill you.
1050
01:33:05,163 --> 01:33:07,748
Your hands are already stained.
1051
01:33:09,042 --> 01:33:10,834
Kill me quick.
1052
01:33:34,692 --> 01:33:36,276
Shozo.
1053
01:33:37,278 --> 01:33:39,905
Where did we go wrong?
1054
01:33:42,784 --> 01:33:47,830
I get sick of this life
when I'm drinking at night.
1055
01:33:47,956 --> 01:33:50,082
I want to wash my hands of it.
1056
01:33:53,628 --> 01:33:56,421
When I'm with my fellas,
the next morning,
1057
01:33:57,841 --> 01:34:01,510
I forget what I thought about at night.
1058
01:34:04,430 --> 01:34:07,558
Let me give you one final warning:
1059
01:34:08,685 --> 01:34:11,728
The hunter is stronger than the prey.
1060
01:34:13,314 --> 01:34:15,149
Keep your guard up.
1061
01:34:19,362 --> 01:34:20,946
Stop there.
1062
01:34:29,622 --> 01:34:31,874
I'll get out here.
1063
01:34:33,334 --> 01:34:35,252
Go wherever you want.
1064
01:34:37,797 --> 01:34:39,882
I can't kill you today.
1065
01:34:41,301 --> 01:34:43,177
Some other day.
1066
01:36:04,050 --> 01:36:07,261
FEBRUARY 19, 1956
TETSUYA SAKAI DIED
1067
01:37:22,045 --> 01:37:23,754
Tet-chan,
1068
01:37:24,714 --> 01:37:29,051
are you happy with this show
they're putting on?
1069
01:37:31,346 --> 01:37:34,139
Of course you're not.
1070
01:37:35,933 --> 01:37:37,851
Neither am I.
1071
01:37:43,858 --> 01:37:44,983
How dare you!
1072
01:37:45,109 --> 01:37:46,485
Stand back!
1073
01:37:49,655 --> 01:37:50,947
SHIGETO NAKAHARA
1074
01:37:51,532 --> 01:37:52,991
TSUNEO KAITO
KENICHI OKUBO
1075
01:37:54,994 --> 01:37:56,286
Stop!
1076
01:38:15,223 --> 01:38:18,683
Do you realize what you're doing?
1077
01:38:21,104 --> 01:38:22,854
Yamamori...
1078
01:38:24,399 --> 01:38:26,900
I've still got some bullets left...
1079
01:38:50,758 --> 01:38:59,349
THE END
74826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.