Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,017 --> 00:00:52,019
Maradjatok, ahol vagytok!
2
00:00:55,122 --> 00:00:57,157
Mindig l�ni akartam
egy ilyen madarat.
3
00:00:58,192 --> 00:01:01,094
Mint egy pulyka...
egy hatalmas pulyka.
4
00:01:03,130 --> 00:01:05,132
Figyeld a szem�ket.
5
00:01:05,732 --> 00:01:07,935
�t l�. �t.
6
00:01:08,202 --> 00:01:10,704
Joe Grant vagyok.
7
00:01:11,505 --> 00:01:13,574
Ellopt�tok a lovaim.
8
00:01:13,640 --> 00:01:17,311
Az orsz�g nyitott, a lovak
szabadon v�ndorolhatnak.
9
00:01:17,477 --> 00:01:21,148
Persze...
am�g el nem kapod �ket.
10
00:01:21,682 --> 00:01:24,685
Mi sasokra vad�szunk,
nem lovakra.
11
00:01:24,952 --> 00:01:28,288
A lovaink nyomai egybeesnek
a l�batok nyom�val.
12
00:01:28,655 --> 00:01:31,258
Az indi�noknak nincs l�patk�juk.
13
00:01:31,325 --> 00:01:34,361
Menj vissza arra a helyre,
ahol elvesztetted �ket.
14
00:01:36,530 --> 00:01:39,867
Pontosan. �k is elt�vedhetnek.
15
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
Lehet, hogy t�vedek.
16
00:01:45,973 --> 00:01:49,977
Azt hiszem, t�vedtem.
Ez az �n hib�m.
17
00:02:09,596 --> 00:02:13,333
Menj haza, �s mondd el
a v�r�s testv�reidnek,
18
00:02:13,433 --> 00:02:15,903
mi t�rt�nik a l�tolvajokkal.
19
00:02:36,623 --> 00:02:39,126
Meg�g�rem neked,
20
00:02:39,493 --> 00:02:42,496
hogy meg fog halni.
21
00:02:43,197 --> 00:02:46,867
Ne, Wahlitis. Ne t�gy semmit!
22
00:02:47,701 --> 00:02:50,771
- Hagyd a feh�r embert elmenni.
- Meg�l�m.
23
00:02:52,973 --> 00:02:54,975
Ne!
24
00:04:01,341 --> 00:04:03,343
Ki tette ezt?
25
00:04:03,443 --> 00:04:05,512
A feh�r ember.
26
00:04:05,913 --> 00:04:07,915
Grant.
27
00:04:08,315 --> 00:04:11,385
Azt mondta elloptuk a lovait.
28
00:04:11,685 --> 00:04:14,988
De hazudott.
�s meg�lte az ap�mat.
29
00:04:17,191 --> 00:04:20,194
Amikor a feh�rek meg�lnek egy indi�nt,
30
00:04:20,360 --> 00:04:23,030
elmehetnek b�ntet�s n�lk�l?
31
00:04:23,497 --> 00:04:27,167
Azt javaslom, ez�ttal,
b�ntess�k meg a feh�r embereket.
32
00:04:27,601 --> 00:04:31,438
Hagyod, hogy a feles�ge szomor�
dalokat �nekeljen, siratva a halottat.
33
00:04:32,105 --> 00:04:35,042
Meg�rtem a haragod, Wahlitis.
34
00:04:35,442 --> 00:04:38,946
De egy t�rzs vagyunk, egy csal�d.
35
00:04:39,279 --> 00:04:42,482
Amikor a sz�ved megnyugszik,
akkor majd besz�l�nk.
36
00:04:42,549 --> 00:04:44,885
M�g mindig csak besz�l�nk,
de n�p�nk haldoklik.
37
00:04:45,185 --> 00:04:49,590
- Mikor fogunk m�r harcolni?
- Fegyvert ragadni k�nny�.
38
00:04:49,890 --> 00:04:53,060
Neh�z b�ntetlen�l hagyni.
39
00:04:56,597 --> 00:04:59,533
Ollokot, te vagy
a fiatal harcosok vezet�je.
40
00:04:59,600 --> 00:05:02,436
- Vigy�l harcba minket.
- K�szen �llok r�.
41
00:05:05,906 --> 00:05:08,408
De el�sz�r
hallgassuk meg Joshep-et.
42
00:05:09,076 --> 00:05:11,745
Testv�rem nem vezetheti
a fiatal harcosokat.
43
00:05:12,045 --> 00:05:16,383
A h�bor� ind�t�s d�nt�s�t
az �sszes t�rzsf�n�knek el kell fogadni.
44
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
Ki csatlakozik hozz�m,
bossz�t �llni?
45
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
S�rga Farkas,
46
00:05:23,757 --> 00:05:27,427
Hatty� Nyakl�nc, a bar�taim vagytok,
47
00:05:29,997 --> 00:05:35,335
Sziv�rv�ny, nagy harcos �s a
feles�gem testv�re, Gyertek velem.
48
00:05:35,736 --> 00:05:38,405
Testv�rem, hallottad,
49
00:05:38,605 --> 00:05:42,276
a h�bor�s d�nt�st, az �sszes
f�n�knek el kell fogadnia.
50
00:05:45,746 --> 00:05:50,484
Amikor ap�mat meg�lt�k,
azt mondta "Ne t�gy semmit!"
51
00:05:50,551 --> 00:05:53,053
Nem akarsz hallgatni az ap�dra?
52
00:05:54,054 --> 00:05:58,792
F�lkez� Howard t�bornok
tal�lkoz�ra h�vott minket,
53
00:05:59,159 --> 00:06:01,161
�s vel�nk j�hetsz.
54
00:06:01,228 --> 00:06:03,230
Igyeksz�nk igazs�got szerezni.
55
00:06:03,263 --> 00:06:06,366
T�rv�nyeik szerint Grant-et
fel kell akasztatniuk.
56
00:06:06,433 --> 00:06:10,103
Nem hiszek,
a feh�rek t�rv�nyeiben.
57
00:06:10,838 --> 00:06:13,340
Mindig csak
az indi�nokat akasztj�k fel,
58
00:06:13,740 --> 00:06:15,909
a feh�reket sosem.
59
00:06:16,109 --> 00:06:18,779
Kev�s feh�r ember �szinte,
60
00:06:18,846 --> 00:06:20,981
de tal�lkoztam a t�bornokkal,
61
00:06:21,181 --> 00:06:23,250
�s azt hiszem, �szint�n besz�l.
62
00:06:23,317 --> 00:06:27,321
- Hiszek a szavainak.
- A feh�r emberek szavai,
63
00:06:27,387 --> 00:06:29,523
olyanok, mint a goly�k.
64
00:06:52,046 --> 00:06:59,135
NEM FOGOK T�BBET HARCOLNI �R�KK�
65
00:07:41,461 --> 00:07:46,967
1877. m�jus 14
Oregon, Wallowa V�lgy
66
00:07:49,469 --> 00:07:51,341
A t�rt�net akkor kezd�dik,
67
00:07:51,342 --> 00:07:54,341
amikor az els� feh�r ember
betette a l�b�t Amerik�ba,
68
00:07:54,508 --> 00:07:58,846
�s emberekkel lakott ter�letet
tal�ltak, akiket h�vjunk indi�noknak.
69
00:07:59,346 --> 00:08:03,817
A k�vetkez� 4 �vsz�zadban aranyat,
f�ldet, vagy szabads�got keresve,
70
00:08:03,951 --> 00:08:06,620
a feh�r ember fokozatosan letelepedett
ezen a ter�leten,
71
00:08:06,687 --> 00:08:09,089
�s k�ny�rtelen�l nyugatra hajtotta,
a megh�d�tott t�rzseket.
72
00:08:09,223 --> 00:08:13,894
Az indi�nok fokozatosan v�ltak
sz�m�z�ttekk� a saj�t haz�jukban.
73
00:08:14,695 --> 00:08:18,365
Egyed�l Idaho �s Oregon maradt
elszigetelten, a Wallowa v�lgy�ben.
74
00:08:18,465 --> 00:08:21,802
Az utols� hely, ahol a kis
Nez Perce t�rzs indi�njai
75
00:08:22,135 --> 00:08:25,806
m�g mindig szabadon �ltek.
76
00:08:26,240 --> 00:08:29,543
A t�rt�nelmi esem�nyek
rekonstrukci�ja ez.
77
00:08:30,777 --> 00:08:35,649
Teh�t a t�rt�nelem kereszt�tj�n �llt
a 37 �ves Hinmahtooyah Latkekta,
78
00:08:35,782 --> 00:08:37,818
ismertebb nev�n Joseph f�n�k.
79
00:08:37,918 --> 00:08:40,754
Fantasztikusan tanulm�nyozta
a feh�rek viselked�s�t,
80
00:08:40,921 --> 00:08:44,158
�s pr�b�lta meg�rizni
indi�n �r�ks�g�ket.
81
00:08:44,258 --> 00:08:46,593
�s mint minden nagyobb
vezet�nek el�tte,
82
00:08:46,693 --> 00:08:49,863
meg kellett hoznia, egy v�gs�,
k�ts�gbeesett d�nt�st,
83
00:08:50,030 --> 00:08:52,533
harcolni vagy megadni mag�t.
84
00:08:58,172 --> 00:09:01,341
Ebbe a t�bornokba helyezte
minden rem�ny�t Joseph f�n�k.
85
00:09:01,542 --> 00:09:04,578
Oliver Otis Howard
szigor�an tiszteli Istent.
86
00:09:04,645 --> 00:09:06,680
Ismert nagylelk�s�g�r�l.
87
00:09:06,880 --> 00:09:10,217
Polg�rh�bor�s veter�n,
aki elvesztette jobb kez�t,
88
00:09:10,350 --> 00:09:13,954
�s egyetemet alap�tott a feket�knek,
ami m�g mindig viseli a nev�t.
89
00:09:14,221 --> 00:09:19,226
Most �szaknyugat katonai parancsnoka,
�s �j utas�t�sokat hoz Washingtonb�l,
90
00:09:19,359 --> 00:09:23,697
amelyek �r�kre megv�ltoztatj�k
a t�rzs �let�t.
91
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
- Po-ka-he.
- Po-ka-he. Joseph.
92
00:10:46,580 --> 00:10:50,417
�dv�z�llek t�ged �s a t�bbi f�n�k�t.
93
00:10:50,684 --> 00:10:53,053
�r�l�k, hogy �jra l�tom
Howard t�bornok.
94
00:10:53,153 --> 00:10:56,490
Ollokot, �r�l�k, hogy l�tlak
�s megr�zhatom a kezed.
95
00:10:59,026 --> 00:11:01,695
General Howard,
� itt Feh�r Mad�r.
96
00:11:01,829 --> 00:11:05,499
M�g nem tal�lkoztunk, Feh�r Mad�r.
Szeretn�m megr�zni a kezed.
97
00:11:06,733 --> 00:11:09,970
Az �gyn�k, Montilla,
�s a seg�dem, Wood kapit�ny.
98
00:11:10,170 --> 00:11:12,673
- Wood.
- �n vagyok.
99
00:11:14,474 --> 00:11:18,912
Joseph, a feles�ged, Toma,
megsz�lt m�r?
100
00:11:19,012 --> 00:11:21,348
Nem, de hamarosan.
101
00:11:21,481 --> 00:11:24,451
Mrs. Howard k�ldtet neked
a portlandi otthonunkb�l.
102
00:11:24,485 --> 00:11:28,989
A bab�nak. � minden gyermek�nek
k�sz�tett j�t�kot.
103
00:11:31,091 --> 00:11:34,061
K�sz�n�m Istennek, Mrs. Howard
szeretet�t a csal�dom ir�nt.
104
00:11:34,294 --> 00:11:37,130
Nos, sajn�ljuk, Joseph.
105
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Kezdhetj�k a megbesz�l�st?
106
00:12:10,297 --> 00:12:14,801
Sokszor j�tt�nk ide, Montilla
�gyn�kkel egy�tt, t�rgyalni.
107
00:12:15,002 --> 00:12:18,172
Sokszor v�rtuk, hogy ez
igazs�goss�got fog adni nek�nk.
108
00:12:18,438 --> 00:12:23,277
Dakupot meg�lt�k, mert �tlovagolt
a lov�val a feh�rek f�ldj�n.
109
00:12:23,510 --> 00:12:27,548
A Yama Hutsu az�rt halt meg, mert nem
adta el a lov�t egy feh�r embernek.
110
00:12:27,814 --> 00:12:32,820
A keresked� Cheypen, whiskyt �rt�kes�t
fiataljainknak �s meggazdagszik bel�le.
111
00:12:33,320 --> 00:12:36,356
Mi csak igazs�got akarunk.
112
00:12:36,590 --> 00:12:38,692
De a feh�rek mindig szabadon,
b�ntetlen�l elmehetnek.
113
00:12:38,792 --> 00:12:42,663
Tizen�t ember�nk halt meg.
K�t t�l alatt t�z.
114
00:12:42,896 --> 00:12:46,233
A Grant nev� feh�r ember megv�dolta
Eagle Ropet, hogy ellopta a lovait,
115
00:12:46,300 --> 00:12:47,968
�s meg�lte �t.
116
00:12:48,035 --> 00:12:50,871
Azut�n megtal�lta a lovait a legel�n.
117
00:12:51,138 --> 00:12:54,308
A ter�let Grant tulajdon�ban van,
amelyet hivatalosan bejegyeztek.
118
00:12:54,341 --> 00:12:56,877
A t�rv�nyetek szerint
fel kell akasztani.
119
00:12:56,944 --> 00:13:00,781
A korm�nyz� szerint ez a t�rv�ny
mindenkire egyenl�en vonatkozik.
120
00:13:01,114 --> 00:13:05,085
Ha �n meg�l�k egy feh�r embert,
tudom, hogy felakasztanak.
121
00:13:05,252 --> 00:13:08,322
A polg�ri perek
nem tartoznak a katonas�gra.
122
00:13:08,455 --> 00:13:10,958
Mondtam m�r kor�bban,
�s most is azt mondom,
123
00:13:11,091 --> 00:13:14,094
- csak vesztegeti a t�bornok idej�t.
- Meg�rtem Joseph-et.
124
00:13:14,795 --> 00:13:18,232
A t�rv�nyt mindenkire
alkalmazni kell, Mr. Montilla.
125
00:13:18,298 --> 00:13:20,300
Joseph, a szavamat adom.
126
00:13:20,534 --> 00:13:25,739
A szavamat adom, gondoskodok r�la,
hogy ezt a szem�lyt letart�ztass�k.
127
00:13:25,806 --> 00:13:29,142
Eml�keztethetem t�bornok,
hogy t�rj�nk r� a dolgunkra?
128
00:13:29,543 --> 00:13:31,545
Kezdj�k.
129
00:13:32,112 --> 00:13:34,314
Megkaptuk a korm�ny utas�t�sait.
130
00:13:34,481 --> 00:13:39,153
Joseph, sajn�lom, de ezek,
nem a te �gyed �rdek�r�l sz�lnak.
131
00:13:53,934 --> 00:13:56,336
Mivel az Egyes�lt �llamok korm�nya,
132
00:13:56,370 --> 00:13:59,640
a Wallowa V�lgy tulajdonosa lesz,
133
00:13:59,706 --> 00:14:02,342
ezt a ter�letet
a tulajdon�nak nyilv�n�tja,
134
00:14:02,442 --> 00:14:04,945
valamint Joseph-et
�s t�rzs�t, a Nez Perce-t.
135
00:14:05,045 --> 00:14:09,082
J�v�hagyva a bel�gyminiszter �ltal.
USA eln�ke: Ulysses S. Grant
136
00:14:09,149 --> 00:14:13,420
Joseph f�n�k �s t�rzse,
137
00:14:13,520 --> 00:14:15,956
hagyj�k el a ter�let�ket,
�s vonuljanak rezerv�tumba,
138
00:14:16,023 --> 00:14:18,525
a mait�l sz�m�tott 30 napon bel�l.
139
00:14:18,625 --> 00:14:23,630
Hozz�tenn�m,
parancsom van Washingtonb�l,
140
00:14:24,231 --> 00:14:27,701
hogy ezen rendelet
v�grehajt�s�hoz, meg kell adni,
141
00:14:27,768 --> 00:14:31,104
Montilla �gyn�knek,
minden sz�ks�ges seg�ts�get.
142
00:14:33,140 --> 00:14:37,411
Nem �rtem.
Mindig �j szerz�d�seket hozol.
143
00:14:37,511 --> 00:14:41,248
�j rendeleteket. Tal�n korm�nyod
elfelejtette el�z� szavait?
144
00:14:41,448 --> 00:14:44,418
H�sz t�llel ezel�tt,
ap�m al��rt egy szerz�d�st,
145
00:14:44,518 --> 00:14:46,854
hogy szabadon �lhet�nk
a v�lgyben �r�kre.
146
00:14:47,020 --> 00:14:51,358
Joseph, ap�d nagyszer� f�n�k volt,
de annak az id�nek v�ge.
147
00:14:51,391 --> 00:14:53,961
Korm�nyunk sok p�nzt fog fizetni
a ter�let�rt neked.
148
00:14:54,127 --> 00:14:56,897
Az lehet�v� teszi minden csal�dnak
egy 20 hekt�ros f�ld birtokl�s�t.
149
00:14:56,964 --> 00:15:00,100
- Lesz iskola a gyerekeknek.
- Nem akarunk feh�rek lenni.
150
00:15:00,267 --> 00:15:05,038
Maradunk, akik vagyunk. Nem akarjuk,
hogy megtan�ts�k a feh�rek t�rv�nyeit,
151
00:15:05,105 --> 00:15:08,942
a sz�nt�st, a sz�na sz�r�t�st,
a ker�t�st �p�t�st.
152
00:15:09,042 --> 00:15:12,713
A F�ld az any�nk.
Nem v�gjuk le a melleit.
153
00:15:12,779 --> 00:15:15,182
Csak a feh�rek osztj�k fel a f�ldet.
154
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
Nem akarok ker�t�s m�g�tt �lni.
155
00:15:17,985 --> 00:15:22,756
A parancsaim vil�gosak. �n az USA
eln�ke nev�ben vagyok itt.
156
00:15:22,823 --> 00:15:27,161
Hogy gondolod, hogy megosztjuk
azt a f�ldet, ahol �l�nk?
157
00:15:27,261 --> 00:15:30,030
�n is ember vagyok, Ollokot.
158
00:15:30,430 --> 00:15:34,601
Washington hozza a t�rv�nyeket,
�s k�teless�gem azokat alkalmazni.
159
00:15:34,635 --> 00:15:39,106
A t�rv�nyeid, mint a sz�l f�j�sa.
Csak arra vonatkoznak, amit te akarsz.
160
00:15:39,306 --> 00:15:42,476
- Elm�sz a rezerv�tumba?
- Nem!
161
00:15:44,011 --> 00:15:48,215
- Mi szabad emberek vagyunk.
- Akkor a katon�im visznek oda.
162
00:15:48,515 --> 00:15:53,187
Nem akarok t�bbet hallani.
B�k�be j�tt�nk,
163
00:15:53,554 --> 00:15:56,223
�s te fegyvereket mutatt�l nek�nk.
164
00:16:12,706 --> 00:16:14,708
Joseph,
165
00:16:15,909 --> 00:16:18,045
besz�lj�nk bar�tokk�nt.
166
00:16:18,145 --> 00:16:21,882
N�h�ny f�n�k �gy d�nt�tt,
elfogadja a korm�ny rendelet�t.
167
00:16:22,015 --> 00:16:24,485
Mi�rt �llsz tov�bbra is ellen?
168
00:16:24,852 --> 00:16:28,522
Ha �tadjuk a f�ld�nket,
az tov�bbra is hozz�nk tartozik.
169
00:16:28,956 --> 00:16:31,492
Tegy�k fel, j�n egy feh�r
�s azt mondja:
170
00:16:31,592 --> 00:16:35,262
Joseph, tetszenek a lovaid
�s szeretn�m megvenni �ket.
171
00:16:35,662 --> 00:16:38,565
�s, �n, nemet mondok.
172
00:16:38,699 --> 00:16:41,869
Sz�ks�gem van a lovaimra.
Nem adom el �ket.
173
00:16:42,402 --> 00:16:45,105
Azt�n megl�togatja a szomsz�domat
�s azt mondja neki:
174
00:16:45,405 --> 00:16:49,276
Josephnek nagyon sz�p lovai vannak.
Meg akarom venni �ket.
175
00:16:49,476 --> 00:16:53,247
A szomsz�dom azt mondja:
fizesd ki nekem.
176
00:16:53,447 --> 00:16:55,949
Eladom neked Joseph lovait.
177
00:16:56,817 --> 00:16:59,486
Ha a korm�nyod
�gy adja el a f�ldet,
178
00:16:59,620 --> 00:17:02,022
�gy fogok v�s�rolni.
179
00:17:02,656 --> 00:17:06,660
Meg�rtem bar�tom az �rz�seid,
de sz�ks�gem van a v�laszodra.
180
00:17:06,760 --> 00:17:10,264
K�rlek, vonulj be �nk�nt
a rezerv�tumba.
181
00:17:10,464 --> 00:17:13,800
Nem akarlak er�vel odavinni.
182
00:17:17,137 --> 00:17:20,274
Elmegy�nk, �s megtan�cskozzuk
az eg�szet, egy�tt.
183
00:17:20,507 --> 00:17:24,878
N�gy napot adhatok, de nem t�bbet.
Akkorra v�rom a v�laszt.
184
00:17:27,848 --> 00:17:29,850
Joseph,
185
00:17:32,486 --> 00:17:34,822
k�t �ve ismerj�k egym�st.
186
00:17:34,888 --> 00:17:36,990
A tied, �s az �n sz�vem,
187
00:17:37,391 --> 00:17:39,459
mindkett� b�k�t akar.
188
00:17:39,660 --> 00:17:44,164
Te parancsot adsz,
�s b�k�nek nevezed azt.
189
00:18:06,386 --> 00:18:10,457
Wood kapit�ny, t�bornok.
Ez nem fog j� v�get �rni.
190
00:18:10,824 --> 00:18:12,960
Megl�tjuk.
191
00:18:13,560 --> 00:18:15,896
Miel�bb fogja el, �s tart�ztassa
le Grant-et.
192
00:18:16,363 --> 00:18:20,167
�s sz�ljon Perry kapit�nynak, k�ldj�n
azonnal k�t sz�zadot Wallowa-ba.
193
00:18:22,202 --> 00:18:27,040
S�t�ljunk, Wood.
Giles, k�vessen a lovainkkal.
194
00:18:33,814 --> 00:18:36,216
T�bornok, val�ban azt hiszi,
hogy ez az er� demonstr�ci�,
195
00:18:36,316 --> 00:18:39,253
- meg�ll�thatja a h�bor�t?
- Rem�lem.
196
00:18:39,586 --> 00:18:41,755
Ez a k�ldet�s�nk.
Ez mindig is �gy volt.
197
00:18:42,356 --> 00:18:45,359
Sherman t�bornoknak m�s
ir�nymutat�sa volt m�jusban.
198
00:18:45,492 --> 00:18:49,029
Azt mondta: "Min�l t�bb halott indi�n
ebben az �vben, ann�l kevesebb j�v�re."
199
00:18:49,096 --> 00:18:51,431
Sok feh�r telepes ugyanezen
a v�lem�nyen van.
200
00:18:51,532 --> 00:18:54,203
T�bornok vagyok, �s m�r akkor
harcoltam a K�zt�rsas�g�rt,
201
00:18:54,204 --> 00:18:56,203
amikor m�g iskol�s volt.
202
00:18:56,904 --> 00:19:00,474
Eln�z�st uram, de senki sem
egy�tt �rz�bb mag�n�l, Joseph ir�nt.
203
00:19:00,741 --> 00:19:03,410
Ezt a k�rd�st a Kongresszusban
m�r k�t �ve vitatj�k.
204
00:19:03,477 --> 00:19:05,813
Ez a csata elveszett.
205
00:19:06,013 --> 00:19:09,349
Ma az indi�nok m�g mindig rem�nykednek
a ter�let�k meg�rz�s�ben,
206
00:19:09,416 --> 00:19:12,152
- �s szerintem ez helytelen.
- Helytelen?
207
00:19:12,319 --> 00:19:14,488
Isten a tan�ja annak,
hogy ez helytelen.
208
00:19:14,621 --> 00:19:17,624
A rendelet, amely kiutas�tja ezeket
az indi�nokat a v�lgyb�l, helytelen.
209
00:19:17,758 --> 00:19:20,930
Helytelen, arra k�nyszer�teni �ket,
hogy lovaikkal keljenek �t
210
00:19:20,931 --> 00:19:22,930
hegyeken �s meg�radt foly�kon?
211
00:19:23,197 --> 00:19:25,866
Igen, helytelen.
�s tudja mit, kapit�ny?
212
00:19:26,066 --> 00:19:28,735
Pontosan ezt csin�ljuk,
213
00:19:28,969 --> 00:19:32,139
mivel katon�k vagyunk, �s
engedelmesked�nk a parancsoknak.
214
00:19:34,641 --> 00:19:38,145
Mit gondol? Mi lesz a v�laszuk?
215
00:19:38,745 --> 00:19:43,083
Ami a fegyvereiket illeti,
nincs m�s v�laszt�suk, igaz?
216
00:20:15,549 --> 00:20:21,054
Ez a f�ld r�gebb �ta a mi�nk,
mint �seink megsz�lettek.
217
00:20:21,555 --> 00:20:26,226
Ha a feh�r ember el akarja venni,
hozz�k magukkal a pusk�ikat!
218
00:20:28,428 --> 00:20:33,100
Nem hallottatok a szi�k �s csejenek
gy�zelm�r�l Little Big Horn-n�l?
219
00:20:33,233 --> 00:20:35,669
Mi�rt kell f�lni a feh�r katon�kt�l?
220
00:20:35,836 --> 00:20:38,505
Tetszik, ahogy besz�lsz,
T�k�r�veg.
221
00:20:38,739 --> 00:20:41,074
Azt mondom, hadd j�jjenek a katon�k.
222
00:20:41,241 --> 00:20:44,244
Nem hagyjuk elvinni a f�ldet.
223
00:20:44,578 --> 00:20:49,249
Megsz�letett a baba.
Toma j�l van.
224
00:20:49,683 --> 00:20:54,021
Hadd vezessem a fiatal harcosokat. Csak
vend�gek vagyunk ebben az �letben.
225
00:20:54,254 --> 00:20:56,256
Hogy lehetne hal�l f�lelme
egy harcosnak?
226
00:20:56,423 --> 00:21:00,027
Ne a hal�lr�l besz�lj�nk,
hanem az �letr�l.
227
00:21:00,260 --> 00:21:04,431
�rtelmetlen hal�l,
meghalni a f�ld�rt �s a n�p�rt?
228
00:21:04,565 --> 00:21:06,934
Csak azt mondom,
szeretem az �letem.
229
00:21:07,067 --> 00:21:11,171
Ha nem lenne ez az �gy,
akkor nem lenne �rdemes meghalni.
230
00:21:11,205 --> 00:21:14,341
Ink�bb a gyors hal�l,
a feh�r emberek elleni csat�ban,
231
00:21:14,575 --> 00:21:17,244
mint lass� hal�l, a rezerv�tumban.
232
00:21:17,277 --> 00:21:19,613
T�l sok�ig v�rtunk.
233
00:21:20,047 --> 00:21:22,883
Azt mondom,
itt az ideje el�ld�zni �ket.
234
00:21:23,283 --> 00:21:27,754
Hallgassuk meg, testv�r�nket.
Hallotta, mir�l besz�l�nk.
235
00:21:29,256 --> 00:21:32,926
Ollokot, ezt mondtad vezeted
a fiatal harcosokat,
236
00:21:33,026 --> 00:21:35,229
�s k�zdesz hal�lig.
237
00:21:35,362 --> 00:21:39,867
T�k�r�veg, te a Little Big Horn-i
nagy gy�zelemr�l besz�lt�l.
238
00:21:41,068 --> 00:21:43,403
�n nem l�tok gy�zelmet.
239
00:21:43,537 --> 00:21:46,340
A szi�k �s �l� Bika,
Kanad�ba menek�ltek.
240
00:21:46,473 --> 00:21:50,144
Idegenek abban az orsz�gban,
amit Nagyanya f�ldnek h�vnak.
241
00:21:50,677 --> 00:21:54,681
A csejenek �s feketel�bok
a lovaikat eszik.
242
00:21:55,082 --> 00:21:58,752
- A Csejenek, nem Nez Percek.
- Sziv�rv�ny, igazat mond.
243
00:21:58,952 --> 00:22:01,288
Nem a hal�lr�l kell besz�ln�nk,
244
00:22:01,388 --> 00:22:03,423
hanem az �letr�l.
245
00:22:03,524 --> 00:22:06,426
Ha h�bor�t ind�tunk, az sz�munkra
a hal�lt fogja jelenteni.
246
00:22:06,660 --> 00:22:11,098
- Nek�nk csak a b�ke jelent t�l�l�st.
- B�ke?
247
00:22:12,099 --> 00:22:15,269
Meg�ltem sok telet.
248
00:22:15,369 --> 00:22:18,705
Ap�m tal�lkozott els�nek
feh�r emberrel.
249
00:22:18,872 --> 00:22:23,610
Az�ta mindig
a bar�ts�g kez�t ny�jtotta.
250
00:22:23,677 --> 00:22:25,679
�s lesz�rt�k.
251
00:22:25,779 --> 00:22:29,316
Azt mondom, harcolnunk kell.
Most!
252
00:22:34,288 --> 00:22:37,724
Mindannyian emberek vagyunk, f�n�k�k.
253
00:22:38,458 --> 00:22:40,561
Harcolunk az es�vel?
254
00:22:41,361 --> 00:22:44,064
Harcolunk a sz�l ellen?
255
00:22:44,565 --> 00:22:47,034
Amikor a h� megolvad,
el�rasztja a foly�kat.
256
00:22:47,234 --> 00:22:49,236
Mint a t�z, amely megh�d�tja
a f�ldet.
257
00:22:49,636 --> 00:22:51,972
Nos, a feh�r ember itt van.
258
00:22:52,206 --> 00:22:54,608
Er�s.
259
00:22:54,775 --> 00:22:57,344
T�rgyalnunk kell vele.
260
00:22:58,011 --> 00:23:00,514
Vagy elpuszt�t minket �r�kre.
261
00:23:01,982 --> 00:23:04,685
El kell menn�nk a rezerv�tumba.
262
00:23:26,573 --> 00:23:30,577
Whiskyt. Jobb inni, mint harcolni.
263
00:23:42,022 --> 00:23:46,026
N�zd, baleset volt.
264
00:23:47,694 --> 00:23:52,032
Baleset volt. Nem akartam
azt tenni, hidd el nekem.
265
00:23:56,904 --> 00:23:58,906
Fegyvert, pusk�t...
266
00:24:29,503 --> 00:24:32,005
Ha fi�, f�n�kk� v�lhatott volna.
267
00:24:32,439 --> 00:24:34,942
�r�l�k, hogy kisl�ny.
268
00:24:35,142 --> 00:24:37,511
Tal�n egy nagy f�n�k
veszi feles�g�l.
269
00:24:37,711 --> 00:24:40,547
�s annak sok lovat kell fizetnie.
270
00:24:41,682 --> 00:24:45,686
Eml�kszem, mit mondott az ap�m.
271
00:24:46,019 --> 00:24:48,689
Amikor megpr�b�l valaki
egy sz�vet elnyerni,
272
00:24:48,755 --> 00:24:51,758
nem azon gondolkodik,
hogy h�nyi lovat fog adni.
273
00:24:52,593 --> 00:24:56,763
Ap�d elfogadta a szavamat,
�s a lovaimat.
274
00:24:58,165 --> 00:25:00,434
El kell nevezni a kisl�nyt.
275
00:25:00,667 --> 00:25:02,736
Mit v�lasztott�l?
276
00:25:02,936 --> 00:25:06,106
Tiuiuasu-ra gondoltam,
277
00:25:06,440 --> 00:25:09,076
"Egy �j, amely nem szakad el."
278
00:25:10,777 --> 00:25:13,447
Nem hib�ztam el?
279
00:25:14,214 --> 00:25:18,552
Te nem, �n hib�ztam.
280
00:25:20,888 --> 00:25:23,357
Elmegy�nk a rezerv�tumba?
281
00:25:23,724 --> 00:25:26,393
- Igen.
- Mi�rt?
282
00:25:27,361 --> 00:25:30,731
- Nincs m�s lehet�s�g.
- Akkor m�r jobb harcolni.
283
00:25:31,064 --> 00:25:33,167
�n l�ttam rezerv�tumot.
284
00:25:33,267 --> 00:25:36,804
L�ttam misszion�rius iskol�t.
Gyerekeket a feh�rek ruh�j�ban,
285
00:25:36,937 --> 00:25:40,274
gonosz feh�r Isten�rt im�dkozni.
286
00:25:40,808 --> 00:25:43,977
Ezt l�ttam ott, �s n�p�nk embereit.
287
00:25:44,311 --> 00:25:49,983
T�bb� nem indi�nok, nem feh�rek.
Semmik.
288
00:25:50,717 --> 00:25:53,120
Tiuiuasu-�rt...
289
00:25:59,860 --> 00:26:04,765
Am�g az id�s emberek �lnek
�s besz�lnek, �n harcoltam.
290
00:26:04,932 --> 00:26:09,603
M�g egyszer mondom.
Meg�ltem az ellens�get.
291
00:26:09,703 --> 00:26:14,708
Elvettem lovaikat �s fegyvereiket,
am�g ti �ltetek �s besz�ltetek.
292
00:26:14,808 --> 00:26:16,810
Bolond!
293
00:26:17,578 --> 00:26:21,014
Az aj�nd�kok, amit hozt�l nek�nk,
az a hal�l n�p�nk sz�m�ra.
294
00:26:21,181 --> 00:26:25,419
Azt az embert, aki meg�lte ap�mat
meg�ltem a k�semmel!
295
00:26:25,452 --> 00:26:29,690
Bossz�t �llt�l. Most a feh�rek
�llnak bossz�t rajtunk.
296
00:26:29,756 --> 00:26:33,994
- H�bor� lesz. - Howard most m�r
nem fogja elhinni, hogy b�k�t akarunk.
297
00:26:34,194 --> 00:26:36,864
V�ge van. V�r folyt.
298
00:26:37,631 --> 00:26:41,001
Most v�rrel szennyezett a kez�nk.
299
00:26:41,401 --> 00:26:45,405
Ha Howard meghallgat, besz�lek vele.
300
00:26:45,906 --> 00:26:48,642
Addig menj�nk biztons�gosabb helyre,
301
00:26:48,842 --> 00:26:51,512
ahol t�rgyalhatunk,
302
00:26:51,778 --> 00:26:53,981
vagy harcolhatunk.
303
00:27:07,194 --> 00:27:09,530
Id�ben �rkezett.
304
00:27:28,182 --> 00:27:32,853
- �tadsz a katon�knak?
- Neh�z helyrehozni a hib�dat.
305
00:27:32,986 --> 00:27:35,522
K�sz vagyok harcosk�nt meghalni.
306
00:27:35,789 --> 00:27:40,294
A n�knek �s gyerekeinknek is
harcosk�nt kellene meghalniuk?
307
00:28:09,790 --> 00:28:11,792
Itt vannak.
308
00:28:25,672 --> 00:28:28,475
Ollokot, fogd a harcosaid �s menj.
309
00:28:28,575 --> 00:28:31,912
Ne csin�lj semmit, ha csak,
a katon�k l�ni nem kezdenek.
310
00:28:45,259 --> 00:28:48,929
Hatty� Nyakl�nc, fogd
a fegyversz�net z�szl�j�t.
311
00:28:49,062 --> 00:28:52,165
Mondd meg a katon�knak, t�rgyalni
akarok a t�bornokkal a b�k�r�l.
312
00:28:52,166 --> 00:28:55,502
K�t Hold �s S�rga Farkas
azt mondt�k veled mennek.
313
00:29:51,725 --> 00:29:54,228
Oszlop, �llj!
314
00:30:10,477 --> 00:30:14,481
Cheypen �r, �s a civiljei, maradjanak
a szikl�k m�g�tt.
315
00:30:14,648 --> 00:30:16,984
Senki sem l�het,
am�g nem adtam r� parancsot!
316
00:30:17,151 --> 00:30:21,822
Embereim nem az�rt v�llalkoztak �nk�nt,
hogy a szikl�k m�g� b�jjanak.
317
00:30:22,356 --> 00:30:25,626
Cheypene �r, �n mondom meg,
hol lesz a hely�k a polg�roknak.
318
00:30:25,692 --> 00:30:27,995
Egyet�rt, vagy �gy d�nt�tt,
nem fogja megtenni?
319
00:30:28,128 --> 00:30:30,130
- Adams �rmester!
- Igen, uram!
320
00:30:30,164 --> 00:30:33,834
Elk�s�r minket a tal�lkoz�ra.
321
00:30:35,169 --> 00:30:38,639
Mr. Cheypen, megmondtam, hogy
menjen az emberekkel a szikl�k m�g�!
322
00:30:38,705 --> 00:30:40,707
Mozg�s!
323
00:30:48,916 --> 00:30:52,085
Egys�g harci alakzatba.
324
00:31:07,301 --> 00:31:11,638
A hadsereg v�llapokat tett r�, �s azt
hiszi, mindent tud az indi�nokr�l.
325
00:32:04,291 --> 00:32:08,128
A n�k �s a gyerekek b�jjanak el!
Menj! Menj!
326
00:32:34,121 --> 00:32:36,190
H�tulr�l t�madnak!
327
00:33:25,906 --> 00:33:28,108
Vissza! Vissza!
328
00:34:02,442 --> 00:34:05,112
Harmincn�gy ember halott?
329
00:34:05,379 --> 00:34:08,315
Az egys�ge egyharmad�t
elpuszt�tott�k?
330
00:34:08,682 --> 00:34:12,052
Sokan feleltek kevesebb�rt
b�r�s�g el�tt, Perry kapit�ny!
331
00:34:12,053 --> 00:34:14,888
A sz�leken t�madtak,
nem tudtuk meg�ll�tani �ket.
332
00:34:14,955 --> 00:34:17,458
- Ez�rt ink�bb visszavonultam.
- Val�j�ban elfutottak.
333
00:34:17,524 --> 00:34:21,528
Majdnem az er�dig �ld�zt�k, nem tudott
fel�ll�tani egy harci form�ci�t?
334
00:34:21,562 --> 00:34:24,665
�jszaka a hader� sz�tsz�r�dott,
�s mindenki menek�lt, ahogy tudott.
335
00:34:24,765 --> 00:34:29,603
Istenem! Harmincn�gy halott!
336
00:34:31,905 --> 00:34:34,508
Ki szegte meg a t�zsz�netet
�s l�tt el�sz�r?
337
00:34:34,608 --> 00:34:36,677
- Egy civil, uram.
- Ki?
338
00:34:37,211 --> 00:34:40,547
- Azt hiszem Mr. Cheypen, uram.
- Hozza ide!
339
00:34:40,781 --> 00:34:43,116
Sajn�lom uram, azt hiszem meghalt.
340
00:34:44,084 --> 00:34:47,154
Biztos benne, hogy nem az
indi�nok l�ttek el�sz�r?
341
00:34:47,221 --> 00:34:49,256
Nem hiszem, uram.
342
00:34:49,323 --> 00:34:52,025
Azok a civilek az ir�ny�t�sa
alatt voltak, kapit�ny?
343
00:34:52,426 --> 00:34:54,595
Legk�zelebb,
ha valaki engedetlen,
344
00:34:54,661 --> 00:34:56,663
l�je le!
345
00:34:56,763 --> 00:34:59,933
A maga civiljei, kezdt�k a h�bor�t.
346
00:35:01,368 --> 00:35:03,704
Egy h�bor�t, kapit�ny!
347
00:35:07,774 --> 00:35:11,111
Az az igazs�g, hogy Joseph-n�l
volt feh�r z�szl�.
348
00:35:11,178 --> 00:35:13,514
Minden tett�ben megmutatkozik,
hogy b�k�re t�rekszik.
349
00:35:13,580 --> 00:35:18,752
Val�j�ban ez nem olyan egyszer�,
Wood kapit�ny. �zenetek, t�viratok.
350
00:35:19,019 --> 00:35:21,522
Nincs eg�sz �szaknyugaton,
politikus, vagy telepes,
351
00:35:21,588 --> 00:35:24,458
aki nem vad indi�nokat l�t
az �gya alatt.
352
00:35:25,092 --> 00:35:29,329
Egy�bk�nt sem tudok besz�lni
Joseph-vel, am�g meg nem tal�lom.
353
00:35:29,363 --> 00:35:31,031
- Wood!
- Igen, uram.
354
00:35:31,064 --> 00:35:35,035
T�viratozzon Sherman t�bornoknak,
hogy azonnal k�ldj�n lovass�got,
355
00:35:35,068 --> 00:35:37,738
- a Nez Perce-k �ld�z�s�re!
- Igen, uram.
356
00:35:39,006 --> 00:35:41,877
Perry kapit�ny, k�ldj�n felder�t�t
a Salmon foly�hoz,
357
00:35:41,878 --> 00:35:43,877
�s keresse meg Joseph-et!
358
00:35:44,378 --> 00:35:46,513
- Most!
- Igen, uram.
359
00:35:52,352 --> 00:35:57,825
1877. JUNIUS 28.
IDAHO, Salmon foly�
360
00:36:19,480 --> 00:36:22,015
Hallod, hogy f�jja
S�rga Farkas a s�pot?
361
00:36:22,649 --> 00:36:26,320
H�v, hogy gyertek harcolni.
362
00:36:27,121 --> 00:36:31,191
Feh�r katon�k, gyertek,
hadd �ljelek meg benneteket.
363
00:36:33,760 --> 00:36:37,431
Val�ra v�lik a r�m�lmotok,
amikor elvesztitek a skalpotok.
364
00:36:40,767 --> 00:36:45,772
Hagyd abba! Menj�nk, hadd higgy�k,
ez csak j�t�k, nem csapda.
365
00:36:57,684 --> 00:37:00,521
Joseph t�bora itt van,
a foly� k�zel�ben.
366
00:37:00,788 --> 00:37:02,990
Ide�lis helyet v�lasztott a harchoz.
367
00:37:03,190 --> 00:37:08,195
Ha helyes a becsl�se, akkor
Joseph-nek 75-100 harcosa van.
368
00:37:09,530 --> 00:37:12,699
H�romszor t�bben vagyunk.
�s itt akarom elv�gezni.
369
00:37:12,800 --> 00:37:15,502
Azt akarom, hogy a gyalogs�g
maradjon a foly� ezen oldal�n,
370
00:37:15,569 --> 00:37:20,407
Joseph t�bor�val szemben, hogy azt
gondolja, err�l az oldalr�l t�madunk.
371
00:37:20,841 --> 00:37:23,343
Azut�n fogom a lovass�got...
372
00:37:30,217 --> 00:37:32,352
Egy el�ad�st k�sz�tett�nk
az indi�noknak.
373
00:37:32,619 --> 00:37:35,289
�s �gy kellet el�adni, hogy higgyenek
abban az el�ad�sban.
374
00:37:35,689 --> 00:37:39,026
A lovass�g nagy r�sz�t
n�h�ny m�rf�lddel feljebb k�ldt�k.
375
00:37:40,761 --> 00:37:43,297
�jjel �tkelt�nk a foly�n.
376
00:37:44,798 --> 00:37:46,867
Am�g Joseph a t�mad�sra v�rt,
377
00:37:46,934 --> 00:37:49,937
k�r�lvett�k a t�bor�t,
�s hajnalban megt�madtuk.
378
00:38:39,219 --> 00:38:41,221
- T�bornok.
- Igen?
379
00:38:41,288 --> 00:38:43,357
Ott l�tom �ket.
380
00:38:51,231 --> 00:38:55,736
Am�g �tkelt�nk az oldalukra,
Joseph �tkelt a mi�nkre.
381
00:38:56,637 --> 00:39:01,308
Egy l�v�s n�lk�l nyert.
382
00:39:01,542 --> 00:39:03,877
Utas�tsa a katon�kat,
hogy v�gt�ban �ld�zz�k �ket!
383
00:39:03,944 --> 00:39:07,347
Pihenni�k kellene, t�bb mint 24 �r�ja
nem aludtak.
384
00:39:07,448 --> 00:39:10,117
Mostant�l kezdve Joseph sem pihen.
385
00:39:31,705 --> 00:39:35,375
�s �gy folytat�dott,
a hossz� �s hal�los b�j�cska.
386
00:39:35,709 --> 00:39:39,213
�tk�zben rejt�zk�d� �s ny�lt csat�k
zajlottak. A Nez Perce 700 tagja,
387
00:39:39,313 --> 00:39:41,548
t�bbs�g�kben n�k,
gyermekek �s id�s f�rfiak,
388
00:39:41,648 --> 00:39:43,851
menek�ltek Howard
�ld�z� katon�i el�l.
389
00:39:43,984 --> 00:39:47,287
J�lius v�g�n, �t hetes
folyamatos menek�l�s ut�n,
390
00:39:47,387 --> 00:39:51,658
f�raszt� �ton �rtek a Lolo �sv�ny
patakj�hoz a Bitter Root-hegys�gbe.
391
00:39:52,793 --> 00:39:55,462
De ez csak utaz�suk kezdete volt.
392
00:40:12,146 --> 00:40:15,816
Nem tudom, vajon gyalog nehezebb-e
ez az �t, vagy lovagolva.
393
00:40:15,883 --> 00:40:18,220
Ha tartani akarja ezt temp�t
az �szv�rekkel,
394
00:40:18,221 --> 00:40:20,220
s�rgar�p�t, babot,
�s k�v�t kell adni nekik.
395
00:41:44,838 --> 00:41:47,541
Meg kell �llnunk. Pihenn�nk kell.
396
00:41:47,808 --> 00:41:50,477
- Az emberek haldokolnak.
- Nem pihenhet�nk.
397
00:41:50,511 --> 00:41:54,748
A katon�k messze m�g�tt�nk vannak.
N�h�ny napig Montan�ban lehet�nk.
398
00:41:54,848 --> 00:41:58,852
- �s akkor bar�tok k�z�tt lesz�nk.
- Rem�lem igazad van, T�k�r�veg.
399
00:41:59,019 --> 00:42:01,688
Azt mondod a katon�k
messze vannak. Ez j�.
400
00:42:01,989 --> 00:42:04,925
- Nem akarok harcolni t�bb�.
- Nem gy�zt�nk mindenhol?
401
00:42:04,992 --> 00:42:09,329
Feh�r Mad�r a kanyonban,
a Salmon foly�n�l, Clearwatern�l...
402
00:42:09,630 --> 00:42:11,665
Howard katon�i gy�v�k, mint a nyulak.
403
00:42:11,698 --> 00:42:14,868
Annak ellen�re, hogy nyert�nk,
m�g mindig menek�l�nk.
404
00:42:15,302 --> 00:42:18,972
- T�bb mint egy h�napja menek�l�nk.
- A katon�k folyamatosan �ld�znek.
405
00:42:19,072 --> 00:42:21,074
Folytatnunk kell.
406
00:42:21,141 --> 00:42:24,044
Tal�n Montan�ba, tal�n Kanad�ba.
407
00:42:24,578 --> 00:42:26,747
Ismerem Howardot.
408
00:42:27,214 --> 00:42:29,416
� nem egy nyuszi katona.
409
00:42:36,990 --> 00:42:41,995
J�! Ha a katon�k harcolni akarnak,
hadd harcoljanak a f�kkal.
410
00:42:48,502 --> 00:42:52,506
Oszlop �llj!
411
00:43:00,581 --> 00:43:04,485
Azok az emberek, akik ut�lj�k
a ker�t�seket, nagyon j�l �p�tik.
412
00:43:04,651 --> 00:43:06,854
- Azt hiszem.
- Uram.
413
00:43:09,022 --> 00:43:12,359
Uram, az �ton tal�ltuk ezt az embert.
414
00:43:12,926 --> 00:43:16,096
T�z m�rf�lddel el�bbre.
Tal�n elvesztette a csoportot.
415
00:43:16,230 --> 00:43:20,234
Egy�ltal�n nem, t�bornok. N�ha,
amikor �heznek vagy h�bor� van,
416
00:43:20,767 --> 00:43:22,936
az id�sek elmennek meghalni.
417
00:43:23,303 --> 00:43:26,306
�nk�nt teszik,
a t�rzs megment�se �rdek�ben.
418
00:44:01,575 --> 00:44:04,745
S�t�l� Medv�nek h�vj�k.
K�t �vvel ezel�tt tal�lkoztam vele,
419
00:44:04,812 --> 00:44:07,448
amikor a hadsereg lovakat v�s�rolt
a Nez Perce-t�l.
420
00:44:07,981 --> 00:44:11,819
Mondja meg neki, hogy besz�lnem kell
Joseph f�n�kkel.
421
00:44:12,052 --> 00:44:17,391
Ha Joseph nem hagyja abba a menek�l�st,
az n�p�nek nagyon rossz lesz.
422
00:44:18,192 --> 00:44:23,197
�s ha Joseph nem t�r vissza,
sok ember fog meghalni.
423
00:45:02,035 --> 00:45:04,538
A gyermek.
K�rdezzen, Joseph gyerek�r�l.
424
00:45:20,120 --> 00:45:23,457
Egy h�napja megsz�letett a gyerek.
Kisl�ny.
425
00:45:46,313 --> 00:45:48,816
Sok nappal van el�tt�nk.
426
00:45:49,016 --> 00:45:52,319
Azt mondja, n�pe el�g t�vol van
a h�bor�t�l.
427
00:45:52,553 --> 00:45:56,723
Elmennek egy orsz�gba,
ahol a katon�ink nem �ld�zik �ket.
428
00:45:56,957 --> 00:45:59,226
Kanad�ba?
Az lesz, Kanada.
429
00:45:59,960 --> 00:46:03,964
Azt hiszem.
Csatlakozni akarnak �l� Bik�hoz.
430
00:46:05,499 --> 00:46:09,169
Joseph �tment a hegyen,
�s a Bitter Root v�lgy�n kereszt�l,
431
00:46:09,203 --> 00:46:11,472
szabad �tja van az �szaki hat�rig.
432
00:46:11,638 --> 00:46:14,942
Hol l�pj�k t�l a hat�sk�r�nk,
t�bornok?
433
00:46:15,442 --> 00:46:19,446
Nem �ll sz�nd�komban, csak �gy,
feladni Joseph-et, kapit�ny.
434
00:46:28,822 --> 00:46:31,024
Amikor a sereghez csatlakoztam,
435
00:46:31,225 --> 00:46:34,328
nem gondoltam, hogy �reg emberek, n�k
�s gyerekek ellen fogok harcolni.
436
00:46:34,428 --> 00:46:36,930
A h�bor� az h�bor�, kapit�ny.
Hozz� kell szoknia ehhez.
437
00:46:37,498 --> 00:46:40,334
Megtapasztaltam Georgi�ban.
438
00:46:40,634 --> 00:46:44,138
Ahogy, n�k �s a gyerekek n�zt�k
amint fel�getj�k otthonaikat,
439
00:46:44,304 --> 00:46:47,141
�s le�lj�k �llataikat.
M�g egy ty�kot sem k�m�lt�nk,
440
00:46:47,207 --> 00:46:51,145
ami a toj�son �lt, sem tehenet,
ami a tejet adja.
441
00:46:52,479 --> 00:46:55,985
Teh�t, kapit�ny, a n�k �s gyerekek
szem�t n�zve, azon gondolkodtam,
442
00:46:55,986 --> 00:46:57,985
vajon ezek-e az ellens�geim.
443
00:46:59,353 --> 00:47:05,025
Emberekkel harcolunk, kapit�ny.
A gy�zelem�rt kell harcolnia.
444
00:47:06,994 --> 00:47:11,994
�n �telt k�ld�tt a d�lieknek,
emberek ezreinek megment�s�re.
445
00:47:12,032 --> 00:47:14,334
A h�bor� ut�n, kapit�ny.
Miut�n a h�bor�nak v�ge volt.
446
00:47:14,401 --> 00:47:16,537
- Giles?
- Uram?
447
00:47:17,404 --> 00:47:20,507
Fogja Wicks tizedeset, menjenek vissza
a t�v�r�hoz �s k�ldj�n �zenetet,
448
00:47:20,574 --> 00:47:22,976
hogy z�rj�k le a Lolo �sv�ny v�g�t.
449
00:47:23,210 --> 00:47:27,981
Semmi esetre sem szabad megengedn�nk
hogy Nez Perce-k el�rjenek Montan�ba,
450
00:47:28,048 --> 00:47:30,551
- vagy a Bitter Root V�lgybe.
- Igen Uram.
451
00:47:31,885 --> 00:47:34,221
Adjon neki egy lovat,
�s egy kis �telt, �s vizet,
452
00:47:34,288 --> 00:47:36,957
�s mondja meg neki,
hogy biztons�gosabb a rezerv�tumban.
453
00:47:37,024 --> 00:47:39,526
Nem hiszem,
hogy megy ez b�rhov�, t�bornok.
454
00:47:40,527 --> 00:47:43,030
A dal, amelyet �nekel,
455
00:47:43,363 --> 00:47:46,200
a Nez Perce t�rzs hal�l dala.
456
00:47:51,472 --> 00:47:54,475
- Rendben, induljunk kapit�ny!
- Igenis, uram!
457
00:47:55,776 --> 00:47:58,912
El�re!
458
00:49:50,858 --> 00:49:53,927
- �tcs�sztak, uram.
- Harc n�lk�l?
459
00:49:53,994 --> 00:49:56,597
Igen, uram. �tkeltek a hegyeken,
460
00:49:56,730 --> 00:49:59,399
amelyeken m�g az �llatok is
nehezen tudnak �tm�szni.
461
00:50:01,535 --> 00:50:03,537
Vigyen �zenetet Fort Mizunoba, mondja
462
00:50:03,670 --> 00:50:05,873
Gibbon ezredesnek,
lovass�ga �ll�tsa meg a menek�l�st.
463
00:50:05,973 --> 00:50:08,208
Vigye mag�val az �sszes katon�t
�s a civilt, akit tal�l,
464
00:50:08,275 --> 00:50:11,245
- �s azonnal fogj�k el Joseph-et.
- Igen, uram.
465
00:50:13,113 --> 00:50:16,450
Ha az indi�nok eljutnak
Bitter Root-hoz, b�rmi megt�rt�nhet.
466
00:50:16,550 --> 00:50:19,553
Egyetlen f�l�sleges l�v�s,
m�sz�rl�st okozhat.
467
00:50:21,321 --> 00:50:23,323
El�re!
468
00:50:33,200 --> 00:50:37,337
V�g�l, meg�rkeztek az ismert
b�l�nyvad�sz ter�letre Montana-ba.
469
00:50:37,471 --> 00:50:40,307
Egy olyan hely, ahol a kimer�lt
Nez Perce-ek meg�lltak pihenni,
470
00:50:40,407 --> 00:50:43,076
�s �j rudakat v�gni a tipiknek.
471
00:50:43,377 --> 00:50:47,381
A nyomkeres�k t�bb napja nyom�t sem
l�tt�k Howard katon�inak.
472
00:50:47,614 --> 00:50:50,786
Az emberek b�k�t kerestek, �s sokan
egyet�rtettek abban,
473
00:50:50,787 --> 00:50:52,786
hogy m�r megtal�lt�k azt.
474
00:50:52,920 --> 00:50:57,958
T�l sok�ig �s t�l gyorsan ment�nk.
N�zd, ez a l� beteg.
475
00:50:58,258 --> 00:51:00,627
D�gl�dik.
476
00:51:00,794 --> 00:51:05,432
Hosszabb ideig fog �lni, mint te.
A neh�z id�knek v�ge.
477
00:51:05,766 --> 00:51:09,870
- A h�bor� m�g�tt�nk van.
- Nem �rtem, mi�rt mondtad ezt?
478
00:51:10,003 --> 00:51:13,607
Hossz� ideig v�ndoroltunk
a Bitter Root v�lgy�n kereszt�l.
479
00:51:14,007 --> 00:51:18,145
�s l�tt valaki r�nk?
A feh�r emberek nem t�r�dnek vel�nk.
480
00:51:18,278 --> 00:51:20,681
Az emberek itt bar�ts�gosak.
481
00:51:20,747 --> 00:51:23,750
B�rcsak lenne valami j�
gy�gyszered, T�k�r�veg.
482
00:51:24,051 --> 00:51:26,386
Rossz �lmaim vannak.
483
00:51:26,453 --> 00:51:28,689
Ez a b�ke megijeszt.
484
00:51:28,889 --> 00:51:32,893
Olyan vagy, mint az �regasszonyok,
akik szellemeket l�tnak a s�t�tben.
485
00:51:33,193 --> 00:51:36,564
M�gis azt mondom Joseph,
a h�bor� v�get �rt.
486
00:51:37,898 --> 00:51:39,933
Itt meg tudunk pihenni.
487
00:52:16,603 --> 00:52:18,972
H�rom �j �nk�ntes �rkezett hozz�nk,
Gibbon ezredes.
488
00:52:19,106 --> 00:52:22,943
Csak h�rom?
Legal�bb sz�zra van sz�ks�gem.
489
00:52:24,244 --> 00:52:27,181
T�viratozzon Howard t�bornoknak.
490
00:52:27,182 --> 00:52:30,350
Mondja el, felder�t�ink
a Bitter Root-t�l d�lre l�tt�k
491
00:52:30,384 --> 00:52:32,386
az indi�nokat, �s hogy �ld�z�m �ket.
492
00:52:32,419 --> 00:52:34,755
Meg akarom t�madni Joseph-et,
493
00:52:34,788 --> 00:52:36,957
m�g miel�tt Howard meg�rkezik
a katon�ival.
494
00:52:37,024 --> 00:52:39,059
Sok szerencs�t, Casey.
495
00:53:37,651 --> 00:53:40,654
A foly�ra gondolok,
amelyben gyermekk�nt �szk�ltam.
496
00:53:41,255 --> 00:53:44,591
Mindig hajnalban �sztam.
497
00:53:45,425 --> 00:53:49,763
Meg�ll�s n�lk�l �sztam
partt�l partig, a sz�vem vadul vert,
498
00:53:49,863 --> 00:53:52,032
�s alig kaptam leveg�t.
499
00:53:52,833 --> 00:53:55,569
Amikor ap�m meg�regedett,
500
00:53:56,470 --> 00:53:59,473
�jra �tkelt�nk a hegyeken,
hogy vad�sszunk.
501
00:54:00,274 --> 00:54:02,643
Megvakult.
502
00:54:03,076 --> 00:54:06,413
N�ha el�tte �ltem, �s mutattam neki,
hogyan vezesse a lov�t,
503
00:54:07,748 --> 00:54:09,783
de � �gy is tudta az utat.
504
00:54:09,850 --> 00:54:12,019
Meg�rintette a f�kat.
505
00:54:12,653 --> 00:54:14,822
Azok voltak a szemei.
506
00:54:16,123 --> 00:54:18,459
Nyugodtak a lovak ma este.
507
00:54:18,659 --> 00:54:22,196
Ezen a helyen el�g v�z �s f� van.
Ez j�.
508
00:54:22,362 --> 00:54:25,032
�s m�gsem t�ncolsz.
509
00:54:26,867 --> 00:54:29,536
Ink�bb harcoln�k, mint gondolkodn�k.
510
00:54:29,870 --> 00:54:33,073
Amikor nyugodt vagyok,
elkezdek gondolkodni.
511
00:54:33,407 --> 00:54:37,244
Azon gondolkodok, hol van Howard?
512
00:54:38,045 --> 00:54:40,447
Ez egy harcos �tja.
513
00:54:41,181 --> 00:54:43,517
Ez az az �t, amelyet v�lasztott.
514
00:54:44,384 --> 00:54:46,553
Megv�ltoztam.
515
00:54:47,087 --> 00:54:52,092
Amikor fiatal voltam, azt gondoltam,
j� harcolni �s b�tornak lenni.
516
00:54:52,726 --> 00:54:55,329
Ellopni az ellens�g lovait.
517
00:54:55,496 --> 00:54:57,831
Sokat �ltem hidegv�r�en.
518
00:54:59,166 --> 00:55:02,503
Most mindez nagyon t�voli.
519
00:55:03,237 --> 00:55:07,074
Szemem az otthoni,
gy�ny�r� Wallowa-i f�vet keresi.
520
00:55:10,177 --> 00:55:15,549
Joseph, te b�lcs vagy, hov� megy�nk?
521
00:55:17,885 --> 00:55:21,622
Visszan�zhet�nk sok t�lre
�s l�tunk mindent.
522
00:55:22,523 --> 00:55:25,523
De a holnapi napb�l,
nem l�tunk semmit.
523
00:55:27,428 --> 00:55:29,763
M�g a b�lcs is vak.
524
00:55:31,398 --> 00:55:34,401
Csak rem�ny�nk van, ez vezet minket.
525
00:55:34,635 --> 00:55:36,770
�s a harcosaink.
526
00:55:38,939 --> 00:55:41,275
Aludj egy kicsit, Sziv�rv�ny.
527
00:57:38,058 --> 00:57:40,394
Rejt�zz el ott.
528
00:58:07,454 --> 00:58:09,790
Vissza kell �ket szor�tanunk.
529
00:58:11,492 --> 00:58:14,862
A foly�t�l t�madj!
530
00:58:16,830 --> 00:58:19,166
T�z!
531
00:59:16,356 --> 00:59:18,492
Megt�rt�k a bal sz�rnyunkat.
532
00:59:18,792 --> 00:59:20,794
F�jj visszavonul�st!
533
00:59:25,999 --> 00:59:30,003
- Amint elhagyj�k a falut csapataink,
t�j�koztassa Howardot. - Igen, uram.
534
01:00:20,521 --> 01:00:22,523
�lj�tek �ket!
535
01:00:27,428 --> 01:00:29,496
Wahlitisi, ne!
536
01:01:05,632 --> 01:01:08,936
- Hogy �llunk l�szerrel, �rmester?
- K�tszek�rnyi van, uram.
537
01:01:09,069 --> 01:01:12,739
Mindkett�re sz�ks�g�nk van.
�s ide mindenkit.
538
01:01:13,140 --> 01:01:16,477
V�runk egy �r�t, �s ha sz�ks�ges
eg�sz �jjel �s holnap.
539
01:01:24,284 --> 01:01:28,122
Itt az id� t�madni. A katon�k
csapd�ba esnek. Meg�lhetj�k �ket.
540
01:01:28,655 --> 01:01:32,826
Mi vagyunk csapd�ban.
Ezek nem Howard katon�i.
541
01:01:33,127 --> 01:01:35,596
Azt akarj�k, hogy harcoljunk,
hogy elhaszn�ljuk a l�szer�nk.
542
01:01:36,263 --> 01:01:38,966
Ha Howard meg�rkezik,
�r�kre legy�z minket.
543
01:01:39,032 --> 01:01:41,969
Minden katon�t elpuszt�tunk,
akit Howard ellen�nk k�ld.
544
01:01:42,102 --> 01:01:45,539
Meg kell tal�lnunk a sebes�lteket, �s
elmenni miel�tt mindenkit meg�ln�nek.
545
01:01:45,572 --> 01:01:47,641
- Hov� menj�nk?
- D�lre.
546
01:01:47,708 --> 01:01:51,078
Ez az egyetlen ki�t. T�l sok
katona van m�g�tt�nk.
547
01:01:51,211 --> 01:01:53,313
A Varj�k bar�taink.
548
01:01:53,413 --> 01:01:56,750
Menj �s mondd el a f�n�keiknek,
hogy �t kell haladnunk a ter�let�k�n.
549
01:02:40,360 --> 01:02:43,697
S�rga Farkas, folytasd tov�bb
a harcot, a katon�kkal,
550
01:02:43,764 --> 01:02:46,767
am�g mi, biztons�gos t�vols�gba
nem jutunk.
551
01:02:47,067 --> 01:02:49,770
Akkor te �s a harcosaid
csatlakozzatok hozz�nk d�len.
552
01:03:57,504 --> 01:03:59,840
Most a Nez Perce-ik ind�tottak
ellent�mad�st.
553
01:03:59,973 --> 01:04:03,377
A csat�ban elesettek tisztelet�re,
a t�l�l�k,
554
01:04:03,444 --> 01:04:06,246
v�tlen feh�reken �lltak bossz�t.
555
01:04:06,346 --> 01:04:10,551
K�ts�gbeesetten �s d�h�sen l�ptek be
az ismeretlen Yellowstone Parkba.
556
01:04:10,684 --> 01:04:14,021
Fogalmuk sem volt az �j
katonai er�s�t�sr�l, akik szorosan
557
01:04:14,121 --> 01:04:16,623
a nyakukon voltak,
hogy megh�zz�k a hurkot.
558
01:04:43,717 --> 01:04:48,589
- Temess�k el ezeket az embereket.
- Gyer�nk, csin�lj�k!
559
01:04:54,027 --> 01:04:58,799
T�bornok, megj�ttek az �js�g�r�k.
560
01:05:01,535 --> 01:05:07,174
Carlson �r a Commitee Standardt�l,
Ross �r a New York Globe-t�l,
561
01:05:07,975 --> 01:05:11,044
- A Harpers-t�l Tate �r.
- Uraim, Howard t�bornok.
562
01:05:11,378 --> 01:05:14,715
- �r�l�k a tal�lkoz�snak.
- Egy pillanat, t�bornok.
563
01:05:14,815 --> 01:05:17,651
Sok k�rd�s mer�lt fel
ezekr�l a katonai m�veletekr�l.
564
01:05:17,785 --> 01:05:21,555
J�niusban gyors megold�st �g�rt,
de m�r majdnem szeptember van.
565
01:05:21,622 --> 01:05:26,293
Katon�k vannak eg�sz �szaknyugaton,
de m�g nem tal�lta meg Joseph-et.
566
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
�s most ez van. Mi�rt?
567
01:05:29,763 --> 01:05:32,232
Sosem harcoltam
jobb vezet�kkel szemben.
568
01:05:33,267 --> 01:05:35,402
Joseph-et neh�z elkapni.
569
01:05:35,469 --> 01:05:38,038
De most �j er�s�t�sek �rkeznek
�s v�gre elkapjuk.
570
01:05:38,138 --> 01:05:41,138
T�bornok, olvas�ink, ezt csak
7 h�t ut�n fogj�k olvasni.
571
01:05:41,942 --> 01:05:46,747
Mit tud mondani a Salmon River,
Fort Pizal, Big Hole �s a t�bbir�l?
572
01:05:47,147 --> 01:05:49,650
Csak az elm�lt k�t h�ten
�t telepest �ltek meg.
573
01:05:49,683 --> 01:05:52,920
Nagy csap�st kaptak Big Hole-n�l,
v�rhat� volt, hogy bossz�t akarnak.
574
01:05:53,087 --> 01:05:57,825
- A h�bor�k hajlamosak, hevesek lenni.
- De �n nem egy hadsereg ellen harcol.
575
01:05:58,125 --> 01:06:02,396
M�g a jelent�s�ben is az van,
hogy Josephnek csak 100 harcosa van.
576
01:06:02,429 --> 01:06:06,500
A t�bbi n� �s gyerek, �s m�gsem
tudja legy�zni ezeket.
577
01:06:06,567 --> 01:06:08,235
- Mi az �n neve?
- Tate.
578
01:06:08,268 --> 01:06:12,106
Tate �r, k�nnyebb a h�bor�r�l �rni
mint azt befejezni.
579
01:06:12,473 --> 01:06:15,476
�s hol volt maga,
amikor �tkelt�nk a Lolo �sv�nyen?
580
01:06:15,509 --> 01:06:19,046
T�bornok, megtett�nk 900 m�rf�ldet,
itt az ideje v�laszolni nek�nk.
581
01:06:19,113 --> 01:06:21,915
Az emberek kezdenek
egy�tt �rezni a Nez Perce-vel.
582
01:06:22,449 --> 01:06:25,319
Kivel szimpatiz�l, t�bornok?
583
01:06:25,552 --> 01:06:27,921
- Hogy �rti ezt?
- Tudjuk, hogy t�mogatja,
584
01:06:27,988 --> 01:06:30,657
Joseph k�r�s�t,
a Wallowa-v�lgyre vonatkoz�an.
585
01:06:30,724 --> 01:06:33,594
�s mindenki tiszt�ban van
a kritik�j�val, a korm�nypolitika,
586
01:06:33,660 --> 01:06:36,130
�s a Bel�gyminiszt�rium
Indi�n �gyi Int�zet�vel kapcsolatban.
587
01:06:36,163 --> 01:06:39,833
Ez nyilv�nosan r�gz�tve van,
nem fogom megv�ltoztatni a szavaim.
588
01:06:39,867 --> 01:06:43,704
Uraim, az Egyes�lt �llamok
hadsereg�nek t�bornoka vagyok,
589
01:06:43,771 --> 01:06:46,540
�s jogom van feletteseimnek
kifejteni a v�lem�nyem.
590
01:06:46,640 --> 01:06:49,309
- T�bornok...
- �s �n is katona vagyok!
591
01:06:49,576 --> 01:06:52,279
Aki, engedelmeskedik a parancsnak,
�s teljes�ti a k�teless�g�t.
592
01:06:52,679 --> 01:06:56,350
Sajnos a feladatom, n�ha nem olyan
egyszer�, mint a maguk cikkei.
593
01:06:56,383 --> 01:06:58,719
Eln�z�st, uraim.
594
01:07:11,632 --> 01:07:16,303
T�bornok, ez a t�virat j�tt
Sherman t�bornokt�l.
595
01:07:18,605 --> 01:07:20,908
Nyissa ki!
596
01:07:35,789 --> 01:07:37,925
Sherman t�bornokt�l.
597
01:07:39,593 --> 01:07:44,064
Ezt hallgassa meg: "Ha elf�radt,"
598
01:07:44,198 --> 01:07:48,869
"kinevezhetek parancsnoknak
egy energikusabb tisztet,"
599
01:07:49,369 --> 01:07:52,739
"hogy tov�bb �ld�zz�k
a kit�rt Nez Perce-ket."
600
01:07:57,277 --> 01:07:59,446
Istenem az �gbe!
601
01:08:00,514 --> 01:08:06,286
Huszonh�t �ve folyamatosan szolg�lom
ezt az orsz�got.
602
01:08:07,154 --> 01:08:13,160
Mindig, teljes�tettem k�teless�gem,
a szem�lyes hitemen t�l,
603
01:08:13,827 --> 01:08:18,365
v�llalva a sz�gyent e-miatt,
amely fenyegetett,
604
01:08:20,033 --> 01:08:22,536
�s most nevets�gess� tettek.
605
01:08:23,103 --> 01:08:27,274
A sajt� t�madja a becs�letem,
606
01:08:28,409 --> 01:08:30,744
�s Bill Sherman,
607
01:08:31,478 --> 01:08:34,815
megk�rd�jelezi k�pess�geimet.
608
01:08:50,531 --> 01:08:53,867
T�bornok, megengedi,
hogy adjak n�h�ny tan�csot?
609
01:08:56,637 --> 01:08:59,973
Mondja meg mindenkinek,
hogy menjenek a pokolba.
610
01:09:14,521 --> 01:09:18,592
Merritt d�lre van.
611
01:09:19,827 --> 01:09:22,496
Hart a Shoshone foly�t�l
keletre tart�zkodik.
612
01:09:23,297 --> 01:09:25,966
Don bez�rja �szakot.
613
01:09:26,433 --> 01:09:31,438
Sam Sturgess bez�rta a torkolatot, ahol
a Clarks, a Yellowstonba folyik.
614
01:09:36,944 --> 01:09:39,947
T�viratozzon Shermannak,
615
01:09:40,013 --> 01:09:42,850
Mondja meg neki, m�g mindig
�n vagyok a parancsnok,
616
01:09:43,183 --> 01:09:48,856
�s hacsak m�sk�pp nem rendelik,
megtartan�m v�gig.
617
01:09:48,922 --> 01:09:51,258
- Igen, uram.
- Kapit�ny.
618
01:09:52,659 --> 01:09:54,995
- K�sz�n�m.
- Igen, uram.
619
01:09:57,865 --> 01:10:00,667
Itt kell lennie valahol.
620
01:10:01,468 --> 01:10:05,806
Azt hiszem, v�gre a r�ka,
csapd�ba esett.
621
01:10:05,973 --> 01:10:09,309
YELLOWSTONE PARK
622
01:10:14,648 --> 01:10:16,984
Vannak bar�taink
a Varj� indi�nok k�z�tt.
623
01:10:17,084 --> 01:10:21,221
De f�lnek. A Varj�k,
indi�n rezerv�tumban �lnek.
624
01:10:21,388 --> 01:10:23,924
Eladn�nak a hadseregnek,
�s k�mkedn�nek ut�nunk.
625
01:10:24,224 --> 01:10:27,361
- M�g harcoln�nak is ellen�nk.
- �n harcoltam ellen�k.
626
01:10:27,494 --> 01:10:30,998
�k, er�s n�p. Nem tudom elhinni,
hogy az ellens�geink.
627
01:10:31,031 --> 01:10:34,034
M�r r�g�ta nem hallottunk r�lad,
T�k�r�veg.
628
01:10:34,101 --> 01:10:37,438
Csak j� dolgokat l�tsz,
de n�p�nket meg�lt�k.
629
01:10:37,771 --> 01:10:40,974
A katon�k m�r nagyon k�zel vannak.
630
01:10:41,108 --> 01:10:44,278
Kanad�ba kell menn�nk.
Ahov� nem k�vethetnek benn�nket.
631
01:10:44,478 --> 01:10:46,814
Tal�n nem k�vetnek minket.
632
01:10:46,914 --> 01:10:49,716
Tal�n m�r el�tt�nk vannak.
633
01:10:50,350 --> 01:10:53,020
A feh�r ember t�v�r�ja nagyon gyors.
634
01:10:54,021 --> 01:10:58,192
Feh�r Mad�rnak igaza van.
Kanada az utols� rem�ny�nk.
635
01:10:58,859 --> 01:11:01,195
De most ismeretlen ter�leten vagyunk.
Nem ismerj�k,
636
01:11:01,261 --> 01:11:03,931
az �sv�nyeket, �s �t kell
menn�nk a katon�kon.
637
01:11:52,146 --> 01:11:58,051
Felder�t�s k�zben,
n�zz�tek mit tal�ltunk.
638
01:12:07,861 --> 01:12:10,197
Istenem! Mit fognak vel�nk tenni?
639
01:12:28,615 --> 01:12:31,118
Ezek Nez Perce-ik.
640
01:12:32,553 --> 01:12:36,790
�rts�k meg, nem vagyunk ellens�g.
�tutaz�k vagyunk.
641
01:12:36,890 --> 01:12:39,893
Vegyenek el, amit akarnak,
csak ne b�ntsanak minket.
642
01:12:40,027 --> 01:12:42,463
Nem tett�nk semmi rosszat.
643
01:12:42,596 --> 01:12:45,966
N�zz�k, �n egy elad� vagyok
Cincinnatib�l.
644
01:13:00,547 --> 01:13:03,050
- Mit csin�ljunk vel�k?
- �lj�k meg �ket.
645
01:13:23,537 --> 01:13:27,007
- Te, ez a l� a ti�d?
- �gy van.
646
01:13:27,674 --> 01:13:31,011
Gyere velem. Besz�lni akarok veled.
647
01:13:39,620 --> 01:13:42,956
- Arany�s� vagy?
- Igen.
648
01:13:43,791 --> 01:13:48,128
Azok a lovon a saj�t eszk�zeim.
�rckutat� vagyok.
649
01:13:48,695 --> 01:13:52,032
- Akkor j�l ismered ezt a vid�ket.
- Ismerem.
650
01:13:52,933 --> 01:13:55,069
�szakra kell jutnunk.
651
01:13:55,169 --> 01:13:58,338
- Mi�rt?
- El kell magyar�znod az utat.
652
01:13:58,772 --> 01:14:02,276
Att�l f�gg az �leted,
hogy igazat mondasz-e.
653
01:14:02,776 --> 01:14:07,108
Vel�nk maradsz, am�g
megbizonyosodunk, hogy nem hazudsz.
654
01:14:14,588 --> 01:14:16,990
Egy h�tig kell menned
neh�z k�r�lm�nyek k�z�tt.
655
01:14:17,091 --> 01:14:19,426
Kereszt�l kell menned
az Absaroka hegys�gen.
656
01:14:19,560 --> 01:14:22,562
Ez a hegy magas, �s vesz�lyes.
657
01:14:22,963 --> 01:14:25,299
Innen k�t �t vezet �szak fel�.
658
01:14:25,532 --> 01:14:28,535
Az els� a Clark Fork foly�hoz vezet,
de ne arra menj.
659
01:14:28,769 --> 01:14:31,772
Senki sem k�pes l�h�ton
�tmenni azon a kanyonon.
660
01:14:32,005 --> 01:14:34,074
Ha m�g egy napig tov�bb m�sz,
661
01:14:34,174 --> 01:14:36,844
el�red a Shoshone foly�t. Itt.
662
01:14:37,077 --> 01:14:42,850
Hosszabb, de ez az egyetlen m�d,
hogy Montan�ba menjetek.
663
01:14:45,786 --> 01:14:50,057
J�, menj�nk a Shoshone foly�hoz.
664
01:14:50,157 --> 01:14:52,626
Sok ember�nk van, �s sok a sebes�lt.
665
01:14:52,793 --> 01:14:55,295
A m�sik ir�ny nagyon neh�z.
666
01:14:55,496 --> 01:14:58,332
Nem vagyok biztos abban,
hogy az igazat mondja.
667
01:15:00,334 --> 01:15:02,770
�n hiszek neki.
668
01:15:03,103 --> 01:15:05,606
Te �s a t�bbiek, szabadon elmehettek.
669
01:15:05,773 --> 01:15:08,776
Szabadon? De azt hittem...
670
01:15:08,842 --> 01:15:11,512
Menj.
671
01:15:16,583 --> 01:15:20,421
Nem hagyhatjuk elmenni �ket.
Meg kell �ln�nk �ket!
672
01:15:20,788 --> 01:15:24,124
�gy van. Elmondj�k a katon�knak,
merre ment�nk.
673
01:15:24,691 --> 01:15:29,029
- Rem�lem, hogy ezt teszik.
- Nem szeretem a Shoshone foly�t.
674
01:15:29,530 --> 01:15:31,698
Nekem sem tetszik.
675
01:15:31,799 --> 01:15:34,802
Hadd gondolj�k a katon�k,
hogy a Shoshone foly�hoz megy�nk.
676
01:15:35,402 --> 01:15:38,570
�s mi, a Clark Fork foly�hoz megy�nk.
677
01:15:50,217 --> 01:15:52,486
Teh�t a Shoshone foly�?
678
01:15:52,619 --> 01:15:56,952
Hallottam, hogy Joseph is azt mondja
a Shoshone foly� fel� mennek.
679
01:15:57,624 --> 01:16:03,464
L�ttam a n�p�t, �regek �s betegek.
Nem jutn�nak �t a Clark Fork foly�n.
680
01:16:03,531 --> 01:16:05,566
B�rcsak �n is olyan biztos lenn�k,
mint maga.
681
01:16:05,632 --> 01:16:09,303
L�ttam �tmenni az indi�nokat ott,
ahol a hegyi kecske sem megy �t.
682
01:16:09,369 --> 01:16:12,041
Mindig, mikor azt hiszem
t�rbe csaltam Joseph-et,
683
01:16:12,042 --> 01:16:14,041
azt tapasztalom, valami m�st tett.
684
01:16:14,074 --> 01:16:17,010
K�zel voltunk, mondom.
Kritikus volt a helyzet.
685
01:16:17,077 --> 01:16:19,413
Egy rossz mozdulat,
�s mindny�junkat meg�lnek.
686
01:16:19,480 --> 01:16:23,050
- �r�lt, �r�lt vadak.
- El�g tiszteletes �r, v�ge van!
687
01:16:23,150 --> 01:16:26,954
�n vall�sos, im�dkozzon Istenhez,
�s k�sz�nje meg neki.
688
01:16:27,287 --> 01:16:30,624
- Hallgatom, Giles. - K�t napig
k�vett�k az indi�nokat a Shoshone-hoz.
689
01:16:30,657 --> 01:16:33,460
- �s?
- Hamis nyom, uram, visszaj�ttek,
690
01:16:33,594 --> 01:16:35,662
�s egyenesen Clark Fork fel� mennek.
691
01:16:35,729 --> 01:16:38,065
- Biztos benne?
- Nincs k�ts�gem, uram.
692
01:16:38,532 --> 01:16:41,532
Nos, v�gre j�l gondoltam.
693
01:16:41,935 --> 01:16:46,104
Tudja mit, Giles!
Most sikerrel fogunk j�rni.
694
01:16:46,440 --> 01:16:48,942
Rendben, k�sz�t�nk egy
meglepet�st sz�mukra.
695
01:16:49,109 --> 01:16:52,179
Amikor Joseph �s az indi�nok
kij�nnek a Clark Fork Canyonb�l,
696
01:16:52,246 --> 01:16:57,082
Sam Sturgess �s a 7. lovass�g
ott v�rjon r�juk.
697
01:16:57,284 --> 01:17:02,287
- Van valami �j? - Semmi,
nincs mozg�s, Sturgess ezredes.
698
01:17:04,391 --> 01:17:06,927
Nyomuk sincs.
699
01:17:15,035 --> 01:17:19,039
- Lehet, hogy nem erre j�n, uram.
- Tal�n igaza van, hadnagy.
700
01:17:19,106 --> 01:17:23,110
Felder�t�ink arr�l sz�moltak be, hogy
nyomokat tal�ltak a Shoshone foly�n�l.
701
01:17:24,578 --> 01:17:29,583
Am�g enn�l a lyukn�l v�runk,
a r�ka m�sik ir�nyba fut.
702
01:17:29,750 --> 01:17:31,819
Rossz szerencse, uram.
703
01:17:32,453 --> 01:17:35,022
- K�szen �ll egy neh�z lovagl�sra?
- Igen, uram.
704
01:17:35,089 --> 01:17:37,357
De Howard t�bornokok azt parancsolta,
maradjunk itt.
705
01:17:37,424 --> 01:17:42,096
Hadnagy, ezt a harcot a 7. lovass�g
nem veszti el.
706
01:17:42,196 --> 01:17:46,200
Vigye az embereit a hegyre. Menjen
a Shoshone-hoz, keresse Joseph-et.
707
01:17:46,233 --> 01:17:48,435
Rendben emberek, menj�nk a dombra.
708
01:17:48,836 --> 01:17:52,172
Gyorsabban, gyorsabban! Gyer�nk.
709
01:17:53,640 --> 01:17:57,511
A r�s k�ztem, �s Sturgess ezredes
k�z�tt, �r�nk�nt cs�kken.
710
01:17:57,678 --> 01:18:03,183
Joseph k�z�nk szorult. Rem�lem,
hamarosan �sszefutunk a Nez Perce-vel.
711
01:18:03,250 --> 01:18:06,153
Ennyi el�g. Sherman t�bornoknak
az er�dben kell lennie.
712
01:18:06,186 --> 01:18:09,156
- Este k�ldje el neki.
- Igen, uram.
713
01:18:11,158 --> 01:18:12,860
- T�bornok?
- Igen?
714
01:18:12,893 --> 01:18:16,230
- L�togat�ja van.
- J�jj�n be, uram. J�jj�n.
715
01:18:16,997 --> 01:18:20,000
- Hogy van, T�bornok?
- J� est�t, ok.
716
01:18:20,067 --> 01:18:22,336
- Igen, �ljenek le.
- Egy k�v�t? - Igen.
717
01:18:23,070 --> 01:18:25,072
- �s maga?
- Nem, k�sz�n�m.
718
01:18:26,573 --> 01:18:29,910
Neh�z utaz�suk volt. Eln�z�st,
de nem tudok k�nyelmesebbet ny�jtani.
719
01:18:29,977 --> 01:18:33,981
Nem panaszkodunk, t�bornok.
Hoztunk mag�nak brandyt.
720
01:18:35,015 --> 01:18:37,584
Uraim, hamarosan sok dolog lesz,
amir�l �rhatnak.
721
01:18:37,651 --> 01:18:41,188
- Val�ban �gy gondolja? - Igen.
Minden befejez�dik n�h�ny nap m�lva,
722
01:18:41,255 --> 01:18:43,390
�s visszat�rhetnek v�rosaikba
a hatalmas steakjeikhez.
723
01:18:43,457 --> 01:18:47,327
T�bornok, mi t�rt�nik,
ha Joseph �letben marad?
724
01:18:47,728 --> 01:18:51,561
Rem�lem, az USA korm�nya,
hadifogolyk�nt kezeli.
725
01:18:52,000 --> 01:18:57,204
Igen nos, "Elfogom Joseph-et"
H�nyszor le�rtam ezt!
726
01:18:57,271 --> 01:18:59,506
Orsz�gunk m�r k�telkedik ebben.
727
01:18:59,673 --> 01:19:04,344
Ut�lom ezt mondani,
de sok ember van, aki boldog lesz,
728
01:19:04,411 --> 01:19:07,414
ha Joseph b�rmi m�don eljut Kanad�ba.
729
01:19:07,581 --> 01:19:13,080
�rjon, amit akar, de �n azt mondom,
ez a m�velet a v�g�hez �rt.
730
01:19:13,420 --> 01:19:16,423
Nos, Joseph, valahogy,
mindig el�h�z egy �szt.
731
01:19:16,566 --> 01:19:20,694
Ez igaz. De a k�rtya pakliban
csak n�gy �sz van.
732
01:19:20,794 --> 01:19:25,799
Joseph a Clark Fork kanyonban van.
Sturgess el�tte, �n m�g�tte vagyok.
733
01:19:25,833 --> 01:19:31,334
Nincs m�d a menek�l�sre,
hacsak nem tud rep�lni.
734
01:19:32,773 --> 01:19:35,442
- �llj! �llj!
- Mi az �rd�g ez!
735
01:19:41,849 --> 01:19:46,019
Sturgess, mit keres itt? A Clark Fork
foly�n�l kellett volna maradnia.
736
01:19:46,220 --> 01:19:51,558
- Ki k�veti Joseph-et?
- T�bornok, rossz nyomot k�vett�nk.
737
01:20:05,406 --> 01:20:08,409
- J� reggelt, Giles.
- J� reggelt, uram.
738
01:20:11,545 --> 01:20:15,048
- Hidegebb lett. - Igen, de nem
a b�gre, amit haszn�lok.
739
01:20:15,149 --> 01:20:18,984
Hogy tetszene, ha arra �bredne,
hogy az eg�sz orsz�gban nevets�ges?
740
01:20:19,253 --> 01:20:22,990
Sam, sajn�lom, hogy m�rges voltam,
741
01:20:23,057 --> 01:20:26,060
nem kellett volna
elvesz�tenem a t�relmem.
742
01:20:26,160 --> 01:20:31,165
- Minden rendben, Oliver. - K�rd�s,
hogy mit fogunk tenni most?
743
01:20:31,598 --> 01:20:34,802
Joseph,
legal�bb 50 m�rf�ldre van el�re.
744
01:20:35,469 --> 01:20:38,817
Senki sem �ll�thatja meg.
Tiszta az �t Kanad�ba.
745
01:20:39,540 --> 01:20:43,210
Azonban, Miles ezredes �szaknyugatra
van a m�sodik lovass�ggal.
746
01:20:43,243 --> 01:20:46,246
Tudja, elfoghatn� Joseph-et,
miel�tt el�ri a hat�rt,
747
01:20:46,280 --> 01:20:50,084
- ha k�sleltethetn�nk egy darabig.
- J� �llapot�ak a lovaim, t�bornok.
748
01:20:50,184 --> 01:20:53,887
- M�ris indulok, er�ltetett menetben.
- Pont ezt nem akarom, hogy tegye.
749
01:20:53,921 --> 01:20:58,752
Min�l jobban nyomjuk �ket,
ann�l gyorsabban futnak az indi�nok.
750
01:20:59,293 --> 01:21:03,530
Tal�n, jobb lenne lass�tanunk.
751
01:21:03,597 --> 01:21:05,599
Az indi�nok azt hinn�k,
befejezt�k a keres�s�ket,
752
01:21:05,632 --> 01:21:07,968
�s lelass�tan�nak.
F�radtak lehetnek.
753
01:21:08,001 --> 01:21:10,070
�gy, el�g id�t biztos�tan�nk Milesnak,
754
01:21:10,137 --> 01:21:12,806
hogy elfogja Joseph-et,
el�bb, mint, hogy el�ri a hat�rt.
755
01:21:12,840 --> 01:21:16,510
- Mit gondol? - Ut�lom azt,
amit �nnel tettem, t�bornok.
756
01:21:16,610 --> 01:21:19,113
Azt hiszem, a fiatal Miles
kap n�mi dics�s�get.
757
01:21:19,146 --> 01:21:23,650
J� katona.
�sszeszedi az �sszes indi�nt.
758
01:21:26,286 --> 01:21:30,157
Nos, Sam, h�vja az �rj�ratot
�s mondja nekik, hogy lass�tsanak le.
759
01:21:30,391 --> 01:21:32,393
Igen, uram.
760
01:21:32,426 --> 01:21:35,095
Wood, K�ldj�n �zenetet Milesnek.
761
01:21:35,162 --> 01:21:37,564
Vigye az embereit az �tra.
762
01:21:40,734 --> 01:21:44,071
Rendben kapit�ny, most, mi a baj?
763
01:21:49,576 --> 01:21:53,981
T�bornok, ha a hadj�ratnak v�ge,
k�rem, fogadja el lemond�somat.
764
01:21:54,047 --> 01:21:57,050
- Meg�r�lt?
- Igen, uram, tal�n.
765
01:21:57,484 --> 01:22:00,020
Emberk�nt,
sz�ks�ges harmoniz�lnod �nmagaddal.
766
01:22:00,154 --> 01:22:03,824
Folyamatosan mondogatom magamnak,
j� oka van annak, amit csin�lunk.
767
01:22:04,091 --> 01:22:08,425
Parancsokat k�vetek,
a korm�nyom parancsait.
768
01:22:09,296 --> 01:22:11,298
De �jjel m�r nem tudok aludni.
769
01:22:11,331 --> 01:22:15,669
K�ldje el az �zenetet Miles-nek!
770
01:22:19,606 --> 01:22:21,675
Igen, uram.
771
01:22:44,298 --> 01:22:46,633
Kanada!
772
01:22:53,107 --> 01:22:55,943
Kanada!
773
01:22:55,976 --> 01:23:01,815
L�ttam a nagysz�l�k haz�j�t!
L�ttam b�l�nyt. Sok b�l�nyt!
774
01:23:03,083 --> 01:23:05,953
Menn�nk kell. T�bort kell vern�nk
Kanad�ban.
775
01:23:06,019 --> 01:23:08,655
V�rj! Van id�nk.
776
01:23:08,722 --> 01:23:12,659
A katon�k messze m�g�tt�nk vannak.
Itt kell pihenn�nk, �s felmelegedni.
777
01:23:12,726 --> 01:23:16,830
- N�p�nk haldoklik.
- Igazat sz�l T�k�r�veg.
778
01:23:16,930 --> 01:23:21,668
- Meg kell �llnunk, pihenni.
- Joseph, Kanada egy napi lovagl�s.
779
01:23:23,604 --> 01:23:27,941
Sz�val hajnalban megy�nk.
Ma este hagyjuk az embereket pihenni.
780
01:23:28,041 --> 01:23:30,544
�k szenvedtek legink�bb.
781
01:23:58,939 --> 01:24:01,475
- M�g mindig nincs v�lasz Miles-t�l?
- Nincs, uram.
782
01:24:01,508 --> 01:24:03,544
Hol van?
783
01:24:03,677 --> 01:24:05,879
M�r meg kellett volna
�ll�tania Joseph-et.
784
01:24:05,979 --> 01:24:08,949
Ha Joseph tartja a l�p�st, akkor lehet
hogy �tkelt a kanadai hat�ron.
785
01:24:09,049 --> 01:24:11,051
Boldog lenne vele, kapit�ny?
786
01:24:11,085 --> 01:24:13,255
Ha Joseph elmenek�l,
akkor nem tehet �gy, mintha,
787
01:24:13,256 --> 01:24:15,255
teljes�tette volna a k�teless�g�t.
788
01:24:15,289 --> 01:24:18,392
Teh�t, ha Joseph n�pe meghalt, �s
el van temetve a hat�r ezen oldal�n,
789
01:24:18,425 --> 01:24:21,428
akkor uram, megtette a saj�tj�t.
790
01:24:25,065 --> 01:24:28,235
�lj�n le, kapit�ny. �lj�n le.
791
01:24:35,075 --> 01:24:38,245
Csak, hogy ne hagyja h�tra, t�bornok?
792
01:24:38,679 --> 01:24:42,182
- Mir�l besz�l?
- A lelkiismeretr�l.
793
01:24:43,050 --> 01:24:45,753
Ez nem csak a Joseph elleni harc,
hanem a saj�t maga elleni is.
794
01:24:45,764 --> 01:24:47,755
J�!
795
01:24:48,555 --> 01:24:53,794
Ha maga olyan okos,
Isten nev�ben mi a v�lasz?
796
01:24:53,827 --> 01:24:57,898
Emberi l�nyk�nt kezelni az indi�nokat
�s elismerni a jogaikat.
797
01:24:58,031 --> 01:25:01,201
Visszaadn� az orsz�got az indi�noknak.
798
01:25:02,770 --> 01:25:04,972
Isten mindenkinek
teremtette a f�ldet, igaz?
799
01:25:05,005 --> 01:25:07,841
Igen, uram, bele�rtve az indi�nokat
akik el�sz�r voltak itt.
800
01:25:07,875 --> 01:25:12,379
Hol olvasta ezt a t�rt�netet Wood,
olvasson n�ha t�rt�nelmet!
801
01:25:12,679 --> 01:25:14,948
Az er�sek mindig uralj�k a gyeng�ket.
802
01:25:14,982 --> 01:25:17,651
�lni �s �lni, hagyni,
sajn�lom, ez nem olyan egyszer�.
803
01:25:17,951 --> 01:25:21,955
A F�ld dolgai v�ltoznak, �s nem
tehet�nk semmit, hogy ezt meg�ll�tsuk.
804
01:25:22,623 --> 01:25:24,958
A g�zmozdonyok �s t�v�r�k
korszak�ban �l�nk.
805
01:25:25,092 --> 01:25:27,227
Az indi�nok meg, m�g mindig
f�stjeleket haszn�lnak.
806
01:25:27,261 --> 01:25:29,596
Mit fogunk csin�lni vel�k?
807
01:25:29,830 --> 01:25:32,132
B�njunk vel�k, mint ritka �llatokkal?
808
01:25:32,299 --> 01:25:35,169
Teh�t tegy�k �ket nemzeti parkokba,
vagy �llatkertbe?
809
01:25:35,202 --> 01:25:38,205
Mi m�s a rezerv�tum?
810
01:25:39,807 --> 01:25:45,312
Az emberi halad�st valami t�bbel
m�rj�k, mint a tal�lm�nyok.
811
01:25:46,013 --> 01:25:48,549
P�ld�ul, hogy hogyan b�nnak
egym�ssal az emberek.
812
01:25:48,816 --> 01:25:52,186
Igazs�goss�g... egy�tt�rz�s...
813
01:25:53,320 --> 01:25:57,825
T�bornok, ha �n lenne Joseph,
mit tenne?
814
01:25:58,892 --> 01:26:01,562
Pontosan azt, amit � csin�l.
815
01:26:02,096 --> 01:26:05,365
�letemben,
k�t nagy ember ellen harcoltam,
816
01:26:05,499 --> 01:26:08,001
Robert E. Lee �s Joseph f�n�k.
817
01:26:08,802 --> 01:26:12,473
Lee rossz dolog�rt k�zd�tt,
a rabszolgas�g�rt.
818
01:26:14,074 --> 01:26:16,744
Joseph a szabads�g�rt harcol.
819
01:26:18,445 --> 01:26:21,448
Azt hiszem,
olyan vagyok most, mint Lee.
820
01:26:22,282 --> 01:26:26,120
T�bornok vagyok,
aki rossz ok�rt harcol.
821
01:26:30,190 --> 01:26:34,561
Mit gondol, t�bornok?
Az igazs�goss�g veszett �gy?
822
01:26:36,897 --> 01:26:43,070
Ha igen, Wood,
Isten seg�tsen rajtunk!
823
01:26:49,009 --> 01:26:51,845
2100 km...
824
01:26:52,246 --> 01:26:54,581
...tizenegy h�tig.
825
01:26:56,216 --> 01:26:58,819
Vagy legy�zi,
vagy k�szenl�tben tartja,
826
01:26:58,886 --> 01:27:02,489
az USA hadsereg�nek
t�z k�l�n�ll� egys�g�t.
827
01:27:04,691 --> 01:27:07,027
Hihetetlen.
828
01:27:08,996 --> 01:27:13,667
K�v�ncsi vagyok,
mikorra �rti meg ez az orsz�g,
829
01:27:14,101 --> 01:27:17,438
milyen nagy amerikai
ez a Joseph f�n�k.
830
01:27:17,838 --> 01:27:22,009
Azt hiszem, sz�z �vvel k�s�bb lesz,
hogy megk�zd�nk a lelkiismeret�nkkel,
831
01:27:22,276 --> 01:27:26,113
�s mindig ut�ljuk az indi�nokat
ami�rt ezt tett�k vel�k.
832
01:27:28,182 --> 01:27:30,517
Mi lenne, ha elkapn�m �lve Joseph-et?
833
01:27:31,085 --> 01:27:34,755
Sz�ks�ge lesz minden seg�ts�gre,
amit maga �s �n biztos�tani tudunk.
834
01:27:35,489 --> 01:27:38,792
Vegye figyelembe, hogy hatalmas
hib�kat v�tett�nk, kapit�ny.
835
01:27:39,093 --> 01:27:42,429
�s im�dkozzunk, hogy t�l�lj�k.
836
01:27:42,930 --> 01:27:45,132
Maradjon vel�nk.
837
01:27:46,033 --> 01:27:49,703
Az orsz�gnak t�nyleg sz�ks�ge van
olyan emberekre, mint maga.
838
01:27:54,641 --> 01:27:57,177
Hol van, Miles?
839
01:28:00,848 --> 01:28:03,851
Azt mondtad,
sok b�l�ny van Kanad�ban.
840
01:28:04,518 --> 01:28:06,553
Azt hiszem, tetszeni fog Kanad�ban.
841
01:28:06,620 --> 01:28:10,457
Lesz nek�nk h�s a f�z�shez,
b�r a s�trakhoz,
842
01:28:10,991 --> 01:28:13,160
�s meleg ruha Tiuiuas-nak.
843
01:28:13,394 --> 01:28:16,563
Kanad�t is feh�rek ir�ny�tj�k.
844
01:28:17,064 --> 01:28:20,801
El�sz�r el kell menn�nk hozz�juk,
elmondani, hogy b�k�ben akarunk �lni,
845
01:28:20,868 --> 01:28:22,870
�s betartjuk a t�rv�nyeiket.
846
01:28:26,907 --> 01:28:30,911
Mi k�r�lvessz�k �ket.
L�j�tek le a kocsik lovait.
847
01:28:34,248 --> 01:28:36,917
A n�k �s gyermekek
menjenek fedez�kbe!
848
01:28:38,719 --> 01:28:41,221
- A lovak. Nem �ll�thatjuk meg �ket.
- T�k�r�veg,
849
01:28:41,288 --> 01:28:43,824
vidd a harcosokat a hegyre!
850
01:29:31,672 --> 01:29:34,675
T�bornok, n�h�ny l�v�st hallottam.
851
01:29:43,851 --> 01:29:46,387
Nos, azt hiszem,
nem tudnak Kanad�ba menni.
852
01:29:46,653 --> 01:29:48,989
El�re, v�gt�ban.
853
01:30:50,951 --> 01:30:54,621
A katon�k pihennek.
Sok csupasz h�t� l� van.
854
01:30:54,922 --> 01:30:57,424
�j helyet k�sz�tenek az �gy�nak.
855
01:30:59,493 --> 01:31:04,198
- Csapd�ban vagyunk. - Hol vannak
a h�rn�k�k, akiket �l� Bik�hoz k�ldt�nk?
856
01:31:04,364 --> 01:31:08,368
- Hol vannak a harcosai?
- Hasztalan.
857
01:31:08,869 --> 01:31:11,138
A bar�taink nem tudnak seg�teni.
858
01:31:11,305 --> 01:31:13,373
Egyed�l vagyunk.
859
01:31:13,941 --> 01:31:18,278
Hol van T�k�r�veg? Nem tudja,
hogy megbesz�l�s�nk van?
860
01:31:20,080 --> 01:31:22,216
Halott.
861
01:31:25,686 --> 01:31:30,891
Sok tan�cskoz�son �lt�nk �s besz�lt�nk
arr�l, hogy mi tesz j�t a n�p�nknek.
862
01:31:32,025 --> 01:31:34,862
Most hi�nyzik, a b�lcs testv�r�nk.
863
01:31:35,028 --> 01:31:39,867
Csak �letr�l,
vagy hal�lr�l tudunk besz�lni.
864
01:31:41,135 --> 01:31:43,971
K�r�l�tt�nk a katon�k t�zei �gnek.
865
01:31:44,271 --> 01:31:46,607
Holnap �jra megt�madnak minket.
866
01:31:47,141 --> 01:31:49,476
Nem maradhatunk itt.
867
01:31:52,012 --> 01:31:55,849
Feh�r Mad�r, mit javasolsz?
868
01:31:55,916 --> 01:31:58,419
A katon�k a s�t�tben,
nem l�tnak meg minket.
869
01:31:58,719 --> 01:32:01,555
Pr�b�ljunk az �rs�geik k�z�tt
elmenek�lni.
870
01:32:01,755 --> 01:32:03,957
Ezt m�r kor�bban is megtett�k.
871
01:32:04,058 --> 01:32:06,760
Napkelte el�tt Kanad�ban lehet�nk.
872
01:32:07,828 --> 01:32:10,497
Tal�n n�h�nyunk k�pes lesz
megmenek�lni, de nem mindenki.
873
01:32:10,564 --> 01:32:15,302
Meg kell pr�b�lnunk! Kanad�ban
�gy �ln�nk, ahogy eddig �lt�nk.
874
01:32:15,402 --> 01:32:17,738
Ahogy a sz�leink �ltek.
875
01:32:18,105 --> 01:32:22,443
- B�k�ben a f�lddel.
- Nem �lhet�nk �lmokb�l.
876
01:32:22,476 --> 01:32:24,478
Annak v�ge.
877
01:32:24,712 --> 01:32:30,050
Ha nem �lhet�nk szabadon,
jobb, ha meghalunk a pr�rin.
878
01:32:33,520 --> 01:32:36,256
�s te, S�rga Farkas?
879
01:32:38,192 --> 01:32:41,195
Feh�r Mad�r azt mondja, menj Kanad�ba.
880
01:32:41,328 --> 01:32:43,497
Mit csin�lunk a sebes�ltekkel?
881
01:32:43,831 --> 01:32:47,668
Testv�reim, r�gen er�sek voltunk,
�s most olyanok vagyunk,
882
01:32:47,901 --> 01:32:50,237
mint a levelek, amit a sz�l hordoz.
883
01:32:50,504 --> 01:32:53,006
Futunk, mint a vad�szok �llatai.
884
01:32:53,140 --> 01:32:58,145
Elf�radtam a fut�sban.
Jobb meghalni, harcosk�nt!
885
01:33:00,447 --> 01:33:03,283
Er�s szavakat mondt�l, S�rga Farkas,
886
01:33:03,550 --> 01:33:06,887
de meghalni, nem el�g.
887
01:33:07,654 --> 01:33:13,160
Nem az id�sekre gondolok,
�k az els� h�es�sn�l meghalnak.
888
01:33:14,094 --> 01:33:19,099
A harcosokra sem, �k d�nt�ttek
�gy, hogy harcosok.
889
01:33:19,867 --> 01:33:22,736
De a gyerekeknek nincs v�laszt�suk.
890
01:33:23,437 --> 01:33:26,273
�k azok, akikre gondolkodni kell.
891
01:33:26,673 --> 01:33:28,876
Csak a gyerekeiken kereszt�l
�l�nk tov�bb.
892
01:33:29,143 --> 01:33:32,646
Azt hiszed, a feh�r ember
hagy �lni?
893
01:33:32,813 --> 01:33:36,483
M�s t�rzseket, Oklahoma forr�,
sivatagos r�gi�j�ba k�ldt�k.
894
01:33:37,451 --> 01:33:39,787
Azok a t�rzsek, ott haltak meg.
895
01:33:39,853 --> 01:33:43,524
Fegyvereink nyertek csat�kat,
de gy�zelmet nem.
896
01:33:45,959 --> 01:33:48,028
V�ge van.
897
01:33:52,633 --> 01:33:55,169
T�rd �t a katon�k vonal�t, ha lehet,
898
01:33:55,302 --> 01:33:58,639
�s menj Kanad�ba azokkal,
akik k�vetnek.
899
01:33:58,772 --> 01:34:02,109
�n azokkal maradok, akik nem tudnak.
900
01:34:02,876 --> 01:34:07,314
Holnap, megk�rem a feh�r katon�kat,
901
01:34:07,614 --> 01:34:10,484
hogy vigyenek minket a rezerv�tumba.
902
01:34:19,593 --> 01:34:21,829
Kanad�ba akarok menni.
903
01:34:21,929 --> 01:34:25,165
Ha nem tudok harcolni,
ink�bb Kanad�ba megyek.
904
01:34:25,199 --> 01:34:30,371
S�rga Farkas, oda adom neked,
a feles�gem �s a gyerekem.
905
01:34:33,173 --> 01:34:37,511
�letem �r�n is vigy�zok r�juk.
906
01:34:45,085 --> 01:34:51,125
Hinmahtooyah Latkekte, sok �vet
�lt�nk t�l egy�tt.
907
01:34:52,593 --> 01:34:56,897
Nem hiszem, hogy �jra,
tal�lkozni fogunk ebben az �letben.
908
01:35:17,718 --> 01:35:21,922
Megy�nk? Mi is megy�nk Kanad�ba?
909
01:35:22,923 --> 01:35:25,692
- Te, de �n nem.
- Ne!
910
01:35:26,326 --> 01:35:28,495
Adj�l fegyvert, harcolni akarok.
911
01:35:28,729 --> 01:35:31,565
Menned kell.
912
01:35:32,533 --> 01:35:35,202
F�lek.
913
01:35:39,239 --> 01:35:41,909
Erre az �tra, egyed�l kell menned.
914
01:35:42,843 --> 01:35:45,079
Ez egy vesz�lyes utaz�s.
915
01:35:46,246 --> 01:35:49,583
Ezt a kock�zatot v�llalnod kell
Tiuiuasu miatt.
916
01:35:50,617 --> 01:35:53,487
Nem tudom, velem mi fog t�rt�nni.
917
01:35:53,954 --> 01:35:57,091
Lehet, hogy felakasztanak
vagy b�rt�nbe z�rnak.
918
01:35:57,257 --> 01:36:00,094
Akkor mi lesz?
919
01:36:02,362 --> 01:36:07,034
Egyszer hatalmas f�n�k voltam,
d�nt�seket hoztam.
920
01:36:08,102 --> 01:36:11,438
Most a feh�r emberek d�ntenek r�lam.
921
01:36:12,873 --> 01:36:17,211
A sz�vemben mindig hatalmas f�n�k
leszel.
922
01:36:20,547 --> 01:36:24,451
- F�rjem, hideg vagy.
- Val�ban.
923
01:36:26,353 --> 01:36:28,689
A lovad?
924
01:36:30,724 --> 01:36:33,060
Menned kell.
925
01:37:19,473 --> 01:37:23,577
Amikor egy f�rfi a sz�vedet k�ri,
926
01:37:26,313 --> 01:37:29,650
nem a lovak sz�m�ban fog gondolkodik.
927
01:38:07,054 --> 01:38:10,057
Sok j� l�v�sz lett elhelyezve
tegnap este a t�boruk k�r�l.
928
01:38:10,224 --> 01:38:13,560
Ha nem adj�k fel,
akkor kereszt�lg�zolunk rajtuk.
929
01:38:14,495 --> 01:38:16,697
Hatvan km. van h�tra Kanad�hoz.
930
01:38:16,764 --> 01:38:18,799
Majdnem megtett�k.
931
01:38:19,400 --> 01:38:23,070
Azt hiszem, ellen�rz�s alatt tartjuk
�ket, t�bornok. Szerintem v�ge.
932
01:38:23,437 --> 01:38:29,143
Sok dolog v�get �rt, Miles ezredes.
Az indi�nok elleni hadj�rat napjai is.
933
01:38:29,943 --> 01:38:35,282
Tal�n jelentkeznek itt-ott probl�m�k,
de... �r�kre elt�nnek.
934
01:38:35,983 --> 01:38:38,152
Hi�nyozni fognak neki?
935
01:38:41,789 --> 01:38:44,291
Hi�nyozni?
936
01:39:16,623 --> 01:39:18,959
J�n.
937
01:40:09,209 --> 01:40:12,880
Tudom, mit gondol, Howard t�bornok.
938
01:40:14,048 --> 01:40:19,720
Amit kor�bban mondott,
itt van a sz�vemben.
939
01:40:22,823 --> 01:40:25,325
Nem tudok t�bb� harcolni.
940
01:40:27,561 --> 01:40:30,230
F�n�keink halottak.
941
01:40:30,864 --> 01:40:34,868
Aki a fiatalokat vezette, a testv�rem,
942
01:40:35,803 --> 01:40:38,706
Ollokot, halott.
943
01:40:40,607 --> 01:40:44,945
�s a fiatal f�rfiak is akik,
igent, vagy nemet mondtak.
944
01:40:46,980 --> 01:40:51,819
Hideg van, �s nincs takar�nk.
945
01:40:53,120 --> 01:40:57,291
Gyerekeink hal�lra fagynak.
946
01:40:59,126 --> 01:41:04,298
N�h�ny emberem a hegyekbe menek�lt,
947
01:41:04,531 --> 01:41:07,634
�s nincs takar�juk, nincs �lelm�k.
948
01:41:08,235 --> 01:41:13,240
Senki sem tudja, hol vannak,
lehet, hogy hal�lra fagytak.
949
01:41:13,907 --> 01:41:18,011
Adjon id�t arra,
hogy megkeressem a gyerekeket,
950
01:41:18,412 --> 01:41:22,116
�s megn�zzem, h�nyat tal�lok meg.
951
01:41:23,083 --> 01:41:28,589
Tal�n, megtal�lom �ket
a halottak k�zt.
952
01:41:34,962 --> 01:41:37,464
Hallgassatok meg, f�n�keink!
953
01:41:38,532 --> 01:41:41,535
F�radt vagyok,
954
01:41:41,902 --> 01:41:46,240
a sz�vem beteg �s szomor�.
955
01:41:49,009 --> 01:41:52,846
Itt, ahol a nap most �ll,
956
01:41:54,481 --> 01:41:58,485
nem fogok t�bbet harcolni, �r�kk�!
957
01:42:21,809 --> 01:42:26,313
Hozzon orvost.
Vigy�zunk a sebes�ltekre.
958
01:43:21,168 --> 01:43:25,039
"Ha a feh�r ember b�k�ben akar �lni
az indi�nnal, akkor b�k�ben �lhet."
959
01:43:25,205 --> 01:43:29,076
"B�nj minden emberrel egyform�n.
Add ugyanazt a t�rv�nyt mindenkinek."
960
01:43:29,243 --> 01:43:33,113
"Adj mindenkinek egyenl� es�lyt �lni,
�s n�vekedni."
961
01:43:33,280 --> 01:43:37,151
"Minden embert
a Nagy Szellem F�n�k teremtett."
962
01:43:37,317 --> 01:43:39,453
"�k mind testv�rek."
963
01:43:39,653 --> 01:43:43,657
Joseph f�n�k, Washington, D.C.
1879
964
01:43:47,895 --> 01:43:51,231
Mostanra mind elmentek.
Joseph �s Ollokot,
965
01:43:51,331 --> 01:43:54,635
Sziv�rv�ny, �s S�rga Farkas,
T�k�r�veg, �s Feh�r Mad�r,
966
01:43:54,702 --> 01:43:58,038
�s az �sszes t�bbi,
akiknek nem ismert a nev�k.
967
01:43:58,105 --> 01:44:01,041
Elvitt�k �ket a "hossz� menetel�s-re".
Elvitt�k a t�rt�nelembe �ket.
968
01:44:01,108 --> 01:44:03,477
De haza, nem vitt�k �ket.
969
01:44:03,644 --> 01:44:06,714
A t�rv�ny szerint
fogva tartott�k �ket.
970
01:44:06,814 --> 01:44:10,184
Joseph k�s�bb vezet� tisztvisel� lett
Washingtonban,
971
01:44:10,250 --> 01:44:13,520
�s Howard, Miles,
�s Bufallo Bill mellett lovagolt,
972
01:44:13,620 --> 01:44:16,557
New Yorkban, Grant s�rja el�tti
tiszteleg�skor.
973
01:44:16,757 --> 01:44:20,761
De, Joseph-et soha nem engedt�k,
hogy visszat�rjen a Wallowa-v�lgybe.
974
01:44:22,529 --> 01:44:28,335
Egyed�l, a s�tr�ban, a t�z mellett
halt meg, 1904. szeptember 21-�n,
975
01:44:28,402 --> 01:44:31,739
a Colville rezerv�tumban,
Washington �llamban.
976
01:44:32,840 --> 01:44:35,175
A f�bb indi�n szerepeket a k�vetkez�
indi�n t�rzsek sz�n�szei j�tszott�k:
977
01:44:35,209 --> 01:44:38,212
Nez Perce, Blackfoot, Cherokee,
Wappo, Winnebago, Apache.
978
01:44:38,213 --> 01:44:44,212
"Wood kapit�ny kicsivel ezut�n
elhagyta a hadsereget �s �gyv�d lett"
979
01:44:44,213 --> 01:44:48,212
"A Joseph f�n�kkel tapasztaltak
�lete h�tral�v� r�sz�t befoly�solta."
980
01:44:48,213 --> 01:44:52,212
"Harcolt a t�rsadalmi igazs�goss�g�rt
�s v�dte az elnyomottakat."
981
01:44:55,212 --> 01:44:59,212
Ford�totta: meesee
87396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.