Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:12,840
EL CIELO
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,360
Azrael...
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,640
Él no va a ayudarte.
4
00:00:30,840 --> 00:00:33,040
Aún puedes elegir.
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,040
Sebastian, tienes que entrar.
6
00:00:44,320 --> 00:00:46,280
No hay vida fuera del Cielo.
7
00:00:49,280 --> 00:00:51,640
¿Recuerdas cómo era tu vida antes?
8
00:00:53,080 --> 00:00:55,120
Es la única forma de dejarlo atrás.
9
00:00:57,880 --> 00:00:59,120
Vamos.
10
00:01:00,440 --> 00:01:02,040
Por favor, vamos.
11
00:01:07,360 --> 00:01:08,880
Buenos días, padre.
12
00:01:11,400 --> 00:01:13,240
Yo te esperaré aquí.
13
00:01:35,600 --> 00:01:37,479
Jesús siempre te escucha.
14
00:01:40,759 --> 00:01:42,479
También fue traicionado,
15
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
maltratado,
16
00:01:45,160 --> 00:01:46,520
engañado.
17
00:01:48,880 --> 00:01:51,840
Tu madre me ha hablado mucho de ti
y muy bien.
18
00:01:53,520 --> 00:01:54,960
Me ha dicho...
19
00:01:55,880 --> 00:01:58,000
que eras un hijo increíble,
20
00:01:59,560 --> 00:02:01,960
que eras todo su mundo.
21
00:02:05,440 --> 00:02:10,240
Muchachos, rezad lo que sepáis.
Rezad por sus ojos almendrados.
22
00:02:10,720 --> 00:02:14,360
Muchachos, no condenéis el alma
23
00:02:14,640 --> 00:02:17,000
de esta pobre gitana.
24
00:02:17,240 --> 00:02:19,280
Tenía ojos almendrados.
25
00:02:19,440 --> 00:02:23,840
Y esos ojos almendrados subían
como las nubes al cielo azul intenso.
26
00:02:24,200 --> 00:02:25,880
¿Te gusta la poesía?
27
00:02:26,440 --> 00:02:29,360
Estoy estudiando
para entrar a la universidad.
28
00:02:29,560 --> 00:02:31,360
No sé, igual sí que me gusta.
29
00:02:31,560 --> 00:02:32,880
¿Qué vas a estudiar?
30
00:02:33,560 --> 00:02:35,240
Interpretación.
31
00:02:35,960 --> 00:02:37,880
- Se te daría bien.
- Gracias.
32
00:02:39,079 --> 00:02:41,400
No hago más que soñar.
33
00:02:41,720 --> 00:02:44,079
Sueño que mis sueños
son más que ilusiones...
34
00:02:44,240 --> 00:02:46,440
-¿Quién es el viejo?
-Alguien del ayuntamiento.
35
00:02:46,640 --> 00:02:48,040
¿Y la señora?
36
00:02:48,400 --> 00:02:51,760
La directora del instituto.
Le gustan los cantantes pijitos.
37
00:02:52,320 --> 00:02:53,480
No me jodas.
38
00:02:53,720 --> 00:02:56,760
- A cada uno le gusta una cosa.
- Solo es un concurso tonto.
39
00:02:57,760 --> 00:02:59,079
¿Qué más da?
40
00:02:59,240 --> 00:03:01,040
Mas solo...
41
00:03:01,880 --> 00:03:05,240
sueño que puedo soñar.
42
00:03:08,160 --> 00:03:11,000
Y ahora, con una canción titulada
43
00:03:11,280 --> 00:03:13,120
"Para ti, mamá".
44
00:03:13,360 --> 00:03:15,400
¡Sebastian Keller!
45
00:03:25,720 --> 00:03:27,800
Mamá,
46
00:03:29,640 --> 00:03:31,840
triste estoy.
47
00:03:32,240 --> 00:03:35,120
Siento soledad.
48
00:03:36,680 --> 00:03:40,400
Todo es diferente aquí
49
00:03:41,600 --> 00:03:45,920
y reina el silencio hoy.
50
00:03:49,079 --> 00:03:52,840
Recuerdo mi hogar.
51
00:03:54,280 --> 00:03:57,880
Aún puedo verte allí.
52
00:04:01,360 --> 00:04:04,880
El arce del jardín es
53
00:04:05,720 --> 00:04:09,880
como el humo negro y yo...
54
00:04:10,840 --> 00:04:12,440
lo vi.
55
00:04:15,440 --> 00:04:18,160
Mamá,
56
00:04:21,880 --> 00:04:25,960
ahora debo confesarme.
57
00:04:26,680 --> 00:04:29,560
De frente iré
58
00:04:30,400 --> 00:04:33,240
al ver que sigues a mi lado.
59
00:04:34,200 --> 00:04:37,040
Vergüenza siento otra vez.
60
00:04:38,000 --> 00:04:40,960
Respuestas yo te daré.
61
00:04:41,400 --> 00:04:44,960
Por fin, las tengo.
¡Pregúntame!
62
00:04:45,360 --> 00:04:49,080
La más sencilla
la tienes frente a los dos.
63
00:04:49,720 --> 00:04:52,400
Quieres estar cerca de mí.
64
00:04:53,280 --> 00:04:56,000
Espera, en tu lugar
65
00:04:56,560 --> 00:04:58,560
voy a ponerte.
66
00:05:01,840 --> 00:05:04,600
Verás, verás.
67
00:05:05,400 --> 00:05:09,680
¡Verás, verás!
68
00:05:12,480 --> 00:05:17,040
El premio de la tercera edición
del festival de poesía cantada es para...
69
00:05:19,360 --> 00:05:21,120
¡Oliwier Janczyk!
70
00:05:44,320 --> 00:05:47,760
Cuando tu padre entraba a hurtadillas,
era porque la había cagado.
71
00:05:50,280 --> 00:05:52,040
Me prometiste que...
72
00:05:52,760 --> 00:05:54,360
si no ganabas,
73
00:05:54,760 --> 00:05:57,840
estudiarías derecho y no interpretación.
74
00:05:59,440 --> 00:06:01,000
¿Me mentiste o qué?
75
00:06:06,680 --> 00:06:08,640
No, estudiaré derecho.
76
00:06:09,480 --> 00:06:10,880
Ya verás.
77
00:06:14,320 --> 00:06:15,600
Y...
78
00:06:16,520 --> 00:06:18,320
te compraré una casa.
79
00:06:18,640 --> 00:06:20,800
Con valla y todo, como tú quieres.
80
00:06:21,600 --> 00:06:25,480
Quítate la chaqueta y te la lavo.
El mundo no necesita artistas.
81
00:06:26,400 --> 00:06:28,960
- Necesita médicos, abogados...
- E ingenieros.
82
00:06:29,120 --> 00:06:30,320
E ingenieros. Dámela.
83
00:06:33,320 --> 00:06:36,640
¡Una casa enorme
con una valla amarilla!
84
00:06:37,000 --> 00:06:38,320
Gracias.
85
00:06:38,840 --> 00:06:41,159
Ponte a estudiar, ¿vale?
86
00:06:44,000 --> 00:06:45,200
Da...
87
00:06:45,680 --> 00:06:47,040
Da...
88
00:06:48,159 --> 00:06:49,400
me...
89
00:06:51,040 --> 00:06:52,520
tus lágrimas
90
00:06:55,480 --> 00:06:57,960
y tu temor...
91
00:07:07,160 --> 00:07:09,880
- ¡Ascender! ¡Ballet!
- ¡El lago de los cisnes!
92
00:07:10,040 --> 00:07:12,640
- ¡Lo he dicho yo primero!
- ¿Pero qué dices?
93
00:07:23,880 --> 00:07:26,320
Joder, mamá, ten piedad.
94
00:07:30,760 --> 00:07:32,640
No podía esperar más.
95
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
He llamado a la facultad de derecho.
96
00:07:42,159 --> 00:07:44,440
- ¿Y?
- Estás en la lista.
97
00:07:47,200 --> 00:07:48,760
Has entrado.
98
00:07:50,800 --> 00:07:52,280
Gracias a Dios.
99
00:08:05,800 --> 00:08:07,200
Toma.
100
00:08:07,400 --> 00:08:08,760
Un momento.
101
00:08:09,120 --> 00:08:11,160
- ¿Qué te pasa?
- No lo sé.
102
00:08:11,440 --> 00:08:14,480
¿Te duele algo?
¿Estás intentando asustarme?
103
00:08:21,840 --> 00:08:25,360
- Solo digo que algo le pasa.
- La radiografía...
104
00:08:25,560 --> 00:08:28,640
- Estaba gritando como un loco.
- ...ha salido limpia.
105
00:08:28,800 --> 00:08:30,520
No tiene nada.
106
00:08:31,040 --> 00:08:33,120
Le hemos dado un analgésico.
107
00:08:33,280 --> 00:08:34,919
Se pondrá bien.
Pueden irse a casa.
108
00:09:01,600 --> 00:09:04,160
Ya está, ya está, hijo.
109
00:09:06,160 --> 00:09:08,520
Tranquilo, tranquilo.
110
00:09:13,760 --> 00:09:16,880
Dame la mano. Tranquilo.
111
00:09:46,840 --> 00:09:48,840
No tiene nada, señora.
112
00:09:49,200 --> 00:09:51,360
¿Cómo puede ser? Le duele.
113
00:09:51,680 --> 00:09:53,040
Tiene que haber algo.
114
00:09:53,920 --> 00:09:56,200
Voy a recetarle unos calmantes.
115
00:09:56,400 --> 00:09:58,480
Ya toma calmantes.
116
00:09:58,720 --> 00:09:59,800
Para desayunar,
117
00:10:00,280 --> 00:10:02,920
para comer y también para cenar.
118
00:10:04,760 --> 00:10:07,960
Por favor, doctor,
tiene que hacerle alguna prueba más.
119
00:10:12,240 --> 00:10:13,520
Se lo suplico.
120
00:10:13,680 --> 00:10:15,040
Guárdese eso.
121
00:10:15,520 --> 00:10:16,680
Su hijo no tiene nada.
122
00:10:45,440 --> 00:10:49,600
Escúchenme, tenemos tiempo
para dos pacientes más, ¿de acuerdo?
123
00:10:50,480 --> 00:10:53,800
No tienen que preocuparse,
volveremos la semana que viene.
124
00:10:53,960 --> 00:10:56,520
Nadie se quedará sin ayuda, lo prometo.
Dígame.
125
00:10:56,760 --> 00:10:59,760
- ¡Llevo tres días esperando!
- Señor, pase, por favor.
126
00:10:59,920 --> 00:11:02,360
- Y usted también, señora.
- Disculpe, disculpe.
127
00:11:02,520 --> 00:11:05,200
- Necesitamos entrar. Será muy tarde.
- Ya me ha oído. Otro día.
128
00:12:31,640 --> 00:12:33,040
¿Cómo lo ha hecho, señor?
129
00:12:34,240 --> 00:12:35,840
No me digas "señor".
130
00:12:41,720 --> 00:12:43,600
Soy Piotr.
131
00:12:50,040 --> 00:12:52,240
¿Buscas ungüentos analgésicos?
132
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
Te has curado tú solito.
133
00:12:58,960 --> 00:13:01,240
Yo no puedo hacer nada
134
00:13:01,960 --> 00:13:04,600
si la otra persona no tiene fe.
135
00:13:06,200 --> 00:13:08,360
Y tu fe llega desde aquí
136
00:13:10,280 --> 00:13:11,840
hasta a Australia.
137
00:13:13,200 --> 00:13:14,600
Mi fe...
138
00:13:15,960 --> 00:13:18,720
no es destacable.
- Te equivocas.
139
00:13:20,480 --> 00:13:21,640
¿Fumas?
140
00:13:22,080 --> 00:13:23,320
Pues claro.
141
00:13:23,960 --> 00:13:25,320
Para luego.
142
00:13:42,040 --> 00:13:43,840
- Gracias.
- No es nada.
143
00:13:47,200 --> 00:13:50,360
Luego pasamos al choque térmico.
144
00:13:50,560 --> 00:13:54,200
Y cuando brotan las setas,
bajamos la temperatura
145
00:13:54,360 --> 00:13:58,240
a 17 grados en el aire
y 20 grados en la tierra.
146
00:13:58,680 --> 00:14:01,400
Si hace mucho calor, el micelio se jode
147
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
y se echa a perder.
148
00:14:05,200 --> 00:14:06,560
Dinero natural.
149
00:14:06,920 --> 00:14:08,720
Y el dinero se protege.
150
00:14:09,160 --> 00:14:11,240
Mucho calor jode el micelio.
151
00:14:11,440 --> 00:14:12,760
Entendido.
152
00:14:35,360 --> 00:14:36,800
Hace calor.
153
00:14:40,520 --> 00:14:41,840
¿De traje?
154
00:14:42,160 --> 00:14:43,120
¿En un sitio así?
155
00:14:46,040 --> 00:14:48,400
- Era una entrevista de trabajo.
- Ya.
156
00:14:48,680 --> 00:14:50,000
Es mi primer día.
157
00:14:50,680 --> 00:14:53,760
Teresa dice que "Sebs"
ha entrado en derecho, ¿sabes?
158
00:14:54,280 --> 00:14:56,240
No me llamo Sebs.
159
00:15:02,400 --> 00:15:04,480
- ¿Cómo te llamas?
- ¡Annie!
160
00:15:09,480 --> 00:15:11,480
- ¿Con las manos?
- Sí, con las manos.
161
00:15:11,680 --> 00:15:13,240
Es un estafador.
162
00:15:14,400 --> 00:15:15,520
Confía en los médicos.
163
00:15:15,800 --> 00:15:18,600
Ese hombre fue capaz de curar
el alma de mi niño
164
00:15:18,760 --> 00:15:21,040
y dejó de dolerle el cuerpo.
165
00:15:21,480 --> 00:15:24,680
Igual cura a mi hija.
¿Papá va a venir?
166
00:15:25,040 --> 00:15:26,640
¿Tú qué crees?
167
00:15:31,000 --> 00:15:32,720
Eh, ven aquí.
168
00:15:33,520 --> 00:15:35,320
¿Te han dado el trabajo?
169
00:15:35,720 --> 00:15:36,760
Sí, sí, claro.
170
00:15:37,760 --> 00:15:38,760
Has fumado.
171
00:15:39,520 --> 00:15:41,200
- No.
- Hueles a tabaco.
172
00:15:41,360 --> 00:15:42,800
No, de verdad, lo prometo.
173
00:15:43,240 --> 00:15:45,200
Acuérdate del libro de texto.
174
00:16:09,960 --> 00:16:11,520
¿Cómo estás, chico?
175
00:16:11,800 --> 00:16:13,840
¿Mejor o no pregunto?
176
00:16:15,520 --> 00:16:16,760
Sí, mejor.
177
00:16:19,120 --> 00:16:20,520
Estoy genial.
178
00:16:21,560 --> 00:16:22,800
Gracias.
179
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
¿A dónde vas?
180
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
Voy a la universidad.
181
00:16:28,000 --> 00:16:29,680
Sube. Si quieres, te llevo.
182
00:16:29,880 --> 00:16:32,360
No quiero molestar.
Tranquilo, voy en bus.
183
00:16:32,520 --> 00:16:33,880
¿Viene pronto?
184
00:16:36,080 --> 00:16:37,000
Súbete.
185
00:16:41,600 --> 00:16:42,840
Mi talismán.
186
00:16:44,680 --> 00:16:46,400
La llevo a todos lados.
187
00:16:49,560 --> 00:16:52,040
- Sé que es raro.
- ¡No! Venga ya.
188
00:16:52,720 --> 00:16:56,000
Lo entiendo totalmente.
Raro es quien se ría de ti.
189
00:16:57,920 --> 00:16:59,080
Gracias.
190
00:17:00,560 --> 00:17:03,160
Un chico con una guitarra
sueña con ser abogado.
191
00:17:05,119 --> 00:17:07,480
"Soñar" quizá es mucho decir.
192
00:17:08,319 --> 00:17:09,920
¿Y por qué lo haces?
193
00:17:10,560 --> 00:17:12,119
Por mi madre.
194
00:17:13,000 --> 00:17:14,280
¿Y eso?
195
00:17:15,240 --> 00:17:16,640
Bueno,...
196
00:17:17,880 --> 00:17:19,839
se lo debo todo a ella.
197
00:17:20,400 --> 00:17:21,560
Simple.
198
00:17:21,880 --> 00:17:23,440
¿Que se lo debes?
199
00:17:24,560 --> 00:17:28,480
O sea, que si te conviertes en abogado,
ella será feliz. ¿Y tú?
200
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
Se gana bastante.
201
00:17:35,040 --> 00:17:37,400
Abogado Sebastian...
202
00:17:37,960 --> 00:17:39,560
- ¿Cómo te apellidas?
- Keller.
203
00:17:39,720 --> 00:17:43,280
Keller. Abogado Sebastian Keller.
204
00:17:44,360 --> 00:17:48,040
Demandando o salvando el mundo,
depende de lo que diga la ley.
205
00:17:52,000 --> 00:17:53,720
Pero mi pregunta es...
206
00:17:55,320 --> 00:17:57,840
¿Crees que esa ley
tiene algo que ver con la justicia?
207
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
Aquí, nuestros caminos se separan.
208
00:18:03,840 --> 00:18:05,800
Yo voy por la izquierda al Cielo.
209
00:18:07,560 --> 00:18:09,800
Y tú por la derecha, al infierno.
210
00:18:10,240 --> 00:18:12,880
Puede que allí encuentres la felicidad.
Te deseo suerte.
211
00:18:15,160 --> 00:18:16,560
¿Al Cielo?
212
00:18:52,720 --> 00:18:54,840
¡Krzysiek, ven aquí!
213
00:18:57,320 --> 00:18:58,840
- Hola.
- Hola.
214
00:18:59,120 --> 00:19:01,720
- Sebastian. Encantado.
- Hola. Krzysiek. ¿Qué tal?
215
00:19:05,440 --> 00:19:07,280
Ha llegado el monstruo.
216
00:19:08,400 --> 00:19:10,240
¡Este es Sebastian!
217
00:19:10,840 --> 00:19:13,640
- ¡Encantada de conocerte!
- Es un placer.
218
00:19:15,080 --> 00:19:18,400
- ¡Me alegra que hayas venido, mucho!
- Aquí están las verduras.
219
00:19:18,640 --> 00:19:22,000
Allí cavaremos un pozo.
La casa está ahí detrás.
220
00:19:36,160 --> 00:19:38,600
- Sebastian.
- Bienvenido al Cielo.
221
00:19:46,720 --> 00:19:48,520
Llevamos un año viviendo aquí.
222
00:19:48,680 --> 00:19:51,280
Cada uno tiene su habitación.
Esa es para los bebés.
223
00:19:51,520 --> 00:19:53,080
- ¿Qué ocurre?
- Piotr,
224
00:19:53,400 --> 00:19:54,960
está pasando otra vez.
- Espera un momento.
225
00:19:55,120 --> 00:19:57,640
Seb, ven conmigo. ¿Tienes hambre?
226
00:19:57,800 --> 00:20:01,040
Todo es de nuestro huerto,
natural y delicioso.
227
00:20:01,320 --> 00:20:05,160
Tómate un té o un café,
lo que te apetezca.
228
00:20:06,280 --> 00:20:07,240
¡Piotr!
229
00:20:07,400 --> 00:20:09,280
Vale, ya voy.
230
00:20:09,440 --> 00:20:10,480
Un segundo.
231
00:20:10,640 --> 00:20:11,880
¡Maciek!
232
00:20:16,440 --> 00:20:18,240
Tranquilo, ya estoy, aguanta.
233
00:20:18,520 --> 00:20:19,600
Aguanta, aguanta.
234
00:20:40,600 --> 00:20:42,200
¿Escribes canciones?
235
00:20:46,960 --> 00:20:48,840
- Más o menos.
- Más o menos.
236
00:20:50,720 --> 00:20:52,440
Hola. Sebastian.
237
00:20:52,600 --> 00:20:53,680
Hola.
238
00:20:54,120 --> 00:20:55,880
- Caroline.
- Caroline.
239
00:20:56,440 --> 00:20:57,760
Karolina.
240
00:20:58,040 --> 00:20:59,080
Precioso.
241
00:20:59,280 --> 00:21:00,440
Todo...
242
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
Todo es precioso.
243
00:21:03,520 --> 00:21:04,800
Sí.
244
00:21:06,720 --> 00:21:07,840
Es muy bonito.
245
00:21:14,000 --> 00:21:15,240
¿Me cantas algo?
246
00:21:15,680 --> 00:21:17,000
Más o menos.
247
00:21:21,600 --> 00:21:23,040
Me da corte.
248
00:21:23,400 --> 00:21:24,800
Ya lo veo.
249
00:21:29,680 --> 00:21:31,800
No muerdo, no temas.
250
00:21:52,360 --> 00:21:53,880
Más o menos.
251
00:21:58,760 --> 00:22:01,040
Dame
252
00:22:02,240 --> 00:22:03,800
tu llanto.
253
00:22:05,600 --> 00:22:08,240
Dame tus lágrimas y tu temor.
254
00:22:10,960 --> 00:22:15,560
El mundo voy, por fin, a cambiar.
255
00:22:16,920 --> 00:22:21,200
Un río con tu llanto crearé.
256
00:22:22,480 --> 00:22:26,120
Tus miedos se irán con el viento,
257
00:22:28,920 --> 00:22:32,720
muy lejos y...
258
00:22:41,560 --> 00:22:43,240
Me gusta que estés aquí.
259
00:22:45,000 --> 00:22:47,960
Cuando estoy curando,
mis manos me guían.
260
00:22:49,840 --> 00:22:52,960
Si hay enfermedad,
se calientan como un hierro candente.
261
00:22:54,600 --> 00:22:56,200
Y, entonces, siento
262
00:22:56,520 --> 00:22:58,640
un soplo de aire fresco.
Es el Espíritu.
263
00:22:59,720 --> 00:23:02,520
Es poderoso y más fuerte que yo.
264
00:23:02,800 --> 00:23:05,760
- Pero un poco más tarde.
- Sí. Luego lo hacemos.
265
00:23:06,600 --> 00:23:07,520
Vale.
266
00:23:07,760 --> 00:23:10,200
Tuve un accidente, iba colocado.
267
00:23:11,080 --> 00:23:14,640
Llevaba drogas encima,
así que pasé un tiempo encerrado
268
00:23:15,520 --> 00:23:18,160
y luego acabé viviendo en la calle.
269
00:23:22,800 --> 00:23:24,760
Piotr fue quién me encontró.
270
00:23:27,040 --> 00:23:29,800
Pero antes de eso ya era un recluso.
271
00:23:30,400 --> 00:23:31,560
Te entiendo.
272
00:23:32,160 --> 00:23:34,680
- Hablo mucho con los animales.
- ¡Chicos!
273
00:23:35,320 --> 00:23:37,160
- ¡Sebastian!
- Es mi don.
274
00:23:38,120 --> 00:23:39,880
Aquí tenemos un montón.
275
00:23:40,200 --> 00:23:41,960
Cabras, pollos...
276
00:23:42,640 --> 00:23:45,600
Amigos y colegas
con los que poder charlar.
277
00:23:46,080 --> 00:23:48,200
También abrazo árboles.
¿Lo has probado?
278
00:23:48,360 --> 00:23:49,480
¿Contraseña?
279
00:23:50,160 --> 00:23:52,600
La contraseña es...
¿Cuál es?
280
00:23:53,480 --> 00:23:54,880
¡Zurullo apestoso!
281
00:23:56,560 --> 00:23:57,800
Gracias.
282
00:23:58,520 --> 00:24:00,640
"Zurullo apestoso", lo recordaré.
283
00:24:03,400 --> 00:24:04,760
¿Una cerveza?
284
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
Gracias.
285
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Tenemos aquí...
286
00:24:09,440 --> 00:24:10,760
a un hombre...
287
00:24:11,400 --> 00:24:13,120
que solo conoce...
288
00:24:13,440 --> 00:24:14,920
la palabra "gracias".
289
00:24:21,720 --> 00:24:23,960
¿Por qué no paras de decirla?
290
00:24:25,680 --> 00:24:27,280
Mi padre me educó así.
291
00:24:27,480 --> 00:24:28,600
Tu padre.
292
00:24:32,080 --> 00:24:35,000
¿Fue tu padre quien te trajo a mí
para curarte?
293
00:24:35,160 --> 00:24:37,240
No. Fue tu madre.
294
00:24:37,480 --> 00:24:39,080
¿Dónde estaba tu padre?
295
00:24:44,760 --> 00:24:46,240
¿Tenemos que hablarlo aquí?
296
00:24:46,400 --> 00:24:50,000
Claro que sí. Somos una familia.
Aquí nadie tiene secretos.
297
00:24:50,280 --> 00:24:51,680
¿Qué pasa con tu padre?
298
00:24:55,960 --> 00:24:57,520
Nos dejó.
299
00:24:59,120 --> 00:25:02,280
¿Por qué dices "nos"
cuando quieres decir "me"?
300
00:25:04,040 --> 00:25:07,120
¿Qué recuerdas del día en que se fue?
301
00:25:14,280 --> 00:25:15,600
Yo estaba dormido.
302
00:25:17,800 --> 00:25:19,160
Cielos,
303
00:25:19,840 --> 00:25:22,360
¿Te perdiste un momento tan importante
por dormir?
304
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
Tenía ocho años.
305
00:25:24,560 --> 00:25:28,280
Crecer sin un padre ha tenido que ser
una soberana putada, ¿verdad?
306
00:25:32,640 --> 00:25:34,520
Todos nosotros...
307
00:25:35,720 --> 00:25:37,640
tenemos un padre.
308
00:25:40,200 --> 00:25:42,880
Y tú también puedes tenerlo.
309
00:25:50,200 --> 00:25:52,320
¿Te dolió lo que te dijo?
310
00:25:53,360 --> 00:25:54,440
No.
311
00:25:54,880 --> 00:25:56,400
Te dijo...
312
00:25:57,480 --> 00:25:59,160
que entendía...
313
00:25:59,920 --> 00:26:02,840
tu dolor, ¿y con eso te bastó?
314
00:26:05,680 --> 00:26:07,600
Qué bien lo explica, padre.
315
00:26:08,440 --> 00:26:10,960
- Muy racional.
- Hay que racionalizar.
316
00:26:11,120 --> 00:26:13,240
¿Cómo se puede racionalizar eso?
317
00:26:19,200 --> 00:26:20,800
Las señales.
318
00:26:23,480 --> 00:26:25,400
Todas esas visiones.
319
00:26:35,280 --> 00:26:37,240
- ¿Diga?
- Mamá, soy yo.
320
00:26:38,960 --> 00:26:40,720
Te llamo para avisarte
321
00:26:41,080 --> 00:26:43,720
de que esta noche no duermo en casa.
- ¿Cómo que no?
322
00:26:44,400 --> 00:26:46,960
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
323
00:26:47,200 --> 00:26:49,880
Si vuelvo a recaer, aquí pueden curarme.
324
00:26:50,200 --> 00:26:53,000
- ¿Y te has llevado el libro de texto?
- Eh...
325
00:26:54,640 --> 00:26:57,000
No, se me ha olvidado.
Mañana...
326
00:26:58,120 --> 00:27:01,040
- Mañana iré a por él.
- ¿Mañana? ¿Pero qué dices?
327
00:27:01,520 --> 00:27:03,360
No bordaste los exámenes para...
328
00:27:03,520 --> 00:27:07,360
tirarlo todo por la borda
con olvidos y mañanas, Sebastian.
329
00:27:08,000 --> 00:27:08,960
¿Hola?
330
00:27:09,640 --> 00:27:10,720
¿Hola?
331
00:27:22,200 --> 00:27:23,640
¿Qué te ocurre?
332
00:27:26,520 --> 00:27:27,680
¿Piotr?
333
00:27:51,640 --> 00:27:53,000
¿Qué le pasa?
334
00:27:54,400 --> 00:27:55,520
No lo sé.
335
00:27:56,440 --> 00:27:58,440
Estaba bien y...
336
00:27:58,800 --> 00:28:02,360
creo que se ha puesto enfermo.
Decía algo de gente que iba a morir.
337
00:28:04,360 --> 00:28:05,760
Una visión.
338
00:28:08,120 --> 00:28:09,520
¿Una visión?
339
00:28:10,440 --> 00:28:11,840
Dame las llaves.
340
00:28:13,160 --> 00:28:15,160
No sé, es el coche de Piotr.
341
00:28:15,320 --> 00:28:17,960
Tengo que hacer un recado.
Es de todos.
342
00:28:18,560 --> 00:28:20,520
Bueno, voy a marcharme.
343
00:28:20,840 --> 00:28:23,080
Si alguien pregunta, tú no sabes nada.
344
00:28:24,000 --> 00:28:25,280
Vale.
345
00:28:25,960 --> 00:28:27,600
¿Cómo te gustan los huevos,
346
00:28:27,880 --> 00:28:29,720
muy hechos o poco hechos?
347
00:28:29,880 --> 00:28:31,720
- Muy hechos.
- Muy hechos, vale.
348
00:28:31,880 --> 00:28:34,360
- ¿Por qué lo preguntas?
- Mañana me encargo del desayuno.
349
00:28:34,520 --> 00:28:37,640
Interrumpimos la emisión
para darles una trágica noticia.
350
00:28:37,800 --> 00:28:39,800
Dos trenes han chocado en Ursus, Varsovia.
- Sube el volumen.
351
00:28:39,960 --> 00:28:43,200
Ha habido 16 muertos
y numerosos heridos.
352
00:28:43,400 --> 00:28:46,680
Iremos actualizando la noticia
conforme dispongamos de más información.
353
00:28:46,840 --> 00:28:48,240
A esto...
354
00:28:48,760 --> 00:28:50,080
se refería Piotr.
355
00:28:59,840 --> 00:29:01,960
También me crie sin un padre.
356
00:29:04,280 --> 00:29:08,520
Cuando se fue, mi madre me dijo que podía
con todo excepto con las mentiras.
357
00:29:09,560 --> 00:29:12,920
Daba igual la verdad,
siempre que yo no mintiese.
358
00:29:14,360 --> 00:29:16,600
Pero nunca me preguntó qué quería yo.
359
00:29:16,760 --> 00:29:19,600
Siempre me decía
que tenía que ir a la universidad.
360
00:29:23,360 --> 00:29:26,760
Eligió por mí y acabé entrando.
361
00:29:27,120 --> 00:29:29,560
Cada mañana, iba a clase y...
362
00:29:30,720 --> 00:29:33,560
cada tarde me metía heroína
en el sótano.
363
00:29:35,120 --> 00:29:38,040
Pero llegó una carta,
me habían expulsado.
364
00:29:49,320 --> 00:29:50,680
¿Un vaso de agua?
365
00:29:52,000 --> 00:29:53,360
No, gracias.
366
00:30:07,080 --> 00:30:08,320
¿Estás cachondo?
367
00:30:12,600 --> 00:30:13,720
¿Qué?
368
00:30:19,560 --> 00:30:21,000
Tranquilo.
369
00:30:23,080 --> 00:30:25,720
Ponerse algo cachondo es natural.
370
00:30:26,360 --> 00:30:27,960
No está mal ni nada.
371
00:30:29,040 --> 00:30:30,520
¿Estás cachondo?
372
00:30:56,040 --> 00:30:57,520
Azrael.
373
00:31:04,440 --> 00:31:05,480
Azrael.
374
00:31:07,960 --> 00:31:09,320
Azrael.
375
00:31:11,680 --> 00:31:12,760
¿Sabes qué?
376
00:31:13,040 --> 00:31:14,640
Te pega el nombre.
377
00:31:15,280 --> 00:31:17,120
¿Damos un paseo?
378
00:31:23,280 --> 00:31:24,640
¿Por qué...
379
00:31:24,960 --> 00:31:27,680
Azrael?
- Azrael significa ayudante.
380
00:31:28,200 --> 00:31:29,720
El ayudante de Dios.
381
00:31:30,160 --> 00:31:33,800
Al mundo lo gobiernan tres zorras:
el comunismo, el capitalismo y la Iglesia.
382
00:31:35,320 --> 00:31:37,800
Polonia está pasando del comunismo
383
00:31:38,320 --> 00:31:39,880
al capitalismo
384
00:31:40,840 --> 00:31:43,640
y encima manda la Iglesia,
así que estamos jodidos.
385
00:31:43,840 --> 00:31:46,680
Así que se me ocurrió comprar un terreno
386
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
para no depender de esas tres zorras.
387
00:31:50,240 --> 00:31:52,800
- Creía que eras un hombre religioso.
- Lo soy.
388
00:31:53,920 --> 00:31:55,360
Creo en Dios.
389
00:31:55,760 --> 00:31:57,920
No creerás que Dios está en la Iglesia.
390
00:31:58,280 --> 00:32:01,160
No sabía que se le podía llamar zorra
a la Iglesia.
391
00:32:01,360 --> 00:32:02,400
Claro que se puede.
392
00:32:06,920 --> 00:32:08,640
¡Señor Mironczuk!
393
00:32:18,520 --> 00:32:21,600
Somos sus vecinos.
Llevamos viviendo aquí unos meses.
394
00:32:21,760 --> 00:32:23,680
- Siete meses.
- Siete.
395
00:32:24,280 --> 00:32:25,880
Quería pasarme...
396
00:32:26,040 --> 00:32:29,040
a comprarle patatas
y charlar sobre la vida.
397
00:32:29,240 --> 00:32:32,840
¿Usted es el que cura
a la gente con las manos?
398
00:32:33,400 --> 00:32:34,480
Sí.
399
00:32:35,520 --> 00:32:37,400
¿Y cómo puede hacer eso?
400
00:32:37,680 --> 00:32:39,640
Es un don del Espíritu Santo.
401
00:32:39,880 --> 00:32:40,960
Ajá.
402
00:32:41,720 --> 00:32:42,960
¿Y sabe qué?
403
00:32:44,120 --> 00:32:45,160
¿Qué?
404
00:32:46,320 --> 00:32:48,480
Veo que tiene
una enfermedad del corazón.
405
00:32:48,760 --> 00:32:50,360
Puede ver mi corazón.
406
00:32:50,520 --> 00:32:51,520
Ajá.
407
00:32:54,440 --> 00:32:57,400
Pero no sabe que detrás del granero
en el que tiran la basura,
408
00:32:57,560 --> 00:32:59,760
los alemanes se cargaban a la gente.
409
00:33:00,280 --> 00:33:02,680
Cambia de tema, le ha entrado miedo.
410
00:33:02,920 --> 00:33:04,600
Es un estafador.
411
00:33:04,920 --> 00:33:06,800
No creo nada de lo que dice.
412
00:33:07,040 --> 00:33:08,760
Prueba a escucharle.
413
00:33:09,320 --> 00:33:10,600
De verdad.
414
00:33:11,960 --> 00:33:15,280
Sus manos se llevan el dolor.
A mí me ha funcionado.
415
00:33:15,800 --> 00:33:18,280
¿Sabe que si no se lo trata, morirá?
416
00:33:19,040 --> 00:33:20,800
Todos moriremos.
417
00:33:21,200 --> 00:33:23,480
No voy a venderle patatas.
418
00:33:24,040 --> 00:33:25,960
Y mi terreno, tampoco.
419
00:33:26,520 --> 00:33:28,280
Que es para lo que ha venido.
420
00:33:28,880 --> 00:33:31,120
Si cambia de opinión, dígamelo.
421
00:33:31,840 --> 00:33:33,160
Le ayudaré
422
00:33:33,440 --> 00:33:34,720
y me llevaré
423
00:33:36,160 --> 00:33:37,760
su enfermedad.
424
00:33:39,240 --> 00:33:41,440
Al final, en el sueño,
425
00:33:43,800 --> 00:33:46,040
estaba andando por un bosque
426
00:33:46,840 --> 00:33:50,080
y veía cómo los árboles se hundían,
uno tras otro.
427
00:33:51,160 --> 00:33:54,120
¿Y el Cielo?
¿Viste el Cielo en el sueño?
428
00:33:56,040 --> 00:33:57,120
Sí.
429
00:33:59,000 --> 00:34:01,160
Sí, sí, sí, claro que lo vi.
430
00:34:01,360 --> 00:34:03,560
El Cielo simboliza la verdad.
431
00:34:03,840 --> 00:34:06,840
Y yo encarno la verdad y la vida.
432
00:34:09,520 --> 00:34:13,080
Siempre existe una rendija
que nos conduce a la verdad.
433
00:34:15,719 --> 00:34:19,520
Y la verdad es lo opuesto a la mentira.
Una mentira es un pecado.
434
00:34:21,800 --> 00:34:22,880
Maciek...
435
00:34:23,360 --> 00:34:25,880
ha descubierto el poder de su pecado.
436
00:34:30,800 --> 00:34:33,040
¿Cuál es el castigo para un mentiroso?
437
00:34:33,639 --> 00:34:35,880
"Saca al blasfemo fuera del campamento
438
00:34:36,880 --> 00:34:39,120
y apedréelo toda la congregación".
439
00:34:39,280 --> 00:34:41,440
- ¿Versículo?
- Levítico.
440
00:34:41,840 --> 00:34:44,239
Capítulo 24, versículo...
441
00:34:45,120 --> 00:34:46,760
Versículo 14.
442
00:34:50,159 --> 00:34:52,440
- He vuelto a ir allí.
- ¿Adónde?
443
00:34:54,600 --> 00:34:56,199
A diálisis.
444
00:34:57,080 --> 00:34:58,920
Lo siento.
445
00:34:59,160 --> 00:35:00,880
No volveré a hacerlo.
446
00:35:01,200 --> 00:35:03,200
Dice que no volverá a hacerlo.
447
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
¿Le creéis?
448
00:35:12,560 --> 00:35:13,760
Porque yo no.
449
00:35:20,080 --> 00:35:22,520
Pero sí creo que merece otra oportunidad.
450
00:35:23,640 --> 00:35:25,440
Te tomo la palabra.
451
00:35:32,560 --> 00:35:33,680
Azrael,
452
00:35:33,880 --> 00:35:35,360
ven aquí.
453
00:35:38,360 --> 00:35:40,360
Te estoy hablando, Azrael.
454
00:35:45,440 --> 00:35:46,960
¿Nos cantas algo?
455
00:35:55,880 --> 00:35:57,760
Dame...
456
00:35:59,200 --> 00:36:00,880
tus lágrimas
457
00:36:02,080 --> 00:36:04,920
y tu temor.
458
00:36:06,960 --> 00:36:11,080
El mundo voy, por fin, a cambiar.
459
00:36:12,520 --> 00:36:15,120
Un río con tu llanto...
460
00:36:15,320 --> 00:36:16,680
Sebastian,
461
00:36:17,120 --> 00:36:18,800
tu madre ha venido a verte.
462
00:36:19,280 --> 00:36:21,000
Sebastian Keller.
463
00:36:21,480 --> 00:36:24,760
Sé quién es Sebastian
y sé que lo he curado.
464
00:36:24,920 --> 00:36:27,120
- Sí.
- Pero aquí no hay ningún Sebastian.
465
00:36:27,280 --> 00:36:30,960
Hay un Krzysiek, un Mirek y un Azrael,
pero ningún Sebastian.
466
00:36:36,840 --> 00:36:39,640
¿Por qué no entra y lo comprueba?
Pase.
467
00:36:51,360 --> 00:36:53,520
- Hola.
- Hola.
468
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
- Qué hay. Bienvenida.
- Un placer.
469
00:37:05,720 --> 00:37:07,280
¿Tiene hambre?
470
00:37:09,120 --> 00:37:10,320
No.
471
00:37:12,400 --> 00:37:14,000
Busco a mi hijo.
472
00:37:14,520 --> 00:37:17,120
Le traigo su libro de texto.
473
00:37:19,000 --> 00:37:20,560
Pero aquí no está.
474
00:37:21,240 --> 00:37:22,640
Discúlpenme.
475
00:37:24,520 --> 00:37:27,640
No le estoy ocultando nada.
Aquí no hay ningún Sebastian.
476
00:37:30,000 --> 00:37:31,320
Ya veo.
477
00:37:31,640 --> 00:37:32,720
Lo siento.
478
00:37:49,880 --> 00:37:51,880
A la mesa.
479
00:37:53,360 --> 00:37:55,080
Vale. Tranquilo.
480
00:38:16,520 --> 00:38:19,000
Relájate, tranquilo.
481
00:38:21,480 --> 00:38:22,520
Azrael.
482
00:38:29,680 --> 00:38:31,800
Mejor, estoy mejor.
483
00:38:33,120 --> 00:38:34,760
Intenta levantarte.
484
00:38:47,240 --> 00:38:48,520
¿Sabes qué ha pasado?
485
00:38:48,960 --> 00:38:52,880
Acabas de encontrarte con la energía
que lleva años acabando contigo.
486
00:38:53,320 --> 00:38:54,920
Te lo advierto, Azrael,
487
00:38:55,280 --> 00:38:57,480
si no te alejas de ella, te va a destruir.
488
00:39:04,440 --> 00:39:05,880
¿Puedo quedarme aquí?
489
00:39:12,720 --> 00:39:14,240
Claro que sí.
490
00:39:16,880 --> 00:39:18,600
Eres como un hijo.
491
00:40:48,400 --> 00:40:50,400
Todos recorremos el mismo camino.
492
00:40:51,280 --> 00:40:52,680
¿Puedo ir contigo?
493
00:40:52,880 --> 00:40:54,160
Azrael,
494
00:40:54,720 --> 00:40:57,440
primero tienes que arreglar
tu vida interior.
495
00:41:00,160 --> 00:41:02,360
"Si alguno quiere venir en pos de mí,
496
00:41:02,560 --> 00:41:05,680
debe negarse a sí mismo".
Niégate a ti mismo.
497
00:41:05,840 --> 00:41:07,880
- ¡Piotr!
- ¡Voy!
498
00:41:13,800 --> 00:41:15,160
¿Te lo vas a comer?
499
00:41:15,440 --> 00:41:17,080
- ¿Quieres?
- No.
500
00:41:19,880 --> 00:41:21,280
¿Cuál es tu historia?
501
00:41:21,480 --> 00:41:22,560
Es decir...
502
00:41:24,760 --> 00:41:26,400
Soy doctorada en química.
503
00:41:27,240 --> 00:41:30,080
- Estás de broma.
- ¿A qué viene la sorpresa?
504
00:41:30,920 --> 00:41:33,240
Daba clases
en la Universidad de Varsovia.
505
00:41:33,600 --> 00:41:35,360
Pero ya no lo haces.
506
00:41:35,520 --> 00:41:38,080
No. Lo he cambiado por darle...
507
00:41:40,160 --> 00:41:42,080
de comer a las cabras.
508
00:41:42,840 --> 00:41:44,560
Y a ti, mi corazón.
509
00:41:46,240 --> 00:41:48,760
Karolina, ¿podemos irnos ya?
510
00:41:49,400 --> 00:41:50,760
Piérdete.
511
00:41:52,680 --> 00:41:54,560
- Quería ir contigo a...
- Piérdete.
512
00:42:00,800 --> 00:42:02,240
Vete a casa.
513
00:42:02,640 --> 00:42:04,240
Corta de raíz.
514
00:42:07,760 --> 00:42:09,600
¿Qué le dirás a tu madre?
515
00:42:10,960 --> 00:42:12,240
Ven.
516
00:42:12,880 --> 00:42:14,200
Ven aquí.
517
00:42:17,960 --> 00:42:20,120
Siempre me manipula.
518
00:42:21,840 --> 00:42:23,520
Dímelo a mí.
519
00:42:30,080 --> 00:42:32,080
A veces me miras...
520
00:42:34,440 --> 00:42:35,760
Arranca.
521
00:42:40,040 --> 00:42:42,400
A veces me miras con...
522
00:42:43,760 --> 00:42:45,000
Con fuerza.
523
00:42:47,480 --> 00:42:50,880
A veces me miras con odio,
como si yo fuera papá.
524
00:42:53,440 --> 00:42:54,720
Y no entiendo por qué.
525
00:42:58,920 --> 00:43:00,240
Lárgate.
526
00:43:01,840 --> 00:43:03,280
Haz lo que debas.
527
00:43:11,120 --> 00:43:13,360
Quiero denunciar una desaparición.
528
00:43:15,040 --> 00:43:16,600
Sebastian Keller.
529
00:43:16,840 --> 00:43:18,320
Keller.
530
00:43:18,880 --> 00:43:21,080
Keller, con doble ele.
531
00:43:22,600 --> 00:43:23,720
Sí.
532
00:43:26,880 --> 00:43:28,520
Vale, espero.
533
00:43:46,320 --> 00:43:48,200
Lo he recogido.
534
00:43:50,320 --> 00:43:52,560
No quería que se perdiera.
535
00:43:53,760 --> 00:43:55,840
Nos daría muchos problemas.
536
00:43:59,600 --> 00:44:02,040
Casi mando a la policía a por ti.
537
00:44:06,840 --> 00:44:08,600
He venido para decirte que...
538
00:44:13,200 --> 00:44:15,040
Gracias por volver.
539
00:44:18,600 --> 00:44:20,240
He rezado tanto por ti.
540
00:44:34,080 --> 00:44:37,280
Sebastian, ¿qué estás haciendo?
¡Sebastian!
541
00:44:37,600 --> 00:44:40,520
¡Para! ¿Me oyes? Estate quieto.
542
00:44:53,520 --> 00:44:54,440
Sebastian...
543
00:44:56,480 --> 00:44:58,880
¡Para! ¿Pero qué haces? ¡Para!
33981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.