All language subtitles for Gone 2026 S01E05 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,839 This is a safe place. 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,079 What do you mean? Just what your mum used to call it. 3 00:00:04,080 --> 00:00:07,039 It's all over socials - that you killed her. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,199 It's all your fault, and it's being taken out on me. 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,879 What you gonna do? Get your dad to kill me? 6 00:00:10,880 --> 00:00:13,279 He'll probably get his dad to shag you. 7 00:00:13,280 --> 00:00:16,599 Alana hasn't gone to her grandparents to help them, 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,399 she's gone to get away from me. 9 00:00:18,400 --> 00:00:19,719 Sarah's death is my fault. 10 00:00:19,720 --> 00:00:21,999 The 24th, 25th and the 26th. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,559 Can anyone explain where Michael was? 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,199 Alana? I don't know! 13 00:00:26,200 --> 00:00:28,079 I saw Polly in a fight with one of the boys. 14 00:00:28,080 --> 00:00:30,319 "Fight", as in handbags, like grabbing and shoving? 15 00:00:30,320 --> 00:00:32,519 This wasn't just handbags, as you call it, 16 00:00:32,520 --> 00:00:34,519 it was violent abuse. 17 00:00:34,520 --> 00:00:37,279 Craig, listen to me, do not come here. I am at work. 18 00:00:37,280 --> 00:00:38,679 Please. Is that him? 19 00:00:38,680 --> 00:00:39,879 I'll go and speak to him now. 20 00:00:39,880 --> 00:00:42,679 He just gets so bloody angry. Angry? 21 00:00:42,680 --> 00:00:44,159 Do yourself a favour and go back... 22 00:00:44,160 --> 00:00:46,639 Take your hands off me! Agh! 23 00:00:46,640 --> 00:00:48,400 Is that what you want? Craig, please stop. 24 00:00:49,840 --> 00:00:52,879 No-one's saying he did it, that's not what I said, 25 00:00:52,880 --> 00:00:55,279 but they're asking questions. 26 00:00:55,280 --> 00:00:58,319 What sort of questions? Past behaviour. 27 00:00:58,320 --> 00:01:01,240 Rory said he saw him in some kind of fight on the rugby pitch. 28 00:01:03,080 --> 00:01:05,759 I'm just telling you what I heard, Alana. 29 00:01:05,760 --> 00:01:08,240 Let's get your stuff and come stay with me. 30 00:01:17,920 --> 00:01:19,640 Agh! Agh, agh! 31 00:01:21,800 --> 00:01:24,319 Dad! Dad! Alana, wait! 32 00:01:24,320 --> 00:01:26,359 I haven't done anything! Get him inside the house. 33 00:01:26,360 --> 00:01:27,919 Get him inside the house. Agh! 34 00:01:27,920 --> 00:01:30,199 Dad, Dad! It's all right, it's all right. 35 00:01:30,200 --> 00:01:32,759 Calm down. Agh! 36 00:01:34,360 --> 00:01:35,640 Ridiculous! 37 00:01:38,759 --> 00:01:40,599 I have done nothing wrong! 38 00:01:40,600 --> 00:01:42,839 Agh! Oh! 39 00:01:42,840 --> 00:01:45,359 You should be arresting him, not me. 40 00:01:45,360 --> 00:01:47,119 Charlie-X-ray-three-five-six, 41 00:01:47,120 --> 00:01:48,799 can I get an ETA on that back-up, please? 42 00:01:48,800 --> 00:01:50,919 What the hell was that? 43 00:01:50,920 --> 00:01:52,919 You had your hand around his neck, Michael. 44 00:01:52,920 --> 00:01:55,240 People are gonna think you were trying to strangle him. 45 00:02:30,079 --> 00:02:33,279 There are a few conflicting accounts of what happened here. 46 00:02:33,280 --> 00:02:35,078 What's conflicting about them? 47 00:02:35,079 --> 00:02:37,999 Well, DI Stanhope says that he came to see you. 48 00:02:38,000 --> 00:02:40,839 Something about your Tina Bradley review. 49 00:02:40,840 --> 00:02:42,359 I actually asked him not to come. 50 00:02:42,360 --> 00:02:45,279 Andy... Much, who's the sergeant on duty at the house 51 00:02:45,280 --> 00:02:47,519 said it looked personal. 52 00:02:47,520 --> 00:02:49,879 Not something I'm particularly comfortable about, 53 00:02:49,880 --> 00:02:52,759 given your past relationship and given you were meant to be working. 54 00:02:52,760 --> 00:02:54,839 That's exactly why I said... And that Michael Polly 55 00:02:54,840 --> 00:02:57,119 came out of the house and tried to assault him. 56 00:02:57,120 --> 00:03:00,319 That's not quite what happened. He was forced to restrain Michael. 57 00:03:00,320 --> 00:03:02,199 Yes. There's also the fact 58 00:03:02,200 --> 00:03:05,239 that Michael Polly took DI Stanhope by the neck. 59 00:03:05,240 --> 00:03:08,479 It was more fending him off. Sorry, who was fending who off? 60 00:03:08,480 --> 00:03:11,199 Michael was fending off Craig, DI Stanhope. 61 00:03:11,200 --> 00:03:14,120 So, he didn't put his hand around his neck? 62 00:03:16,720 --> 00:03:19,078 It's obviously relevant, Annie. Yes. 63 00:03:19,079 --> 00:03:21,599 Given how Sarah died. It wasn't like that, Ivan. 64 00:03:21,600 --> 00:03:26,039 Michael Polly is our prime suspect in the murder of his wife. 65 00:03:26,040 --> 00:03:30,519 We've spoken to DI Stanhope, and he's decided not to press charges, 66 00:03:30,520 --> 00:03:34,679 but, Annie, if an incident such as this occurs during your time 67 00:03:34,680 --> 00:03:36,719 as a family liaison officer, 68 00:03:36,720 --> 00:03:38,840 we need to remove you from that role. 69 00:03:40,400 --> 00:03:42,078 You're going to remove me from the role? 70 00:03:42,079 --> 00:03:44,239 Why? What did I do? It's standard practice. 71 00:03:44,240 --> 00:03:48,239 You need to step back. You've compromised your position. 72 00:03:48,240 --> 00:03:50,279 I thought you didn't want to be FLO? 73 00:03:50,280 --> 00:03:53,199 I didn't, but he's started talking. 74 00:03:53,200 --> 00:03:55,319 Men like that find it hard to talk at the best of times, 75 00:03:55,320 --> 00:03:56,679 but he's started opening up to me. 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,119 Annie... You need me in there. 77 00:03:58,120 --> 00:03:59,959 I even recorded some of it, conversations. 78 00:03:59,960 --> 00:04:02,640 Well, you shouldn't have... I'll play them for you now. 79 00:04:03,680 --> 00:04:06,439 I know he's not alibied, but I don't think he's done it, 80 00:04:06,440 --> 00:04:07,679 not by the way he's talking. 81 00:04:07,680 --> 00:04:10,399 Let's come back to this later. No. Let's come back to this now, OK? 82 00:04:10,400 --> 00:04:11,680 I'm the only one he'll speak to. 83 00:04:13,480 --> 00:04:15,159 Why won't this bloody thing open now? 84 00:04:15,160 --> 00:04:17,119 Annie, we're not removing you from the case. 85 00:04:17,120 --> 00:04:19,439 There are still actions to be carried out from here. 86 00:04:19,440 --> 00:04:21,439 I don't want to work here. 87 00:04:21,440 --> 00:04:25,040 Annie, you will do as you're told. 88 00:04:45,840 --> 00:04:49,119 What? What was your ex doing there? 89 00:04:49,120 --> 00:04:50,520 Craig? 90 00:04:54,360 --> 00:04:56,159 Is that who sent you the flowers? 91 00:04:59,000 --> 00:05:01,559 You said to scream at you if you ever went back. 92 00:05:01,560 --> 00:05:03,440 Why didn't you tell me? 93 00:05:07,560 --> 00:05:09,200 Annie... 94 00:05:13,320 --> 00:05:15,760 They want me to stop as the FLO because of what happened. 95 00:05:18,120 --> 00:05:20,560 Just as he's started to talk, they're taking it away from me. 96 00:05:34,200 --> 00:05:35,440 You have no choice. 97 00:05:37,440 --> 00:05:40,520 You need to tell the police about the diary. 98 00:05:41,560 --> 00:05:44,599 Your mum was scared. That's what she wrote. 99 00:05:44,600 --> 00:05:46,359 What if the victim wasn't your mum? 100 00:05:46,360 --> 00:05:48,599 And the man you were suspicious of wasn't your dad? 101 00:05:48,600 --> 00:05:49,920 Would you go to the police then? 102 00:05:52,280 --> 00:05:56,119 So the only thing stopping you from telling the police 103 00:05:56,120 --> 00:05:57,519 is the fact that it's your dad. 104 00:05:57,520 --> 00:05:59,119 That is a thing, Paul. 105 00:05:59,120 --> 00:06:00,799 Obviously, you love your dad, 106 00:06:00,800 --> 00:06:03,640 but not to the point of letting him get away with hurting your mum. 107 00:06:08,000 --> 00:06:11,680 Alana, at the very least, let the police work it out. 108 00:06:16,680 --> 00:06:18,959 I don't know what it's about. 109 00:06:18,960 --> 00:06:21,720 She just said she wanted to see us after school. 110 00:06:28,560 --> 00:06:32,158 Everyone's very excited about the last game of the season, 111 00:06:32,159 --> 00:06:35,239 and nobody's trying to look past the events of the past few weeks. 112 00:06:35,240 --> 00:06:36,479 Absolutely not. 113 00:06:36,480 --> 00:06:38,959 The things that must have been happening at home. 114 00:06:38,960 --> 00:06:42,599 But we need to discuss Dylan's academic work. 115 00:06:42,600 --> 00:06:46,279 In English and biology, he's just about on course, 116 00:06:46,280 --> 00:06:50,439 but his history is... well, we're not where we need to be. 117 00:06:50,440 --> 00:06:54,119 We'd like Dylan to take a test, to assess his progress 118 00:06:54,120 --> 00:06:55,559 on Monday, after school. 119 00:06:55,560 --> 00:06:57,158 That's, what, three days from now? 120 00:06:57,159 --> 00:07:00,879 Push him to make an improvement in his essay writing, otherwise... 121 00:07:00,880 --> 00:07:03,359 Otherwise, we're not sure about the rugby, 122 00:07:03,360 --> 00:07:04,840 about him playing in the match. 123 00:07:05,880 --> 00:07:07,439 We all want him to play, 124 00:07:07,440 --> 00:07:11,000 but he's way behind in terms of his grasp of the current module. 125 00:07:13,720 --> 00:07:17,039 Rugby is Dylan's best thing. It's how he burns off energy. 126 00:07:17,040 --> 00:07:19,639 It's how he expresses himself. Why would you do that? 127 00:07:19,640 --> 00:07:23,159 It's an incentive. No, it's just cruel. 128 00:07:23,160 --> 00:07:25,399 Mrs Sedgwick, if Dylan doesn't improve, 129 00:07:25,400 --> 00:07:28,079 he'll fall behind in terms of his predicted grades, 130 00:07:28,080 --> 00:07:29,759 university choices. 131 00:07:29,760 --> 00:07:31,480 This is for him. 132 00:07:33,040 --> 00:07:35,799 I've spoken to Mr Whitchurch, and he agrees. 133 00:07:35,800 --> 00:07:37,359 And Mr Polly? 134 00:07:37,360 --> 00:07:39,480 Mr Polly is currently suspended from the school. 135 00:08:09,400 --> 00:08:12,159 'Hello, you've reached Alana Polly's phone. 136 00:08:12,160 --> 00:08:14,600 'Please leave a message, and I'll get back to you.' 137 00:08:35,880 --> 00:08:38,639 DI Stanhope doesn't wish to press charges. 138 00:08:38,640 --> 00:08:41,999 The incident this morning, Michael, outside, when you accosted him. 139 00:08:42,000 --> 00:08:43,239 I accosted him? 140 00:08:43,240 --> 00:08:45,359 Is that how you're choosing to remember it now, yeah? 141 00:08:45,360 --> 00:08:47,079 Either way, it's not so relevant now, 142 00:08:47,080 --> 00:08:48,599 as he doesn't want to press charges. 143 00:08:48,600 --> 00:08:52,039 You should also know DS Cassidy will no longer be your FLO. 144 00:08:52,040 --> 00:08:54,239 DC Hammond will remain in place, 145 00:08:54,240 --> 00:08:55,999 and we'll find someone to replace Annie. 146 00:08:56,000 --> 00:08:59,039 Who? That's all to be worked out. 147 00:08:59,040 --> 00:09:00,679 And what if I don't want this person? 148 00:09:00,680 --> 00:09:02,239 If it's not Annie, I don't want anyone. 149 00:09:02,240 --> 00:09:03,599 In fact, I don't want anyone here. 150 00:09:03,600 --> 00:09:07,439 I'm still going to update you whenever there's a development. 151 00:09:07,440 --> 00:09:09,200 You can show yourselves out. 152 00:10:00,480 --> 00:10:02,200 I just wanted to check on you. 153 00:10:04,240 --> 00:10:06,479 I'm worried I got a bit heavy. 154 00:10:06,480 --> 00:10:08,919 I just didn't like the way he came charging out of that house. 155 00:10:08,920 --> 00:10:11,239 I told you not to come. I said I couldn't talk. 156 00:10:11,240 --> 00:10:13,879 I know. Thanks to you, I'm no longer FLO. 157 00:10:13,880 --> 00:10:15,960 I know. And nobody was charging anywhere, Craig. 158 00:10:17,000 --> 00:10:19,119 Look, I'm sorry if I misread it. 159 00:10:19,120 --> 00:10:21,560 I just didn't want him to hurt you. Could you listen, please? 160 00:10:22,840 --> 00:10:26,480 I don't want us to mess this up. And we won't. 161 00:10:28,080 --> 00:10:29,200 Annie... 162 00:10:32,960 --> 00:10:34,639 Annie... 163 00:10:34,640 --> 00:10:36,400 I promise you. 164 00:10:38,320 --> 00:10:40,240 You've made promises before. 165 00:10:45,560 --> 00:10:46,600 Please. 166 00:10:47,640 --> 00:10:50,159 Please just let me book the table again 167 00:10:50,160 --> 00:10:52,760 and pretend like today never happened. 168 00:11:01,040 --> 00:11:03,479 Why don't you just come over, and I'll burn you that lasagne, 169 00:11:03,480 --> 00:11:04,840 like I always used to? 170 00:11:07,360 --> 00:11:09,760 You'd do that for me? I'd do that for you. 171 00:12:12,240 --> 00:12:16,959 Alfie Lamont strangled a woman in Leigh Woods, in 2008. 172 00:12:16,960 --> 00:12:19,719 He has a history of attacking women. One of them was a jogger. 173 00:12:19,720 --> 00:12:21,519 Yeah, Annie... Hang on. Let me just finish. 174 00:12:21,520 --> 00:12:23,839 Another was a walker. Sarah Polly was a walker. 175 00:12:23,840 --> 00:12:28,159 And then he was released from prison, 2021, and now... 176 00:12:28,160 --> 00:12:29,999 We've tried that. ..he lives in Abbots Leigh. 177 00:12:30,000 --> 00:12:32,839 Yeah, his brother Edward does, but Alfie Lamont's in Spain. 178 00:12:32,840 --> 00:12:35,399 Is he? Been there since February. 179 00:12:35,400 --> 00:12:37,840 How do you know? We checked. 180 00:12:38,880 --> 00:12:41,159 Just so you know, Annie, we're doing all this. 181 00:12:41,160 --> 00:12:44,839 We're looking at past offenders, similar attacks, unsolved crimes. 182 00:12:44,840 --> 00:12:46,599 While you were working as the FLO, 183 00:12:46,600 --> 00:12:48,199 we haven't been sat here doing nothing. 184 00:12:48,200 --> 00:12:50,639 We've been working really hard. I know how hard you work. 185 00:12:50,640 --> 00:12:53,519 That bag, by the way, Ivan says it's in the evidence room. 186 00:12:53,520 --> 00:12:55,639 Bag? Bag of evidence. 187 00:12:55,640 --> 00:12:57,039 It needs logging. 188 00:12:57,040 --> 00:12:59,839 Stuff found at the outer cordon of the murder site. 189 00:12:59,840 --> 00:13:02,199 Ivan's asked if you could check it. 190 00:13:02,200 --> 00:13:03,679 Just, you know, if you have time. 191 00:13:03,680 --> 00:13:06,279 Hello? Yeah, what is it? I'm at work. 192 00:13:06,280 --> 00:13:08,280 Look, it'll have to wait until I come home. 193 00:13:50,720 --> 00:13:51,839 What are you doing here? 194 00:13:51,840 --> 00:13:54,439 Sir, erm, they're making me do a history test. 195 00:13:54,440 --> 00:13:57,359 I'm gonna fail it... What's this got to do with me? 196 00:13:57,360 --> 00:13:58,600 You teach history. 197 00:14:00,160 --> 00:14:01,600 You're my coach, Sir. 198 00:14:02,840 --> 00:14:05,480 If I fail the test, then my season's over. 199 00:14:07,240 --> 00:14:09,000 I can't play in the final match. 200 00:14:11,680 --> 00:14:13,159 Shoes. 201 00:14:13,160 --> 00:14:15,959 Well, they're not wrong. You do need to improve. 202 00:14:15,960 --> 00:14:18,399 But who plays in that match, that's... 203 00:14:18,400 --> 00:14:20,039 that's still my decision. 204 00:14:20,040 --> 00:14:22,400 They said you were no longer at the school, Sir. 205 00:14:28,840 --> 00:14:32,559 So, what's it about, this essay? The Munich Agreement. 206 00:14:32,560 --> 00:14:35,039 Mr Bowman says he wants an essay on Chamberlain. 207 00:14:35,040 --> 00:14:37,439 The mistake of trusting Hitler. 208 00:14:37,440 --> 00:14:40,199 Nobody wants an essay on why it was a mistake to trust Hitler. 209 00:14:40,200 --> 00:14:41,839 Isn't that what happened? 210 00:14:41,840 --> 00:14:44,439 They certainly don't want an essay just relaying what happened. 211 00:14:44,440 --> 00:14:46,559 What they want is to find out what you think. 212 00:14:46,560 --> 00:14:48,119 They want an argument. An argument? 213 00:14:48,120 --> 00:14:51,559 Yes, pick a line, just like in rugby. 214 00:14:51,560 --> 00:14:53,639 Pick an angle, and the harder the angle, 215 00:14:53,640 --> 00:14:56,439 the more impressive it is. 216 00:14:56,440 --> 00:14:57,479 So, how about this - 217 00:14:57,480 --> 00:14:59,559 how about that he was right to trust Hitler? 218 00:14:59,560 --> 00:15:01,439 Was he? Well, that doesn't matter. 219 00:15:01,440 --> 00:15:03,159 That's what you claim. 220 00:15:03,160 --> 00:15:06,719 What I'm trying to... well, what Mr Bowman is trying to do 221 00:15:06,720 --> 00:15:09,959 is test your ability to make us see history differently. 222 00:15:09,960 --> 00:15:12,000 In a new way, to see it in your way. 223 00:15:13,400 --> 00:15:16,519 But that's not what I'm doing here, and you need to leave. 224 00:15:16,520 --> 00:15:17,640 Please, Sir. 225 00:15:21,680 --> 00:15:24,240 'Our focus stays on one man.' 226 00:15:25,280 --> 00:15:27,079 Where was Michael Polly in the three days 227 00:15:27,080 --> 00:15:28,839 before Sarah's body was found, 228 00:15:28,840 --> 00:15:31,799 before we had eyes on him at all times? 229 00:15:31,800 --> 00:15:34,200 We know he left the house on the night she went missing. 230 00:15:35,320 --> 00:15:37,879 But could he have moved the body on another night? 231 00:15:37,880 --> 00:15:39,719 Seems possible. 232 00:15:39,720 --> 00:15:42,719 He's got gaps in his timeline, knowledge of his wife's affair, 233 00:15:42,720 --> 00:15:45,640 a propensity for reacting physically. 234 00:15:47,000 --> 00:15:51,399 Anything from the CCTV and any doorbell cameras in the area? 235 00:15:51,400 --> 00:15:55,000 No, footage is patchy because it's such a rural area. 236 00:16:06,080 --> 00:16:07,279 All done? 237 00:16:07,280 --> 00:16:09,239 What's he...? What's he want me to do with these? 238 00:16:09,240 --> 00:16:12,359 Just logged and bagged up properly and taken down the evidence store. 239 00:16:12,360 --> 00:16:13,680 Oh. 240 00:16:33,280 --> 00:16:34,759 - Hello. - 'Have you seen it?' 241 00:16:34,760 --> 00:16:37,679 In the Mercury? The Mercury? 242 00:16:37,680 --> 00:16:40,719 "Bradley family claims no new lead in over a decade 243 00:16:40,720 --> 00:16:43,159 "as more attention is turned to the unsolved murder 244 00:16:43,160 --> 00:16:44,640 "of a headmaster's wife. 245 00:16:45,920 --> 00:16:48,199 "Brother Gareth bemoans a lack of progress." 246 00:16:48,200 --> 00:16:52,199 'Talk of "well-intentioned detectives", and...' 247 00:16:52,200 --> 00:16:53,559 Yeah, go on. 248 00:16:53,560 --> 00:16:56,080 'And "never feeling like Tina is the priority". 249 00:16:57,680 --> 00:16:58,800 'Jesus.' 250 00:16:59,960 --> 00:17:01,919 Is this in today's? 'Yeah.' 251 00:17:01,920 --> 00:17:03,720 After everything you've done. 252 00:17:35,840 --> 00:17:38,519 We couldn't get hold of you. Well, that's bollocks, for starters. 253 00:17:38,520 --> 00:17:39,839 Where's Carol? 254 00:17:39,840 --> 00:17:42,119 She's not in. She's never not in, Gareth. 255 00:17:42,120 --> 00:17:43,359 That's what she tells me to say 256 00:17:43,360 --> 00:17:45,159 when there's someone she doesn't wanna see. 257 00:17:45,160 --> 00:17:47,000 She's got no choice. Out the way. 258 00:17:53,960 --> 00:17:55,560 How did it get to this? 259 00:17:59,520 --> 00:18:01,639 "Never feeling like Tina is priority"? 260 00:18:01,640 --> 00:18:04,359 Carol, I'm round here every week. 261 00:18:04,360 --> 00:18:07,279 I think about her every day. She was my friend. 262 00:18:07,280 --> 00:18:10,680 When did Tina go missing? What date? 263 00:18:11,880 --> 00:18:13,200 You know the date. 264 00:18:14,840 --> 00:18:17,600 July 17th, 2004... 265 00:18:19,040 --> 00:18:21,519 ..between the hours of midnight and 1am. 266 00:18:21,520 --> 00:18:25,800 It's etched on my brain, Carol. It's a long time ago. 267 00:18:27,320 --> 00:18:28,720 It's getting that way. 268 00:18:30,400 --> 00:18:33,360 And I love you as a friend. 269 00:18:35,040 --> 00:18:38,200 But I can't help thinking, as a detective... 270 00:18:40,800 --> 00:18:44,640 ..if you were gonna find her, you'd have done it by now. 271 00:18:48,120 --> 00:18:49,520 Hm? 272 00:19:49,880 --> 00:19:51,839 'What we need to remember is, for us, 273 00:19:51,840 --> 00:19:53,999 'these events are historical. 274 00:19:54,000 --> 00:19:56,119 'He didn't have the benefit of hindsight.' 275 00:19:56,120 --> 00:19:58,279 And would we think about Chamberlain 276 00:19:58,280 --> 00:20:00,679 the way that we think about him today if we'd lost that war? 277 00:20:00,680 --> 00:20:04,159 No. No, Sir. So, what are we saying? 278 00:20:04,160 --> 00:20:05,959 We're saying... 279 00:20:05,960 --> 00:20:08,039 ..that Chamberlain was... 280 00:20:08,040 --> 00:20:10,439 "Right"? Well, we can't use that word, but... 281 00:20:10,440 --> 00:20:14,319 "Unlucky"? Yes, he was certainly that. 282 00:20:14,320 --> 00:20:17,199 And maybe honourable, 283 00:20:17,200 --> 00:20:20,399 because sometimes, it's more honourable... 284 00:20:20,400 --> 00:20:21,640 not to fight. 285 00:20:23,240 --> 00:20:25,240 To try and find compromise and... 286 00:20:27,440 --> 00:20:28,880 ..a peaceful solution. 287 00:20:31,000 --> 00:20:35,599 When everything is pointing towards conflict and confrontation 288 00:20:35,600 --> 00:20:38,359 and the loss again of millions of lives, 289 00:20:38,360 --> 00:20:41,279 maybe the wisest or the bravest choice 290 00:20:41,280 --> 00:20:42,600 is not to engage. 291 00:20:44,560 --> 00:20:46,200 And that's, erm... 292 00:20:47,920 --> 00:20:50,080 ..an active choice in itself. 293 00:20:53,240 --> 00:20:54,959 And so that can be our argument. 294 00:20:54,960 --> 00:20:56,959 That's how we get you to play in the match. 295 00:20:56,960 --> 00:21:01,239 We explain the choices that Chamberlain was facing then, 296 00:21:01,240 --> 00:21:02,879 not with the benefit of hindsight. 297 00:21:02,880 --> 00:21:07,079 Yes, Sir, except it's... it's not us saying it, is it? 298 00:21:07,080 --> 00:21:09,559 It's... I'm writing the essay. 299 00:21:09,560 --> 00:21:11,520 Yes, that's what I meant. So... 300 00:21:13,400 --> 00:21:16,719 What time's the test? 5pm. Before prep. 301 00:21:16,720 --> 00:21:18,920 Well, let's make some final notes, shall we? 302 00:21:30,000 --> 00:21:32,159 Dylan? Is he in there? 303 00:21:32,160 --> 00:21:33,960 One of his mates said he saw him come up here. 304 00:21:35,000 --> 00:21:37,479 Dylan, out. Do you hear me? 305 00:21:37,480 --> 00:21:40,719 He's helping with my history exam. Well, he shouldn't, and he knows it. 306 00:21:40,720 --> 00:21:42,399 It's totally inappropriate. Come on. 307 00:21:42,400 --> 00:21:45,039 It's not inappropriate. Dylan. 308 00:21:45,040 --> 00:21:47,040 Thank you, Sir. Come on. 309 00:22:28,000 --> 00:22:30,320 They're getting closer to proving it's Polly. 310 00:22:32,080 --> 00:22:35,040 Apparently, his mother-in-law reckons he did it. 311 00:22:36,400 --> 00:22:39,519 I know you're not sure, but even Alana's starting to wonder. 312 00:22:39,520 --> 00:22:41,480 I can see it on her face. 313 00:22:48,280 --> 00:22:50,800 Really? You're not talking to me now? 314 00:22:53,000 --> 00:22:54,080 Annie? 315 00:23:00,640 --> 00:23:03,799 OK. If anyone asks, I've gone to put this stuff in the store. 316 00:23:03,800 --> 00:23:04,840 OK? 317 00:23:21,320 --> 00:23:24,480 OK, Dylan, it's five o'clock. Test starts now. 318 00:23:53,080 --> 00:23:54,440 Do you want to get a coffee? 319 00:24:00,240 --> 00:24:02,160 One day, I'm gonna look back on all of this... 320 00:24:04,720 --> 00:24:07,800 ..and I'm gonna ask myself, "Did I do the right thing for the kids?" 321 00:24:10,120 --> 00:24:11,640 Saying nothing. 322 00:24:13,240 --> 00:24:16,360 Doing nothing during all this shit you've put us through. 323 00:24:19,200 --> 00:24:21,280 No, I do not want to get coffee. 324 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 Come on. 325 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 Can I help you? 326 00:25:54,160 --> 00:25:58,280 Sorry, erm... boring... routine check. 327 00:26:00,040 --> 00:26:01,519 I'm looking for Edward Lamont. 328 00:26:01,520 --> 00:26:04,519 Edward or Eddie? If you want Eddie, you've found him. 329 00:26:04,520 --> 00:26:07,599 And if I want Edward? I don't mind waiting. 330 00:26:07,600 --> 00:26:11,840 You're gonna be waiting a while. Dad died just before Christmas. 331 00:26:14,080 --> 00:26:15,639 I'm sorry. No, don't be. 332 00:26:15,640 --> 00:26:19,240 All these women came out the woodwork, all this other stuff. 333 00:26:20,480 --> 00:26:22,879 In, in! Shh, shh! In, in! 334 00:26:22,880 --> 00:26:25,079 You spend all your time thinking you know a guy, 335 00:26:25,080 --> 00:26:28,280 taking his word for things, turns out he's capable of all sorts. 336 00:26:29,640 --> 00:26:33,079 Do you, erm, wanna see the death certificate? No. 337 00:26:33,080 --> 00:26:35,359 I don't mind, if it helps you with... Sorry. 338 00:26:35,360 --> 00:26:37,160 In! Go, go. 339 00:27:02,320 --> 00:27:06,919 Before we tell you what we think, I want to say well done to you. 340 00:27:06,920 --> 00:27:08,479 Mr Bowman showed me your essay, 341 00:27:08,480 --> 00:27:10,679 and it's clear you did a lot of reading on the subject, 342 00:27:10,680 --> 00:27:13,719 so we first want to commend you on that. 343 00:27:13,720 --> 00:27:16,679 What do you say? Thank you. 344 00:27:16,680 --> 00:27:19,399 He put a lot of work in, didn't you, mate? 345 00:27:19,400 --> 00:27:22,319 It's very important to him, playing in the rugby. 346 00:27:22,320 --> 00:27:25,040 And getting better at history. Yeah, absolutely. 347 00:27:26,440 --> 00:27:28,039 That's the point of this. 348 00:27:28,040 --> 00:27:30,359 We both took a look at your essay, 349 00:27:30,360 --> 00:27:32,079 and there was a lot of great work in it, 350 00:27:32,080 --> 00:27:36,320 but neither of us felt that we saw the improvement that we were after. 351 00:27:38,480 --> 00:27:41,079 Chamberlain hesitated. But I'm saying the opposite. 352 00:27:41,080 --> 00:27:42,159 Failed to stand up. 353 00:27:42,160 --> 00:27:45,359 But what I'm saying is that he didn't want a war 354 00:27:45,360 --> 00:27:46,519 in a "far away country". 355 00:27:46,520 --> 00:27:48,199 Exactly. We went through that in class. 356 00:27:48,200 --> 00:27:51,239 A man who fails to address his problems. 357 00:27:51,240 --> 00:27:53,719 You try and make the argument that it's honourable. 358 00:27:53,720 --> 00:27:57,680 It's probably easier to argue that it's weak or cowardly. 359 00:28:07,400 --> 00:28:09,240 So does this mean I can't play in the match? 360 00:28:19,400 --> 00:28:23,039 25 grand a fucking year, and for what? 361 00:28:23,040 --> 00:28:24,119 Oh, fuck off! 362 00:28:24,120 --> 00:28:26,399 After what you've done to her?! My mum! 363 00:28:26,400 --> 00:28:28,639 Stop it! This isn't about me! 364 00:28:28,640 --> 00:28:30,679 It's not about me! They're not punishing me! 365 00:28:30,680 --> 00:28:32,199 You don't... You don't get it. 366 00:28:32,200 --> 00:28:37,159 OK, they're punishing you! I'm angry because of you! 367 00:28:37,160 --> 00:28:38,280 Dylan... 368 00:28:42,160 --> 00:28:43,560 Come on. 369 00:29:27,000 --> 00:29:31,479 'Back On 74' by Jungle 370 00:29:31,480 --> 00:29:36,119 ♪ Ooh, ooh, ooh, where did it go? 371 00:29:36,120 --> 00:29:39,199 ♪ Back on 74 372 00:29:39,200 --> 00:29:42,839 ♪ Call this place my home 373 00:29:42,840 --> 00:29:45,960 ♪ Never gonna cry any more... ♪ 374 00:29:52,880 --> 00:29:56,719 ♪ Ooh, let it go, let it go 375 00:29:56,720 --> 00:30:00,999 ♪ Let it go, ooh 376 00:30:01,000 --> 00:30:04,840 ♪ Go? Back on 74... ♪ 377 00:30:22,000 --> 00:30:23,639 Annie! 378 00:30:23,640 --> 00:30:27,559 ♪ Let it go, where did it all go? ♪ 379 00:30:27,560 --> 00:30:28,960 Annie! 380 00:30:33,000 --> 00:30:35,439 ♪ All go? ♪ FAINTLY: Annie! 381 00:30:35,440 --> 00:30:39,639 ♪ Never gonna cry any more Where did... ♪ 382 00:30:39,640 --> 00:30:42,840 Annie! Open the door! 383 00:30:44,520 --> 00:30:46,719 Annie, it's me! I'm at the door! Craig, sor... 384 00:30:46,720 --> 00:30:50,039 Sorry, sorry, I was getting a bit carried away. 385 00:30:50,040 --> 00:30:51,319 Oh, there you are. 386 00:30:51,320 --> 00:30:54,359 Left me standing around here like some sort of fucking idiot. 387 00:30:54,360 --> 00:30:56,679 Jesus Christ! 388 00:30:56,680 --> 00:30:58,160 Open the fucking door. 389 00:30:59,320 --> 00:31:01,760 Annie... open the door. 390 00:31:03,440 --> 00:31:04,880 Fuck it, I'll use my own key, then. 391 00:31:10,560 --> 00:31:12,320 Ah, fuck, fuck! 392 00:31:14,680 --> 00:31:17,040 You can't go locking me out of my own fucking house, Annie. 393 00:31:18,200 --> 00:31:19,520 Jesus Christ. 394 00:31:21,400 --> 00:31:25,039 What are you gonna do, feed me through the fucking letterbox? 395 00:31:25,040 --> 00:31:27,080 Fucking hell. 396 00:31:29,560 --> 00:31:31,159 I don't know. 397 00:31:31,160 --> 00:31:34,600 I thought you'd moved beyond all this, all these games. 398 00:31:37,640 --> 00:31:41,479 Annie, I have the forensics report for the handbag. 399 00:31:41,480 --> 00:31:44,360 ECHOING: Do you wanna see it or not? 400 00:31:51,440 --> 00:31:54,000 Hello! I know you can see me. 401 00:31:55,760 --> 00:31:58,880 I'm doing everything right here. To the letter. 402 00:32:00,880 --> 00:32:02,159 Oh, this is bullshit. 403 00:32:02,160 --> 00:32:04,440 Fuck this. 404 00:32:27,280 --> 00:32:31,160 Is that your plan - to get me to shout at you on door camera? 405 00:32:33,840 --> 00:32:35,959 I know you're there. 406 00:32:35,960 --> 00:32:38,959 Look, there's the forensic report. 407 00:32:38,960 --> 00:32:41,120 I was so looking forward to bringing it to you. 408 00:32:43,640 --> 00:32:46,720 Now look what you're making me do - breaking into my own fucking house! 409 00:32:54,520 --> 00:32:55,599 I love you. 410 00:32:55,600 --> 00:32:57,320 Remember? I love you. 411 00:32:59,000 --> 00:33:01,360 I hate it when you make us fight like this. 412 00:33:02,680 --> 00:33:05,720 It triggers me. You know it does. Why would you do that? 413 00:33:09,680 --> 00:33:11,680 No wonder they ended up going to the papers. 414 00:33:56,200 --> 00:33:57,480 She'll talk to you. 415 00:33:58,560 --> 00:33:59,720 But not in the house. 416 00:34:20,639 --> 00:34:22,560 Paul says I need to go to the police. 417 00:34:24,159 --> 00:34:27,439 Says... some of that stuff in Mum's diary 418 00:34:27,440 --> 00:34:29,159 is stuff they need to be aware of. 419 00:34:30,600 --> 00:34:33,280 But before we go, Dad, I need to ask you a question. 420 00:34:35,560 --> 00:34:37,759 I need you to turn around 421 00:34:37,760 --> 00:34:41,199 and look me in the eye so I can ask you the question. 422 00:34:43,520 --> 00:34:46,000 And I need you to tell me the truth. 423 00:34:53,360 --> 00:34:55,040 Turn around. 424 00:34:57,080 --> 00:34:58,320 Dad? 425 00:35:02,160 --> 00:35:03,760 Did you kill Mum? 426 00:35:16,160 --> 00:35:17,640 Couldn't you have just let her go? 427 00:35:53,440 --> 00:35:55,799 I'm sorry, Sir, but they didn't want it. 428 00:35:55,800 --> 00:35:58,279 They didn't want what you had to say. 429 00:35:58,280 --> 00:36:00,839 Sorry, what does that mean? Well, they didn't like my essay. 430 00:36:00,840 --> 00:36:02,639 They didn't like the fact that I came to you 431 00:36:02,640 --> 00:36:03,999 and I asked you for help. 432 00:36:04,000 --> 00:36:06,159 And you couldn't. You didn't teach me. 433 00:36:06,160 --> 00:36:07,559 Y-You messed it up. 434 00:36:07,560 --> 00:36:09,759 Dylan, I'm sorry you feel like that, but that's not... 435 00:36:09,760 --> 00:36:11,800 You were teaching me for yourself. 436 00:36:13,760 --> 00:36:16,680 You were thinking of yourself when you were talking to me. 437 00:36:18,960 --> 00:36:21,679 Your best player, and you still... you fuck it up! 438 00:36:21,680 --> 00:36:23,679 Don't use that word! Why? 439 00:36:23,680 --> 00:36:25,520 You gonna take it out on me again? 440 00:36:26,560 --> 00:36:31,120 What your wife did with my dad, that's your fault, it's not mine! 441 00:36:40,880 --> 00:36:42,440 You wouldn't pick yourself, Sir. 442 00:36:47,560 --> 00:36:48,879 Because you're a pussy. 443 00:36:48,880 --> 00:36:50,919 Don't use that word. You're a pussy! 444 00:36:50,920 --> 00:36:53,639 Just watch your mouth. No, Sir! You watch my mouth! 445 00:36:53,640 --> 00:36:55,279 You don't fight. 446 00:36:55,280 --> 00:36:56,719 You give everyone this speech 447 00:36:56,720 --> 00:36:59,159 about how everyone should "have each other's backs", 448 00:36:59,160 --> 00:37:01,920 yet you don't do shit for anyone! 449 00:37:03,880 --> 00:37:05,799 No wonder people are pointing fingers. 450 00:37:05,800 --> 00:37:07,520 No wonder everyone's gone. 451 00:37:10,360 --> 00:37:12,160 What are you gonna do about it? 452 00:37:13,760 --> 00:37:16,680 Go on, Sir. W-What are you gonna do to fix it? 453 00:37:29,760 --> 00:37:31,200 That's what I thought. 454 00:38:11,320 --> 00:38:12,399 I'm sorry. 455 00:38:12,400 --> 00:38:15,280 If he makes you happy, who am I to judge? 456 00:38:16,640 --> 00:38:18,000 I'm gonna back off. 457 00:38:23,040 --> 00:38:25,399 Guv? Guv, the daughter's here. 458 00:38:25,400 --> 00:38:27,880 Wants to give us a new statement. Here. 459 00:39:21,600 --> 00:39:24,279 'Hello, you've reached Alana Polly's phone. 460 00:39:24,280 --> 00:39:26,320 'Please leave a message, and I'll get back to you.' 461 00:39:52,440 --> 00:39:55,479 I wanna tell you everything, but I want Paul to stay. 462 00:39:55,480 --> 00:39:57,440 Alana, this is all on your terms. 463 00:40:05,280 --> 00:40:06,520 Erm... 464 00:40:09,600 --> 00:40:12,399 There'd been a lot of fighting between Mum and Dad. 465 00:40:12,400 --> 00:40:14,719 That's the first thing. 466 00:40:14,720 --> 00:40:16,159 In the evenings, 467 00:40:16,160 --> 00:40:18,599 er, one time after they thought I was teaching, 468 00:40:18,600 --> 00:40:20,400 but I was still in the house. 469 00:40:23,040 --> 00:40:24,440 She was scared of him. 470 00:40:25,480 --> 00:40:27,599 'You think she was scared?' 'I know she was.' 471 00:40:27,600 --> 00:40:29,160 She told you? 472 00:40:31,240 --> 00:40:32,960 She wrote it in her diary. 473 00:40:35,960 --> 00:40:37,480 We had Mum's diary. I... 474 00:40:39,120 --> 00:40:41,519 I took the pages out because they were private. 475 00:40:41,520 --> 00:40:43,480 And where are those pages now? 476 00:40:49,600 --> 00:40:52,359 They burned them, her and Michael. 477 00:40:52,360 --> 00:40:54,879 She's worried that she's gonna get in trouble for that, 478 00:40:54,880 --> 00:40:56,599 but I've said that she shouldn't be. 479 00:40:56,600 --> 00:40:58,360 It's best to tell you everything. 480 00:41:00,160 --> 00:41:03,159 That's right, Alana. Erm... 481 00:41:03,160 --> 00:41:05,719 Alana, as long as you tell us the truth, 482 00:41:05,720 --> 00:41:07,880 you've nothing to be worried about, OK? 483 00:41:12,000 --> 00:41:15,839 She was scared of him. That's what it said. 484 00:41:15,840 --> 00:41:18,320 And I've been thinking about it ever since. 485 00:41:19,760 --> 00:41:23,599 How... I've lived with him all this time, 486 00:41:23,600 --> 00:41:25,240 that he loves me. 487 00:41:27,240 --> 00:41:28,920 But I don't really know him. 488 00:41:29,960 --> 00:41:32,559 'You know, what he feels.' 489 00:41:32,560 --> 00:41:36,839 What he felt about your mum? 490 00:41:36,840 --> 00:41:40,240 And what he feels about you? About anything. 491 00:41:44,040 --> 00:41:46,640 They don't... do they? 492 00:41:47,760 --> 00:41:50,519 Men like that, they tell you the practical stuff, 493 00:41:50,520 --> 00:41:52,440 but they never let you in. 494 00:41:54,080 --> 00:41:55,280 They can't. 495 00:41:58,120 --> 00:42:01,120 Then we went to see him this morning, didn't we? 496 00:42:02,440 --> 00:42:04,400 Yeah, I wanted to ask him... 497 00:42:06,320 --> 00:42:07,600 ..to his face. 498 00:42:08,760 --> 00:42:09,960 If he killed your mum? 499 00:42:13,840 --> 00:42:15,160 You asked him that? 500 00:42:18,040 --> 00:42:19,600 He didn't say anything. 501 00:43:59,560 --> 00:44:01,600 Subtitles by accessibility@itv.com 38827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.