All language subtitles for Fire.Country.S01E20.1080p.WEB.h264-ELEANOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,758 --> 00:00:25,689 There it is. 2 00:00:25,793 --> 00:00:27,620 Did you see that? 3 00:00:28,586 --> 00:00:31,000 She just slipped a bag of pills into his pocket. 4 00:00:31,103 --> 00:00:33,448 Sleeper taught me that trick. 5 00:00:33,551 --> 00:00:35,758 Got to say, your taste in friends? 6 00:00:35,862 --> 00:00:38,689 Much improved since Lompoc. 7 00:00:40,379 --> 00:00:42,896 With that fresh stash, Sleeper will have enough 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,280 to get twice as many guys hooked 9 00:00:44,344 --> 00:00:46,689 on his supply by the end of the week. 10 00:00:47,689 --> 00:00:49,586 Don't get involved, Bode. 11 00:00:50,862 --> 00:00:52,758 You're too close to paroling. 12 00:00:52,862 --> 00:00:55,103 I'm the reason he came. 13 00:00:55,206 --> 00:00:57,275 I'm gonna be the reason he leaves. 14 00:00:57,379 --> 00:00:58,689 What did you do to him in Lompoc 15 00:00:58,793 --> 00:01:01,172 that put this target on your back? 16 00:01:02,172 --> 00:01:04,620 I was his right-hand man until I wasn't. 17 00:01:05,413 --> 00:01:07,482 He'll never forgive me for leaving. 18 00:01:09,448 --> 00:01:11,827 I brought this curse on you. 19 00:01:11,931 --> 00:01:13,310 On the camp. 20 00:01:13,413 --> 00:01:14,965 Don't worry about me. 21 00:01:15,068 --> 00:01:16,413 Sleeper thinking I'm on his side 22 00:01:16,517 --> 00:01:18,586 after that fake fight of ours has its perks. 23 00:01:18,689 --> 00:01:20,596 I've been able to read my daughter a bedtime story 24 00:01:20,620 --> 00:01:23,586 every night on his contraband phone. 25 00:01:26,862 --> 00:01:28,758 What happens when he asks you 26 00:01:28,862 --> 00:01:30,033 to have Cookie mule for him? 27 00:01:30,137 --> 00:01:31,379 Bode. 28 00:01:31,482 --> 00:01:33,042 I told you I could take care of myself. 29 00:01:36,206 --> 00:01:39,033 As long as Sleeper's here, you're not safe. 30 00:01:39,137 --> 00:01:40,793 Camp's not safe. 31 00:01:43,068 --> 00:01:44,689 I'm stopping him. 32 00:01:55,000 --> 00:01:55,827 Hey, Sleeper. 33 00:01:55,931 --> 00:01:57,448 Not so fast, Leone. 34 00:02:07,068 --> 00:02:08,655 Stay down. 35 00:02:16,517 --> 00:02:19,344 You ordered an egg white omelet? 36 00:02:19,448 --> 00:02:21,724 We burned, like, about two pizzas' worth 37 00:02:21,827 --> 00:02:22,862 of calories in that pool. 38 00:02:22,965 --> 00:02:24,137 More like two doughnuts. 39 00:02:24,241 --> 00:02:25,965 Which I'm having after the omelet. 40 00:02:28,000 --> 00:02:29,517 Um, so when do you leave? 41 00:02:29,620 --> 00:02:31,793 Your diving clinic's over, right? 42 00:02:31,896 --> 00:02:34,413 Yeah, but I'm in no rush. 43 00:02:34,517 --> 00:02:36,137 I'm honestly loving Edgewater. 44 00:02:37,413 --> 00:02:40,758 You? Mr. "If the city ain't big enough 45 00:02:40,862 --> 00:02:42,862 to host the Olympics, it ain't big enough for me"? 46 00:02:42,965 --> 00:02:44,965 A guy can change. 47 00:02:45,067 --> 00:02:49,862 2.5 kids, dog, Little League Sundays.- 48 00:02:49,965 --> 00:02:51,045 I could be seduced into it. 49 00:02:53,689 --> 00:02:55,758 Just got to find me a nice girl. 50 00:02:58,344 --> 00:02:59,724 Like your dad did. 51 00:03:02,034 --> 00:03:03,965 I'm so happy for him. 52 00:03:04,068 --> 00:03:05,896 Thanks, here you go. 53 00:03:06,000 --> 00:03:09,448 Let me take care of this one for once. 54 00:03:09,551 --> 00:03:11,655 Is this when I discover 55 00:03:11,758 --> 00:03:13,068 you've been secretly bothered 56 00:03:13,172 --> 00:03:14,655 by our reverse pay gap all along? 57 00:03:16,379 --> 00:03:18,896 You still not tempted to come make stupid money with me? 58 00:03:20,310 --> 00:03:21,965 Look, I would... 59 00:03:23,344 --> 00:03:25,103 I would love to come work for you. 60 00:03:25,206 --> 00:03:29,034 I just... I hate the idea of ditching my guys. 61 00:03:29,137 --> 00:03:31,310 Then don't. Bring them with you. 62 00:03:31,413 --> 00:03:33,862 Just say the word and I'll loop my people in. 63 00:03:39,103 --> 00:03:40,000 Hey. 64 00:03:40,103 --> 00:03:41,724 Hey-o. 65 00:03:43,620 --> 00:03:46,413 You still working on Freddy's case? 66 00:03:46,517 --> 00:03:49,137 I thought, the lawyer from Lighthouse Amends was on it. 67 00:03:49,241 --> 00:03:50,930 Well, she is, but she's swamped, 68 00:03:51,034 --> 00:03:52,665 and Freddy can use all the help he can get. 69 00:03:52,689 --> 00:03:55,965 He took a bad plea deal just because 70 00:03:56,067 --> 00:03:57,241 he was falsely accused 71 00:03:57,344 --> 00:03:58,793 of robbing a jewelry store. 72 00:03:58,896 --> 00:04:01,172 Right. That and he didn't have an alibi. 73 00:04:01,275 --> 00:04:04,862 Objection. He had one, but he didn't have the proof. 74 00:04:04,965 --> 00:04:06,896 He was helping a pedestrian after a car crash, 75 00:04:07,000 --> 00:04:10,172 and I'll be damned if I can't find proof. 76 00:04:10,275 --> 00:04:11,475 Would you like help, Sherlock? 77 00:04:11,517 --> 00:04:13,275 Yes, please. 78 00:04:13,379 --> 00:04:14,724 Come on. 79 00:04:14,827 --> 00:04:18,793 I'll do the pedestrian claim, 80 00:04:18,896 --> 00:04:21,481 and you can do the truck driver's. 81 00:04:21,586 --> 00:04:22,586 Thanks, Watson. 82 00:04:22,689 --> 00:04:25,206 Seriously. Thank you. 83 00:04:25,310 --> 00:04:26,482 Yeah, well, you know, 84 00:04:26,586 --> 00:04:28,034 it's easy to have each other's back 85 00:04:28,137 --> 00:04:31,931 when you're in a good place, so... "Good place"? 86 00:04:32,034 --> 00:04:33,286 Is that what you're calling it, even though 87 00:04:33,310 --> 00:04:34,931 you haven't forgiven the Leones? 88 00:04:37,965 --> 00:04:39,103 Okay. 89 00:04:39,206 --> 00:04:41,448 Ha, you funny. 90 00:04:41,551 --> 00:04:43,965 Let's not talk about it while they're right here. 91 00:04:44,068 --> 00:04:46,137 It's good to see the two of them back to normal. 92 00:04:46,241 --> 00:04:51,103 You think things will ever be normal with Jake between us? 93 00:04:51,206 --> 00:04:53,551 Well, we've apologized about a million times. 94 00:04:53,655 --> 00:04:55,000 I don't know what else we can do. 95 00:04:55,103 --> 00:04:56,482 Right. 96 00:04:57,344 --> 00:04:59,310 Vinny boy! 97 00:04:59,413 --> 00:05:01,310 Come on, bring it in! 98 00:05:04,586 --> 00:05:06,689 Papa Leone! 99 00:05:07,724 --> 00:05:08,724 How you doing, handsome? 100 00:05:08,793 --> 00:05:10,413 I heard you get a new truck. 101 00:05:10,517 --> 00:05:11,517 Bertha and Lucille. 102 00:05:11,620 --> 00:05:12,758 Come on. Come on. 103 00:05:12,862 --> 00:05:13,551 Yeah, let's see. Come on, let's see 'em. 104 00:05:13,655 --> 00:05:17,551 I can't wait... to hear why you brought Dad here. 105 00:05:20,068 --> 00:05:21,655 Luke. 106 00:05:21,758 --> 00:05:23,655 Well, like I said, 107 00:05:23,758 --> 00:05:27,172 over text and email and with food delivery, 108 00:05:27,275 --> 00:05:28,620 I'm sorry. 109 00:05:28,724 --> 00:05:30,275 Yeah. 110 00:05:30,379 --> 00:05:34,000 Most people don't say "I'm sorry for hitting on you" with soup. 111 00:05:34,103 --> 00:05:35,743 Well, I thought flowers would be awkward. 112 00:05:37,034 --> 00:05:38,206 Yeah, they would. 113 00:05:38,310 --> 00:05:39,517 So is this. 114 00:05:39,620 --> 00:05:41,379 I'm not doing it. 115 00:05:44,379 --> 00:05:45,493 Hasn't my son taught you any of the tricks 116 00:05:45,517 --> 00:05:46,896 about cleaning these things? 117 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 By tricks, do you mean yelling at the probies? 118 00:05:49,103 --> 00:05:51,724 No, baking soda and toothpaste. Works magic. 119 00:05:51,827 --> 00:05:53,307 All right, let's get back to it, man. 120 00:05:53,344 --> 00:05:54,517 All righty. All right. 121 00:05:54,620 --> 00:05:56,180 We'll leave you, Papa Leone. All right. 122 00:05:56,275 --> 00:05:58,482 Luke, how you doing, man? 123 00:05:58,586 --> 00:06:00,206 What you got over here? 124 00:06:02,310 --> 00:06:03,482 What is this? 125 00:06:03,586 --> 00:06:04,838 Why is he here? Why are you here? 126 00:06:04,862 --> 00:06:06,551 You think I want to be here? 127 00:06:06,655 --> 00:06:08,379 45 minutes in the car with Dad, 128 00:06:08,482 --> 00:06:09,896 I have to listen to him regurgitate 129 00:06:10,000 --> 00:06:11,769 the same old stories I've heard a million times? 130 00:06:11,793 --> 00:06:14,206 I'm at the end of my rope here with him. 131 00:06:14,310 --> 00:06:17,448 Okay. So what's the deal? 132 00:06:17,551 --> 00:06:20,206 He fell down the front porch steps again. 133 00:06:20,310 --> 00:06:21,862 Doctor says he needs hip surgery, 134 00:06:21,965 --> 00:06:23,000 he keeps refusing. 135 00:06:23,103 --> 00:06:24,344 I'm asking you to please 136 00:06:24,448 --> 00:06:26,655 just help me convince him to get this surgery. 137 00:06:28,344 --> 00:06:31,310 Well, you know he hates it when we gang up on him. 138 00:06:32,448 --> 00:06:33,689 I'm in. 139 00:06:33,793 --> 00:06:34,941 It's not that we're ganging up on him. 140 00:06:34,965 --> 00:06:36,827 We'll present him with a unite... 141 00:06:36,931 --> 00:06:38,827 Did you just say you're in? 142 00:06:42,655 --> 00:06:44,182 Hey, you brave enough to have a little talk 143 00:06:44,206 --> 00:06:47,000 without your new converts? 144 00:06:47,103 --> 00:06:47,965 What you want? 145 00:06:48,068 --> 00:06:49,413 I want you to get rid of it. 146 00:06:50,206 --> 00:06:51,769 These guys can't be getting messed up, going into fires. 147 00:06:51,793 --> 00:06:53,586 That's how people get killed. 148 00:06:53,689 --> 00:06:56,827 You got to cut everybody off. 149 00:06:56,931 --> 00:06:57,931 Or what? 150 00:06:57,965 --> 00:06:59,275 You're gonna go running to Cap? 151 00:07:00,310 --> 00:07:03,724 I know you remember how I handle snitches. 152 00:07:04,620 --> 00:07:06,137 And their loved ones. 153 00:07:08,620 --> 00:07:10,620 Don't ever threaten my people. 154 00:07:10,724 --> 00:07:13,965 Sleeper. Leave him. Leave him. 155 00:07:16,517 --> 00:07:19,206 He's right. 156 00:07:20,448 --> 00:07:22,034 I should cut people off. 157 00:07:22,862 --> 00:07:24,206 Starting with Freddy. 158 00:07:25,689 --> 00:07:27,482 His phone privileges? 159 00:07:27,586 --> 00:07:29,655 They're over. 160 00:07:29,758 --> 00:07:32,000 Why? What does he got to do with this? 161 00:07:32,103 --> 00:07:34,344 You don't think I know about your little ruse? 162 00:07:34,448 --> 00:07:38,172 You forget that I taught you everything you know. 163 00:07:38,275 --> 00:07:39,862 Everything. 164 00:07:41,517 --> 00:07:42,724 See you around. 165 00:07:51,448 --> 00:07:52,803 Well, he's in good spirits right now. 166 00:07:52,827 --> 00:07:54,747 There's no better time to strike. Let's do this. 167 00:07:55,103 --> 00:07:56,862 What's with these young punks? 168 00:07:56,965 --> 00:07:59,482 All they want to do is talk about "work-life balance." 169 00:07:59,586 --> 00:08:00,626 I don't know what that is. 170 00:08:00,655 --> 00:08:02,275 All they need is firefighting. 171 00:08:02,379 --> 00:08:04,862 Um... Heard about your fall. 172 00:08:04,896 --> 00:08:06,241 Well, falls, plural. 173 00:08:07,551 --> 00:08:09,068 Yeah, okay, I know what's going on. 174 00:08:09,172 --> 00:08:10,724 This is probably your idea, wasn't it? 175 00:08:10,827 --> 00:08:13,275 Now, come on, you're taking me home right now. 176 00:08:13,379 --> 00:08:16,034 I don't believe it. No, no. Dad, hold on a second. 177 00:08:16,137 --> 00:08:17,631 Just get... Hold on, let's talk about it. 178 00:08:17,655 --> 00:08:20,448 Dad! Dad, Dad, hey. 179 00:08:20,551 --> 00:08:22,310 You all right? 180 00:08:22,413 --> 00:08:23,773 Vegetation fire. Let's get him up. 181 00:08:23,862 --> 00:08:25,620 Wolfe Mine, 614 Walnut Ridge. 182 00:08:25,724 --> 00:08:27,896 My God, Walter, what happened? 183 00:08:28,000 --> 00:08:29,040 Don't you even think about 184 00:08:29,137 --> 00:08:30,793 getting on that engine, all right? 185 00:08:30,896 --> 00:08:32,907 He's your dad, too, man. Okay, he might need stitches. 186 00:08:32,931 --> 00:08:35,309 You go to the ER and I'll handle the call. 187 00:08:35,413 --> 00:08:37,275 Come on. Easy, easy, easy. 188 00:08:37,379 --> 00:08:39,793 I got you. 189 00:08:44,655 --> 00:08:46,862 Neighbor heard an explosion. 190 00:08:46,965 --> 00:08:49,000 Looks like something detonated inside the mine. 191 00:08:51,413 --> 00:08:53,413 Okay, I want two lines. 192 00:08:53,517 --> 00:08:56,275 Run a hose team on the structure 193 00:08:56,379 --> 00:08:58,896 and another on these spot fires in the brush.Chief. 194 00:08:59,000 --> 00:09:00,758 Where do you want us? Three Rock. 195 00:09:00,862 --> 00:09:03,113 All these spot fires, they're creeping toward the tree line. 196 00:09:03,137 --> 00:09:05,793 Not if my guys can help it. Four-foot scrape 197 00:09:05,896 --> 00:09:07,655 between those flames and those trees. 198 00:09:07,758 --> 00:09:08,655 ¿Me entiendes? 199 00:09:08,758 --> 00:09:09,758 Let's move. 200 00:09:12,448 --> 00:09:13,862 Hey.Hey. 201 00:09:13,965 --> 00:09:15,379 Your hearing is in seven days. 202 00:09:15,482 --> 00:09:16,586 Not that I'm counting. 203 00:09:16,689 --> 00:09:19,310 We can't be seen talking like this. 204 00:09:19,413 --> 00:09:21,213 Okay, Sleeper can't know that we're together. 205 00:09:21,310 --> 00:09:22,758 What does he care? 206 00:09:22,862 --> 00:09:24,872 Listen, I-I don't want you to become a target in this. 207 00:09:24,896 --> 00:09:27,965 You got to stay away for now. 208 00:09:32,413 --> 00:09:33,838 - Yo, where you at? - Pull this back. 209 00:09:33,862 --> 00:09:36,137 Big Mike, help him out. 210 00:09:39,551 --> 00:09:40,872 What could have exploded in there? 211 00:09:40,896 --> 00:09:43,103 I thought this mine was abandoned decades ago. 212 00:09:43,206 --> 00:09:46,448 Yeah, but every couple of years some DIY miner 213 00:09:46,551 --> 00:09:47,758 comes out here and thinks 214 00:09:47,862 --> 00:09:49,251 they're literally gonna strike gold. 215 00:09:49,275 --> 00:09:51,655 End up hurting themselves or blowing something up. 216 00:09:51,758 --> 00:09:52,931 Help! 217 00:09:53,034 --> 00:09:54,379 Please! You have to help! 218 00:09:54,482 --> 00:09:55,586 My God. 219 00:09:57,000 --> 00:09:58,137 Let's go! 220 00:10:13,172 --> 00:10:14,896 Hey! Can you hear me?! 221 00:10:15,000 --> 00:10:16,400 Greencrest, this is Wolfe Mine I.C. 222 00:10:16,448 --> 00:10:18,862 I have a collapse and at least one person trapped. 223 00:10:18,965 --> 00:10:21,655 Send an engine and the nearest mine rescue team. 224 00:10:21,758 --> 00:10:23,793 Stop! We move too fast, 225 00:10:23,896 --> 00:10:26,482 we cause another collapse right on top of her. 226 00:10:26,586 --> 00:10:28,275 I need you to be so careful. 227 00:10:28,379 --> 00:10:29,413 Hey. 228 00:10:29,517 --> 00:10:30,965 Put us in, Coach. 229 00:10:31,068 --> 00:10:32,251 Three Rock's got plenty of helpful hands to spare. 230 00:10:32,275 --> 00:10:34,000 In. Done. 231 00:10:38,965 --> 00:10:39,976 Where the hell's the doctor? 232 00:10:40,000 --> 00:10:41,689 If you want to go, just go, man. 233 00:10:41,793 --> 00:10:42,976 I don't want to go. Just want the doctor. 234 00:10:43,000 --> 00:10:44,160 What's going on with you two? 235 00:10:44,206 --> 00:10:45,586 Nothing. Don't worry about it. 236 00:10:45,689 --> 00:10:47,931 Hey. What'd you do? 237 00:10:48,034 --> 00:10:49,665 Get drunk again and say something stupid? 238 00:10:49,689 --> 00:10:51,000 No, he wasn't drunk. 239 00:10:51,103 --> 00:10:52,700 How many times do I need to apologize here? 240 00:10:52,724 --> 00:10:53,931 Yeah, Vince never met 241 00:10:54,034 --> 00:10:55,354 a grudge he didn't want to marry. 242 00:10:56,275 --> 00:10:57,827 So it's on me now? 243 00:10:57,931 --> 00:10:59,206 Right? 244 00:10:59,310 --> 00:11:00,206 You know what, Dad? 245 00:11:00,310 --> 00:11:02,103 Not playing. 246 00:11:02,206 --> 00:11:03,586 You see what he's doing, right? 247 00:11:03,689 --> 00:11:05,413 He's trying to pit us against each other. 248 00:11:05,517 --> 00:11:06,976 I'm not, I'm not doing it. Let me guess what 249 00:11:07,000 --> 00:11:07,896 this is all about. Please don't. 250 00:11:08,000 --> 00:11:09,413 It involves Sharon. 251 00:11:09,517 --> 00:11:10,620 All right.Yeah. 252 00:11:10,724 --> 00:11:13,275 I-I-I made a pass at her. 253 00:11:13,379 --> 00:11:14,724 A pass? 254 00:11:14,827 --> 00:11:16,286 And I wish I could take it back. Did you not hear me? 255 00:11:16,310 --> 00:11:17,907 Boy, you're never gonna live this one down. 256 00:11:17,931 --> 00:11:20,034 A pass. 257 00:11:20,137 --> 00:11:21,724 What kind of pass we talking about? 258 00:11:21,827 --> 00:11:22,827 Thank you. 259 00:11:22,931 --> 00:11:24,275 Talking about it. 260 00:11:24,379 --> 00:11:25,979 Come on, get off your high horse, Vince. 261 00:11:26,068 --> 00:11:28,758 Everybody can make a mistake. 262 00:11:29,482 --> 00:11:30,758 Can't they? 263 00:11:30,862 --> 00:11:33,137 Dad. Don't. 264 00:11:33,241 --> 00:11:34,344 What's this? 265 00:11:34,448 --> 00:11:36,137 He knows what's going on. 266 00:11:36,241 --> 00:11:37,103 Hey, Walter. 267 00:11:37,206 --> 00:11:38,758 What? What happened? 268 00:11:38,862 --> 00:11:40,344 Gravity and old age. 269 00:11:40,448 --> 00:11:42,458 The nurse said this is probably just a concussion, so 270 00:11:42,482 --> 00:11:44,344 I don't know what the hell I'm doing in here. 271 00:11:44,448 --> 00:11:47,000 Well, he's leaving out the part that he has fallen four times 272 00:11:47,103 --> 00:11:49,206 because he refuses to get hip surgery. 273 00:11:49,310 --> 00:11:51,586 You just mind your own business, Vinny boy. 274 00:11:51,689 --> 00:11:53,034 And stay out of mine. 275 00:11:53,137 --> 00:11:55,344 You hit your head and you're on blood thinners. 276 00:11:55,448 --> 00:11:57,389 I need to make sure there's nothing worse going on. 277 00:11:57,413 --> 00:11:59,137 Well, all right, do whatever you got to do. 278 00:11:59,241 --> 00:12:02,655 Scan me, probe me, prod me. But make it quick. 279 00:12:02,758 --> 00:12:04,310 'Cause my boys got something brewing. 280 00:12:04,413 --> 00:12:06,931 Don't you leave before I get back. 281 00:12:07,034 --> 00:12:09,931 All right, let's go, y'all. Hustle, hustle, hustle. 282 00:12:10,034 --> 00:12:11,275 Hey, Eve, um... Yeah? 283 00:12:11,379 --> 00:12:14,275 Did the insurance reports confirm my alibi? 284 00:12:14,379 --> 00:12:15,379 No. 285 00:12:15,413 --> 00:12:16,689 I'm sorry. 286 00:12:16,793 --> 00:12:18,551 Keep going. Come on, come on. 287 00:12:18,655 --> 00:12:20,931 Is there any CCTV footage? 288 00:12:21,034 --> 00:12:23,172 My lawyer tried that. 289 00:12:23,275 --> 00:12:25,310 Said there are no cameras in the area. 290 00:12:25,413 --> 00:12:28,413 And that woman that you helped, was she able to ID you? 291 00:12:28,517 --> 00:12:30,103 She didn't remember me. 292 00:12:30,206 --> 00:12:31,758 She was dazed after the crash. 293 00:12:31,862 --> 00:12:36,000 And I had to leave as soon as the EMTs took over. 294 00:12:36,103 --> 00:12:38,344 I was already an hour late to work. 295 00:12:39,482 --> 00:12:42,137 All right, man, listen. No matter what, 296 00:12:42,241 --> 00:12:43,344 I got you. 297 00:12:45,344 --> 00:12:46,344 Thanks, Eve. 298 00:12:46,413 --> 00:12:47,931 All right, y'all, come on. 299 00:12:48,034 --> 00:12:50,413 We got somebody in there, let's go, let's go! 300 00:12:50,517 --> 00:12:52,724 Okay, we still have more rubble to clear 301 00:12:52,827 --> 00:12:54,517 before we can get her out, 302 00:12:54,620 --> 00:12:56,389 but these struts, they can only stabilize so much. 303 00:12:56,413 --> 00:12:58,344 We're gonna need something else to shore it up? 304 00:12:58,448 --> 00:12:59,724 Ideally. 305 00:12:59,827 --> 00:13:01,172 DC Leone, fire's out over here. 306 00:13:01,275 --> 00:13:03,551 - Copy that. Fire's out. - Come on, let's move. 307 00:13:03,655 --> 00:13:08,379 And, Manny, I'm gonna need you for something else now. 308 00:13:14,931 --> 00:13:16,586 These cuts have to be precise. 309 00:13:16,689 --> 00:13:19,551 These makeshift posts are gonna help hold up that collapse. 310 00:13:19,655 --> 00:13:21,068 First post is done, Cap. 311 00:13:21,172 --> 00:13:22,772 Good work. I need to see the next three. 312 00:13:22,827 --> 00:13:23,827 Get over here. 313 00:13:23,862 --> 00:13:25,758 Let's get this out. 314 00:13:25,862 --> 00:13:28,517 You're butchering it. Let me do it. 315 00:13:28,620 --> 00:13:30,068 What? Let me do it. 316 00:13:30,172 --> 00:13:31,965 I got it, Sleeper. I got it. 317 00:13:32,068 --> 00:13:34,068 What are you doing, man? 318 00:13:34,172 --> 00:13:35,448 What are you doing? 319 00:13:35,551 --> 00:13:36,551 Hey! Hey! 320 00:13:36,655 --> 00:13:38,379 What's going on? Hey. Come on. 321 00:13:38,482 --> 00:13:39,620 What are you doing, man? 322 00:13:39,724 --> 00:13:41,655 Lonnegan's got his saw certification. 323 00:13:41,758 --> 00:13:43,344 You don't. 324 00:13:43,448 --> 00:13:45,689 Sleeper, hand him back the saw. 325 00:13:45,793 --> 00:13:46,827 Dude, this isn't a game. 326 00:13:50,793 --> 00:13:52,413 It is. 327 00:13:52,517 --> 00:13:53,862 And I'm winning. 328 00:13:55,034 --> 00:13:56,620 We're gonna need a medic. 329 00:13:56,724 --> 00:13:58,206 Hey. 330 00:13:58,310 --> 00:14:00,310 Bode. 331 00:14:00,413 --> 00:14:03,103 You okay? Your boy here's got a little nick. 332 00:14:03,206 --> 00:14:04,448 Hazard of the job, you know? 333 00:14:04,551 --> 00:14:06,448 I'm fine. It's fine. I'm fine. No. 334 00:14:06,551 --> 00:14:07,551 No, you're not. Let's go. 335 00:14:07,655 --> 00:14:09,413 Come on. Come on. 336 00:14:14,586 --> 00:14:16,241 Great work, Three Rock! Let's go! 337 00:14:16,344 --> 00:14:18,034 Okay, collapse is stable? Okay, go. 338 00:14:18,137 --> 00:14:19,448 Go, be very careful. 339 00:14:20,793 --> 00:14:21,793 We got her! 340 00:14:21,862 --> 00:14:23,310 Okay. 341 00:14:24,448 --> 00:14:25,241 She's breathing! 342 00:14:25,344 --> 00:14:27,137 I'm getting paramedics! 343 00:14:27,241 --> 00:14:28,379 Okay. 344 00:14:30,344 --> 00:14:32,206 Gail. Gail. Can you hear me? 345 00:14:32,931 --> 00:14:34,517 Wait. 346 00:14:34,620 --> 00:14:36,700 Wait, if Gail's the troop leader, then where's the troop? 347 00:14:36,724 --> 00:14:39,620 Still... in there. 348 00:14:49,551 --> 00:14:51,310 The blast was so loud and it was dark 349 00:14:51,413 --> 00:14:52,613 and I lost my three Explorers. 350 00:14:52,655 --> 00:14:54,068 Hey, it's not your fault. 351 00:14:54,172 --> 00:14:56,172 Okay, we're gonna do everything we can now. 352 00:14:56,931 --> 00:14:58,689 Chief. 353 00:14:58,793 --> 00:15:00,689 Mine collapsed deeper in, 354 00:15:00,793 --> 00:15:02,803 but there is a path large enough to squeeze through. 355 00:15:02,827 --> 00:15:04,103 Okay. Greencrest, 356 00:15:04,206 --> 00:15:06,862 what's the ETA on the mine rescue team? 357 00:15:06,965 --> 00:15:09,482 Mine rescue still four to six hours out. 358 00:15:11,517 --> 00:15:14,896 Okay, this is not an order, this is an ask. 359 00:15:15,000 --> 00:15:18,068 We can wait for the mine rescue team. 360 00:15:18,172 --> 00:15:19,941 Yeah, well, imagine how scared those kids are. 361 00:15:19,965 --> 00:15:22,862 And if they're injured, waiting is only gonna make it worse. 362 00:15:22,965 --> 00:15:24,586 I'm going in. 363 00:15:24,689 --> 00:15:26,344 Me too. We're a team. 364 00:15:29,655 --> 00:15:30,827 Okay. 365 00:15:30,931 --> 00:15:32,137 Ready? Ready, ready. 366 00:15:32,241 --> 00:15:34,241 You be so safe. 367 00:15:35,827 --> 00:15:38,034 Eve, let's go. 368 00:15:38,758 --> 00:15:39,758 It's okay. 369 00:15:47,758 --> 00:15:51,206 What exactly happened just now with Sleeper? 370 00:15:52,517 --> 00:15:54,068 This gash, Bode. 371 00:15:54,172 --> 00:15:56,620 I'm not... I'm not doing this again. 372 00:15:56,724 --> 00:15:58,103 Okay? I 373 00:15:58,206 --> 00:16:00,086 promised you I'd keep you out of camp politics. 374 00:16:00,137 --> 00:16:02,482 Are you in danger? 375 00:16:05,448 --> 00:16:06,827 Bode, if we're gonna be normal 376 00:16:06,931 --> 00:16:11,068 so soon after you get out, then I-I need something. 377 00:16:13,034 --> 00:16:15,379 Sleeper has a new stash at camp. 378 00:16:16,551 --> 00:16:19,275 Freddy and I saw the drop this morning. 379 00:16:20,724 --> 00:16:22,103 We're gonna stop him. 380 00:16:22,931 --> 00:16:26,034 "We" as in you and Freddy? 381 00:16:26,137 --> 00:16:27,551 There's a code in here. 382 00:16:27,655 --> 00:16:30,000 Yeah, no snitching. I know the code, Bode. 383 00:16:31,517 --> 00:16:34,413 But you're focusing on camp politics 384 00:16:34,517 --> 00:16:37,034 when you should be focusing 385 00:16:37,137 --> 00:16:39,000 on your transition out of there. 386 00:16:39,103 --> 00:16:41,965 Into the real world. 387 00:16:43,862 --> 00:16:45,241 With me. 388 00:16:49,034 --> 00:16:50,275 Hey. 389 00:16:51,724 --> 00:16:55,482 Do you want to be a civilian or an inmate? 390 00:16:56,793 --> 00:16:59,034 It's time to choose. 391 00:17:04,172 --> 00:17:06,792 If we convince him to get this surgery, 392 00:17:06,896 --> 00:17:09,517 then what? 393 00:17:09,619 --> 00:17:12,000 I mean, he probably moves in with one of us. 394 00:17:12,103 --> 00:17:14,586 Most likely me, of course. 395 00:17:15,862 --> 00:17:17,448 What? Would it kill you? 396 00:17:17,550 --> 00:17:18,976 To do one selfless thing for this family? 397 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Here we go. 398 00:17:21,103 --> 00:17:23,378 I mean, it's not like my wife's got kidney disease 399 00:17:23,482 --> 00:17:25,482 or my kid's incarcerated or... 400 00:17:27,378 --> 00:17:29,310 You heard what's going on with Jake, right? 401 00:17:29,413 --> 00:17:31,103 Yeah, I know, and you lost your daughter 402 00:17:31,206 --> 00:17:33,379 and your life is very full and important 403 00:17:33,482 --> 00:17:34,976 and mine is small and meaningless, right? 404 00:17:35,000 --> 00:17:38,689 Okay, you gonna start playing that dusty old song again? 405 00:17:38,793 --> 00:17:40,655 Come on, you... You're the one that chose 406 00:17:40,758 --> 00:17:42,034 to move closer to Dad. 407 00:17:42,137 --> 00:17:45,000 I am asking my big brother for help here, 408 00:17:45,103 --> 00:17:47,551 Vince, okay? I'm trying to be a part of this family again 409 00:17:47,655 --> 00:17:50,034 but God forbid that you or Dad should make that easy. 410 00:17:50,137 --> 00:17:52,655 Or even tolerable. 411 00:17:55,586 --> 00:17:58,137 All right, yeah, you're right. I-I got it. 412 00:17:58,241 --> 00:18:00,517 Thank you. 413 00:18:01,551 --> 00:18:04,965 Hi. Walter's head CT is clear. 414 00:18:05,068 --> 00:18:06,665 But he'll stay overnight for observation. 415 00:18:06,689 --> 00:18:08,758 Well, you can keep him as long as you want. 416 00:18:08,862 --> 00:18:10,310 It could have been a lot worse. 417 00:18:10,413 --> 00:18:12,551 And these falls will keep happening. 418 00:18:12,655 --> 00:18:14,448 I have been trying to convince him, 419 00:18:14,551 --> 00:18:17,620 his doctors have been telling him about this for months now. 420 00:18:17,724 --> 00:18:18,931 Years. 421 00:18:19,034 --> 00:18:21,103 I spoke with Walter's PCP. 422 00:18:21,206 --> 00:18:22,724 The surgery is two years overdue. 423 00:18:24,586 --> 00:18:26,275 If your dad puts this off much longer, 424 00:18:26,379 --> 00:18:28,241 he might not be able to walk at all. 425 00:18:29,275 --> 00:18:34,344 Hello? Can you hear us? 426 00:18:34,448 --> 00:18:36,517 The dynamite looks amateur. 427 00:18:36,620 --> 00:18:39,275 I guess DIY miners were down here after all. 428 00:18:40,137 --> 00:18:42,724 Okay. Hey, Command? 429 00:18:42,827 --> 00:18:44,310 We got stores of dynamite down here. 430 00:18:44,413 --> 00:18:47,137 Our culprits must have abandoned this place 431 00:18:47,241 --> 00:18:48,965 after the blast went sideways. 432 00:18:49,068 --> 00:18:51,379 Copy. Just keep a lookout for other victims in there. 433 00:18:51,482 --> 00:18:52,896 Copy. 434 00:18:53,000 --> 00:18:56,068 All right, so, are we gonna talk about this 435 00:18:56,172 --> 00:18:59,310 non-hug with Sharon out there, 436 00:18:59,413 --> 00:19:01,689 Mister "I'm in a good place"? 437 00:19:01,793 --> 00:19:04,827 Okay, look, I want to forgive them, I do, but 438 00:19:04,931 --> 00:19:08,965 look what happens when I actually mess up. 439 00:19:09,068 --> 00:19:11,137 I mean 440 00:19:11,241 --> 00:19:13,344 what, are they gonna react the same way? 441 00:19:16,137 --> 00:19:17,689 End of the line. 442 00:19:17,793 --> 00:19:20,172 DC Leone, we've come to the end of our supply line. 443 00:19:20,275 --> 00:19:21,689 What do we do? 444 00:19:21,793 --> 00:19:25,862 If you detach, I lose all physical contact with you. 445 00:19:25,965 --> 00:19:27,551 I wish we had the mine rescue cameras 446 00:19:27,655 --> 00:19:29,206 so I could at least see what you see. 447 00:19:29,310 --> 00:19:30,724 Should we turn around? 448 00:19:30,827 --> 00:19:32,068 I guess, yeah. KID: Help us! 449 00:19:32,172 --> 00:19:34,034 Wait. 450 00:19:34,137 --> 00:19:36,310 Don't you hear that? 451 00:19:36,413 --> 00:19:38,275 Help us! 452 00:19:39,310 --> 00:19:41,758 Command, we hear the victims. 453 00:19:41,862 --> 00:19:43,172 We have to keep going. 454 00:19:43,275 --> 00:19:44,758 Okay. If the gas level are safe, 455 00:19:44,862 --> 00:19:47,310 you switch to portables, have the escape packs ready, 456 00:19:47,413 --> 00:19:48,931 and leave a trail. 457 00:19:50,068 --> 00:19:52,517 Okay, 20.9 and zeroes. 458 00:19:52,620 --> 00:19:53,344 We're good. 459 00:19:53,448 --> 00:19:57,413 And we can, um... use, medical gloves. 460 00:19:57,517 --> 00:19:59,068 Drop them like a trail of breadcrumbs. 461 00:19:59,172 --> 00:20:00,862 Perfect. You stay in contact with me 462 00:20:00,965 --> 00:20:03,034 and listen when I say if there is any danger, 463 00:20:03,137 --> 00:20:04,172 you turn around. 464 00:20:04,275 --> 00:20:05,827 Copy you. 465 00:20:05,931 --> 00:20:07,379 Breaking down. 466 00:20:07,482 --> 00:20:09,724 Man, I can't believe Sleeper did that. 467 00:20:09,827 --> 00:20:11,758 Maybe you shouldn't have punched him. 468 00:20:11,862 --> 00:20:15,827 Gab wants me to stop playing by prison rules, 469 00:20:15,931 --> 00:20:18,379 start acting like I'm supposed to be on the outside. 470 00:20:18,482 --> 00:20:19,965 Well, you ain't on the outside yet. 471 00:20:20,068 --> 00:20:22,965 I know, man, it's like I'm caught in this in-between. 472 00:20:23,068 --> 00:20:24,896 Wait... 473 00:20:26,034 --> 00:20:27,620 That's it. 474 00:20:28,931 --> 00:20:31,137 We straddle the line. 475 00:20:31,241 --> 00:20:34,551 You know that's dry snitching, right? 476 00:20:34,655 --> 00:20:36,793 Dangerous to try in here, but I'll admit, it's smart. 477 00:20:38,724 --> 00:20:40,379 Hey, Cap. 478 00:20:40,482 --> 00:20:42,482 What's up? 479 00:20:42,586 --> 00:20:43,655 How long has it been 480 00:20:43,758 --> 00:20:46,862 since we... since we all got tested? 481 00:20:46,965 --> 00:20:48,620 What, for drugs? 482 00:20:48,724 --> 00:20:50,965 A while. Why? 483 00:20:51,068 --> 00:20:52,793 Just wondering. 484 00:20:54,586 --> 00:20:56,206 So, the camp's been clean for a while. 485 00:20:56,310 --> 00:20:57,551 Those tests are expensive, 486 00:20:57,655 --> 00:20:59,517 so unless there's a reason, then... 487 00:21:03,172 --> 00:21:05,310 Copy. 488 00:21:08,310 --> 00:21:09,862 Hey, Corey. 489 00:21:09,965 --> 00:21:11,493 Why don't you round up the guys for a sample collection 490 00:21:11,517 --> 00:21:13,724 once we're back at camp. 491 00:21:13,827 --> 00:21:15,413 Let's go, fellas. On the buggy. 492 00:21:15,517 --> 00:21:17,724 Get that loaded in. 493 00:21:20,517 --> 00:21:22,448 Let's go, come on. All right. 494 00:21:23,241 --> 00:21:24,965 Good. 495 00:21:31,689 --> 00:21:33,103 Hey, watch your step for that beam. 496 00:21:33,206 --> 00:21:34,827 Copy. 497 00:21:34,931 --> 00:21:38,310 All right, now which way do we go? 498 00:21:38,413 --> 00:21:40,379 Hello? 499 00:21:40,482 --> 00:21:42,137 Hey, can you hear us? 500 00:21:42,241 --> 00:21:43,482 Help us! 501 00:21:43,586 --> 00:21:45,448 I can't tell where that's coming from. 502 00:21:45,551 --> 00:21:48,206 Okay, let's go right.Gotcha. 503 00:21:48,310 --> 00:21:49,448 We're here! Wait. 504 00:21:49,551 --> 00:21:51,206 Wait, wait, hold on.Hey. 505 00:21:51,310 --> 00:21:52,941 Hey, does that sound like it's coming from behind us? 506 00:21:52,965 --> 00:21:55,275 Yeah, the sounds are bouncing everywhere. 507 00:21:55,379 --> 00:21:56,724 Let's just keep going. 508 00:21:56,827 --> 00:21:57,862 Yeah, all right. 509 00:21:57,965 --> 00:21:59,448 Come on. 510 00:22:03,655 --> 00:22:06,068 Down here! 511 00:22:06,172 --> 00:22:07,482 There. 512 00:22:07,586 --> 00:22:10,172 Please help my friends. 513 00:22:10,275 --> 00:22:11,413 Okay. 514 00:22:11,517 --> 00:22:12,965 Here we are. 515 00:22:13,068 --> 00:22:14,862 Hey, hi. 516 00:22:16,241 --> 00:22:18,793 Hi, buddy. Let's see what you got going on? 517 00:22:18,896 --> 00:22:20,034 Hey, what is that? 518 00:22:20,137 --> 00:22:22,724 Didi's insulin pump. She has type 1 diabetes. 519 00:22:24,758 --> 00:22:27,586 Okay, sweetie, can you show me where your insulin pump is? 520 00:22:28,827 --> 00:22:30,148 She's hypoglycemic. She needs to eat. 521 00:22:30,172 --> 00:22:32,206 We need to get her out, now. 522 00:22:33,862 --> 00:22:35,482 Dr. Mundy told us. About what? 523 00:22:35,586 --> 00:22:37,655 You've needed a new hip now for, what, years? 524 00:22:39,344 --> 00:22:42,482 No, it's three specialists' opinion. 525 00:22:42,586 --> 00:22:43,793 Dad, just get the surgery. 526 00:22:43,896 --> 00:22:46,068 I don't need it. What are you scared of? 527 00:22:46,172 --> 00:22:48,793 You scared of getting old? 'Cause we're all getting old. 528 00:22:48,896 --> 00:22:51,079 Hey, I'll take care of my life, you just take care of yours. 529 00:22:51,103 --> 00:22:52,551 And the first thing you can do 530 00:22:52,655 --> 00:22:54,113 is forgive your brother for making a mistake. 531 00:22:54,137 --> 00:22:56,931 Because when you came crying to me after Riley died. 532 00:22:57,034 --> 00:22:59,482 Stop. And you cheated on Sharon... 533 00:23:02,103 --> 00:23:03,827 You cheated on Sharon? 534 00:23:07,655 --> 00:23:10,551 Are you kidding me? 535 00:23:19,241 --> 00:23:20,827 Unbelievable, man. 536 00:23:27,724 --> 00:23:31,000 God, you're a miserable son of a bitch. 537 00:23:36,655 --> 00:23:38,827 Good job, buddy. All right. I.C., we found 538 00:23:38,931 --> 00:23:40,531 the three Explorers. One's hypoglycemic, 539 00:23:40,586 --> 00:23:41,655 one with a sprained ankle, 540 00:23:41,758 --> 00:23:43,344 and one alert and walking. 541 00:23:43,448 --> 00:23:45,862 Great work, you two. We have paramedics standing by 542 00:23:45,965 --> 00:23:48,000 I wanted to run for help. 543 00:23:48,103 --> 00:23:49,793 Then I started to get lost. 544 00:23:49,896 --> 00:23:51,355 And I didn't want to leave them behind. 545 00:23:51,379 --> 00:23:54,068 Well, you know what, Paloma? You made the right call. 546 00:23:55,413 --> 00:23:57,758 Dang it. I have no glucose gel. 547 00:23:57,862 --> 00:24:00,000 Paloma, Jackson, y'all have any food, 548 00:24:00,103 --> 00:24:01,379 snacks on you? 549 00:24:01,482 --> 00:24:03,000 We only brought these. 550 00:24:03,103 --> 00:24:05,862 We were supposed to be home for dinner. 551 00:24:05,965 --> 00:24:08,000 Let's see if there's anything in there. 552 00:24:10,413 --> 00:24:12,172 Candy! 553 00:24:13,310 --> 00:24:16,206 This should buy us some time. 554 00:24:16,310 --> 00:24:18,068 Okay, Didi, this should help. 555 00:24:18,172 --> 00:24:20,862 Here you go, my dear. JAKE: Good man. 556 00:24:25,965 --> 00:24:27,965 Jake, what's going on? 557 00:24:28,068 --> 00:24:28,965 I don't know. 558 00:24:29,068 --> 00:24:31,000 I'm gonna go check it out. 559 00:24:35,344 --> 00:24:37,275 Smart thinking, Eve. 560 00:24:37,379 --> 00:24:39,793 Um... 561 00:24:42,068 --> 00:24:44,448 No, no, no, no, come on. 562 00:24:44,551 --> 00:24:46,793 Damn it. 563 00:24:48,448 --> 00:24:50,172 Hey, Chief. 564 00:24:50,275 --> 00:24:53,034 So, that, noise we heard earlier was a cave-in. 565 00:24:53,137 --> 00:24:56,413 We can't exit the way we came in. 566 00:24:56,517 --> 00:24:58,413 We're trapped. 567 00:25:04,379 --> 00:25:06,103 Hey. Everything okay? 568 00:25:06,206 --> 00:25:08,172 Jake and Eve are trapped in the mine. 569 00:25:08,275 --> 00:25:09,551 What do you mean, trapped? 570 00:25:09,655 --> 00:25:10,855 I need to talk to your father. 571 00:25:10,931 --> 00:25:13,068 I need Walter's steel-trap memory. 572 00:25:13,172 --> 00:25:15,655 Okay. Let's hope he's good for something. 573 00:25:15,758 --> 00:25:17,517 Is he giving you a hard time? 574 00:25:17,620 --> 00:25:19,517 That's all he knows how to do. 575 00:25:19,620 --> 00:25:21,310 Did you come to apologize? 576 00:25:21,413 --> 00:25:23,034 No. 42 needs your help. 577 00:25:23,137 --> 00:25:26,931 Walter, we have firefighters and kids trapped. 578 00:25:27,034 --> 00:25:29,517 Sir, do you happen to know this mine? 579 00:25:29,620 --> 00:25:30,620 I still got coal under 580 00:25:30,724 --> 00:25:31,586 my fingernails from that place. 581 00:25:31,689 --> 00:25:33,310 Just yes, just say yes. 582 00:25:33,413 --> 00:25:34,310 All right, all right. 583 00:25:34,413 --> 00:25:35,896 Eve and Jake went in through 584 00:25:36,000 --> 00:25:38,896 the front entrance, but all of that is blocked now. 585 00:25:39,000 --> 00:25:41,862 When those youngbloods came to the first fork in the shaft, 586 00:25:41,965 --> 00:25:43,586 did they go right or left? 587 00:25:43,689 --> 00:25:45,620 That's good. 588 00:25:45,724 --> 00:25:47,827 And tell 'em to stay on that path 589 00:25:47,931 --> 00:25:49,827 and follow it to their left. 590 00:25:49,931 --> 00:25:51,724 And there's an exit in the back. 591 00:25:51,827 --> 00:25:52,931 I'm not seeing anything on 592 00:25:53,034 --> 00:25:54,586 the map, Walter. Are you sure? 593 00:25:54,689 --> 00:25:56,241 Yes, I'm sure. 594 00:25:56,344 --> 00:25:58,068 I'm not senile. It's not on the books 595 00:25:58,172 --> 00:26:00,068 'cause the miners built it themselves 596 00:26:00,172 --> 00:26:02,310 so they could sneak out for smoke breaks 597 00:26:02,413 --> 00:26:04,793 without the foreman finding out. 598 00:26:16,862 --> 00:26:18,448 Hey, I'm worried. 599 00:26:18,551 --> 00:26:20,172 I'm gonna pee dirty, Bode. 600 00:26:20,275 --> 00:26:23,034 Sleeper made me hold his stash. 601 00:26:23,137 --> 00:26:24,551 I caved. 602 00:26:24,655 --> 00:26:26,344 It's just a setback. 603 00:26:26,448 --> 00:26:27,655 Okay? 604 00:26:27,758 --> 00:26:29,310 Worst-case scenario? 605 00:26:29,413 --> 00:26:30,758 You go, you get treatment. 606 00:26:30,862 --> 00:26:33,172 You'll be back here at fire camp before you know it. 607 00:26:33,275 --> 00:26:35,931 Listen, man, there-there's always gonna be other Sleepers. 608 00:26:36,034 --> 00:26:38,344 So you-you choose the right crowd, 609 00:26:38,448 --> 00:26:41,034 and you stick to what you know is right. 610 00:26:43,000 --> 00:26:46,068 Sleeper heard C.O.s are gonna raid the bunks tonight. 611 00:26:46,172 --> 00:26:48,068 Good, hope they find every last pill. 612 00:26:48,172 --> 00:26:49,310 He hid the stash. 613 00:26:49,413 --> 00:26:51,275 Don't say anything you'll regret. 614 00:26:59,551 --> 00:27:01,344 How's it feel? 615 00:27:01,448 --> 00:27:04,379 Sending an innocent kid like Troy back to the pen? 616 00:27:04,482 --> 00:27:06,448 It's not a done deal yet. 617 00:27:06,551 --> 00:27:09,482 You know, Troy's really proven himself here. 618 00:27:09,586 --> 00:27:12,551 I'm not sure that your track record 619 00:27:12,655 --> 00:27:14,482 can, can beat a dirty test though. 620 00:27:14,586 --> 00:27:16,034 I'm cleaner than water. 621 00:27:16,137 --> 00:27:18,034 Well, they'll find your stash. 622 00:27:20,034 --> 00:27:22,241 You made your bed, Leone. 623 00:27:29,241 --> 00:27:31,172 Keep going left, Paloma. 624 00:27:33,896 --> 00:27:37,793 And watch out for the dynamite up there. 625 00:27:37,896 --> 00:27:39,793 Watch your step. 626 00:27:45,482 --> 00:27:48,241 All right, how you doing, buddy? EVE: You good back there? 627 00:27:48,344 --> 00:27:50,344 Yeah, we're good. 628 00:27:53,137 --> 00:27:56,620 Should be coming up. Yeah, should be right up here. 629 00:27:56,724 --> 00:27:59,137 Right here, right? 630 00:27:59,241 --> 00:28:01,655 Wait a minute. 631 00:28:01,758 --> 00:28:05,275 What? Papa Leone said it was... 632 00:28:07,310 --> 00:28:09,310 Maybe it's... It's sealed shut. 633 00:28:11,413 --> 00:28:13,689 It means we're gonna find another way out, okay? 634 00:28:17,413 --> 00:28:19,103 Okay. DC Leone. 635 00:28:19,206 --> 00:28:21,689 The back exit has been sealed with concrete. 636 00:28:21,793 --> 00:28:25,172 Copy that. Sending a sledgehammer team ASAP. 637 00:28:25,275 --> 00:28:27,103 I don't think we have that kind of time. 638 00:28:27,206 --> 00:28:29,758 Didi's lost consciousness. 639 00:28:31,448 --> 00:28:33,965 Didi! Didi! 640 00:28:39,275 --> 00:28:40,976 Come on, Didi, you got to wake up, sweetie, come on. 641 00:28:41,000 --> 00:28:42,758 No, no, no, no, no. PALOMA: What's going on? 642 00:28:42,862 --> 00:28:44,310 Paloma, go over by Jackson. 643 00:28:44,413 --> 00:28:45,689 Jake, she's seizing. 644 00:28:45,793 --> 00:28:47,833 Chief, we can't wait anymore. She started to seize. 645 00:28:47,862 --> 00:28:49,551 Permission to detonate our way out. 646 00:28:49,655 --> 00:28:51,862 Wait, what are you saying? I can use the dynamite 647 00:28:51,965 --> 00:28:53,413 that we found to blow our way out. 648 00:28:53,517 --> 00:28:54,862 No. Absolutely not. 649 00:28:54,965 --> 00:28:56,310 You could cause another collapse 650 00:28:56,413 --> 00:28:57,896 and then you can injure yourselves. 651 00:28:58,000 --> 00:28:59,862 No, no, there was a cart that we passed. 652 00:28:59,965 --> 00:29:02,379 We can use that as a shield, but we have to go now. 653 00:29:02,482 --> 00:29:05,482 Chief, if this seizure lasts much longer, 654 00:29:05,586 --> 00:29:08,275 we're talking brain damage or death. 655 00:29:08,379 --> 00:29:11,275 Chief, look, I worked avalanche control 656 00:29:11,379 --> 00:29:13,931 at a ski resort. I know my way around explosives. 657 00:29:14,034 --> 00:29:15,827 But you got to trust me on this. 658 00:29:15,931 --> 00:29:17,448 Please. 659 00:29:18,724 --> 00:29:20,413 I do trust you. 660 00:29:20,517 --> 00:29:21,965 Thank you, Chief. 661 00:29:22,068 --> 00:29:24,965 Okay, guys, come on. Let's move. 662 00:29:25,896 --> 00:29:29,827 You scared us with that fall. 663 00:29:30,620 --> 00:29:34,206 But... we should be used to that 664 00:29:34,310 --> 00:29:36,517 with all of it we got growing up. 665 00:29:38,310 --> 00:29:40,448 Come on, it wasn't that bad. 666 00:29:41,448 --> 00:29:43,517 No. 667 00:29:43,620 --> 00:29:46,275 I mean, if we aced a test or 668 00:29:46,379 --> 00:29:49,448 got a home run or something, then we got Good Dad. 669 00:29:50,827 --> 00:29:52,517 As opposed to what? 670 00:29:58,344 --> 00:30:00,482 Do you have any idea how hard it is 671 00:30:00,586 --> 00:30:04,241 never being allowed to fail or 672 00:30:04,344 --> 00:30:06,275 mess up or-or to show weakness? 673 00:30:09,586 --> 00:30:11,793 It's okay to be human, Dad. 674 00:30:18,862 --> 00:30:21,068 Fine. 675 00:30:22,758 --> 00:30:25,206 Schedule the damn surgery. 676 00:30:32,689 --> 00:30:34,206 Yeah. 677 00:30:37,689 --> 00:30:40,379 We will be there for you. 678 00:30:40,482 --> 00:30:42,517 I promise. 679 00:30:43,793 --> 00:30:46,103 Whether you like it or not. 680 00:30:57,827 --> 00:31:00,241 Thought you had taken off for good. 681 00:31:03,896 --> 00:31:06,310 You have any idea 682 00:31:06,413 --> 00:31:09,103 how much I've agonized over what I did? 683 00:31:10,068 --> 00:31:12,275 You let me torture myself. 684 00:31:12,379 --> 00:31:16,000 And you cheated on the best woman in the world. 685 00:31:21,758 --> 00:31:25,724 I mean, I don't even regret that I hit on her anymore. 686 00:31:26,689 --> 00:31:29,931 I only regret that I waited 30 years to do it. 687 00:31:45,172 --> 00:31:48,068 Damn it. Where is that stash? 688 00:32:15,620 --> 00:32:18,655 Didi stopped seizing, but hurry, Jake. 689 00:32:18,758 --> 00:32:20,448 Okay. 690 00:32:22,275 --> 00:32:24,310 All right, we're almost out of here. 691 00:32:30,379 --> 00:32:33,034 Okay, all three charges are set in the wall. 692 00:32:33,137 --> 00:32:35,310 Copy that. You've got this, Jake. 693 00:32:47,275 --> 00:32:49,000 Lighting the fuse now. 694 00:32:59,448 --> 00:33:01,689 Okay, kids, this is what I need you to do. 695 00:33:01,793 --> 00:33:04,206 All right? I want you to plug your ears and open your mouth. 696 00:33:04,310 --> 00:33:06,413 It's gonna protect your eardrums, okay? 697 00:33:35,241 --> 00:33:38,000 Perez, with me. Paramedics, let's go! 698 00:33:46,172 --> 00:33:47,448 Okay. 699 00:33:52,724 --> 00:33:58,482 Type-1 diabetic, postictal, seizure approximately 700 00:33:58,586 --> 00:34:00,379 ten minutes ago. 701 00:34:02,586 --> 00:34:04,448 Come here. 702 00:34:13,241 --> 00:34:15,241 I'm proud of you. 703 00:34:25,965 --> 00:34:27,896 How dare you, Walter? 704 00:34:28,000 --> 00:34:30,585 What are you doing here? I told the nurse no visitors. 705 00:34:31,413 --> 00:34:33,724 I bet those nurses are good and scared of you. 706 00:34:33,827 --> 00:34:35,275 Your sons sure as hell are. 707 00:34:35,379 --> 00:34:37,034 Me, not so much, Walter. 708 00:34:37,137 --> 00:34:38,620 I heard what you said to Vince, 709 00:34:38,724 --> 00:34:40,217 and there's some things I've been waiting 710 00:34:40,241 --> 00:34:41,447 to say for a long time. 711 00:34:41,551 --> 00:34:43,068 I don't have to listen to this. 712 00:34:43,172 --> 00:34:45,344 Yeah? Where you gonna go, Walter? 713 00:34:45,447 --> 00:34:47,585 All tied up on your IV here. 714 00:34:47,688 --> 00:34:50,034 You're not going anywhere, so buckle up. 715 00:34:50,137 --> 00:34:52,172 Because when Riley died, 716 00:34:52,275 --> 00:34:54,862 Vince went to you completely blown apart inside. 717 00:34:54,965 --> 00:34:56,241 He went to you for help. 718 00:34:56,344 --> 00:34:57,517 This is your fault. 719 00:34:57,620 --> 00:34:59,517 I was helping him. You numbed him. 720 00:34:59,620 --> 00:35:02,482 And you took him to that stupid bar in Ferndale night 721 00:35:02,586 --> 00:35:04,689 after night until he was so drunk, 722 00:35:04,793 --> 00:35:06,862 that he was so far away from himself, 723 00:35:06,965 --> 00:35:08,241 he made a mistake. 724 00:35:08,344 --> 00:35:10,862 One time he kissed another woman. 725 00:35:10,965 --> 00:35:12,172 And you know what? 726 00:35:12,275 --> 00:35:13,551 I forgave him. 727 00:35:13,655 --> 00:35:15,137 'Cause that's what love is. 728 00:35:15,241 --> 00:35:17,655 I love all of him, Walter. The good, 729 00:35:17,758 --> 00:35:19,206 the bad, the broken. 730 00:35:19,310 --> 00:35:23,068 And I don't know why, Walter, but I love you. 731 00:35:23,172 --> 00:35:25,965 And your sons love you. 732 00:35:26,068 --> 00:35:28,206 Stop making them hate you. 733 00:35:28,310 --> 00:35:29,862 Stop making them hate each other. 734 00:35:29,965 --> 00:35:31,448 Do you hear me? 735 00:35:44,448 --> 00:35:47,482 Guess what? 736 00:35:48,620 --> 00:35:50,482 Lighthouse Amends found a lead? 737 00:35:50,586 --> 00:35:51,413 Better. 738 00:35:51,517 --> 00:35:53,034 Remember when Sharon wished 739 00:35:53,137 --> 00:35:54,758 we had cameras on in the mine? 740 00:35:54,862 --> 00:35:56,827 So, it occurred to me, what if 741 00:35:56,931 --> 00:35:58,482 the first responders to the crash 742 00:35:58,586 --> 00:36:00,931 that Freddy witnessed had bodycams? 743 00:36:01,655 --> 00:36:03,551 Well, based on your energy, 744 00:36:03,655 --> 00:36:05,586 I'm gonna guess you already found good news. 745 00:36:05,689 --> 00:36:08,827 I called the station that responded to the crash. 746 00:36:08,931 --> 00:36:11,137 Their EMTs wear them. 747 00:36:11,241 --> 00:36:13,827 So they're pulling the footage, man. 748 00:36:13,931 --> 00:36:15,379 Okay, so if Freddy's on it, 749 00:36:15,482 --> 00:36:17,482 then that's basically his alibi, right? 750 00:36:17,586 --> 00:36:19,482 I think so. I'm gonna call Freddy right now. 751 00:36:19,586 --> 00:36:21,827 That's what I'm talking about. Hey, hey! 752 00:36:21,931 --> 00:36:23,827 Let's go. 753 00:36:31,724 --> 00:36:33,758 Hey. 754 00:36:35,310 --> 00:36:39,586 Hey. Um... how's Papa Leone doing? 755 00:36:41,965 --> 00:36:43,448 He's gonna be fine. 756 00:36:43,551 --> 00:36:45,758 Thank you for asking. 757 00:36:49,172 --> 00:36:51,344 You know this is no good, Jake, right? 758 00:36:51,448 --> 00:36:54,068 You and me, we can't just keep 759 00:36:54,172 --> 00:36:56,517 being polite to each other. 760 00:36:59,103 --> 00:37:01,000 Look, if you're 761 00:37:01,103 --> 00:37:03,586 asking me to accept your apology and to move on, 762 00:37:03,689 --> 00:37:06,793 I mean, Chief, it's gonna be a lot more than that. 763 00:37:06,896 --> 00:37:08,586 I'm-I'm not. 764 00:37:08,689 --> 00:37:10,137 I know. 765 00:37:10,241 --> 00:37:12,620 It's not gonna happen that way. 766 00:37:13,827 --> 00:37:16,206 Look. 767 00:37:16,310 --> 00:37:20,724 Most of us, we... we parent 768 00:37:20,827 --> 00:37:23,896 like we... like we were parented. 769 00:37:24,000 --> 00:37:26,448 I know I have. 770 00:37:26,551 --> 00:37:32,206 So... with you and Eve and Bode. 771 00:37:32,310 --> 00:37:34,517 Even Riley, I... 772 00:37:35,862 --> 00:37:37,448 I've done a terrible job 773 00:37:37,551 --> 00:37:39,655 of loving you when you're in trouble. 774 00:37:45,793 --> 00:37:48,517 You deserve the room to screw up. 775 00:37:49,517 --> 00:37:51,000 And the security of knowing that 776 00:37:51,103 --> 00:37:53,827 we're still gonna be there to love you when you do. 777 00:38:00,517 --> 00:38:02,517 That's what I needed to hear. 778 00:38:05,379 --> 00:38:07,586 Yeah. 779 00:38:09,551 --> 00:38:12,310 There's a lot of stuff I need to unlearn. 780 00:38:13,379 --> 00:38:15,068 So... 781 00:38:15,172 --> 00:38:18,482 I hope you'll be patient with me while I do. 782 00:38:43,620 --> 00:38:45,931 What the hell are you doing? 783 00:38:47,137 --> 00:38:49,551 What are you doing here? I asked you first. 784 00:38:51,896 --> 00:38:53,586 Are those drugs? 785 00:38:56,275 --> 00:38:58,620 Not mine. 786 00:38:58,724 --> 00:39:00,551 They're Sleeper's.He tried 787 00:39:00,655 --> 00:39:02,424 to plant them on Freddy, so I'm getting rid of them 788 00:39:02,448 --> 00:39:03,931 to keep camp safe. 789 00:39:08,517 --> 00:39:10,758 There's a... 790 00:39:12,034 --> 00:39:14,931 There's a friend from my diving days in town. 791 00:39:15,862 --> 00:39:17,896 Kyle. And... 792 00:39:19,275 --> 00:39:22,275 If I'm being honest, I used to have feelings for him. 793 00:39:22,379 --> 00:39:25,034 And-and he's out there 794 00:39:25,137 --> 00:39:28,551 talking about Little League Sundays and I can't 795 00:39:28,655 --> 00:39:31,620 stop thinking about how easy 796 00:39:31,724 --> 00:39:34,862 it would be to just go for a normal life, Bode. 797 00:39:39,517 --> 00:39:41,551 I-I... 798 00:39:41,655 --> 00:39:43,527 I never want to stand in the way of your dreams. 799 00:39:43,551 --> 00:39:46,517 You are my dreams, Bode. 800 00:39:46,620 --> 00:39:48,275 I want all of that stuff. 801 00:39:48,379 --> 00:39:50,103 All of it, but with you. 802 00:39:53,896 --> 00:39:56,758 But it could only happen if you stop punching guys. 803 00:39:56,862 --> 00:40:00,689 Stop talking about snitching, about prison rules. 804 00:40:01,931 --> 00:40:03,724 This place? 805 00:40:03,827 --> 00:40:05,620 It's not you. 806 00:40:05,724 --> 00:40:09,000 It's who you had to be to get what's next. 807 00:40:12,241 --> 00:40:15,344 I'm what's next. 808 00:40:15,448 --> 00:40:17,655 Come over, come over to this side 809 00:40:17,758 --> 00:40:20,103 of life with me, Bode. 810 00:40:33,413 --> 00:40:35,931 Bode coyote. 811 00:40:36,034 --> 00:40:38,241 What's wrong? 812 00:40:41,310 --> 00:40:44,379 I know they didn't find anything during the raid. 813 00:40:46,103 --> 00:40:48,931 But a few of those urine tests are gonna come back dirty. 814 00:40:50,620 --> 00:40:52,965 Here's why. 815 00:40:56,517 --> 00:40:58,137 Where'd these come from? 816 00:40:58,241 --> 00:41:00,068 They're Sleeper's. 817 00:41:00,172 --> 00:41:01,931 Check the cameras. 818 00:41:02,034 --> 00:41:03,424 His girlfriend slipped them to him this morning 819 00:41:03,448 --> 00:41:04,758 during visitation hours. 820 00:41:09,862 --> 00:41:12,448 How the hell did I miss this? 821 00:41:17,068 --> 00:41:19,689 I did everything I could to keep you from finding out. 822 00:41:23,517 --> 00:41:24,896 You turning this in... 823 00:41:25,000 --> 00:41:27,034 I know... it's against prison code. 824 00:41:27,137 --> 00:41:29,103 Yeah, it is. 825 00:41:29,206 --> 00:41:31,413 But's it's also extremely brave. 826 00:41:33,310 --> 00:41:35,137 And it's the right thing to do. 827 00:41:36,137 --> 00:41:38,689 I'm trying to listen to my better angels. 828 00:41:42,482 --> 00:41:45,137 Here's hoping she's right. 829 00:41:57,620 --> 00:42:00,482 How'd you know that punk was setting me up? 830 00:42:01,551 --> 00:42:03,655 He taught me everything I know. 831 00:42:03,758 --> 00:42:06,620 Targeting loved ones is the best revenge. 832 00:42:08,068 --> 00:42:10,827 I promised you I wouldn't leave you in here with him. 833 00:42:14,862 --> 00:42:17,931 I might not be left in here much longer at all. 834 00:42:18,724 --> 00:42:20,103 Eve called. 835 00:42:20,206 --> 00:42:23,034 There could be a break in my case. 836 00:42:24,344 --> 00:42:27,000 I have a shot at getting out. 837 00:42:30,724 --> 00:42:32,758 We're both getting out, man. 838 00:42:36,310 --> 00:42:38,413 Tried to warn you. 839 00:42:38,517 --> 00:42:40,517 And I'm warning you. 840 00:42:42,068 --> 00:42:43,862 This isn't over. 841 00:43:02,931 --> 00:43:05,620 Captioning sponsored by CBS. 842 00:43:05,724 --> 00:43:09,034 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org58868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.