All language subtitles for Exterminadores do Além A Série _ Episódio 1(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,619 --> 00:02:01,740
Alô, meu povo de subcelebridades até em
perto.
2
00:02:02,140 --> 00:02:05,040
Conheça a história dos exterminadores do
além.
3
00:02:05,340 --> 00:02:10,240
Como eles estão? Descubrimos em primeira
mão, com exclusividade, o local onde
4
00:02:10,240 --> 00:02:11,480
eles estão morando.
5
00:02:11,680 --> 00:02:15,800
Você vai ver um local, um terreno
baldio. Eles que já exterminaram loira
6
00:02:15,800 --> 00:02:19,700
banheiro vão ter que exterminar o
fantasma da crise. Porque olha, olha a
7
00:02:19,700 --> 00:02:21,280
situação, hein? Olha o carro.
8
00:02:21,520 --> 00:02:26,120
Eles que já viveram na fama, agora estão
na mira da justiça.
9
00:02:26,440 --> 00:02:31,140
Estão nessa situação, morando dentro
dessa van, comendo lavagem pra porco,
10
00:02:31,140 --> 00:02:32,840
comida que não presta.
11
00:02:38,400 --> 00:02:43,480
Vamos tentar falar com eles. Como que é?
Saiu da fama agora essa situação. Essa
12
00:02:43,480 --> 00:02:46,340
não é nossa casa, é apenas uma base de
operações secretas.
13
00:02:46,820 --> 00:02:48,360
Opa, opa, peraí, peraí.
14
00:02:50,800 --> 00:02:55,400
Peraí, não, não, não toca no nosso
equipamento. Opa, peraí, peraí.
15
00:03:19,020 --> 00:03:20,580
O papel tá na van. Então pega.
16
00:03:20,940 --> 00:03:21,940
A van não tá aí, não.
17
00:03:25,380 --> 00:03:26,840
Mas onde é que tá essa van, hein?
18
00:03:31,080 --> 00:03:34,200
Você quer ir pelo caminho mais curto? Ou
quer ficar mais tempo comigo no carro?
19
00:03:37,180 --> 00:03:38,520
Quer... Quer uma balinha?
20
00:03:39,340 --> 00:03:40,440
Só aceitar, viu?
21
00:03:41,580 --> 00:03:42,580
Era pra pegar uma.
22
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
Foi? No prato?
23
00:03:44,140 --> 00:03:45,200
É o nosso patrocinador.
24
00:03:45,560 --> 00:03:46,880
Você deve estar me reconhecendo.
25
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Da onde?
26
00:03:48,190 --> 00:03:51,910
Eu sou o Fred, Exterminadores do Além.
Se quiser um autógrafo, quiser dar um
27
00:03:51,910 --> 00:03:55,430
beijo no meu braço, só ficar na dúvida
se é artista de verdade, né?
28
00:03:55,870 --> 00:03:58,230
Eu exterminei a loira do banheiro.
29
00:03:58,670 --> 00:03:59,670
Joga aí, ó, tá com o celular?
30
00:04:00,230 --> 00:04:04,810
Aproveita aí, ó. Bota aí, Fred,
Exterminadores do Além. Bota aí, bota
31
00:04:05,070 --> 00:04:06,670
Vamos lá fazer uma paradinha ali na
frente?
32
00:04:07,390 --> 00:04:08,390
É rapidinho.
33
00:04:14,230 --> 00:04:15,250
Ai, cuidado!
34
00:04:16,000 --> 00:04:19,399
Desculpa que o meu amigo esqueceu de
arrumar o freio. Mas, ó, com o pé dele.
35
00:04:20,180 --> 00:04:23,240
Vem cá, você pode me emprestar 50 conto
pra abastecer?
36
00:04:23,500 --> 00:04:25,720
Quê? Quando a Uber me reembolsar, eu te
pago.
37
00:04:27,880 --> 00:04:30,780
Surto. A balinha você não negou, né?
38
00:04:32,860 --> 00:04:33,960
Tudo aberto.
39
00:04:37,900 --> 00:04:38,900
Ô, amigo.
40
00:04:39,820 --> 00:04:40,960
Avisa os caminhoneiros.
41
00:04:41,160 --> 00:04:44,480
Não é pra dar carona pra mulher de
branco lá no quilômetro 166, não.
42
00:04:46,460 --> 00:04:50,000
Ô, tudo bom, irmão? Sabe se essa mulher
de branco aí pegaria um Uber? Quer
43
00:04:50,000 --> 00:04:51,100
acabar que nem meu cumpade?
44
00:04:51,460 --> 00:04:53,420
Aquilo lá é assombração, Deus me livre.
45
00:04:55,500 --> 00:04:57,100
Assombração? Eu já volto.
46
00:04:58,200 --> 00:04:59,200
Já volto.
47
00:05:00,600 --> 00:05:01,600
Cara,
48
00:05:06,960 --> 00:05:10,180
esse é o pano mais limpo que a gente
tem. Eu uso pra secar a louça.
49
00:05:10,640 --> 00:05:13,980
E depois que eu limpar meu rabo, você
não pode lavar esse pano depois? Limpa o
50
00:05:13,980 --> 00:05:17,560
rabo com a camisa aí, velho. Eu uso essa
camisa pra sair. Você não pode lavar a
51
00:05:17,560 --> 00:05:18,539
camisa depois?
52
00:05:18,540 --> 00:05:19,580
Pra mim deu, eu não aguento mais.
53
00:05:19,940 --> 00:05:25,040
O Fred voltando, eu vou limpar minha
bunda, limpar minha van e dar o fora
54
00:05:25,200 --> 00:05:27,120
A van é do meu tio, viu? Não adianta, ó.
55
00:05:27,580 --> 00:05:31,640
Ele não entende a nossa carreira, cara.
Que carreira? Não existe carreira. A
56
00:05:31,640 --> 00:05:35,160
gente deu o azar de encontrar um
fantasma de verdade e deu a sorte de
57
00:05:35,160 --> 00:05:37,660
exterminar ele. A gente nem sabe como
fez isso. Ei, ei, ei!
58
00:05:37,980 --> 00:05:39,580
Esse é o nosso banheiro que sumiu, pô!
59
00:05:41,710 --> 00:05:42,710
E você quem é?
60
00:05:42,730 --> 00:05:44,250
É o fiscal da privada?
61
00:05:44,930 --> 00:05:46,890
Quer vir aqui fiscalizar meu rabo, é
isso?
62
00:05:47,890 --> 00:05:48,890
Sai fora daqui!
63
00:05:51,110 --> 00:05:54,690
Não tem jeito não, cara. A gente precisa
arrumar um novo caso pra conseguir
64
00:05:54,690 --> 00:05:55,730
ganhar dinheiro e sair daqui.
65
00:05:58,110 --> 00:05:59,850
Cara, tu comeu o que, velho? Urubu?
66
00:06:00,150 --> 00:06:02,950
Exterminar fantasma não é igual
exterminar rato, não. Não é toda hora
67
00:06:02,950 --> 00:06:04,370
aparece um idiota com um caso novo.
68
00:06:18,510 --> 00:06:23,410
Eu já ouvi no PX o pessoal falar dessa
mulher de branco lá no quilômetro 166.
69
00:06:23,630 --> 00:06:28,710
Eu nunca que botei fé nessa conversa.
Até que meu compadre se lascou, foi pro
70
00:06:28,710 --> 00:06:31,770
saco. Eu que nunca ia dar carona pela
assombração.
71
00:06:32,110 --> 00:06:33,110
Viram?
72
00:06:33,430 --> 00:06:35,830
Túlio, você investiga, eu lidero.
73
00:06:36,470 --> 00:06:40,770
Cecilinho, a gente grava, lucra e volta
ativa. Isso aí nem é um caso.
74
00:06:41,290 --> 00:06:44,490
É só um caminhoneiro retardado. Não é um
caso pros exterminadores lá. Você não
75
00:06:44,490 --> 00:06:47,630
tá entendendo. Não é só um. Esse assunto
tá espalhado na região. Tá mais
76
00:06:47,630 --> 00:06:50,590
espalhado que o seu fedor. Eu não
estaria com esse cheiro se você não
77
00:06:50,590 --> 00:06:53,530
derrubado o banheiro. Eu não teria
derrubado se você tivesse consertado o
78
00:06:53,530 --> 00:06:56,410
da van. Eu teria consertado se você não
saísse com a van sem avisar. Aliás, onde
79
00:06:56,410 --> 00:06:59,810
você foi, hein? Fui lá no quilômetro
166. E por que você foi tão longe? Lá a
80
00:06:59,810 --> 00:07:02,830
gasolina é mais barata. Fui abastecer. E
agora o prédio tá cheio? Não!
81
00:07:03,240 --> 00:07:06,020
Porque você gastou metade do tanque
voltando. Qualquer idiota sabe que
82
00:07:06,020 --> 00:07:09,460
você abastece longe, você gasta mais
dinheiro do que se abastecesse na
83
00:07:09,480 --> 00:07:12,460
E qualquer idiota sabe que é perda de
tempo ficar discutindo enquanto tem um
84
00:07:12,460 --> 00:07:16,100
fantasma dando sopa por aí. Mas tem um
fantasma dando sopa. Então me fala, que
85
00:07:16,100 --> 00:07:21,120
dia e que hora vai aparecer um fantasma?
Hoje, meia -noite, quilômetro 166.
86
00:07:22,800 --> 00:07:25,820
Os exterminadores do além estão de
volta.
87
00:07:26,380 --> 00:07:29,720
E vamos provar para o mundo que
fantasmas existem.
88
00:07:30,740 --> 00:07:31,740
Cala a boca.
89
00:07:33,010 --> 00:07:34,290
Idiota. É, eu quero.
90
00:08:09,290 --> 00:08:14,030
quando uma mulher de branco
misteriosamente surgiu na estrada me
91
00:08:14,030 --> 00:08:20,790
e eu parei o carro ela levantou sua saia
como eu sou um homem
92
00:08:20,790 --> 00:08:26,310
casado apenas perguntei para onde ela
queria ir quando ela me respondeu com um
93
00:08:26,310 --> 00:08:27,310
sussurro
94
00:08:39,789 --> 00:08:40,789
Me assustei.
95
00:08:43,850 --> 00:08:46,350
Então o fantasma falou socorro? Isso.
96
00:08:46,630 --> 00:08:48,410
É uma encalhada. Quê? É dar.
97
00:08:48,670 --> 00:08:51,550
Ela sobe no carro, você não come, ela
fala socorro e vai embora.
98
00:08:51,870 --> 00:08:56,070
Cara, isso foi bastante idiota. Eu acho
que ela falou socorro, mas não era um
99
00:08:56,070 --> 00:08:57,009
pedido de ajuda.
100
00:08:57,010 --> 00:08:58,350
Socorro não é um pedido de ajuda.
101
00:08:58,940 --> 00:09:01,600
É o que, então? Hum, talvez o nome dela.
102
00:09:01,840 --> 00:09:04,880
O apelido é qual? F .O .F.? Eu já li
muita coisa sobre o assunto.
103
00:09:05,100 --> 00:09:06,500
Esse foi o único cara que saiu vivo.
104
00:09:06,720 --> 00:09:09,320
Eu acho que é porque ele foi o único
cara que não tocou nela.
105
00:09:10,120 --> 00:09:11,120
Felanda!
106
00:09:16,900 --> 00:09:19,420
Voltou por quê, ô cabeça de pudim? Vou
dar carona pra um amigo.
107
00:09:22,480 --> 00:09:23,480
E aí?
108
00:09:25,260 --> 00:09:26,260
Pode entrar.
109
00:09:27,460 --> 00:09:29,340
Aqui? E aí, tudo bom, Alê?
110
00:09:29,560 --> 00:09:31,040
Com vontade aí. Alexandre, brother.
111
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
Alê?
112
00:09:34,380 --> 00:09:36,580
Alê, você viu, cara? Falou uma
parodinha.
113
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
Fica calmo.
114
00:09:44,380 --> 00:09:50,360
Se não quiser fazer uma paradinha...
115
00:09:50,360 --> 00:09:56,560
Essa aí, Alê.
116
00:09:57,050 --> 00:10:00,270
Tá esticada na perna, né? O Luna já
começa a dar uma... Me chama de ali,
117
00:10:00,390 --> 00:10:02,850
brother. Eu tô atrasado. Aproveita e
toma uma aguinha aí, cara. Molhar a
118
00:10:02,850 --> 00:10:04,410
garganta, chegar hidratado na rave, né?
119
00:10:07,170 --> 00:10:08,190
Você é seu amigo mesmo?
120
00:10:08,890 --> 00:10:12,690
Claro. Jackson, peraí, o que é isso aí?
Você não falou que não pode tocar nela?
121
00:10:12,970 --> 00:10:13,970
Aham.
122
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
Dá um jeito, né?
123
00:10:16,790 --> 00:10:18,010
Quilômetro um meia meia?
124
00:10:18,390 --> 00:10:21,430
Ou seria quilômetro meia meia meia?
125
00:10:22,390 --> 00:10:26,330
Só este ano, quatro motoristas morreram
de forma misteriosa.
126
00:10:27,110 --> 00:10:31,910
Teria sido a mulher de... Para, para,
cara. Tá muito ruim mesmo. Tá mais
127
00:10:31,910 --> 00:10:32,910
do que a tua de malhação.
128
00:10:32,950 --> 00:10:34,110
Vou fazer de novo sem camisa.
129
00:10:34,890 --> 00:10:38,470
Quilômetro... Vamos falar com os
motoristas, tá? Depois a gente faz isso
130
00:10:38,470 --> 00:10:41,510
camisa... Eu vi ela uma vez, lá no
quilômetro 66.
131
00:10:42,090 --> 00:10:44,790
Quando eu vi o vulto branco, me borrei
todo.
132
00:10:45,890 --> 00:10:47,010
Não dei carona, não.
133
00:10:47,690 --> 00:10:52,170
Não quero que mulher nenhuma me veja
cagado. O motorista que deu carona
134
00:10:52,170 --> 00:10:54,190
matou. Aí ela pegou raiva de homem.
135
00:10:54,590 --> 00:10:58,650
E sempre volta à meia -noite pra se
vingar. Mulher que fica na beira da
136
00:10:58,650 --> 00:11:00,550
mostrando as coxas não é assombração,
não.
137
00:11:00,830 --> 00:11:04,090
É biscate. Deixa eu ver se eu tô
entendendo. Você quer que eu passe o
138
00:11:04,090 --> 00:11:05,090
graça do seu vídeo?
139
00:11:05,710 --> 00:11:08,270
Olha, eu vim de baixo e agora eu tenho
meu próprio negócio.
140
00:11:08,690 --> 00:11:09,690
Sabe por quê?
141
00:11:09,850 --> 00:11:13,530
Porque eu nunca dei nada de graça pra
homem nenhum. E aí você trouxe ela?
142
00:11:13,750 --> 00:11:15,450
Pois tava a piroca dele fora.
143
00:11:16,610 --> 00:11:18,350
É. Posso falar, né?
144
00:11:18,790 --> 00:11:21,210
Piroca? Se eu fosse vocês...
145
00:11:21,870 --> 00:11:25,650
Não mexeria com as forças desconhecidas.
146
00:11:34,150 --> 00:11:36,050
Cara, falaram de tudo.
147
00:11:36,670 --> 00:11:41,030
Falaram que é um espírito que fugiu, uma
noiva correndo por aí, várias versões.
148
00:11:41,050 --> 00:11:45,090
Pelo menos ainda tem três coisas que
batem com os jornais. Ela aparece à meia
149
00:11:45,090 --> 00:11:48,710
-noite pedindo carona no quilômetro 166
e usa branco.
150
00:11:50,970 --> 00:11:51,970
Vamos lá.
151
00:12:27,459 --> 00:12:30,340
Tá chegando, hein, irmão? Que bom, né,
brother? Porque a parada no posto deu
152
00:12:30,340 --> 00:12:33,660
atrasada legal, né? Não, foi mal,
compadre. Valeu. E agora?
153
00:12:34,300 --> 00:12:37,240
A gente vai chegar lá e aí? A gente
ainda não tem nenhum plano.
154
00:12:37,440 --> 00:12:38,419
Aqui tem.
155
00:12:38,420 --> 00:12:40,180
A gente vai dar carona.
156
00:12:40,720 --> 00:12:43,200
E aí filma. É. É isso? É.
157
00:12:43,540 --> 00:12:47,200
Tá de sacanagem. Ela vai matar todo
mundo. Não, se ela confiar na gente. E
158
00:12:47,200 --> 00:12:50,160
vai confiar? Vai entrar numa van cheia
de machos e vai se abrir.
159
00:12:50,360 --> 00:12:51,780
É assim que funciona, né, Jackson?
160
00:12:52,270 --> 00:12:55,590
Você é dirigente. Ah, isso é verdade.
Mulher eu não confio, né? Nem morto, mas
161
00:12:55,590 --> 00:12:56,469
confia em gay.
162
00:12:56,470 --> 00:12:57,690
Ou você vai fingir que é gay?
163
00:12:58,610 --> 00:13:01,670
Enquanto ela se abre com você, eu filmo
ela aqui discretamente.
164
00:13:01,890 --> 00:13:02,889
Tá louco?
165
00:13:02,890 --> 00:13:05,430
Como é que essa mulher vai acreditar que
eu tô gay? Chupa o cara que tá aí do
166
00:13:05,430 --> 00:13:06,309
seu lado. O quê?
167
00:13:06,310 --> 00:13:07,089
O quê?
168
00:13:07,090 --> 00:13:09,210
Não, o que ele vai me chupar não,
brother. Tu não vem pra cá não.
169
00:13:09,530 --> 00:13:11,870
Abre a porta. O cara tá aí. Não, não,
não.
170
00:13:12,920 --> 00:13:14,540
Não é pra parar o carro. Não para.
171
00:13:14,960 --> 00:13:18,280
Chegue reto, que é a nossa única chance.
Chance de quê, rapaz? Tá maluco? Vocês
172
00:13:18,280 --> 00:13:20,620
não vão me estuprar. Não adianta ir pro
outro caminho. Abre isso aqui, eu quero
173
00:13:20,620 --> 00:13:25,040
sair. Calma aí, Alê. Meu nome não é Alê
Alexandre. Eu já falei porra de Uber
174
00:13:25,040 --> 00:13:27,800
compartilhado nunca, mas pega essa
merda. Uber. Abre aqui. Você tá
175
00:13:27,800 --> 00:13:31,340
Uber com a minha van? Com a van do meu
tio. Eu tô dirigindo pra tentar pagar a
176
00:13:31,340 --> 00:13:34,680
dívida com ele. Não adianta. Querer me
estuprar. Tem o White. Se me estuprar,
177
00:13:34,680 --> 00:13:36,020
vai todo mundo pegar essa porra. Não
vem.
178
00:13:36,820 --> 00:13:37,820
Calma, calma, cara.
179
00:13:40,400 --> 00:13:42,880
Vai entrar uma gatinha agora, vai sentar
aí do teu lado, cara.
180
00:13:43,660 --> 00:13:44,660
O que que é?
181
00:13:45,100 --> 00:13:47,860
Agora, vai entrar uma gatinha aí, vai
sentar do teu lado. Uma gata?
182
00:13:48,460 --> 00:13:51,000
Gata? Mulher? Gata? Não é bonita? Ela é
de matar.
183
00:13:51,360 --> 00:13:53,520
O cara do zar aqui não vai querer me
chupar não, né, velho? Não vou chupar
184
00:13:53,520 --> 00:13:56,360
nenhuma não. Então faz o seguinte, toca
rápido aí, são quase meia -noite, chega
185
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
três horas da meia -noite.
186
00:13:57,500 --> 00:13:59,260
Meia -noite? Meia -noite? Corre, Fred!
187
00:13:59,560 --> 00:14:01,100
Corre! Meia -noite!
188
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
Corre!
189
00:14:16,699 --> 00:14:19,000
Pessoal, meia -noite.
190
00:14:44,650 --> 00:14:46,150
Vem comigo, querida.
191
00:14:46,990 --> 00:14:48,370
Vem, Nemei.
192
00:14:51,650 --> 00:14:53,830
Bem -vinda, boa noite.
193
00:14:54,290 --> 00:14:55,830
Que vontade é essa?
194
00:14:56,270 --> 00:14:57,270
Show.
195
00:14:59,210 --> 00:15:00,970
Atenção, senhores passageiros.
196
00:15:02,670 --> 00:15:04,850
Por favor, apertarem os cintos.
197
00:15:07,250 --> 00:15:08,870
Vamos decolar.
198
00:15:30,890 --> 00:15:31,789
Ô, Túlio.
199
00:15:31,790 --> 00:15:34,630
Oi. Por que que você não conta aí pra
nossa nova amiga?
200
00:15:34,830 --> 00:15:38,370
Como que essas coisas de gay que você
gosta de fazer, assim você tem amizade,
201
00:15:38,550 --> 00:15:41,290
ela vai... Eu não vou fazer essas coisas
de gay aí.
202
00:15:41,830 --> 00:15:44,490
Peraí, meu irmão. Pô, não viaja não.
203
00:15:44,750 --> 00:15:47,270
Não sabe nem se comunicar com a dama,
braga. Peraí.
204
00:15:48,390 --> 00:15:51,670
Ah, senhorita, planeja ir pra qual
localidade hoje?
205
00:15:53,050 --> 00:15:54,050
Socorro.
206
00:15:55,230 --> 00:15:56,230
Socorro.
207
00:15:57,670 --> 00:15:59,270
Não vou te falar, braga.
208
00:15:59,770 --> 00:16:03,710
Tem um estilinho todo recatado, mas tem
essas unhas de ousada e tem a atitude de
209
00:16:03,710 --> 00:16:04,629
ousada, hein?
210
00:16:04,630 --> 00:16:06,290
Porra, surpresa da noite, fala lá, hein?
211
00:16:06,570 --> 00:16:10,430
De uma costa nela. E tem o quê agora?
Tem o pai gay dela, meu irmão? Peraí,
212
00:16:10,470 --> 00:16:12,010
brother. Porra, mó climão aqui.
213
00:16:23,710 --> 00:16:25,990
Brother, tem uma balinha aí, não?
214
00:16:26,470 --> 00:16:27,470
Qualquer uma, sério.
215
00:16:27,530 --> 00:16:28,730
Tá boa mesmo, tá boa, né?
216
00:16:33,320 --> 00:16:34,840
E aí, moleque!
217
00:17:30,100 --> 00:17:31,720
Inclusivas da mulher de branco.
218
00:17:32,220 --> 00:17:36,660
E ao seu lado, um cadáver completamente
sem saco.
219
00:17:37,320 --> 00:17:41,460
Desovado na van. E agora perdi...
Idiota!
220
00:17:42,300 --> 00:17:44,660
Tá gravando um cadáver dentro do nosso
carro?
221
00:17:45,160 --> 00:17:49,120
Isso aí é prova contra a gente? É B .O.?
Isso aqui saiu do controle. Vamos
222
00:17:49,120 --> 00:17:50,019
embora logo.
223
00:17:50,020 --> 00:17:51,020
Você é um covarde demais.
224
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Desculpa.
225
00:17:52,820 --> 00:17:54,120
Deixa que eu resolvo.
226
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
Abre a porta.
227
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Abre essa porta.
228
00:18:25,350 --> 00:18:26,350
Mordeu meu nariz.
229
00:18:26,770 --> 00:18:30,870
A cana dela mordeu meu nariz. O grande
lábio dela.
230
00:18:31,210 --> 00:18:32,210
Tem, tem.
231
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
Entra aí.
232
00:21:26,780 --> 00:21:33,180
A sua carona para o inferno.
233
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
Chegou!
234
00:23:35,080 --> 00:23:36,860
É uma mulher de vestido branco.
235
00:23:37,100 --> 00:23:39,520
É uma noiva. Ela quer ir para a igreja.
Não, não, não.
236
00:23:39,760 --> 00:23:41,540
É um espírito que quer ir para o
cemitério.
237
00:24:08,430 --> 00:24:10,550
Aquela saizinha de ousada, é típico de
ousada.
238
00:24:11,190 --> 00:24:14,190
Mulher que fica na beira desse lado da
moça na sua coxa, não tô com raça não.
239
00:24:14,630 --> 00:24:15,670
É de escasez.
240
00:25:25,420 --> 00:25:27,500
Eu nunca dei nada de graça pra homem
nenhum.
241
00:25:42,900 --> 00:25:43,420
Vamos
242
00:25:43,420 --> 00:25:50,120
embora,
243
00:25:50,240 --> 00:25:51,520
antes que ela queira outra carona.
244
00:26:03,439 --> 00:26:09,480
Quem dirige uma famosa lenda urbana, tão
melancólica no final, era só uma putona
245
00:26:09,480 --> 00:26:15,040
de beira de estrada, né? Uma prostituta,
que até depois de morta ainda cobrava
246
00:26:15,040 --> 00:26:19,780
seus clientes. Mas com a vida, uma
mulher desesperada em busca de vingança,
247
00:26:19,780 --> 00:26:21,540
mundo cruel... Ah, cala a boca!
248
00:26:21,900 --> 00:26:24,880
Você é esse tipo de chato que fica
contando o fim da história, é isso
249
00:26:26,040 --> 00:26:31,040
Dani, se cada um achou o que quiser,
Dani... É, é... Jack, Jack...
250
00:26:31,740 --> 00:26:33,120
Direita, direita. Tem mais um
batalheiro.
251
00:26:34,520 --> 00:26:35,520
Chega de carona.
252
00:26:35,960 --> 00:26:40,040
Ninguém aqui é motorista, não. Nós somos
exterminadores do além.
253
00:26:40,900 --> 00:26:41,900
Não!
254
00:26:43,260 --> 00:26:44,460
Tu é burro!
255
00:26:45,200 --> 00:26:47,620
Eu só desinstalar o aplicativo, cara.
256
00:26:47,920 --> 00:26:50,060
O único vídeo do fantasma tava ali.
20278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.