Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,376 --> 00:01:25,792
Good morning, housewives.
2
00:01:25,917 --> 00:01:27,459
And a very special good morning
3
00:01:27,584 --> 00:01:32,001
to the housewife who lives
at 26 Fairmile Road, Derby.
4
00:01:32,126 --> 00:01:34,251
Yes, it's you, Mrs Beryl Heseltine,
5
00:01:34,376 --> 00:01:37,542
your great day, because
I've got birthday greetings for you
6
00:01:37,667 --> 00:01:40,126
from your husband Charles,
your son Harry,
7
00:01:40,251 --> 00:01:42,126
not forgetting the girls next door.
8
00:01:42,251 --> 00:01:43,459
'They've chosen for you
9
00:01:43,584 --> 00:01:46,209
'Kenneth McKellar singing
"Song of the Clyde."
10
00:01:46,334 --> 00:01:47,792
'And here he is.'
11
00:01:49,626 --> 00:01:53,917
? I'll sing of a river
I'm happy beside
12
00:01:54,042 --> 00:01:58,334
? The song that I sing
is the song of the Clyde
13
00:01:58,459 --> 00:02:02,626
? Of all Scottish rivers
it's dearest to me
14
00:02:02,751 --> 00:02:06,959
? It flows from the hills
all the way to the sea
15
00:02:07,084 --> 00:02:11,334
? It borders the orchards
of Lanark so fair
16
00:02:11,459 --> 00:02:15,501
? Meanders through meadows
with sheep grazing there
17
00:02:15,626 --> 00:02:19,792
? But from Glasgow to Greenock
in towns on each side
18
00:02:19,917 --> 00:02:24,459
? The hammer's ding-dong
is the song of the Clyde ?
19
00:02:24,584 --> 00:02:26,917
She likes to sing
when she does her housework.
20
00:02:27,042 --> 00:02:28,459
That applies to a lot of you.
21
00:02:28,584 --> 00:02:33,126
But, actually, I'm talking
to Mrs Ritchie of Flat 43,
22
00:02:33,251 --> 00:02:35,209
Priory House, West Bromwich.
23
00:02:35,334 --> 00:02:38,751
'Your niece Eileen has written to me
asking for your favourite tune
24
00:02:38,876 --> 00:02:40,292
'and it's coming up now.'
25
00:03:17,959 --> 00:03:19,417
'Now, I've quite a few names.
26
00:03:19,542 --> 00:03:24,001
'There's Mrs Joyce Tucker
of 74 Clement Attlee Way, Nottingham.
27
00:03:24,126 --> 00:03:27,167
'Mrs Rhoda Elliott
of London Road, Slough.
28
00:03:27,292 --> 00:03:30,084
'There's Mrs Rose Chester
of Cartmell Drive, Lincoln.
29
00:03:30,209 --> 00:03:32,667
'And last but not least,
Mrs Betty Bullock.
30
00:03:32,792 --> 00:03:37,042
'Now, congratulations for you,
Mrs Bullock, on your 70th birthday.
31
00:03:37,167 --> 00:03:39,584
'I don't know your address,
but wherever you're listening,
32
00:03:39,709 --> 00:03:43,376
'I hope you and the neighbours
will enjoy hearing Litolff's scherzo'.
33
00:04:03,334 --> 00:04:06,917
- Ee, they've never sent my book.
- Here's your tea, Mother.
34
00:04:07,042 --> 00:04:09,251
They've not played
that record of mine yet.
35
00:04:09,376 --> 00:04:11,584
It must be at the bottom
of the pile, my name.
36
00:04:11,709 --> 00:04:15,251
- Them curtains could do with a wash.
- Oh, shut up, Mother.
37
00:04:15,376 --> 00:04:16,876
Where's his bloody Lordship?
38
00:04:17,001 --> 00:04:20,376
She wants to go up with a wet dishcloth
and wring it over his face.
39
00:04:20,501 --> 00:04:23,459
- He wants a bloody good hiding.
- I've shouted him three times.
40
00:04:23,584 --> 00:04:25,709
That'd shift him.
He'd have to get up then.
41
00:04:25,834 --> 00:04:28,334
Every morning the same!
42
00:04:28,459 --> 00:04:29,917
Hey, you up there, come on!
43
00:04:30,042 --> 00:04:31,459
Get out of it!
44
00:04:39,959 --> 00:04:42,084
'It was a big day for us.
45
00:04:42,209 --> 00:04:45,042
'We had won the war in Ambrosia.
46
00:04:45,167 --> 00:04:48,876
'Democracy was back once more
in our beloved country.'
47
00:05:12,626 --> 00:05:14,959
Go up and kick him out.
He's bloody idle.
48
00:05:15,084 --> 00:05:18,584
- She lets him do just as he likes.
- Go up to him yourself.
49
00:05:18,709 --> 00:05:20,834
Do you hear me?
Bloody well get up!
50
00:05:50,751 --> 00:05:53,626
Squad, eyes left!
51
00:05:53,751 --> 00:05:55,459
Eyes left!
52
00:06:08,834 --> 00:06:12,251
Battalion, by the left, salute!
53
00:06:16,501 --> 00:06:18,917
'It is often wondered
how left-handed salutes,
54
00:06:19,042 --> 00:06:21,876
'peculiar to our republic,
originated.
55
00:06:22,001 --> 00:06:25,584
'This is a tribute to the seven
survivors of the Battle of Wakefield,
56
00:06:25,709 --> 00:06:28,751
'all of whom, by coincidence,
have lost their right arms.'
57
00:06:28,876 --> 00:06:31,167
By the left...
58
00:06:31,292 --> 00:06:33,084
salute!
59
00:06:42,709 --> 00:06:46,542
Billy,
your boiled egg's stone cold!
60
00:06:48,459 --> 00:06:51,876
Well, come on, then!
It's nearly half past nine.
61
00:06:52,001 --> 00:06:54,292
I'll not tell you again.
62
00:06:54,417 --> 00:06:56,417
All right, I'm coming.
63
00:07:01,959 --> 00:07:04,542
'Today is a day of big decisions.
64
00:07:06,292 --> 00:07:08,834
'I'm going to start writing me novel,
65
00:07:08,959 --> 00:07:11,542
'2,000 words every day.
66
00:07:11,667 --> 00:07:14,709
'I'm going to start
getting up in the morning.
67
00:07:16,459 --> 00:07:19,084
'Well, I might as well
cut that for a start.
68
00:07:21,917 --> 00:07:22,917
'Yes.
69
00:07:23,917 --> 00:07:26,209
'Today is a day
70
00:07:26,334 --> 00:07:28,542
'of big decisions.'
71
00:07:29,209 --> 00:07:30,542
Don't go making fresh tea for him.
72
00:07:30,667 --> 00:07:33,292
You've enough to do
without cooking six breakfasts.
73
00:07:33,417 --> 00:07:36,334
That was a blackie postman
just went past the window.
74
00:07:36,459 --> 00:07:38,834
Ee, they're all darkies now.
75
00:07:38,959 --> 00:07:42,667
There's blackie bus conductors
and blackie nurses.
76
00:07:42,792 --> 00:07:45,876
They can't get work, you know,
in South Africa.
77
00:07:46,001 --> 00:07:48,417
- Ee!
- Go on, ignorant, knock her over.
78
00:07:48,542 --> 00:07:50,209
A cabinet change is imminent.
79
00:07:50,334 --> 00:07:52,501
You'll be imminent
if you don't get up.
80
00:07:52,626 --> 00:07:55,001
- Good morning, Father.
- Get on with it, lad.
81
00:07:55,126 --> 00:07:56,917
You're half an hour late already.
82
00:07:57,042 --> 00:07:58,917
Good morning, Mater.
How are you?
83
00:07:59,042 --> 00:08:02,251
- She lets him do as he likes.
- I'm your most obedient servant.
84
00:08:02,376 --> 00:08:05,376
You can stop that bloody game.
Hey, it's you I'm talking to!
85
00:08:05,501 --> 00:08:09,417
What time did you get in last night?
More like this bloody morning!
86
00:08:09,542 --> 00:08:12,042
I really couldn't say.
About half past eleven.
87
00:08:12,167 --> 00:08:14,501
Yeah, more like one o'clock.
88
00:08:14,626 --> 00:08:17,667
I'm not having you
gallivanting about all hours.
89
00:08:17,792 --> 00:08:21,167
- Who are you having gallivanting about?
- I'll give you a thick ear!
90
00:08:21,292 --> 00:08:25,167
And what were you doing down
at Foley Bottoms at nine last night?
91
00:08:25,292 --> 00:08:28,292
- Who said I was at Foley Bottoms?
- Never mind who says.
92
00:08:28,417 --> 00:08:31,334
You were there, and it wasn't
that Barbara you were with.
93
00:08:31,459 --> 00:08:33,501
He wants to make up his mind
who he's with.
94
00:08:33,626 --> 00:08:36,501
He goes out with too many lasses.
He's like a lass himself.
95
00:08:36,626 --> 00:08:40,292
You want to tell whoever saw me
to mind their own fizzing business.
96
00:08:40,417 --> 00:08:42,917
It is our business,
and don't you be so cheeky.
97
00:08:43,042 --> 00:08:46,501
If Barbara's coming for tea,
I shall tell her so don't think I won't.
98
00:08:46,626 --> 00:08:50,292
You never play fair with that girl.
I'm surprised she bothers with you.
99
00:08:50,417 --> 00:08:52,667
He's not old enough
to stop out half the night.
100
00:08:52,792 --> 00:08:55,459
- One.
- It's every bloody night alike.
101
00:08:55,584 --> 00:08:58,334
- Two.
- Come in at a proper bloody time.
102
00:08:58,459 --> 00:09:00,626
- Three.
- Or live somewhere else.
103
00:09:00,751 --> 00:09:02,626
- Perhaps I will do.
- You what?
104
00:09:03,751 --> 00:09:05,417
I've been offered a job in London.
105
00:09:05,542 --> 00:09:08,501
Ee, there's been a lot
of twins born lately.
106
00:09:09,251 --> 00:09:12,209
I said I have been offered
107
00:09:12,334 --> 00:09:14,417
a job in London.
108
00:09:14,542 --> 00:09:16,876
- What bloody job?
- How do you mean?
109
00:09:17,001 --> 00:09:19,084
A job scriptwriting.
110
00:09:19,209 --> 00:09:22,917
Scriptwriting! He can't write his name
so that anybody can read it.
111
00:09:23,042 --> 00:09:24,876
How do you mean, scriptwriting?
112
00:09:25,001 --> 00:09:28,251
I've told you. Boon, Danny Boon,
the television comedian.
113
00:09:28,376 --> 00:09:30,751
He's in town
opening the new supermarkets.
114
00:09:30,876 --> 00:09:32,417
I sent him some of me scripts.
115
00:09:32,542 --> 00:09:34,959
He's read 'em.
He's read 'em and he likes 'em.
116
00:09:35,084 --> 00:09:38,417
Sent me this letter... Look.
117
00:09:40,792 --> 00:09:44,042
He's offered me a job in London.
He likes my material.
118
00:09:45,209 --> 00:09:47,251
How do you mean,
he likes your material?
119
00:09:49,959 --> 00:09:52,584
This is Danny Boon, right?
120
00:09:52,709 --> 00:09:56,709
And this pepper pot
is my material, right?
121
00:09:56,834 --> 00:09:57,876
Right?
122
00:09:58,001 --> 00:10:01,542
Danny Boon sees my flaming material
so he flaming well asks me for it!
123
00:10:01,667 --> 00:10:02,917
Here, here, here!
124
00:10:03,042 --> 00:10:05,251
Watch your language.
Flaming this and that.
125
00:10:05,376 --> 00:10:08,834
- He's gone too far.
- Do you want to know or don't you?
126
00:10:08,959 --> 00:10:11,084
Because if you want to know,
I'll tell you,
127
00:10:11,209 --> 00:10:13,667
and if you don't want to know,
I'll shut up.
128
00:10:14,959 --> 00:10:17,709
- Right. Try again...
- You just eat your breakfast.
129
00:10:17,834 --> 00:10:20,376
- Plus get your mucky self washed.
- And get to work.
130
00:10:20,501 --> 00:10:23,209
Why don't you see he gets dressed
before he comes down?
131
00:10:23,334 --> 00:10:24,959
She wants to burn his raincoat.
132
00:10:25,084 --> 00:10:28,501
Fling it on the fireback.
Then he'd have to get dressed.
133
00:10:30,917 --> 00:10:32,834
Spoiled him all your life.
134
00:10:32,959 --> 00:10:36,876
I knew it would be my fault.
I don't know.
135
00:10:37,001 --> 00:10:40,709
He won't have a job anywhere,
never mind London, at this rate.
136
00:10:40,834 --> 00:10:43,459
He's not going to London.
That's one of his stories.
137
00:10:43,584 --> 00:10:45,834
He can't say two words
without telling a lie.
138
00:10:45,959 --> 00:10:49,084
What was he telling that woman
about me having me leg off?
139
00:10:49,209 --> 00:10:50,959
Do I look as if I've had my leg off?
140
00:10:51,917 --> 00:10:54,459
You'll have to stop
making things up, Billy.
141
00:10:54,584 --> 00:10:56,417
There's no sense in it at your age.
142
00:10:56,542 --> 00:10:58,584
We never know where we are with you.
143
00:10:58,709 --> 00:11:02,251
I mean, you're too old
for things like that now.
144
00:11:02,376 --> 00:11:04,917
I don't know
what we're going to do with you.
145
00:11:09,792 --> 00:11:13,126
Oh, my God, how dreary.
Billy's pissed again.
146
00:11:17,792 --> 00:11:21,209
So glad you're going to London,
you old loafer.
147
00:11:21,334 --> 00:11:25,292
Simone and I were thinking of kicking
you out of the old nest any day now.
148
00:11:25,417 --> 00:11:29,376
Better come into the library,
and we'll talk about the money end.
149
00:11:31,667 --> 00:11:34,292
And keep your hands off
my bloody razor in future!
150
00:11:34,417 --> 00:11:35,542
Seventeen.
151
00:11:35,667 --> 00:11:39,542
You can't call anything your own
in this house, can you?
152
00:11:40,334 --> 00:11:42,167
Hey, shirt.
153
00:11:42,292 --> 00:11:44,584
When are you going
to unlock that wardrobe?
154
00:11:44,709 --> 00:11:46,667
- Why?
- Because I say so.
155
00:11:46,792 --> 00:11:49,667
- I've got me private things in there.
- Never mind things.
156
00:11:49,792 --> 00:11:53,584
I've got shirts and socks and pants
waiting to go in there.
157
00:11:53,709 --> 00:11:56,209
It's not natural
to keep a wardrobe locked up.
158
00:11:56,334 --> 00:11:58,834
- A lad of your age!
- Well, it's my wardrobe.
159
00:11:58,959 --> 00:12:01,084
Who paid for it?
It's our wardrobe.
160
00:12:01,209 --> 00:12:04,126
Get it unlocked and leave it unlocked,
if you don't mind.
161
00:12:04,251 --> 00:12:08,584
If it isn't unlocked when I get back,
I'll smash the bloody thing open.
162
00:12:19,709 --> 00:12:21,709
Oh, flaming calendars!
163
00:12:43,376 --> 00:12:46,917
'It's a good heart that says no ill
but a better heart that thinks none.'
164
00:12:47,042 --> 00:12:49,209
I don't think.
165
00:12:49,334 --> 00:12:52,001
'Those who bring sunshine
into the lives of others
166
00:12:52,126 --> 00:12:54,542
'cannot keep it from themselves.'
167
00:13:01,001 --> 00:13:04,292
Did you spend the postage money?
Was that the size of it?
168
00:13:05,292 --> 00:13:09,084
'You were given these calendars
to post last Christmas.
169
00:13:09,209 --> 00:13:12,084
'All right, Billy boy, on your feet.
170
00:13:14,334 --> 00:13:17,667
'William Terence Fisher,
I have a warrant for your arrest
171
00:13:17,792 --> 00:13:20,417
'on the charge that you did,
wilfully and knowingly,
172
00:13:20,542 --> 00:13:23,667
'misappropriate 270 calendars,
173
00:13:23,792 --> 00:13:28,084
'the property of your employers,
Messrs Shadrack & Duxbury...'
174
00:14:00,584 --> 00:14:02,542
Well, Fisher,
175
00:14:02,667 --> 00:14:04,834
you've certainly earned
your remission.
176
00:14:04,959 --> 00:14:06,709
You've used your time well.
177
00:14:06,834 --> 00:14:09,917
This is the finest expos�
of prison life I've ever read.
178
00:14:10,042 --> 00:14:13,042
Thank you, sir.
I think you'll get your reforms now.
179
00:14:13,167 --> 00:14:14,834
A great many MPs are on our side.
180
00:14:15,917 --> 00:14:18,042
Not only MPs, Fisher.
181
00:14:25,334 --> 00:14:27,459
- From us all.
- Thank you.
182
00:14:27,584 --> 00:14:28,626
Goodbye.
183
00:14:28,751 --> 00:14:30,792
- Been nice knowing you.
- Bye.
184
00:14:38,209 --> 00:14:39,626
Welcome home, Billy.
185
00:14:59,542 --> 00:15:02,792
- Come on, lad. Come on.
- All right.
186
00:15:08,959 --> 00:15:11,751
- Aren't you ready yet?
- Just a minute.
187
00:15:11,876 --> 00:15:14,751
You'll never get to work
at this rate, never mind London.
188
00:15:17,334 --> 00:15:21,167
You'll set off one of these days
and meet yourself coming back.
189
00:15:32,876 --> 00:15:35,042
- Just off, Mother.
- Don't hurry yourself.
190
00:15:35,167 --> 00:15:36,584
'It's five to ten.'
191
00:15:36,709 --> 00:15:39,542
Er, actually, I've just been thinking.
192
00:15:39,667 --> 00:15:43,667
I might as well give me notice in today
if I'm going to London.
193
00:15:43,792 --> 00:15:46,459
You want to make up your mind
what you do want to do.
194
00:15:46,584 --> 00:15:49,376
Well... work for Danny Boon.
195
00:15:50,792 --> 00:15:54,209
How do you know? You've never
done that sort of thing before.
196
00:15:54,334 --> 00:15:57,042
You can't switch and change
and swap about
197
00:15:57,167 --> 00:15:59,042
just when you feel like it.
198
00:15:59,167 --> 00:16:02,001
- You've got your living to earn now.
- You worry too much.
199
00:16:03,209 --> 00:16:05,167
Ta-ra, Gran. Ta-ra, Mum.
200
00:16:06,251 --> 00:16:09,792
'An Ashanti tribesman
had a small son.'
201
00:16:10,667 --> 00:16:13,251
- Good morning, Billy.
- Oh, good morning.
202
00:16:26,459 --> 00:16:29,542
'If I can get to the end of the street
without opening me eyes,
203
00:16:29,667 --> 00:16:32,417
'everything will be all right.'
204
00:16:42,792 --> 00:16:45,834
You do know
that's the late Mr Parkin in there?
205
00:16:45,959 --> 00:16:48,751
We don't want a recurrence
of last week's fiasco, do we?
206
00:16:48,876 --> 00:16:51,334
- Have you checked the oil at all?
- I have.
207
00:16:53,626 --> 00:16:55,542
Extraordinary time to come to work.
208
00:16:55,667 --> 00:16:58,876
I'm sorry, Mr Shadrack,
only I spilt hot water down me arm.
209
00:16:59,001 --> 00:17:00,917
I've been to the doctor's.
210
00:17:02,459 --> 00:17:04,501
Must be going-home time.
Fisher's here.
211
00:17:04,626 --> 00:17:07,626
- How long has Bighead been here?
- All night, I should think.
212
00:17:07,751 --> 00:17:10,542
- Where did you say you'd been?
- To the doctor's.
213
00:17:10,667 --> 00:17:12,792
- To the doctor's?
- To the doctor's.
214
00:17:12,917 --> 00:17:16,542
- Kindly tell these good people why.
- I don't like the look of my wife.
215
00:17:16,667 --> 00:17:19,126
I wish I'd come with you.
I hate the sight of mine.
216
00:17:19,251 --> 00:17:21,126
Ha, ha, ha!
217
00:17:23,167 --> 00:17:25,501
- Haven't you got work to do?
- Yes, Mr Shadrack.
218
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
I'm trying to run
an up-to-date organisation here.
219
00:17:28,626 --> 00:17:29,959
Far too much laxity.
220
00:17:30,084 --> 00:17:32,501
Oh, Stamp,
I'd like to see your ashes list.
221
00:17:34,917 --> 00:17:37,334
Watch it.
He's been going through all the books.
222
00:17:37,459 --> 00:17:39,334
- He's in a terrible temper.
- Is he?
223
00:17:39,459 --> 00:17:42,792
- Has he balanced the petty cash yet?
- I don't know.
224
00:17:42,917 --> 00:17:45,167
- How much have you fiddled?
- Shut your head.
225
00:17:45,292 --> 00:17:47,542
He thinks postage money
is part of his wages.
226
00:17:47,667 --> 00:17:50,792
I've got something unpleasant
to say to Mr Shadrack today.
227
00:17:50,917 --> 00:17:53,042
You've got something
unpleasant to say?
228
00:17:53,167 --> 00:17:56,626
- Anything I say would be unpleasant.
- Kindly leave the undertakers.
229
00:17:56,751 --> 00:17:58,501
I'm giving in my notice today.
230
00:17:58,626 --> 00:18:01,584
- You are?
- Wonderful comedian!
231
00:18:03,334 --> 00:18:06,584
Shadrack and Duxbury,
funeral furnishers.
232
00:18:06,709 --> 00:18:09,501
Oh, I'm sorry to hear that, madam.
233
00:18:09,626 --> 00:18:12,042
When shall we call for him?
234
00:18:12,167 --> 00:18:15,542
Shadrack to funeral fleet.
Shadrack to funeral fleet.
235
00:18:15,667 --> 00:18:17,876
'Are you receiving me? Over.'
236
00:18:20,292 --> 00:18:22,376
Receiving you loud and clear. Over.
237
00:18:23,501 --> 00:18:26,626
State your position, please.
State your position. Over.
238
00:18:26,751 --> 00:18:29,792
We're just turning into Sheepgate
from the memorial.
239
00:18:29,917 --> 00:18:32,459
Traffic at Coal Lane junction
is holding us up. Over.
240
00:18:33,084 --> 00:18:35,126
'Suggest you divert cort�ge.
241
00:18:35,251 --> 00:18:39,292
suggest you divert cort�ge
down new bypass.
242
00:18:39,417 --> 00:18:40,876
'Acknowledge, please.'
243
00:18:41,001 --> 00:18:42,834
Message received.
Roger and out.
244
00:18:45,001 --> 00:18:47,167
Come on, shift.
245
00:18:47,292 --> 00:18:50,209
Any doctor's papers
amongst all this rubbish?
246
00:18:53,084 --> 00:18:56,501
Hey, what are writing
to Godfrey Winn for?
247
00:18:56,626 --> 00:18:57,917
Shut up.
248
00:18:58,042 --> 00:19:01,001
Oh, it's not him. It's his mother.
"Housewives' Choice"?
249
00:19:01,126 --> 00:19:02,209
Hey!
250
00:19:02,334 --> 00:19:05,542
"Dear sir, could you play
"Just a Song at Twilight" for me?
251
00:19:05,667 --> 00:19:09,001
- "It is my favourite song."
- Do you bloody mind?
252
00:19:09,126 --> 00:19:12,709
Sorry, love. Is that the Midland Hotel?
Reception, please.
253
00:19:12,834 --> 00:19:16,584
"My husband used to sing it to me
when we were a little bit younger."
254
00:19:16,709 --> 00:19:18,126
- I bet!
- Get it off him.
255
00:19:18,251 --> 00:19:21,251
- Come on, Stamp.
- No, no. Listen to this bit.
256
00:19:21,376 --> 00:19:22,792
"My son also writes songs,
257
00:19:22,917 --> 00:19:26,292
"but there's not much chance for him
as he has not had the training.
258
00:19:26,417 --> 00:19:30,542
"We are just ordinary folk."
A Fisher, Mrs.
259
00:19:30,667 --> 00:19:31,709
Come on.
260
00:19:32,626 --> 00:19:35,292
Well, I'm not ordinary folk,
even if she is.
261
00:19:35,417 --> 00:19:38,376
Hello, reception?
262
00:19:38,501 --> 00:19:40,834
Could I speak to Mr Boon, please?
263
00:19:40,959 --> 00:19:44,084
Danny Boon.
Will you tell him it's Mr Fisher?
264
00:19:46,001 --> 00:19:47,667
- I've got that job.
- You haven't.
265
00:19:47,792 --> 00:19:49,459
Scriptwriter. I start next week.
266
00:19:49,584 --> 00:19:52,251
You jammy devil.
How much is he paying you?
267
00:19:52,376 --> 00:19:56,084
We haven't discussed terms yet
but it's more than I'm getting here.
268
00:19:56,209 --> 00:19:59,251
I'm sorry. Mr Boon's not taking
any calls at the moment.
269
00:20:01,417 --> 00:20:03,834
Oh, Mr Boon?
270
00:20:03,959 --> 00:20:06,459
Fisher this end.
271
00:20:06,584 --> 00:20:08,959
Oh, very well, thank you.
How are you?
272
00:20:09,084 --> 00:20:10,626
Oh, that's marvellous, yes.
273
00:20:10,751 --> 00:20:12,792
I don't want
to bother you at the moment,
274
00:20:12,917 --> 00:20:16,042
but I was wondering,
would three o'clock be a good time
275
00:20:16,167 --> 00:20:18,751
for me to come and see you?
276
00:20:18,876 --> 00:20:22,001
Oh, good.
Yes, I'll bring some of my material.
277
00:20:22,126 --> 00:20:24,376
Er, the Nell Gwynn suite, is it?
278
00:20:24,501 --> 00:20:27,292
Yes, I thought so.
Oh, that's marvellous.
279
00:20:27,417 --> 00:20:30,209
Look forward to seeing you then.
Fine. Bye.
280
00:20:31,584 --> 00:20:34,584
- And success!
- Good morning.
281
00:20:34,709 --> 00:20:36,876
It's all right.
It's only me mother.
282
00:20:37,626 --> 00:20:40,167
I brought the key.
I shall be out this afternoon.
283
00:20:40,292 --> 00:20:42,042
What did you want
to come here for?
284
00:20:42,167 --> 00:20:43,709
Could have got in the window.
285
00:20:43,834 --> 00:20:46,292
You're not getting in
through no window.
286
00:20:46,417 --> 00:20:49,251
How's your father, Billy?
Is he still in hospital?
287
00:20:49,376 --> 00:20:51,834
Er, yes, yes.
He's quite comfortable, though.
288
00:20:51,959 --> 00:20:54,167
What does the specialist say
about his leg?
289
00:20:54,292 --> 00:20:57,167
It might have to come off
but they haven't seen the X-rays.
290
00:20:57,292 --> 00:21:00,209
- There's still a good chance.
- Oh. How's your sister?
291
00:21:00,334 --> 00:21:03,334
- Oh, fine, fine.
- What bloody sister?
292
00:21:03,459 --> 00:21:06,417
"How's your sister?"
"Oh, she's very well."
293
00:21:06,542 --> 00:21:09,001
"How's your husband?
Is he still on the buses?"
294
00:21:09,126 --> 00:21:11,042
"Yes, he's still on the buses."
295
00:21:19,917 --> 00:21:23,292
'April is the cruellest month.
A smile can make it better.
296
00:21:23,417 --> 00:21:27,584
'It takes 60 muscles to frown,
but only 13 to smile: June.
297
00:21:27,709 --> 00:21:31,459
'Kindness in another's troubles,
courage in your own: August.
298
00:21:31,584 --> 00:21:35,709
'Think all you speak
but speak not all you think: December.'
299
00:21:47,667 --> 00:21:50,126
'Speak all you think
but think not all you speak.'
300
00:21:52,209 --> 00:21:55,376
'Speak all you speak
but speak not all you think!'
301
00:22:02,209 --> 00:22:04,459
- Just a minute!
- Come on.
302
00:22:04,584 --> 00:22:07,459
- Are you writing out your will?
- Naff off, Stamp.
303
00:22:09,126 --> 00:22:12,251
Hey, no writing mucky words
on the wall.
304
00:22:12,376 --> 00:22:14,459
Look, get lost, will you?
305
00:22:15,834 --> 00:22:17,959
Bet you're reading a mucky book.
306
00:22:18,084 --> 00:22:21,334
Bet you are,
reading a mucky book.
307
00:22:21,459 --> 00:22:24,959
"His hand caressed her silken knee."
308
00:22:26,709 --> 00:22:28,792
Haven't you any work to do, Stamp?
309
00:22:28,917 --> 00:22:31,126
Waiting to go into the toilet,
Mr Shadrack.
310
00:22:31,251 --> 00:22:34,084
Some of you
spend too much time down here.
311
00:22:34,209 --> 00:22:35,709
Far too much time.
312
00:22:35,834 --> 00:22:38,834
Better go up to the office.
I've got to go out.
313
00:22:43,126 --> 00:22:44,792
Is that you, Mr Shadrack?
314
00:22:47,167 --> 00:22:48,917
Is that you, Mr Shadrack?
315
00:22:49,042 --> 00:22:51,709
Yes. There's someone
waiting to come in there.
316
00:22:53,959 --> 00:22:58,084
I was wondering if I could have
a word with you before you go out.
317
00:22:58,209 --> 00:22:59,251
Eh?
318
00:22:59,376 --> 00:23:02,209
I was wondering if I could have
a word before you go out.
319
00:23:23,542 --> 00:23:27,042
Yes, I've been thinking
it's about time we had a little talk.
320
00:23:27,167 --> 00:23:29,876
I haven't got time now, Fisher.
See me at lunchtime.
321
00:23:30,001 --> 00:23:31,626
Very good, Mr Shadrack.
322
00:23:49,417 --> 00:23:51,709
Good morning, Mr Duxbury.
323
00:23:51,834 --> 00:23:54,334
It's Councillor Duxbury, Fisher.
324
00:23:54,459 --> 00:23:57,209
Councillor Duxbury, that's my title.
325
00:23:57,334 --> 00:24:00,292
You wouldn't call Lord Harewood "Mr,"
would you?
326
00:24:00,417 --> 00:24:03,251
Councillor. Now think on.
327
00:24:05,626 --> 00:24:08,584
- "It's Councillor Duxbury, Fisher."
- "Aye."
328
00:24:08,709 --> 00:24:11,126
- "Councillor, that's my title."
- Billy!
329
00:24:11,251 --> 00:24:12,626
- "Aye."
- "Aye."
330
00:24:12,751 --> 00:24:15,167
- I'll see you round the corner.
- Yeah.
331
00:24:17,709 --> 00:24:19,626
- Hello, darling.
- Hello, pet.
332
00:24:22,542 --> 00:24:24,376
Where are you taking me for coffee?
333
00:24:24,501 --> 00:24:26,917
I have to go
to the town planning office.
334
00:24:27,042 --> 00:24:30,167
- They're pulling all this down.
- Oh.
335
00:24:30,292 --> 00:24:32,584
Sometimes I think
you're avoiding me, Billy.
336
00:24:32,709 --> 00:24:34,792
- Why?
- We are supposed to be engaged.
337
00:24:34,917 --> 00:24:38,334
- Of course we're engaged.
- Have you told your mother and father?
338
00:24:38,459 --> 00:24:41,334
We'll announce it
when you come for your tea tomorrow.
339
00:24:41,459 --> 00:24:42,459
All right.
340
00:24:42,584 --> 00:24:46,542
- It's a lovely ring, isn't it?
- Mmm, it's lovely.
341
00:24:46,667 --> 00:24:50,001
You don't think
it needs altering or anything?
342
00:24:50,126 --> 00:24:52,792
- No, no, it's just right.
- Well, suit yourself.
343
00:24:52,917 --> 00:24:55,167
I must dash, darling. Bit of a hurry.
344
00:24:55,292 --> 00:24:57,376
- See you later.
- Yes, bye, pet.
345
00:25:00,042 --> 00:25:03,417
- Well, where's that ring?
- That's just it, Rita.
346
00:25:03,542 --> 00:25:05,959
I've been to the jeweller's
and it's not ready.
347
00:25:06,084 --> 00:25:09,292
You'd better get it back quick,
else there'll be trouble.
348
00:25:09,417 --> 00:25:11,001
- Hey, Rita.
- Yeah?
349
00:25:11,126 --> 00:25:14,001
- Four cheeseburgers ready.
- Four cheeseburgers, love.
350
00:25:14,126 --> 00:25:16,876
- Dream about me while I'm gone.
- Sure thing, baby.
351
00:25:17,001 --> 00:25:18,917
- What's she on about?
- The engagement ring.
352
00:25:19,042 --> 00:25:21,834
What engagement ring? I thought
you were engaged to Barbara.
353
00:25:21,959 --> 00:25:23,917
That's just the point. I am.
354
00:25:24,042 --> 00:25:25,626
She had it first, Rita.
355
00:25:25,751 --> 00:25:28,667
I got it off her to give to Barbara.
Now she wants it back.
356
00:25:28,792 --> 00:25:30,209
- Rita?
- Yeah.
357
00:25:30,334 --> 00:25:32,542
I told her
it was getting the stone fixed.
358
00:25:32,667 --> 00:25:36,084
- Be hell to pay if she don't get it.
- I can't keep up with your sex life.
359
00:25:36,209 --> 00:25:39,459
You know what's going to happen?
You're going to be up for bigamy.
360
00:25:39,584 --> 00:25:41,459
So when's it going to be ready, then?
361
00:25:41,584 --> 00:25:45,209
I'm very glad you asked me that
cos when I called round at the shop
362
00:25:45,334 --> 00:25:47,501
the man told me
it might take another week.
363
00:25:47,626 --> 00:25:51,126
- Oh, it might be another week.
- They've got three people off ill.
364
00:25:51,251 --> 00:25:54,334
Off ill?
Oh, they've got three people off ill.
365
00:25:54,459 --> 00:25:57,376
All having their legs off, I suppose!
366
00:25:57,501 --> 00:26:00,084
Well, either I get that ring back
by this afternoon
367
00:26:00,209 --> 00:26:02,501
or I'm going round
that jeweller's meself.
368
00:26:02,626 --> 00:26:04,084
- No need...
- Another thing.
369
00:26:04,209 --> 00:26:07,751
I thought I was coming round for my tea
to meet your rotten mother.
370
00:26:07,876 --> 00:26:10,251
I can't wait for you
to meet Mum and Dad, Rita.
371
00:26:10,376 --> 00:26:13,167
Only we've been flooded out.
All the pipes have burst.
372
00:26:13,292 --> 00:26:14,917
Flooded out, are you?
373
00:26:15,042 --> 00:26:18,001
I'm going to meet your mother,
whether you like it or not.
374
00:26:18,126 --> 00:26:21,001
Either you get me that ring back
by this afternoon
375
00:26:21,126 --> 00:26:23,376
or I'm coming round
to see your rotten mother.
376
00:26:23,501 --> 00:26:27,209
And your rotten father.
And your rotten grandmother.
377
00:26:27,334 --> 00:26:30,042
We're supposed to be engaged,
if you did but know it!
378
00:26:34,376 --> 00:26:36,376
What are you gawping at?
379
00:26:42,292 --> 00:26:44,084
Da-da da-da da da, oh!
380
00:26:56,042 --> 00:26:57,042
Thank you.
381
00:26:57,167 --> 00:26:59,126
"When I started out as a councillor,
382
00:26:59,251 --> 00:27:02,084
"I had public conveniences,
I had them to look after."
383
00:27:02,209 --> 00:27:04,084
"Nowt else for a young councillor."
384
00:27:04,209 --> 00:27:06,292
"All this were fields
when I were a lad."
385
00:27:06,417 --> 00:27:08,834
"I had nowt but one clog on me feet
in them days."
386
00:27:08,959 --> 00:27:10,626
All right?
387
00:27:10,751 --> 00:27:13,084
"I'll tell you what,
the workers nowadays,
388
00:27:13,209 --> 00:27:15,959
"you give them tuppence a week,
they're not content."
389
00:27:16,084 --> 00:27:19,042
- "They don't know they're born."
- "They're not content."
390
00:27:19,167 --> 00:27:21,042
"They couldn't come it with me.
391
00:27:21,167 --> 00:27:23,792
"There's always been an Olroyd
at Olroyd Mill
392
00:27:23,917 --> 00:27:25,626
"and there always will be."
393
00:27:25,751 --> 00:27:28,001
"Young lads come down
with their college ways
394
00:27:28,126 --> 00:27:29,542
"and they want none of it."
395
00:27:29,667 --> 00:27:31,042
- "You're not wrong."
- Hey.
396
00:27:31,167 --> 00:27:33,626
- I say, is that that bird?
- What bird?
397
00:27:33,751 --> 00:27:36,584
That bird that wanted you
to go to France with her.
398
00:27:36,709 --> 00:27:39,251
- Do you mean Liz?
- Yes, where's she been this time?
399
00:27:39,376 --> 00:27:41,084
She goes where she feels like.
400
00:27:41,209 --> 00:27:44,209
- She's crazy. She just enjoys herself.
- What does she do?
401
00:27:44,334 --> 00:27:47,292
Waitress, typist.
She worked at Butlin's last year.
402
00:27:47,417 --> 00:27:50,917
She works till she's fed up.
Then she goes somewhere else.
403
00:28:52,126 --> 00:28:53,626
Hello.
404
00:28:53,751 --> 00:28:55,084
I'm fine.
405
00:28:55,751 --> 00:28:57,209
Doncaster!
406
00:28:58,542 --> 00:29:00,792
Doncaster!
Oh, God, what for?
407
00:29:01,626 --> 00:29:02,626
Hey!
408
00:29:06,417 --> 00:29:08,667
Can I what?
409
00:29:08,792 --> 00:29:11,334
- Can I help you out?
- Yes!
410
00:29:11,459 --> 00:29:14,209
- Sure. I'm skint.
- In the classics!
411
00:29:14,334 --> 00:29:15,626
- Classics?
- Yes!
412
00:29:15,751 --> 00:29:17,667
- Go on!
- All right?
413
00:29:17,792 --> 00:29:19,459
- See you later.
- Bye.
414
00:29:52,376 --> 00:29:55,292
Quiet, ladies! Please! Quiet!
415
00:29:55,417 --> 00:29:58,709
- Ladies and gentlemen...
416
00:29:58,834 --> 00:30:00,876
It gives me great pleasure,
417
00:30:01,001 --> 00:30:03,501
on behalf of City Foods Limited,
418
00:30:03,626 --> 00:30:06,459
to invite Danny
419
00:30:06,584 --> 00:30:09,959
to ceremoniously open this store.
420
00:30:10,084 --> 00:30:12,292
Danny Boon!
421
00:30:15,751 --> 00:30:17,376
It's all happening.
422
00:30:19,126 --> 00:30:21,709
You've got a lot of relatives
here this morning.
423
00:30:21,834 --> 00:30:24,792
Is that your auntie?
Oh, no, it's my auntie!
424
00:30:24,917 --> 00:30:28,792
- Hello, darling. Still slimming?
- Yes, I am an' all.
425
00:30:28,917 --> 00:30:30,667
It's all happening.
426
00:30:32,292 --> 00:30:34,542
No, thank you.
I'm trying to give them up.
427
00:30:34,667 --> 00:30:38,084
Oh, of course!
It's to cut the ribbon with, isn't it?
428
00:30:39,001 --> 00:30:41,001
Just a minute,
before you take any more.
429
00:30:41,126 --> 00:30:43,292
Could I have a pretty girl
from the audience
430
00:30:43,417 --> 00:30:46,042
to come up and help me cut the tape,
any pretty girl?
431
00:30:46,167 --> 00:30:49,084
Oh, we have got a lot
to choose from, haven't we?
432
00:30:49,209 --> 00:30:51,334
What about you, darling?
You in the brown.
433
00:30:51,459 --> 00:30:53,334
Would you mind coming up here?
434
00:30:53,459 --> 00:30:56,376
There's a good girl.
A round of applause.
435
00:30:56,501 --> 00:30:58,876
Very sporting girl. That's it.
436
00:30:59,001 --> 00:31:01,584
What about a kiss
to start us off, eh?
437
00:31:01,709 --> 00:31:04,334
- Ooh!
- It's all happened.
438
00:31:04,459 --> 00:31:06,126
That's it. Smile at the camera.
439
00:31:06,251 --> 00:31:07,626
Ready, girls?
440
00:31:27,209 --> 00:31:30,084
Go on, Danny!
Give us an autograph!
441
00:31:30,209 --> 00:31:31,792
Please!
442
00:31:47,251 --> 00:31:49,501
He's dozed off.
443
00:31:49,626 --> 00:31:51,084
- Hey.
- What?
444
00:31:51,209 --> 00:31:53,709
- Got those things for you.
- What things?
445
00:31:53,834 --> 00:31:56,667
Passion pills.
What I said I'd get for you.
446
00:31:56,792 --> 00:32:00,209
Hey, let's have a look.
Where did you get 'em?
447
00:32:00,334 --> 00:32:03,209
This mate of mine fetched them
back from Singapore.
448
00:32:03,334 --> 00:32:05,126
I bet they're bloody aspirins.
449
00:32:05,251 --> 00:32:07,501
Steady on!
You'll get the screaming abdabs.
450
00:32:07,626 --> 00:32:11,001
One of these, two 2/9s at the Regal,
a bag of chips and you're away!
451
00:32:13,126 --> 00:32:15,376
Good afternoon, sir.
452
00:32:15,501 --> 00:32:19,751
- Isn't it time you lads packed up?
- Yes, we're just off, Councillor.
453
00:32:19,876 --> 00:32:21,792
Ta-ra, Billy.
454
00:32:21,917 --> 00:32:24,876
I'm just waiting to see
Mr Shadrack, Councillor.
455
00:32:25,001 --> 00:32:27,876
Well, you might give the floor
a bit of a wipe-up.
456
00:32:39,751 --> 00:32:42,501
""Idle Jack" or "Broad Acres",
457
00:32:42,626 --> 00:32:46,209
'a novel by William Fisher,
chapter one.
458
00:32:46,334 --> 00:32:48,584
'Ned Leather
nervously fingered his cap
459
00:32:48,709 --> 00:32:52,042
'as he faced the portly owner
of Olroyd's Mill.
460
00:32:52,167 --> 00:32:53,584
""Sorry, lad.
461
00:32:55,001 --> 00:32:56,292
""No work...
462
00:32:57,584 --> 00:32:59,792
""today,"
463
00:32:59,917 --> 00:33:01,501
'he said.
464
00:33:03,167 --> 00:33:06,001
""Sorry, lad. No work today, "
he said.'
465
00:33:11,376 --> 00:33:13,126
"Idle Jack," a novel by...
466
00:33:14,459 --> 00:33:16,751
Bill... Fisher.
467
00:33:19,126 --> 00:33:22,167
'No. A novel by William Fisher.
468
00:33:22,292 --> 00:33:24,001
'William L Fisher.
469
00:33:24,126 --> 00:33:26,376
William DL Fisher.
470
00:33:26,501 --> 00:33:29,001
William D Lashwood Fisher.
471
00:33:30,084 --> 00:33:33,709
'William Fingal O'Flaherty
Wills Fisher,
472
00:33:33,834 --> 00:33:36,459
'a critical biography.'
473
00:33:59,709 --> 00:34:02,417
Um, first of all, Mr Shadrack,
474
00:34:02,542 --> 00:34:07,667
I'd like to thank you for what has been
a very happy stay with the firm.
475
00:34:07,792 --> 00:34:10,959
But I really do feel
that I must seize this...
476
00:34:11,084 --> 00:34:14,751
this new opportunity
with both hands.
477
00:34:14,876 --> 00:34:17,792
I'm sure you'll appreciate my position.
478
00:34:17,917 --> 00:34:19,709
Of course, need I say,
479
00:34:19,834 --> 00:34:22,667
the offer of a partnership
with yourself and Mr Duxbury
480
00:34:22,792 --> 00:34:26,209
is an extremely attractive
incentive for me,
481
00:34:26,334 --> 00:34:31,042
but, unfortunately,
my ambitions lie in other fields.
482
00:34:32,709 --> 00:34:36,167
Of course, London's a big place.
483
00:34:36,292 --> 00:34:38,459
It's a very big place, Mr Shadrack.
484
00:34:38,584 --> 00:34:41,001
A man could lose himself in London.
485
00:34:41,126 --> 00:34:42,542
Lose himself.
486
00:34:44,167 --> 00:34:46,251
Lose himself.
487
00:34:46,959 --> 00:34:51,709
Lo-oo-oo-se himself.
488
00:34:52,834 --> 00:34:56,709
Lose himself in London!
489
00:34:56,834 --> 00:34:59,667
Him-ah-self-ah!
490
00:34:59,792 --> 00:35:02,751
Him-ah-self-ah!
491
00:35:02,876 --> 00:35:05,876
Maaaaaaaaaaa.
492
00:35:06,751 --> 00:35:12,417
Never in the field
of human conflict
493
00:35:12,542 --> 00:35:15,376
has so much...
494
00:35:20,459 --> 00:35:22,876
One, two, three, four, testing.
495
00:35:25,001 --> 00:35:28,584
Emmanuel Shadrack, this is your life.
496
00:35:30,417 --> 00:35:35,501
This is your life, Mr Shadrack.
497
00:35:35,626 --> 00:35:37,417
Your life,
498
00:35:37,542 --> 00:35:42,001
Mi-ii-is-ter Sha-a-a-ad-rack.
499
00:35:42,126 --> 00:35:46,792
Your life,
Shaddy-addy-addy-addy-adrack!
500
00:35:46,917 --> 00:35:48,084
Your life!
501
00:35:48,209 --> 00:35:50,209
Oi, Shadders!
502
00:36:06,876 --> 00:36:10,459
Hope my singing didn't put you off.
503
00:36:27,459 --> 00:36:31,584
By the time we're burying you,
you'll be going off in one of these.
504
00:36:31,709 --> 00:36:33,959
Plastic. Did you know that?
505
00:36:34,084 --> 00:36:37,667
Yes, you see, people don't realise.
It's all clean lines nowadays.
506
00:36:37,792 --> 00:36:41,584
All these frills and fancies
are going out. It's all old.
507
00:36:41,709 --> 00:36:45,126
Same as I tell Councillor Duxbury.
You've got to move with the times.
508
00:36:45,251 --> 00:36:48,042
No use living in one style
and dying in another, is it?
509
00:36:48,167 --> 00:36:50,042
Quite.
510
00:36:50,167 --> 00:36:51,959
Sit down. Make yourself at home.
511
00:36:52,084 --> 00:36:54,334
Oh, thank you.
512
00:36:58,376 --> 00:37:01,126
So you're thinking
of leaving us, is that it?
513
00:37:01,251 --> 00:37:04,209
Well, I was thinking,
since this new opportunity...
514
00:37:04,334 --> 00:37:08,042
"I have succeeded in obtaining
a post with Mr Danny Boon."
515
00:37:08,167 --> 00:37:10,917
- That's the comic, isn't it?
- Comedian, yes.
516
00:37:11,709 --> 00:37:15,667
Very, very clever fellow.
So that's your ambition? Scriptwriting?
517
00:37:15,792 --> 00:37:17,709
Yes, it always has been.
518
00:37:17,834 --> 00:37:20,959
Do you get a salary each week
or do you get paid by the joke?
519
00:37:21,084 --> 00:37:24,876
Ah, well,
it's very, very difficult to say,
520
00:37:25,001 --> 00:37:26,959
really.
521
00:37:29,042 --> 00:37:32,584
Well, it's very, very unprofessional,
a letter like this.
522
00:37:32,709 --> 00:37:34,459
It is?
523
00:37:34,584 --> 00:37:37,584
Nobody wants to stand in your way.
Don't think that.
524
00:37:37,709 --> 00:37:41,792
But you might have gone about it
in a more satisfactory manner.
525
00:37:41,917 --> 00:37:46,126
We were hoping you'd try and get
one or two things cleared up
526
00:37:46,251 --> 00:37:49,376
- before you took a step like this.
- Oh, yes, I realise...
527
00:37:49,501 --> 00:37:52,834
There's those calendars
to be explained, for one thing.
528
00:37:52,959 --> 00:37:56,042
- What calendars?
- I think you know what calendars.
529
00:37:56,167 --> 00:37:57,876
Oh! Oh, no.
530
00:37:58,001 --> 00:38:00,209
There's been a bit
of a misunderstanding.
531
00:38:00,334 --> 00:38:02,834
No, no, it wasn't
a misunderstanding, Fisher.
532
00:38:02,959 --> 00:38:05,834
Two or three hundred calendars
didn't get posted,
533
00:38:05,959 --> 00:38:07,542
to my knowledge.
534
00:38:07,667 --> 00:38:10,084
We've got to get this cleared up,
you see.
535
00:38:10,209 --> 00:38:12,626
We've got to get it cleared up
and implemented.
536
00:38:13,834 --> 00:38:16,834
- If it's a question of payment...
- Now, wait a minute.
537
00:38:16,959 --> 00:38:20,751
It's not as easy as that, you see.
There's the good will to consider.
538
00:38:20,876 --> 00:38:23,042
Those calendars were for good will.
539
00:38:23,167 --> 00:38:25,626
We can't understand
why you didn't send them out.
540
00:38:25,751 --> 00:38:28,542
For God's sake,
why don't you tell the boring little man
541
00:38:28,667 --> 00:38:30,251
where to stick his job?
542
00:38:30,376 --> 00:38:33,959
We don't buy calendars just
so you can chuck them on the fire.
543
00:38:34,084 --> 00:38:36,751
That's not what we're in business for.
544
00:38:36,876 --> 00:38:38,792
Then there's this other matter.
545
00:38:40,626 --> 00:38:41,959
Er, what other matter?
546
00:38:44,334 --> 00:38:46,542
It's no use saying,
"What other matter?"
547
00:38:47,334 --> 00:38:50,292
There's the matter
of the postage money, isn't there?
548
00:38:50,417 --> 00:38:52,042
Just a minute.
549
00:38:57,917 --> 00:39:01,042
'Now, one of the first things
we intend to do, Shadrack,
550
00:39:01,167 --> 00:39:03,459
'is nationalise
the undertaking business.'
551
00:39:03,584 --> 00:39:04,917
Yes, Sir William.
552
00:39:05,042 --> 00:39:10,084
This means we are going to need
experts in this field, men of vision.
553
00:39:10,209 --> 00:39:12,792
I wonder if you remember
showing a certain clerk
554
00:39:12,917 --> 00:39:16,917
a revolutionary plastic coffin?
555
00:39:17,751 --> 00:39:18,751
Yes.
556
00:39:18,876 --> 00:39:21,501
I was the wretch
who forgot to post the calendars.
557
00:39:24,667 --> 00:39:27,334
Yes, I can laugh now.
558
00:39:27,459 --> 00:39:28,834
Good afternoon.
559
00:39:28,959 --> 00:39:31,126
In connection
with the late Mr Mathieson?
560
00:39:31,251 --> 00:39:33,959
- Would you wait in here?
- Righty-o. Thank you.
561
00:39:34,792 --> 00:39:36,459
Thank you.
562
00:39:36,584 --> 00:39:38,751
I shan't keep you one moment.
563
00:39:41,417 --> 00:39:42,584
Thank you.
564
00:39:52,417 --> 00:39:55,292
There's his library books.
We'll have them to take back.
565
00:39:55,417 --> 00:39:56,542
Yes.
566
00:40:10,167 --> 00:40:12,251
Yes, well, now, as I was saying, Fisher,
567
00:40:12,376 --> 00:40:14,876
there are discrepancies
in the postage book.
568
00:40:15,001 --> 00:40:18,834
I've been trying to get some sense
out of your figures here.
569
00:40:18,959 --> 00:40:22,001
A curious system of book-keeping
you seem to have adopted.
570
00:40:22,126 --> 00:40:25,751
No, this is my own personal
double-entry method.
571
00:40:25,876 --> 00:40:29,667
Only it's not quite up-to-date.
I'm sorry for any inconvenience.
572
00:40:29,792 --> 00:40:33,334
Inconvenience?
It's not a question of inconvenience.
573
00:40:33,459 --> 00:40:36,251
I have to tell you that,
under the circumstances,
574
00:40:36,376 --> 00:40:39,376
there's no question
of our accepting your resignation.
575
00:40:39,501 --> 00:40:41,917
We may have
to take some legal action.
576
00:40:42,042 --> 00:40:44,001
I'll talk to you about it on Monday.
577
00:40:52,501 --> 00:40:54,501
Why, Fisher?
578
00:40:55,626 --> 00:40:56,792
Why?
579
00:41:06,584 --> 00:41:11,167
- Yes, now...
- You've got a gloomy job!
580
00:41:11,292 --> 00:41:13,501
Now, have you got the deposit?
581
00:41:26,667 --> 00:41:30,376
So I went up to the third floor
into the soft furnishings department.
582
00:41:30,501 --> 00:41:33,042
Oh, Billy,
they've got some lovely materials.
583
00:41:33,167 --> 00:41:35,209
I saw some lovely stuff
for the curtains.
584
00:41:35,334 --> 00:41:37,084
Honestly, pet, you'll love it.
585
00:41:37,209 --> 00:41:40,501
It's sort of, um...
well, a turquoise, really.
586
00:41:40,626 --> 00:41:44,751
And it's got lovely little squiggles,
sort of, well, like wine glasses.
587
00:41:44,876 --> 00:41:46,251
Oh, yes, very nice, hmm.
588
00:41:46,376 --> 00:41:50,167
The only trouble is, if we get
that yellow carpet, it won't match.
589
00:41:50,292 --> 00:41:54,126
- Still, that's my department, pet.
- Hmm.
590
00:41:54,251 --> 00:41:56,501
I don't know, darling.
591
00:41:56,626 --> 00:41:59,001
I still say this ring's too big.
592
00:41:59,126 --> 00:42:02,709
- Why won't you let me get it altered?
- Oh, I don't think it's too big.
593
00:42:02,834 --> 00:42:05,084
Anyway, I want everyone to see it first.
594
00:42:05,209 --> 00:42:08,751
- Don't blame me if you lose it.
- Oh, you do worry so, Billy.
595
00:42:08,876 --> 00:42:11,126
- That's why I love you.
- Oh, darling.
596
00:42:11,251 --> 00:42:14,542
- You'll always love me, won't you?
- Of course I will, pet.
597
00:42:14,667 --> 00:42:16,959
- Give me the ring, then.
- No!
598
00:42:17,084 --> 00:42:20,084
You can have it back on Tuesday.
Then it'll be there forever.
599
00:42:20,209 --> 00:42:22,126
- Forever and ever.
- Go on, give it me.
600
00:42:22,251 --> 00:42:25,042
- No!
- Give me the cowing ring before...
601
00:42:25,167 --> 00:42:26,167
Billy!
602
00:42:27,167 --> 00:42:29,792
I'm... I'm sorry, darling.
603
00:42:29,917 --> 00:42:32,251
I'm really not meself today.
604
00:42:34,001 --> 00:42:36,417
It's a good job I've got these
to keep me going.
605
00:42:36,542 --> 00:42:38,917
- What are they?
- Energy tablets.
606
00:42:39,042 --> 00:42:41,084
- Would you like a couple?
- No, thank you.
607
00:42:41,209 --> 00:42:44,417
- Yes, they'll do you good.
- Oh, well...
608
00:42:44,542 --> 00:42:47,709
- Will it taste all right?
- Oh, it will taste fine.
609
00:42:48,876 --> 00:42:50,792
Just drink it up.
610
00:42:52,042 --> 00:42:54,209
Then we'll go for a walk,
611
00:42:54,334 --> 00:42:56,501
where it's quiet.
612
00:42:58,792 --> 00:43:01,251
Oh, Billy, it's beautiful.
613
00:43:01,376 --> 00:43:02,376
Oh!
614
00:43:04,251 --> 00:43:08,001
Ah, just look at her little feet.
Aren't they lovely?
615
00:43:08,126 --> 00:43:09,584
Ah!
616
00:43:13,084 --> 00:43:15,001
Oh, listen to this.
617
00:43:15,126 --> 00:43:17,876
"With you, dearest Mother
and darling Dad,
618
00:43:18,001 --> 00:43:20,084
"happy were the years we had.
619
00:43:20,209 --> 00:43:22,542
"And it is comfort in our pain
620
00:43:22,667 --> 00:43:25,126
"you are now together again."
621
00:43:25,251 --> 00:43:28,042
- Isn't that nice?
- Charming.
622
00:43:28,167 --> 00:43:31,209
Ooh! Ooh, Billy, look!
623
00:43:31,334 --> 00:43:33,959
Oh, there's a whole family in there!
624
00:43:34,084 --> 00:43:36,667
- Ah, isn't it sweet?
- Fabulous.
625
00:43:39,334 --> 00:43:41,542
Mmm!
626
00:43:41,667 --> 00:43:44,417
Ah, they're all dead.
What a shame!
627
00:43:46,876 --> 00:43:48,501
- Darling?
- Hmm?
628
00:43:48,626 --> 00:43:52,334
- How do you feel?
- Ah, contented.
629
00:43:52,459 --> 00:43:54,501
You don't feel,
you know, restless?
630
00:43:54,626 --> 00:43:56,417
- No.
- No!
631
00:43:58,542 --> 00:44:01,042
- Barbara?
- Hmm?
632
00:44:01,167 --> 00:44:05,959
Do you think it's wrong for people
to have, you know, feelings?
633
00:44:06,084 --> 00:44:08,292
Not if they genuinely
love each other.
634
00:44:08,417 --> 00:44:11,542
- Like we do?
- Well, yes.
635
00:44:12,792 --> 00:44:15,501
Would you think it wrong of me
to have... feelings?
636
00:44:15,626 --> 00:44:18,126
I think we ought
to be married first.
637
00:44:19,626 --> 00:44:23,001
- I love you, darling.
- I love you, pet.
638
00:44:23,126 --> 00:44:25,542
- Do you, really and truly?
- Of course I do!
639
00:44:25,667 --> 00:44:28,001
Oh, sticky fingers.
640
00:44:30,834 --> 00:44:34,834
- Are you glad to be getting married?
- I think about it every minute.
641
00:44:35,584 --> 00:44:36,584
Darling.
642
00:44:37,792 --> 00:44:39,251
Billy!
643
00:44:41,376 --> 00:44:44,542
Oh, promise me you'll never
fall in love with anybody else.
644
00:44:44,667 --> 00:44:46,084
Of course not, pet.
645
00:44:46,209 --> 00:44:48,834
Now, come on.
Let's talk about our cottage.
646
00:44:52,251 --> 00:44:56,001
Yes, well... we'll have
a lovely cottage down in Devon.
647
00:44:56,126 --> 00:44:57,292
Devon, yes.
648
00:44:57,417 --> 00:45:00,626
We'll have a lovely garden
with roses and daffodils.
649
00:45:00,751 --> 00:45:03,959
And a lovely lawn with a little swing
for little Billy and...
650
00:45:04,084 --> 00:45:05,501
Little Barbara.
651
00:45:05,626 --> 00:45:07,042
- To play on.
- Mm-hmm.
652
00:45:07,167 --> 00:45:10,251
We'll have our meals
down by the lily pond in the summer.
653
00:45:10,376 --> 00:45:13,542
Oh. Oh, do you think
a lily pond's safe?
654
00:45:13,667 --> 00:45:16,501
What if the kiddies
wandered too near and fell in?
655
00:45:16,626 --> 00:45:18,876
We'll build a wall around it.
656
00:45:19,001 --> 00:45:21,876
Well, I mean,
we needn't have a pond at all.
657
00:45:22,001 --> 00:45:23,584
We could have an old well.
658
00:45:23,709 --> 00:45:26,667
Yes, an old brick well
where we draw the water.
659
00:45:26,792 --> 00:45:29,042
We could make it
our wishing well.
660
00:45:29,167 --> 00:45:31,334
And we could have...
661
00:45:31,459 --> 00:45:33,792
a rustic bridge...
662
00:45:33,917 --> 00:45:36,042
with a stream flowing beneath it,
663
00:45:36,167 --> 00:45:39,251
not too deep
because of the children.
664
00:45:39,376 --> 00:45:42,376
And we could have gnomes
and mushrooms.
665
00:45:57,042 --> 00:46:00,126
Billy! Are you feeling all right?
666
00:46:00,251 --> 00:46:01,667
Of course, darling. Why?
667
00:46:01,792 --> 00:46:04,209
Well, look where your hand is.
668
00:46:04,334 --> 00:46:06,334
Oh.
669
00:46:06,459 --> 00:46:08,167
Don't you want me to touch you?
670
00:46:08,292 --> 00:46:11,376
Well, it... seems indecent somehow.
671
00:46:15,042 --> 00:46:17,084
You know you're making me ill,
don't you?
672
00:46:17,209 --> 00:46:20,834
Oh, poor pet.
Why am I making you ill?
673
00:46:20,959 --> 00:46:22,751
Surely you've heard of,
674
00:46:22,876 --> 00:46:24,876
well, of repressions.
675
00:46:26,376 --> 00:46:28,876
The nervous reactions
of a man who's not...
676
00:46:29,959 --> 00:46:33,376
I know what you mean, pet,
but we must be patient.
677
00:46:33,501 --> 00:46:36,376
- We'd only regret it.
- Just have one more energy tablet.
678
00:46:36,501 --> 00:46:38,667
No, thank you.
I'm going to have an orange.
679
00:46:38,792 --> 00:46:41,709
"I'm going to have..."
You and your bloody oranges!
680
00:46:47,501 --> 00:46:49,876
I'm sorry, darling.
681
00:46:50,001 --> 00:46:52,126
I've had a terrible morning.
682
00:46:57,334 --> 00:46:59,251
- I've come about a ring.
- Oh, yes.
683
00:46:59,376 --> 00:47:02,042
Engagement ring,
brought in for alterations.
684
00:47:02,167 --> 00:47:04,751
- What name is it, madam?
- It should be under Fisher.
685
00:47:04,876 --> 00:47:07,834
- Fisher. Just a moment.
- Oh, my name is Corrigan.
686
00:47:07,959 --> 00:47:11,959
Corrigan. Just a moment.
Fisher, Corrigan. Fisher, Corrigan.
687
00:47:12,084 --> 00:47:14,542
- Got a Farmer.
- No, no, Fisher, Fisher.
688
00:47:14,667 --> 00:47:16,251
- Hey, what was that?
- Where?
689
00:47:16,376 --> 00:47:18,751
- At the bottom.
- That's Cor... Corcoran.
690
00:47:18,876 --> 00:47:21,626
Anyway, that's a cuckoo clock.
When did it come in?
691
00:47:21,751 --> 00:47:23,501
On Wednesday, I think.
So he said.
692
00:47:24,251 --> 00:47:26,834
- Er, darling.
- Mmm?
693
00:47:26,959 --> 00:47:28,876
Are you still coming
for tea tomorrow?
694
00:47:29,001 --> 00:47:31,167
Oh, of course.
695
00:47:31,292 --> 00:47:33,126
Oh, well, if you are,
696
00:47:33,251 --> 00:47:36,751
there are some things we've got
to get cleared up and implemented.
697
00:47:36,876 --> 00:47:38,834
What things?
698
00:47:38,959 --> 00:47:42,292
You know I've got a fairly vivid
imagination, don't you, darling?
699
00:47:42,417 --> 00:47:45,917
Well, you have to have
if you're going to be a scriptwriter.
700
00:47:46,042 --> 00:47:48,584
Quite. Well, being a scriptwriter,
701
00:47:48,709 --> 00:47:50,917
I'm perhaps at times a bit inclined
702
00:47:51,042 --> 00:47:54,042
to let my imagination
run away with me,
703
00:47:54,167 --> 00:47:55,584
as you know.
704
00:47:55,709 --> 00:47:58,501
Well, you don't mean
you've been telling me lies?
705
00:47:58,626 --> 00:48:02,792
Well, not lies, exactly.
But I suppose I've been, you know,
706
00:48:02,917 --> 00:48:06,084
exaggerating some things a bit,
being a scriptwriter.
707
00:48:06,209 --> 00:48:08,917
For instance, there's that business
about me father,
708
00:48:09,042 --> 00:48:11,626
him getting danger money
on a petrol tanker.
709
00:48:11,751 --> 00:48:15,334
- He's not on a petrol tanker?
- He wasn't even in the navy.
710
00:48:15,459 --> 00:48:18,542
- What was he, then?
- He was a conscientious object...
711
00:48:18,667 --> 00:48:22,376
No, he wasn't anything. He wasn't fit.
He has trouble with his knee.
712
00:48:23,292 --> 00:48:24,292
Oh.
713
00:48:25,126 --> 00:48:28,001
Well, how many other lies
have you been telling me?
714
00:48:28,126 --> 00:48:31,126
- Er, me sister.
- So you haven't got a sister?
715
00:48:31,251 --> 00:48:33,876
Well, I did have, but she's dead.
716
00:48:34,001 --> 00:48:36,251
If you're still coming
for your tea tomorrow,
717
00:48:36,376 --> 00:48:38,751
they never talk about her.
718
00:48:40,792 --> 00:48:42,834
I'm...
719
00:48:42,959 --> 00:48:45,417
just not good enough for you,
you know, Barbara.
720
00:48:46,709 --> 00:48:49,334
If you want to give me
that engagement ring back,
721
00:48:49,459 --> 00:48:51,292
I'll understand.
722
00:48:53,709 --> 00:48:55,876
I forgive you, pet.
723
00:48:56,001 --> 00:48:57,959
But promise me one thing.
724
00:48:58,084 --> 00:48:59,709
That I'll never lie to you again?
725
00:48:59,834 --> 00:49:02,626
I'll never lie to you again.
Never. I promise.
726
00:49:07,751 --> 00:49:09,626
Billy, are we going dancing tonight?
727
00:49:10,626 --> 00:49:14,167
Billy, are we going dancing tonight,
to the Roxy?
728
00:49:14,292 --> 00:49:16,709
Don't say anything.
There's Arthur's mother.
729
00:49:18,042 --> 00:49:19,417
Good afternoon.
730
00:49:19,542 --> 00:49:21,584
Good afternoon, Mrs Crabtree.
731
00:49:21,709 --> 00:49:23,584
I don't think you've met my sister.
732
00:49:23,709 --> 00:49:25,209
Sheila, Mrs Crabtree.
733
00:49:25,334 --> 00:49:27,667
Don't you try and be clever
with me, young man.
734
00:49:27,792 --> 00:49:29,917
I happen to know Barbara
very well indeed!
735
00:49:32,667 --> 00:49:34,042
Well,
736
00:49:34,167 --> 00:49:36,584
I'm catching a bus, actually.
737
00:49:39,126 --> 00:49:40,876
But, Billy!
738
00:49:43,084 --> 00:49:44,834
I should watch him.
739
00:49:46,876 --> 00:49:49,917
'There's Jane Wildeblood
just coming up to the last fence.
740
00:49:50,917 --> 00:49:55,209
'I'm afraid she's down there.
She was completely unseated.'
741
00:49:55,334 --> 00:49:58,251
They build them fences too high.
742
00:49:58,376 --> 00:49:59,834
They tumble down.
743
00:49:59,959 --> 00:50:04,042
'Of course, she will be penalised,
and that does spoil her chances...'
744
00:50:04,167 --> 00:50:06,001
Is that our Billy?
745
00:50:06,126 --> 00:50:08,792
His old raincoat's been
in the bathroom all morning.
746
00:50:08,917 --> 00:50:12,501
And if it isn't our Billy,
where's his old raincoat been, then?
747
00:50:12,626 --> 00:50:15,292
Don't you be so cheeky!
And what time do you call this?
748
00:50:16,501 --> 00:50:20,167
27 minutes, 13 seconds past two.
749
00:50:20,292 --> 00:50:23,251
- I've had a very eventful morning.
- And don't pick!
750
00:50:23,376 --> 00:50:25,626
You seem to think
I've nothing to do but cook.
751
00:50:25,751 --> 00:50:28,751
Well, you get no dinner.
I've finished cooking for one day.
752
00:50:30,042 --> 00:50:34,001
You ought to start coming home
instead of gadding about town.
753
00:50:34,126 --> 00:50:37,084
- Good afternoon, Father.
- I've not sat down all morning.
754
00:50:37,209 --> 00:50:38,709
If I'm not sick...
755
00:50:38,834 --> 00:50:41,001
I'm doing this for you.
Do you realise that?
756
00:50:41,126 --> 00:50:44,126
You've got Barbara coming for tea
but you won't do anything.
757
00:50:44,251 --> 00:50:46,542
You've no consideration.
758
00:50:46,667 --> 00:50:48,876
She sounds such a nice girl,
this Barbara.
759
00:50:49,001 --> 00:50:50,667
Go and answer that bell.
760
00:50:50,792 --> 00:50:54,792
You're idle and scruffy
and you have no manners.
761
00:50:54,917 --> 00:50:56,292
What are manners?
762
00:50:56,417 --> 00:50:58,959
If that's what they learnt him
at grammar school,
763
00:50:59,084 --> 00:51:00,876
thank God I'm bloody ignorant.
764
00:51:01,001 --> 00:51:03,626
- Ah, confession!
- Don't you be so cheeky!
765
00:51:08,292 --> 00:51:11,542
- You!
- Hello, Rita. Just a minute.
766
00:51:12,542 --> 00:51:14,792
- Who is it, Billy?
- Just a minute.
767
00:51:16,709 --> 00:51:19,209
Speak all you think
and all you speak, speak.
768
00:51:20,167 --> 00:51:23,042
You rotten, lying, cross-eyed git!
You're nothing else!
769
00:51:23,167 --> 00:51:26,959
Hello, Rita. Sorry I can't ask you in.
We're having our chimney swept.
770
00:51:27,084 --> 00:51:29,334
They'll be having you swept
before I finish.
771
00:51:29,459 --> 00:51:32,626
It might interest you to know
I have been down to that jeweller's
772
00:51:32,751 --> 00:51:35,376
and they have never heard of you
or that flaming ring.
773
00:51:35,501 --> 00:51:38,709
- You must've gone to the wrong shop.
- I went to the right shop.
774
00:51:38,834 --> 00:51:41,292
- Henderson's in Bridge Street.
- That's funny.
775
00:51:41,417 --> 00:51:42,917
Did you see Mr McMichael?
776
00:51:43,042 --> 00:51:45,001
I saw the fellow behind the counter!
777
00:51:45,126 --> 00:51:47,751
You should have asked
Mr McMichael in the workshop.
778
00:51:47,876 --> 00:51:50,167
He's my godfather.
He's doing it privately.
779
00:51:51,209 --> 00:51:52,959
You are rotten to me, Billy.
780
00:51:53,084 --> 00:51:55,834
It's true. Ask me dad
if you don't believe me.
781
00:51:57,542 --> 00:52:00,167
That's me Uncle Ernest,
my dear old Uncle Ernest.
782
00:52:00,292 --> 00:52:02,834
Oh, I don't know
where I am with you, Billy.
783
00:52:02,959 --> 00:52:05,084
We're supposed to be engaged!
784
00:52:05,209 --> 00:52:08,001
- You said you didn't want to marry me.
- I did not!
785
00:52:08,126 --> 00:52:11,959
I said I wasn't going to live
in a rotten cottage in rotten Devon.
786
00:52:12,084 --> 00:52:13,751
I want that ring back tonight!
787
00:52:13,876 --> 00:52:17,376
That's just it. I've got to stay in
to play Monopoly with Uncle Ernest.
788
00:52:17,501 --> 00:52:19,542
- It's his birthday.
- Oh, Monopoly!
789
00:52:19,667 --> 00:52:23,334
I'll tell you what you're doing tonight.
You're taking me to the Roxy.
790
00:52:23,459 --> 00:52:26,501
I'll see you outside at seven.
And don't you be late, right?
791
00:52:28,292 --> 00:52:30,917
Listen, Barbara...
I mean, Rita!
792
00:52:31,042 --> 00:52:32,126
Oh, hell.
793
00:52:33,584 --> 00:52:35,001
- Afternoon.
- Afternoon.
794
00:52:42,542 --> 00:52:45,667
Hey, come here, you.
Who's she supposed to be?
795
00:52:45,792 --> 00:52:48,751
- Oh, just a friend.
- Is that the one that's coming to tea?
796
00:52:48,876 --> 00:52:51,501
- No, that's Barbara.
- Well, who's this one, then?
797
00:52:51,626 --> 00:52:53,917
Just a friend.
She was just passing.
798
00:52:54,042 --> 00:52:57,751
She's gone to see her Uncle Ernest.
He lives up on that new estate.
799
00:52:57,876 --> 00:53:00,084
They're all new houses up there.
800
00:53:00,209 --> 00:53:04,292
- I thought you were getting engaged.
- Some has two bedrooms...
801
00:53:04,417 --> 00:53:07,667
You can't carry on messing about
with one lass after another.
802
00:53:07,792 --> 00:53:11,542
- I realise that, Dad. I said...
- Why couldn't you wait for a bit?
803
00:53:11,667 --> 00:53:14,626
Some has bathrooms upstairs
and some has them downstairs.
804
00:53:14,751 --> 00:53:16,584
I don't believe in interfering,
805
00:53:16,709 --> 00:53:20,167
but either bloody get engaged
or don't bloody bother.
806
00:53:20,292 --> 00:53:22,751
But don't come to me
and say I tried to stop you.
807
00:53:22,876 --> 00:53:26,001
It's not that simple, Dad.
I haven't really decided yet.
808
00:53:26,126 --> 00:53:28,459
You couldn't do worse
than me and your mother.
809
00:53:28,584 --> 00:53:31,751
When we started, we hadn't
two ha'pennies to rub together.
810
00:53:31,876 --> 00:53:34,667
I told her,
"You don't get married till you're 21."
811
00:53:34,792 --> 00:53:37,709
- Well, we had to manage.
- It's not a question of managing.
812
00:53:37,834 --> 00:53:39,376
I haven't made me mind up yet.
813
00:53:39,501 --> 00:53:42,584
You want to make your mind up
before she makes it up for you.
814
00:53:42,709 --> 00:53:46,001
- If I go to London...
- When your mum was 21, I said,
815
00:53:46,126 --> 00:53:50,084
- "You can do as you like..."
- Just a minute, Grandma.
816
00:53:50,209 --> 00:53:51,917
- Just a minute!
- Then I said...
817
00:53:52,042 --> 00:53:54,126
For God's sake, belt up!
818
00:53:54,251 --> 00:53:56,251
You, what?
819
00:53:56,376 --> 00:53:58,792
- What did you say?
- I merely remarked...
820
00:53:58,917 --> 00:54:02,542
Talk properly when you talk to me!
What did you say to your grandmother?
821
00:54:02,667 --> 00:54:04,501
Ignorant, that's what you are!
822
00:54:04,626 --> 00:54:07,209
Hey, look out, Geoffrey.
That's shirt's clean.
823
00:54:07,334 --> 00:54:11,417
- I'll clean-shirt him in a minute!
- Leave him alone.
824
00:54:11,542 --> 00:54:14,209
Him and his fountain pens
and bloody suede shoes.
825
00:54:14,334 --> 00:54:17,001
If he wants to go to London,
he can bloody well go!
826
00:54:17,126 --> 00:54:19,292
- I've finished with him.
- Oh, but he's not.
827
00:54:19,417 --> 00:54:23,376
- He can pack his things and get going!
- I'm telling you, he's not.
828
00:54:23,501 --> 00:54:26,459
- I can explain all this.
- Ever since you started work.
829
00:54:26,584 --> 00:54:29,792
Grumbling. If it isn't his boiled egg,
it's something else.
830
00:54:29,917 --> 00:54:32,167
So what do you do?
Buy him special corn flakes.
831
00:54:32,292 --> 00:54:33,709
- What if I do?
- And why?
832
00:54:33,834 --> 00:54:36,959
Because there's a plastic submarine
in the packet!
833
00:54:37,084 --> 00:54:38,626
Now, you just listen to me.
834
00:54:38,751 --> 00:54:41,376
- He's not old enough to go to London.
- Not old enough?
835
00:54:41,501 --> 00:54:43,917
He's old enough
to get into the bloody army.
836
00:54:44,042 --> 00:54:47,584
- You want to get into the bloody army!
- Oh, for heaven's sake!
837
00:54:47,709 --> 00:54:49,917
Hold your noise, Geoffrey.
838
00:54:50,042 --> 00:54:52,667
I can't stand much more.
I've been cooking in here...
839
00:54:52,792 --> 00:54:55,917
Every day it's the same.
It gets on my nerves.
840
00:54:56,042 --> 00:54:57,709
Mam!
841
00:54:59,334 --> 00:55:01,667
Mam, it's Gran.
842
00:55:01,792 --> 00:55:03,876
I think she's had another of her do's.
843
00:55:04,001 --> 00:55:05,751
Now look what you've done!
844
00:55:06,876 --> 00:55:08,334
Get her tablets, Geoffrey.
845
00:55:08,459 --> 00:55:11,084
Get them tablets
out of the dressing table drawer.
846
00:55:11,209 --> 00:55:14,334
- Go on, go on, move!
- She was all right a minute ago.
847
00:55:17,292 --> 00:55:20,292
We must get her onto the couch.
She'll be all right there.
848
00:55:20,417 --> 00:55:22,917
You'll be all right, love.
You'll be all right.
849
00:55:33,667 --> 00:55:37,376
Oh, come on, get out of it.
I can't wait all day for you.
850
00:55:42,626 --> 00:55:46,167
Come on, Geoffrey!
Haven't you found them yet?
851
00:55:46,292 --> 00:55:51,001
Oh, come on, Geoffrey!
Hurry up!
852
00:56:42,501 --> 00:56:45,459
- Ee, you weigh a ton.
- Feathers.
853
00:56:45,584 --> 00:56:48,751
She wants to burn some feathers,
never mind pills.
854
00:56:48,876 --> 00:56:52,167
Here you are, now.
That's it. Put it in your mouth.
855
00:56:52,292 --> 00:56:54,584
Come on. Have a sip.
856
00:56:54,709 --> 00:56:57,584
- Is she all right?
- As all right as she'll ever be.
857
00:56:57,709 --> 00:56:59,376
Oh... Well, I'll be off, then.
858
00:57:00,542 --> 00:57:02,084
That's it.
859
00:57:02,209 --> 00:57:05,251
- Where's he going?
- We've more to worry about than him.
860
00:57:05,376 --> 00:57:07,584
Now, are you all right, love?
861
00:57:43,751 --> 00:57:46,001
We have fought.
862
00:57:46,126 --> 00:57:48,334
We have fought long and hard.
863
00:57:49,417 --> 00:57:52,501
Now at last,
our struggle has been rewarded.
864
00:57:53,376 --> 00:57:55,626
Victory is within our grasp.
865
00:57:55,751 --> 00:57:59,459
I offer you nothing
but liberty, fraternity and equality.
866
00:58:05,001 --> 00:58:06,376
Come on, lads!
867
00:58:09,167 --> 00:58:11,084
'We will rebuild.
868
00:58:12,501 --> 00:58:15,251
'Cannon and mortar
have devastated
869
00:58:15,376 --> 00:58:18,042
'our drab and shoddy streets.'
870
00:58:19,292 --> 00:58:23,292
'But this I pledge.
871
00:58:23,417 --> 00:58:25,667
'Battalions of craftsmen
872
00:58:25,792 --> 00:58:28,876
'will change the face of our cities.'
873
00:58:29,959 --> 00:58:32,751
We will build towers.
874
00:58:32,876 --> 00:58:35,001
Towers!
875
00:58:37,501 --> 00:58:38,667
No less.
876
00:58:47,834 --> 00:58:51,334
Fisher! Fisher! Fisher!
877
00:59:12,417 --> 00:59:15,876
'Overshadowing all events
is the massacre at Bluebell Valley.
878
00:59:16,001 --> 00:59:17,917
'General Fisher makes a pilgrimage
879
00:59:18,042 --> 00:59:22,001
'to the war-scarred fields
where he himself was wounded.
880
00:59:22,126 --> 00:59:24,792
'Protests are pouring
into the United Nations
881
00:59:24,917 --> 00:59:28,334
'as once again a shadow falls
across the world.
882
00:59:28,459 --> 00:59:30,917
'Truly, history has been made again
883
00:59:31,042 --> 00:59:33,084
'and in violent fashion.'
884
00:59:35,542 --> 00:59:36,959
Now then, lad.
885
00:59:40,626 --> 00:59:42,084
Afternoon, Councillor.
886
00:59:43,584 --> 00:59:45,792
- Well, it's a grand day for it.
- Aye.
887
00:59:45,917 --> 00:59:47,751
Tha's been watching football, eh?
888
00:59:47,876 --> 00:59:50,417
Nay, I'm just bound for a walk
over the moor.
889
00:59:50,542 --> 00:59:53,376
What's tha got there, then?
Crown jewels?
890
00:59:53,501 --> 00:59:55,959
No, gramophone records, LPs.
891
00:59:56,084 --> 00:59:58,209
There were nowt like that
when I were a lad.
892
00:59:59,459 --> 01:00:01,001
No record players.
893
01:00:01,126 --> 01:00:04,209
We had to make us own music
if we wanted it.
894
01:00:04,334 --> 01:00:08,126
Male voice choir we used to have.
Then there were chapel choir.
895
01:00:08,251 --> 01:00:10,167
There were two chapel choirs,
896
01:00:10,292 --> 01:00:13,167
because there was another chapel
down Moor Cross Road.
897
01:00:13,292 --> 01:00:16,917
Ah, but they're all coming down,
all the old buildings.
898
01:00:18,084 --> 01:00:22,376
Trams, they've gone.
City centre, that's all new.
899
01:00:22,501 --> 01:00:26,084
Aye, you could get
a glass of beer, meat pie,
900
01:00:26,209 --> 01:00:28,834
cigarettes, matches
and change out of four pence.
901
01:00:28,959 --> 01:00:31,501
- Aye.
- Aye... aye.
902
01:00:31,626 --> 01:00:34,417
Dost tha think
I could climb down yonder?
903
01:00:34,542 --> 01:00:36,209
Nay, tha'd break thee neck.
904
01:00:36,334 --> 01:00:39,667
Well, I'll have to manage it,
whether or no.
905
01:00:39,792 --> 01:00:42,751
I'm going down to the police station.
906
01:00:42,876 --> 01:00:45,959
- What's tha going there for?
- We're pulling it down.
907
01:00:47,709 --> 01:00:49,917
- Tha's not, is tha?
- Aye, we are that.
908
01:00:50,042 --> 01:00:53,376
All yon cottages and all are going.
909
01:00:53,501 --> 01:00:55,584
Well, I'll be on my way now,
Councillor.
910
01:00:55,709 --> 01:00:57,376
So, afternoon.
911
01:00:58,709 --> 01:00:59,792
Aye.
912
01:01:01,001 --> 01:01:02,001
I say...
913
01:01:05,501 --> 01:01:06,709
Come here.
914
01:01:09,626 --> 01:01:13,001
You're a right one
with them calendars, aren't you?
915
01:01:13,126 --> 01:01:17,292
Ey, I'd have thought
tha'd more sense than that, lad.
916
01:01:17,417 --> 01:01:20,917
So you're planning
to go to London, then, eh?
917
01:01:21,042 --> 01:01:22,084
Aye.
918
01:01:22,209 --> 01:01:24,542
I'm just about thraiped
with this place.
919
01:01:24,667 --> 01:01:26,209
How do you mean?
920
01:01:26,334 --> 01:01:29,959
Well, it's neither muckling
nor mickling, is it?
921
01:01:31,084 --> 01:01:34,001
Art tha taking a rise
out of me, young man?
922
01:01:34,126 --> 01:01:35,126
No, sir!
923
01:01:35,251 --> 01:01:38,959
Well, then just talk as thy father
and mother brought thee up to talk.
924
01:01:39,084 --> 01:01:42,584
I had no education.
I had to educate meself.
925
01:01:42,709 --> 01:01:45,667
But that's no reason to mock me.
926
01:01:45,792 --> 01:01:48,876
Now then,
I don't know what I'll do yet.
927
01:01:49,001 --> 01:01:51,084
I haven't decided.
928
01:01:51,209 --> 01:01:54,376
But listen,
can you take a bit of advice?
929
01:01:54,501 --> 01:01:58,001
- Yes, sir.
- Now, you're a young man.
930
01:01:59,001 --> 01:02:02,792
You've got a long way to go
but you can't do it by yourself.
931
01:02:03,709 --> 01:02:05,667
Now, think on.
932
01:02:07,709 --> 01:02:09,376
Me grandma's poorly.
933
01:02:10,376 --> 01:02:13,376
Well, I'm glad to have had
the chance of a word with you.
934
01:02:19,084 --> 01:02:20,584
Now, think on.
935
01:03:33,251 --> 01:03:36,834
We'll be back in London in three hours
so I'll call you then, OK?
936
01:03:36,959 --> 01:03:39,459
They've charged us
for four single rooms!
937
01:03:39,584 --> 01:03:41,126
Only left a coat in hers.
938
01:03:41,251 --> 01:03:44,084
Phone calls:
London, London, Luton...
939
01:03:44,209 --> 01:03:45,584
Luton?
940
01:03:45,709 --> 01:03:47,251
- Excuse me.
- Yes?
941
01:03:47,376 --> 01:03:50,334
- Have you anything to do with Mr Boon?
- I'm his manager.
942
01:03:50,459 --> 01:03:52,751
I was wondering
if I could have a word with him.
943
01:03:52,876 --> 01:03:55,751
- Have you got an appointment?
- I have written...
944
01:03:55,876 --> 01:03:58,042
Somebody's had
4/6 worth of phone calls.
945
01:03:58,167 --> 01:04:00,709
Do you know him?
Bung us a glossy.
946
01:04:00,834 --> 01:04:04,376
Don't turn him away, Bertie.
I've got three gross of these to unload.
947
01:04:04,501 --> 01:04:06,501
- What's your name, son?
- Billy Fisher.
948
01:04:06,626 --> 01:04:12,167
"To Billy." I haven't put "with love."
People might get the wrong idea.
949
01:04:12,292 --> 01:04:14,751
- Be seeing you.
- Er, no...
950
01:04:14,876 --> 01:04:18,709
- I sent you some of me scripts.
- Scripts?
951
01:04:18,834 --> 01:04:21,876
- You sent me some scripts?
- Yes. You wrote me a letter.
952
01:04:22,001 --> 01:04:25,209
You said that I was to call
and see your manager.
953
01:04:25,334 --> 01:04:28,751
Oh, did you?
And here you are, eh?
954
01:04:28,876 --> 01:04:32,459
Well, so you want to be
a scriptwriter, eh, Billy?
955
01:04:32,584 --> 01:04:34,917
Well, it's a great life.
It really is.
956
01:04:35,042 --> 01:04:37,667
How's it going?
Sold any material yet, have you?
957
01:04:37,792 --> 01:04:41,251
Well, I was hoping that
you would be able to use me,
958
01:04:41,376 --> 01:04:43,376
well, in some way,
959
01:04:43,501 --> 01:04:45,001
as a scriptwriter.
960
01:04:45,126 --> 01:04:47,167
Oh. Oh, well, that's just it, Billy.
961
01:04:47,292 --> 01:04:49,834
I don't maintain
a personal scriptwriter.
962
01:04:49,959 --> 01:04:52,667
I've got enough to do
supporting these layabouts.
963
01:04:52,792 --> 01:04:55,626
Of course, I'm always in the market
for individual gags.
964
01:04:55,751 --> 01:04:59,126
And I pay pro rata.
Are you ever up in London?
965
01:04:59,251 --> 01:05:01,584
- Now and again.
- I'll tell you what you do.
966
01:05:01,709 --> 01:05:05,376
You pop in and see me at the office.
We'll have a bit of a chat.
967
01:05:05,501 --> 01:05:08,667
Well, good luck, then, Billy,
and keep writing, eh?
968
01:05:10,459 --> 01:05:13,292
Here, one of you lot done me
for a bottle of Beaujolais.
969
01:05:50,501 --> 01:05:53,501
- Has he stood you up, then?
- Oh, get off your knees!
970
01:05:53,626 --> 01:05:56,292
Come in with us.
We'll take you home, won't we, Toddo?
971
01:05:56,417 --> 01:05:58,417
Yeah, we'll take you home, love.
972
01:05:58,542 --> 01:06:01,084
- Come on.
- All right, then.
973
01:06:01,209 --> 01:06:04,501
- Come on, then.
- Hey! Not so free with the hands!
974
01:06:25,292 --> 01:06:26,626
Thanks, mate.
975
01:07:33,209 --> 01:07:34,709
- Hello, Liz.
- Hello, Billy.
976
01:07:34,834 --> 01:07:37,001
- I knew you were back.
- News travels fast!
977
01:07:37,126 --> 01:07:39,167
- Where have you been?
- Here and there.
978
01:07:39,292 --> 01:07:41,459
- Up and down.
- Round and about.
979
01:07:41,584 --> 01:07:43,584
- Why didn't you ring me?
- I was going to.
980
01:07:43,709 --> 01:07:46,334
- Thank you very much!
- No, really, I was going to.
981
01:07:46,459 --> 01:07:50,126
- I knew you'd be here tonight.
- Yes, I am here, my dear.
982
01:07:50,251 --> 01:07:51,959
Me and a few others.
983
01:07:54,417 --> 01:07:56,376
- How's everything with you?
- Fine.
984
01:07:56,501 --> 01:07:59,584
How's the scriptwriting,
and how's that book coming along?
985
01:07:59,709 --> 01:08:02,667
I finished it. It's going
to be published next Christmas.
986
01:08:02,792 --> 01:08:04,459
Count five and tell the truth.
987
01:08:06,126 --> 01:08:08,417
Oh, well...
I haven't started writing it yet.
988
01:08:08,542 --> 01:08:10,126
Oh, bad as ever.
989
01:08:10,251 --> 01:08:14,209
I've written some scripts, though.
I've been offered a job in London.
990
01:08:14,334 --> 01:08:17,334
- It's for the comedian Danny Boon.
- I met him this morning.
991
01:08:17,459 --> 01:08:20,459
He was opening the supermarket.
He asked me to cut the tape.
992
01:08:20,584 --> 01:08:24,292
- So I noticed in the paper.
- Well, when are you going?
993
01:08:24,417 --> 01:08:25,959
Oh, soon.
994
01:08:26,084 --> 01:08:29,334
- When's soon?
- Well, as soon as I can manage.
995
01:08:29,459 --> 01:08:32,001
That's a bit vague, isn't it?
Why don't you go now?
996
01:08:32,126 --> 01:08:35,501
- Well, it's difficult.
- No, it's not. It's easy.
997
01:08:35,626 --> 01:08:38,251
You get on a train
and four hours later there you are.
998
01:08:38,376 --> 01:08:41,209
It's easy for you.
You've had the practice.
999
01:08:45,167 --> 01:08:47,459
Shall we go for a walk
or something?
1000
01:08:47,584 --> 01:08:49,751
- Soon.
- Thank you.
1001
01:08:51,417 --> 01:08:53,834
? Kookie Twisterella
1002
01:08:53,959 --> 01:08:55,876
? She hasn't got a fella...
1003
01:08:58,376 --> 01:09:02,126
Hey, "Twisterella."
It's my song. Me and Arthur wrote it.
1004
01:09:02,251 --> 01:09:03,251
Honestly?
1005
01:09:03,376 --> 01:09:05,376
Words and music
by Fisher and Crabtree.
1006
01:09:05,501 --> 01:09:08,376
We gave it to 'em months ago.
They never said.
1007
01:09:08,501 --> 01:09:10,917
- Did you really write it?
- Of course I did.
1008
01:09:11,042 --> 01:09:12,834
? She hasn't got a fella
1009
01:09:12,959 --> 01:09:15,042
? The kids all have a ball
1010
01:09:15,167 --> 01:09:17,042
? But she doesn't mind at all
1011
01:09:18,209 --> 01:09:19,292
Congratulations.
1012
01:09:19,417 --> 01:09:22,667
Oh, just a little thing I scribbled
on a menu in a fish restaurant.
1013
01:09:22,792 --> 01:09:24,792
That menu's worth
hundreds of pounds.
1014
01:09:24,917 --> 01:09:28,126
The price of fish has risen steeply
since the war, my dear.
1015
01:09:29,251 --> 01:09:32,792
? She's got the kind of shake
that's irresistible
1016
01:09:34,834 --> 01:09:37,376
- ? Kookie Twisterella...
- Hang on a minute.
1017
01:09:37,501 --> 01:09:39,459
There's somebody
I'm anxious to avoid.
1018
01:09:39,584 --> 01:09:42,042
? The kids all have a ball
1019
01:09:42,167 --> 01:09:44,251
? But she doesn't mind at all
1020
01:09:44,376 --> 01:09:47,001
? She's Twisterella
1021
01:09:47,126 --> 01:09:49,709
? Yeah, Twisterella
1022
01:10:00,126 --> 01:10:02,209
- Billy!
- Hello, darling.
1023
01:10:02,334 --> 01:10:04,209
I waited outside for half an hour.
1024
01:10:04,334 --> 01:10:08,292
I said I'd see you inside.
Come on. Let's dance, anyway.
1025
01:10:10,459 --> 01:10:13,084
- Don't like it.
- It's my song. Me and Arthur wrote it.
1026
01:10:13,209 --> 01:10:14,542
- Did you, pet?
- Yeah.
1027
01:10:14,667 --> 01:10:16,834
It's the first time they've played it.
1028
01:10:16,959 --> 01:10:19,084
- But I can't do it.
- Of course you can.
1029
01:10:19,209 --> 01:10:22,042
- Like this with your legs.
- What do you do with your feet?
1030
01:10:22,167 --> 01:10:24,459
- The hips.
- No, pet. Come on.
1031
01:10:24,584 --> 01:10:26,709
Let's have an orange squash.
Come on.
1032
01:10:28,334 --> 01:10:31,001
? She's Twisterella
1033
01:10:31,126 --> 01:10:32,292
? Yeah, Twisterella
1034
01:10:32,417 --> 01:10:35,167
Oh, look what crawled out
the corned beef!
1035
01:10:36,626 --> 01:10:40,584
Hello, Rita.
I don't think you've met Barbara.
1036
01:10:40,709 --> 01:10:43,417
Er, Barbara, this is Rita.
1037
01:10:43,542 --> 01:10:45,001
Rita, this is Barbara.
1038
01:10:45,834 --> 01:10:49,209
I'm very glad you've come.
I think I owe you a word of explanation.
1039
01:10:49,334 --> 01:10:52,834
A word of explanation? Get back
in the cheese with the other maggots.
1040
01:10:52,959 --> 01:10:55,084
Will you kindly tell me
who this girl is?
1041
01:10:55,209 --> 01:10:57,292
Oh, get Madam Fancy Knickers!
1042
01:10:57,417 --> 01:10:59,251
I suppose she's your rotten sister.
1043
01:10:59,376 --> 01:11:01,667
I thought
she was in a rotten iron lung!
1044
01:11:01,792 --> 01:11:04,751
For your information,
I happen to be Billy's fianc�e.
1045
01:11:04,876 --> 01:11:07,876
Well, for your information,
he happens to be engaged to me!
1046
01:11:08,001 --> 01:11:10,751
- In front of a witness!
- I can explain all this.
1047
01:11:10,876 --> 01:11:14,126
Explain till you're blue in the face,
it'll make no difference.
1048
01:11:14,251 --> 01:11:17,667
I realise this must all seem
very confusing to you, Rita.
1049
01:11:17,792 --> 01:11:19,626
Barbara broke the engagement off.
1050
01:11:19,751 --> 01:11:22,292
- Billy!
- You gave that ring to me!
1051
01:11:22,417 --> 01:11:25,667
- There's been a bit of a mix-up, Rita.
- Yes, there has.
1052
01:11:25,792 --> 01:11:28,709
You don't handle the goods
unless you intend to buy.
1053
01:11:28,834 --> 01:11:30,251
Ooh, you're rotten!
1054
01:11:30,376 --> 01:11:34,084
- Are you breaking the engagement off?
- You don't get off it like that!
1055
01:11:34,209 --> 01:11:35,917
I want that ring.
1056
01:11:36,042 --> 01:11:37,626
I've got to know, Billy.
1057
01:11:37,751 --> 01:11:40,792
Have you been having...
relations with this girl?
1058
01:11:40,917 --> 01:11:44,584
What do you think he's been doing?
Knitting a pullover?
1059
01:11:44,709 --> 01:11:46,251
Give me that ring. It's mine.
1060
01:11:46,376 --> 01:11:49,167
I shall give the ring back
if I break off the engagement.
1061
01:11:49,292 --> 01:11:52,251
- Are you going to give me that ring?
- Don't you threaten me!
1062
01:11:52,376 --> 01:11:54,376
I won't threaten you, I'll flatten you.
1063
01:11:54,501 --> 01:11:56,709
- Now, take off that ring!
- No, it's mine!
1064
01:11:56,834 --> 01:11:58,834
- Give it to me!
- No!
1065
01:11:59,709 --> 01:12:01,292
Right. Come on, Gerry.
1066
01:12:04,834 --> 01:12:08,001
- No, let me go!
- Give me that ring. It's mine!
1067
01:12:09,667 --> 01:12:13,376
You've had it, Fisher, mate.
You've had it.
1068
01:12:15,751 --> 01:12:19,251
Ladies and gentlemen,
that last number was "Twisterella."
1069
01:12:19,376 --> 01:12:22,626
It's a brand-new one
written by two of our local boys here,
1070
01:12:22,751 --> 01:12:24,709
Arthur Crabtree...
Here's Arthur.
1071
01:12:29,876 --> 01:12:32,042
...and his colleague Billy Fisher.
1072
01:12:32,167 --> 01:12:34,084
Billy's somewhere
in the hall, I know.
1073
01:12:34,209 --> 01:12:37,084
He's probably celebrating
some wonderful news he's had.
1074
01:12:37,209 --> 01:12:40,334
- There he is.
- Billy Fisher. The man himself!
1075
01:12:41,584 --> 01:12:43,084
Congratulations, Billy.
1076
01:12:43,209 --> 01:12:45,501
We just heard
of your wonderful job in London,
1077
01:12:45,626 --> 01:12:48,001
writing scripts
for comedian Danny Boon.
1078
01:12:48,126 --> 01:12:51,042
Congratulations and best of luck.
1079
01:12:51,167 --> 01:12:53,126
Billy Liar!
1080
01:12:58,292 --> 01:13:01,542
Ladies and gentlemen, the conga.
1081
01:13:04,542 --> 01:13:06,792
Stupid! What do you want
to tell 'em that for?
1082
01:13:06,917 --> 01:13:09,959
- Why not? It's all fixed up.
- Mind your own business!
1083
01:13:10,084 --> 01:13:12,709
Yes, mate, and that's what
you want to do as well.
1084
01:13:12,834 --> 01:13:15,417
I don't know what tale
you've been telling my mother
1085
01:13:15,542 --> 01:13:18,001
about Barbara
being this sister of yours,
1086
01:13:18,126 --> 01:13:21,584
but she's been going on at me
all afternoon, so just pack it in.
1087
01:13:21,709 --> 01:13:23,751
And grow up!
1088
01:14:06,584 --> 01:14:09,501
'Mr William Fisher
wanted on the telephone.
1089
01:14:09,626 --> 01:14:12,126
'Mr William Fisher.'
1090
01:14:13,501 --> 01:14:15,751
Mr William Fisher
wanted on the telephone.
1091
01:14:18,667 --> 01:14:21,042
Let's go.
1092
01:14:28,709 --> 01:14:31,626
'Can Mr William Fisher
please come to the telephone?
1093
01:14:31,751 --> 01:14:32,751
'Thank you.'
1094
01:14:40,542 --> 01:14:44,292
Liz, do you find life difficult?
1095
01:14:45,292 --> 01:14:49,667
Oh, I wish it was something
you could tear up and start again.
1096
01:14:49,792 --> 01:14:53,709
You know, like starting
a new page in an exercise book.
1097
01:14:53,834 --> 01:14:56,834
It's been done.
Turning over a new leaf.
1098
01:14:56,959 --> 01:14:59,501
I turn over a new leaf every day,
1099
01:14:59,626 --> 01:15:01,626
but the blots show through.
1100
01:15:04,334 --> 01:15:08,584
- Billy, who do you love?
- Thee, lass.
1101
01:15:08,709 --> 01:15:11,667
- Yes, it sounds like it, doesn't it?
- I do, Liz, I do.
1102
01:15:11,792 --> 01:15:13,209
Say it properly, then.
1103
01:15:16,459 --> 01:15:18,459
Well, I do, Liz, I do.
1104
01:15:18,584 --> 01:15:22,292
- I want to marry you, Billy.
- I think I get engaged a bit too often.
1105
01:15:22,417 --> 01:15:25,042
I don't want to get engaged.
I want to get married.
1106
01:15:26,042 --> 01:15:29,084
Well, er, we will one day.
1107
01:15:29,209 --> 01:15:32,126
Yes, one day!
1108
01:15:38,126 --> 01:15:40,126
- Billy?
- What?
1109
01:15:41,626 --> 01:15:43,001
You know...
1110
01:15:43,126 --> 01:15:46,126
You know what you wanted me
to do that night?
1111
01:15:46,251 --> 01:15:48,251
When we were walking
through the park.
1112
01:15:49,542 --> 01:15:51,167
And I said, "Another night."
1113
01:15:51,292 --> 01:15:52,751
Yes.
1114
01:15:52,876 --> 01:15:55,292
Well, it's another night tonight,
isn't it?
1115
01:15:55,417 --> 01:15:57,626
- Are you sure?
- Yes.
1116
01:15:57,751 --> 01:15:59,542
Er, well...
1117
01:15:59,667 --> 01:16:00,667
But what...?
1118
01:16:08,751 --> 01:16:10,542
- Billy?
- Mm-hmm?
1119
01:16:13,042 --> 01:16:15,751
You know there have been others,
don't you?
1120
01:16:15,876 --> 01:16:21,292
Oh, well, I somehow imagined
that there might have been.
1121
01:16:21,417 --> 01:16:23,834
- Shall I tell you about them?
- No, no.
1122
01:16:28,667 --> 01:16:30,292
Go on, then. Tell me about it.
1123
01:16:30,417 --> 01:16:33,376
- No, not now.
- No, tell me about it.
1124
01:16:33,501 --> 01:16:36,501
- You think that's why I go away.
- I don't know.
1125
01:16:36,626 --> 01:16:38,167
Oh, it's not that.
1126
01:16:39,209 --> 01:16:40,417
It's...
1127
01:16:40,542 --> 01:16:43,084
Sometimes I want to go away.
1128
01:16:43,209 --> 01:16:45,334
It's not you, Billy.
1129
01:16:45,459 --> 01:16:48,667
It's this town.
It's the people we know.
1130
01:16:48,792 --> 01:16:51,751
I don't like knowing everybody,
becoming a part of things.
1131
01:16:51,876 --> 01:16:54,501
- Don't you know what I mean?
- Yes, I do, Liz. I do.
1132
01:16:56,209 --> 01:16:58,251
What I'd like to be is invisible.
1133
01:16:58,376 --> 01:17:01,834
I'd like to be able to move around
without having to explain anything.
1134
01:17:01,959 --> 01:17:03,876
Do you know what I do
to feel invisible?
1135
01:17:04,001 --> 01:17:06,959
Well, I've never told anybody before.
1136
01:17:07,084 --> 01:17:08,126
I have a sort of...
1137
01:17:08,251 --> 01:17:11,334
It's an imaginary country where I go.
It has its own people.
1138
01:17:11,459 --> 01:17:14,959
Do you do that?
I knew you would.
1139
01:17:15,084 --> 01:17:17,876
Why are we so alike?
I can read your thoughts.
1140
01:17:18,001 --> 01:17:21,376
- A town...
- No, this is a whole country.
1141
01:17:21,501 --> 01:17:24,292
I'm prime minister
and you're the foreign secretary.
1142
01:17:24,417 --> 01:17:26,917
- Thank you.
- I think about it for hours.
1143
01:17:27,042 --> 01:17:28,584
And sometimes I think,
1144
01:17:28,709 --> 01:17:31,209
if we were married,
with a house of our own,
1145
01:17:31,334 --> 01:17:33,667
we could just sit
and imagine ourselves there.
1146
01:17:33,792 --> 01:17:35,584
Yes, we could.
1147
01:17:35,709 --> 01:17:39,292
I want a room in the house
with a green baize door.
1148
01:17:39,417 --> 01:17:43,501
It'll be a big room, and when we go
through the door, that's our country.
1149
01:17:43,626 --> 01:17:45,667
Nobody else will be allowed in at all.
1150
01:17:45,792 --> 01:17:49,001
We could make models
of the cities out of cardboard
1151
01:17:49,126 --> 01:17:51,084
and have toy soldiers for the people.
1152
01:17:51,209 --> 01:17:52,667
We can draw maps.
1153
01:17:52,792 --> 01:17:55,709
It'd be a place to go
on a rainy afternoon.
1154
01:17:55,834 --> 01:17:57,667
We could design
our own newspapers.
1155
01:17:57,792 --> 01:18:00,959
We could even make uniforms.
It'd be our country.
1156
01:18:01,084 --> 01:18:03,001
With a model train the kids can't use.
1157
01:18:03,126 --> 01:18:06,834
Oh, Liz, Liz...
will you marry me?
1158
01:18:07,792 --> 01:18:08,792
Yes, Billy.
1159
01:18:27,334 --> 01:18:29,709
- Oh, Liz.
1160
01:18:29,834 --> 01:18:32,084
- What is it?
- It's nothing.
1161
01:18:40,542 --> 01:18:43,376
You'll get your bastard teeth
knocked down your throat!
1162
01:18:43,501 --> 01:18:46,584
"I'm prime minister
and you're the foreign secretary."
1163
01:18:46,709 --> 01:18:48,001
Or something.
1164
01:18:48,126 --> 01:18:51,501
Leave them, Billy.
Oh, leave 'em.
1165
01:18:56,626 --> 01:19:00,584
They're not worth it.
The whole place isn't worth it.
1166
01:19:06,959 --> 01:19:08,834
Bastards.
1167
01:19:08,959 --> 01:19:10,751
Look, Billy...
1168
01:19:10,876 --> 01:19:13,334
Why don't you go to London?
I'll come with you.
1169
01:19:14,376 --> 01:19:16,167
Oh...
1170
01:19:16,292 --> 01:19:18,042
It'd be marvellous if we could.
1171
01:19:18,167 --> 01:19:21,126
But we can, Billy. We can.
What's there to stop us?
1172
01:19:21,251 --> 01:19:23,459
There are arrangements to make.
1173
01:19:23,584 --> 01:19:24,792
No, there's not.
1174
01:19:24,917 --> 01:19:28,709
You buy a ticket and get on a train.
That's all you have to do.
1175
01:19:28,834 --> 01:19:31,626
- You can't just go.
- Yes, you can. We could go tonight.
1176
01:19:31,751 --> 01:19:34,209
There's a midnight train.
It gets in at seven.
1177
01:19:34,334 --> 01:19:37,459
- Tonight, Liz?
- Yes, 12:05 from Central Station.
1178
01:19:37,584 --> 01:19:39,584
We'll be in London tomorrow.
1179
01:19:39,709 --> 01:19:43,292
Breakfast at Lyons,
Hyde Park in the afternoon,
1180
01:19:43,417 --> 01:19:45,584
Piccadilly tomorrow evening.
1181
01:19:45,709 --> 01:19:48,709
- Look, what time is it?
- It's just after ten.
1182
01:19:50,626 --> 01:19:52,667
I'm going, Billy.
Are you coming with me?
1183
01:19:55,126 --> 01:19:57,251
- Yes, Liz, I'm coming.
- Are you sure?
1184
01:19:57,376 --> 01:19:58,834
I'm coming with you.
1185
01:20:00,251 --> 01:20:03,417
- I'll meet you at the barrier at 12.
- Fine, yeah.
1186
01:20:03,542 --> 01:20:06,917
- What about your father and mother?
- They know about it already.
1187
01:20:07,042 --> 01:20:09,751
- Billy, you won't let me down?
- No, of course I won't.
1188
01:20:09,876 --> 01:20:12,292
Right.
I'll go back and pack my things.
1189
01:20:12,417 --> 01:20:15,542
We're going to London!
1190
01:20:15,667 --> 01:20:19,084
Father, the men,
they're coming up the drive!
1191
01:20:40,626 --> 01:20:41,626
Yeah.
1192
01:20:42,834 --> 01:20:45,501
Oh, I see.
1193
01:20:45,626 --> 01:20:48,292
Oh, oh, I see.
She's still with her, is she?
1194
01:20:48,417 --> 01:20:50,459
Right. Thank you very much.
1195
01:20:50,584 --> 01:20:51,584
Goodbye.
1196
01:20:57,584 --> 01:21:00,126
Well, what time of night
do you call this?
1197
01:21:00,251 --> 01:21:01,751
It's only ten.
1198
01:21:01,876 --> 01:21:04,959
- Do you want some chips bringing?
- Never mind chips.
1199
01:21:05,084 --> 01:21:07,876
- They're down at the infirmary.
- Who?
1200
01:21:08,001 --> 01:21:09,792
Your mother and your grandmother.
1201
01:21:09,917 --> 01:21:12,251
Your grandmother's
been taken badly again.
1202
01:21:13,626 --> 01:21:17,001
- Why? What's up with her?
- What's always up with her?
1203
01:21:17,126 --> 01:21:20,167
I've been ringing that bloody
dance hall for the past hour,
1204
01:21:20,292 --> 01:21:21,959
trying to get word to you.
1205
01:21:22,084 --> 01:21:24,542
Why don't you go
where you say you're going?
1206
01:21:24,667 --> 01:21:26,917
Is it serious or something?
1207
01:21:27,042 --> 01:21:29,417
Your mother wants you
down at the infirmary.
1208
01:21:29,542 --> 01:21:32,292
Go on. Better go
and get yourself a taxi ordered.
1209
01:21:50,751 --> 01:21:53,417
Hello. Speedway Taxis?
1210
01:21:53,542 --> 01:21:57,542
Could you send a cab
to 23 Ringway Crescent, please?
1211
01:21:57,667 --> 01:21:59,501
It's to go to the infirmary.
1212
01:22:01,334 --> 01:22:03,001
Oh, good, good. Thank you.
1213
01:22:05,584 --> 01:22:07,834
Be about ten minutes.
1214
01:22:07,959 --> 01:22:10,167
- You don't go up there.
- I'm just...
1215
01:22:10,292 --> 01:22:12,751
- You don't go up there!
- I'm going to get washed.
1216
01:22:12,876 --> 01:22:16,042
Well, you can stop mucky.
You don't go up there.
1217
01:22:16,167 --> 01:22:19,792
I'm fed up with your meddling ways
and all other things besides.
1218
01:22:19,917 --> 01:22:21,709
- Why, what's up?
- What's up?
1219
01:22:21,834 --> 01:22:24,292
- What did you do with that letter?
- What letter?
1220
01:22:24,417 --> 01:22:27,792
- That letter for "Housewives' Choice".
- I posted it.
1221
01:22:27,917 --> 01:22:29,751
You posted bloody nothing!
1222
01:22:29,876 --> 01:22:33,001
I did post it.
That's just the rough copy.
1223
01:22:33,126 --> 01:22:36,167
Don't come telling me your lies.
I found this in the wardrobe.
1224
01:22:36,292 --> 01:22:38,626
- What about them calendars?
- What calendars?
1225
01:22:38,751 --> 01:22:42,251
I'll give you what if you don't stop
saying "what" to me, young man.
1226
01:22:42,376 --> 01:22:44,334
You can't keep your hands off nothing.
1227
01:22:44,459 --> 01:22:48,042
I got it all from Councillor Duxbury.
What about their petty cash?
1228
01:22:48,167 --> 01:22:50,709
You've made me
into a bloody laughing stock!
1229
01:22:50,834 --> 01:22:53,917
- And where is that monkey wrench?
- What would I want with it?
1230
01:22:54,042 --> 01:22:56,667
Or with 200 calendars!
You're not right in your head!
1231
01:22:56,792 --> 01:22:59,667
I'm not right! I'm not right!
I didn't want to work there!
1232
01:22:59,792 --> 01:23:01,709
Don't bloody shout at me!
1233
01:23:01,834 --> 01:23:05,084
- I'll knock you into next week!
- God give me strength!
1234
01:23:05,209 --> 01:23:06,959
He wants to give you some sense.
1235
01:23:07,084 --> 01:23:10,959
You're like a bloody Mary-Anne.
You ought to be grateful for the job.
1236
01:23:11,084 --> 01:23:15,042
Grateful for this, grateful for that.
That's all I've ever heard!
1237
01:23:15,167 --> 01:23:17,417
Grateful you let me go
to the grammar school.
1238
01:23:17,542 --> 01:23:20,626
- Since the first day I went there!
- It's a chance we never had.
1239
01:23:20,751 --> 01:23:22,459
And don't we bloody well know it?
1240
01:23:22,584 --> 01:23:25,167
I even had to be grateful
for winning a scholarship.
1241
01:23:25,292 --> 01:23:27,542
What did you say
when I told you I'd won it?
1242
01:23:27,667 --> 01:23:30,501
You'd have to pay for the uniform
and I had to be grateful!
1243
01:23:30,626 --> 01:23:33,709
And I'm supposed to be grateful
to Shadrack and Duxbury
1244
01:23:33,834 --> 01:23:36,251
for letting me sit
at one of their rotten desks!
1245
01:23:36,376 --> 01:23:39,376
You'll stop there
till all that money's paid back.
1246
01:23:39,501 --> 01:23:42,084
- I'm not. I'm leaving.
- What do you mean, leaving?
1247
01:23:42,209 --> 01:23:44,917
- I'm going to London.
- What can you do in London?
1248
01:23:45,042 --> 01:23:47,376
- Write scripts.
- Don't talk so bloody wet.
1249
01:23:47,501 --> 01:23:50,417
Who's going to run this business
when I'm gone?
1250
01:23:50,542 --> 01:23:52,751
You said you didn't want me
in the business!
1251
01:23:52,876 --> 01:23:55,751
Only because you were
too bloody idle, that's all.
1252
01:23:55,876 --> 01:23:59,251
- Who's going to keep your mother?
- You're not retiring, are you?
1253
01:23:59,376 --> 01:24:03,042
- I'll give you a kick up your backside!
- I'm not arguing, Dad. I'm going.
1254
01:24:03,167 --> 01:24:05,501
Go, then. I'm finished with you.
1255
01:24:05,626 --> 01:24:07,959
And don't take my suitcase with you!
1256
01:24:19,292 --> 01:24:21,876
My husband had
a bad accident three years back.
1257
01:24:22,001 --> 01:24:26,126
- Did he?
- He's all right now, but at the time...
1258
01:24:29,126 --> 01:24:31,209
We looked all over for you, lad.
1259
01:24:31,334 --> 01:24:33,542
- Where's my grandma?
- In there.
1260
01:24:33,667 --> 01:24:37,084
They've got that black doctor to her.
She can't talk.
1261
01:24:37,209 --> 01:24:38,917
We're just waiting.
1262
01:24:43,876 --> 01:24:46,167
She was all right
just after you went out.
1263
01:24:46,292 --> 01:24:49,876
Then when your father came home,
we were all just watching television
1264
01:24:50,001 --> 01:24:52,834
and she slumps forward
in her chair
1265
01:24:52,959 --> 01:24:55,667
and she started to slaver,
just like a...
1266
01:24:55,792 --> 01:24:57,376
just like a baby.
1267
01:24:57,501 --> 01:24:59,292
Will she be all right?
1268
01:24:59,417 --> 01:25:02,209
I don't know, lad. I...
1269
01:25:02,334 --> 01:25:03,751
I don't know.
1270
01:25:08,459 --> 01:25:12,167
Well, you've got yourself
into a fine mess, haven't you?
1271
01:25:13,584 --> 01:25:14,792
So it would seem.
1272
01:25:14,917 --> 01:25:17,501
I'm only thankful
she knows nothing about it.
1273
01:25:19,709 --> 01:25:23,209
Why didn't you post that letter of mine
to "Housewives' Choice"?
1274
01:25:23,334 --> 01:25:26,376
I did post it.
I just wrote it out again, that's all.
1275
01:25:26,501 --> 01:25:29,584
- What for?
- There was some mistakes in it.
1276
01:25:31,209 --> 01:25:34,959
I thought it would stand a better chance
if it was more grammatical.
1277
01:25:35,084 --> 01:25:37,459
We can't all
be Shakespeares, can we?
1278
01:25:37,584 --> 01:25:41,167
We're going to sit down tomorrow
and go over everything you've done
1279
01:25:41,292 --> 01:25:42,917
and everything you've taken.
1280
01:25:43,042 --> 01:25:45,584
Yes, well, I won't be here tomorrow.
1281
01:25:45,709 --> 01:25:48,167
- How do you mean?
- I'm going to London.
1282
01:25:49,751 --> 01:25:53,834
I'd have been at the station already
if it hadn't been for Grandma.
1283
01:25:53,959 --> 01:25:56,084
If you're in any more trouble, Billy,
1284
01:25:56,209 --> 01:25:59,001
it's not something
you can leave behind you, you know.
1285
01:25:59,126 --> 01:26:01,626
You put it in your suitcase,
and take it with you.
1286
01:26:01,751 --> 01:26:06,584
Look, Mother, I've said I'm going
and I'm definitely going.
1287
01:26:08,126 --> 01:26:11,167
Mrs Fisher,
would you come this way, please?
1288
01:26:31,459 --> 01:26:33,334
'Three passengers on a Belfast plane
1289
01:26:33,459 --> 01:26:36,667
'were Mr Goose, Mr Gander
and the Reverend Mr Gosling.
1290
01:26:36,792 --> 01:26:38,542
'They did not know each other.
1291
01:26:41,459 --> 01:26:43,667
'The Lord is my shepherd.
I shall not want.
1292
01:26:43,792 --> 01:26:46,417
'He maketh me to lie down
in green pastures.'
1293
01:26:57,876 --> 01:26:59,334
- Tea?
- Please.
1294
01:27:03,042 --> 01:27:04,459
- Sixpence.
- Oh.
1295
01:27:06,167 --> 01:27:07,167
Ta.
1296
01:27:17,417 --> 01:27:19,917
I'm sorry, Mrs Fisher.
We have some formalities.
1297
01:27:20,042 --> 01:27:21,834
Would you mind waiting?
1298
01:27:29,584 --> 01:27:32,501
Your grandma died
at seven minutes past eleven.
1299
01:27:45,084 --> 01:27:46,501
It's hot.
1300
01:27:47,417 --> 01:27:49,542
- Do you want to go in and see her?
- No.
1301
01:27:56,001 --> 01:27:57,626
I can't drink it.
1302
01:28:03,417 --> 01:28:06,501
What time train
are you supposed to be catching?
1303
01:28:06,626 --> 01:28:08,251
Er, midnight.
1304
01:28:11,292 --> 01:28:14,084
So... I've got to go or...
1305
01:28:14,792 --> 01:28:16,751
well, I won't catch it.
1306
01:28:19,417 --> 01:28:23,542
- Well, you haven't got any money.
- I've managed to save a few pounds.
1307
01:28:27,126 --> 01:28:31,542
- Do you want me to get you a taxi?
- I've got some papers to sign first.
1308
01:28:33,792 --> 01:28:37,001
We don't say much, but...
1309
01:28:37,126 --> 01:28:38,959
but we need you at home, lad.
1310
01:28:39,084 --> 01:28:40,667
Yes, well, I mean, I...
1311
01:28:41,542 --> 01:28:43,542
I won't be away for long. I'll...
1312
01:28:44,292 --> 01:28:47,001
I'll just get fixed up.
I can come home next weekend.
1313
01:28:52,084 --> 01:28:54,126
See, I've got to go
or I'll miss the train.
1314
01:29:09,417 --> 01:29:11,626
I'm sorry about my grandma.
1315
01:29:42,834 --> 01:29:46,459
Officers and gentlemen
of the Ambrosian Militia,
1316
01:29:47,792 --> 01:29:51,126
we are assembled here
at the graveside
1317
01:29:51,251 --> 01:29:53,251
to pay our respects to a great lady.
1318
01:29:54,959 --> 01:29:57,376
There are many of us
who would not be here today
1319
01:29:57,501 --> 01:30:00,417
but for her tender mercies.
1320
01:30:00,542 --> 01:30:06,167
Although in her later years
she was limbless from the waist down,
1321
01:30:06,292 --> 01:30:10,001
she struggled valiantly
to combat ignorance and disease.
1322
01:30:11,001 --> 01:30:13,667
Although she will be
remembered by the world
1323
01:30:13,792 --> 01:30:16,751
as the inventor
of penicillin and radium,
1324
01:30:17,542 --> 01:30:21,126
we of this proud regiment
1325
01:30:21,251 --> 01:30:24,751
remember her as our friend,
1326
01:30:24,876 --> 01:30:27,167
the Lady of the Lamp.
1327
01:31:11,917 --> 01:31:13,584
Sir? Sir?
1328
01:31:13,709 --> 01:31:15,959
- A ticket to London.
- Single or return?
1329
01:31:16,084 --> 01:31:18,334
- Single.
- �2 8/3, please.
1330
01:31:24,751 --> 01:31:26,167
Only 15 shillings.
1331
01:31:27,126 --> 01:31:31,542
She'd look after you, son,
I'm telling you.
1332
01:31:31,667 --> 01:31:34,792
- 15 shillings gets you a nice night.
- You'll be all right.
1333
01:31:34,917 --> 01:31:36,751
- What time's your train?
- Six-ish.
1334
01:31:36,876 --> 01:31:40,251
Six-ish, is it? She'll see you right.
You'll be on the train in time.
1335
01:31:40,376 --> 01:31:42,334
Have a nice breakfast before you go.
1336
01:31:42,459 --> 01:31:45,376
We'll look after him, won't we?
You'll be all right, love.
1337
01:31:45,501 --> 01:31:49,751
- I've got to get to camp.
- She'll see you get back to camp.
1338
01:31:49,876 --> 01:31:52,584
Are you going to go with her, then?
You'll be all right.
1339
01:31:52,709 --> 01:31:54,584
Stop following me, will you?
1340
01:31:54,709 --> 01:31:56,876
Look at that young man.
He's blind drunk.
1341
01:31:57,001 --> 01:31:58,917
What a shame.
That poor girl.
1342
01:31:59,042 --> 01:32:01,709
Just look at him.
You're not like that, are you son?
1343
01:32:04,126 --> 01:32:05,959
You shouldn't drink.
1344
01:32:06,084 --> 01:32:09,084
Get that man in the guardhouse.
CO's parade tomorrow.
1345
01:32:09,209 --> 01:32:11,751
They fought for me in the last war.
1346
01:32:11,876 --> 01:32:13,459
Come on.
1347
01:32:14,417 --> 01:32:16,084
- Come on!
- Oh!
1348
01:32:21,084 --> 01:32:23,792
Oh, look what's crawled
out of the cheese!
1349
01:32:25,167 --> 01:32:26,417
Hello, Rita.
1350
01:32:28,251 --> 01:32:30,542
Borstal here we come.
1351
01:32:32,042 --> 01:32:34,917
Er, what happened
to Barbara, then?
1352
01:32:35,042 --> 01:32:36,751
I don't know and I don't care.
1353
01:32:38,084 --> 01:32:40,084
You think you're somebody,
don't you?
1354
01:32:40,209 --> 01:32:43,376
I'll tell you something.
You're not!
1355
01:32:43,501 --> 01:32:46,126
- You're nobody.
- I'm sorry.
1356
01:32:46,917 --> 01:32:51,084
- You can have the ring for all I care.
- That ring? I wouldn't touch it.
1357
01:32:52,376 --> 01:32:54,084
Go on, get away.
1358
01:32:54,209 --> 01:32:56,626
You're just muck.
1359
01:32:56,751 --> 01:32:58,209
Come on, you.
1360
01:32:58,959 --> 01:33:00,459
Come on!
1361
01:33:01,542 --> 01:33:05,417
Idle walking that, man.
Left, right, left, right.
1362
01:33:05,542 --> 01:33:08,792
Oh, belt up!
He's a sergeant, him.
1363
01:33:08,917 --> 01:33:11,209
Why doesn't he get back
in the effing army?
1364
01:33:32,459 --> 01:33:34,667
- Hello.
- I had to walk.
1365
01:33:34,792 --> 01:33:36,667
Oh, never mind.
Do you good.
1366
01:33:36,792 --> 01:33:40,001
Just missed the last bus.
I saw it going.
1367
01:33:40,126 --> 01:33:43,167
I turned the corner
and there it was moving on.
1368
01:33:44,751 --> 01:33:46,751
So I walked.
1369
01:33:46,876 --> 01:33:50,084
I went through the back streets.
I passed me old school.
1370
01:33:52,042 --> 01:33:53,459
Ta.
1371
01:33:54,501 --> 01:33:58,417
- Come on! We can't wait all night!
- All right, don't panic. We're here.
1372
01:33:58,542 --> 01:34:01,626
- Punch those, will you?
- Have you got the tickets?
1373
01:34:01,751 --> 01:34:05,292
Well, I seem to have
three face cloths and no toothbrush.
1374
01:34:05,417 --> 01:34:07,584
- Still, I can borrow yours, can't I?
- Yes.
1375
01:34:13,667 --> 01:34:16,501
- Have we got enough cigarettes?
- Yes, I've got some.
1376
01:34:16,626 --> 01:34:19,209
Do you want one?
- Er, no.
1377
01:34:19,334 --> 01:34:22,542
- Isn't it stuffy in here?
- Where are we going?
1378
01:34:24,834 --> 01:34:27,126
Is it worth the money?
I don't know.
1379
01:34:30,126 --> 01:34:34,001
- Who's got a kip for me?
- Oh, not again!
1380
01:34:34,126 --> 01:34:37,334
- I thought you'd got a flat!
- I had to leave.
1381
01:34:37,459 --> 01:34:40,501
Didn't pay the rent, did I?
Had too many parties an' all.
1382
01:34:42,876 --> 01:34:46,042
I hope you're not going
to talk all night like last time.
1383
01:34:46,167 --> 01:34:49,876
- We can't get anything to eat, can we?
- I've got some sandwiches with me.
1384
01:34:52,292 --> 01:34:55,876
- Would you like me to get you a drink?
- No, not really.
1385
01:34:57,209 --> 01:34:59,251
- Penzance.
- Penzance?
1386
01:34:59,376 --> 01:35:01,167
Yeah, and then back to Scotland.
1387
01:35:02,417 --> 01:35:05,042
Wait a minute.
There's a milk machine on the station.
1388
01:35:05,167 --> 01:35:07,542
- I can get you some.
- I don't really want any.
1389
01:35:07,667 --> 01:35:09,626
It'll only take a minute.
1390
01:35:09,751 --> 01:35:11,584
Save me place.
1391
01:35:11,709 --> 01:35:13,792
Well, hurry up, Billy!
1392
01:35:13,917 --> 01:35:16,042
That kind lady might let me
share her gaff.
1393
01:35:16,167 --> 01:35:19,792
She'll give you a punch
up the throat if you're not careful.
1394
01:35:24,584 --> 01:35:27,209
- Just going to get some milk.
- You haven't got long.
1395
01:38:04,459 --> 01:38:06,959
? Ambrosia
1396
01:38:07,084 --> 01:38:10,167
? Ambrosia...
112000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.