All language subtitles for Another.Battle.2000.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,940 This movie is a work of fiction based on a story by Koichi Iiboshi. 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,760 The names of the mentioned characters, and organizations 3 00:00:04,780 --> 00:00:05,900 have no relation to real ones. 4 00:00:11,050 --> 00:00:18,170 A TOEI PRESENTATION 5 00:00:22,070 --> 00:00:27,570 Photochemical smog warning, currently in effect 6 00:00:45,700 --> 00:00:51,000 The summer of 1972 7 00:00:53,070 --> 00:00:55,100 Japan's finished... 8 00:01:11,830 --> 00:01:14,000 Hey! Where are you going? 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,360 Can't you see the red flag? 10 00:01:16,360 --> 00:01:18,580 You shouldn't be outside! 11 00:01:20,740 --> 00:01:24,430 Kadoya! How many times do I have to tell you? 12 00:01:24,460 --> 00:01:28,320 If you keep hanging around scoundrels like him, you won't turn out well, too. 13 00:01:28,360 --> 00:01:29,800 Shut up! 14 00:01:31,420 --> 00:01:33,170 Be quiet! 15 00:01:54,290 --> 00:01:58,010 Y'know, I've got pubic hair now. 16 00:01:59,030 --> 00:02:03,220 - What about you, Kaneo? - Don't ask me that shit. 17 00:02:03,220 --> 00:02:06,750 - Let me take a look at it. - What are you doing? Stop it! 18 00:02:06,750 --> 00:02:09,480 You're just a kid, so you haven't grown any yet. 19 00:02:09,480 --> 00:02:11,120 I'll hit you, you asshole! 20 00:02:12,170 --> 00:02:14,500 Go ahead and try. 21 00:02:14,500 --> 00:02:17,080 As if I meant that seriously. 22 00:02:17,080 --> 00:02:19,980 - Eat it. - I don't wanna. 23 00:02:19,980 --> 00:02:23,000 - Eat it! - I don't wanna! You eat it! 24 00:02:23,800 --> 00:02:28,650 - Hey, old man! - I'm sorry, sir, I'm sorry! 25 00:02:28,650 --> 00:02:31,980 You lied to me, you stupid piece of shit! 26 00:02:31,980 --> 00:02:34,300 Those guys are yakuza from the station. 27 00:02:34,300 --> 00:02:38,070 They said they were going to run away. Dad was a little too late. 28 00:02:40,930 --> 00:02:43,290 - Come on! - Please, just wait! 29 00:02:43,290 --> 00:02:46,670 I'll pay back the debt! Just please wait! 30 00:02:46,670 --> 00:02:49,120 - When I get a job... - Shut up! 31 00:02:49,120 --> 00:02:52,700 I will pay you back. Please be patient. Be patient, please! 32 00:02:52,700 --> 00:02:54,930 Old lady, keep out of it! 33 00:02:54,930 --> 00:02:58,450 Once I find a job, I'll definitely pay you back. 34 00:02:58,450 --> 00:02:59,800 Are you okay? 35 00:03:00,970 --> 00:03:02,370 Are you all right, Auntie? 36 00:03:05,040 --> 00:03:07,870 You'll lose a finger for every day your payment is late! 37 00:03:08,670 --> 00:03:11,210 - You shouldn't be here. - Stop it! 38 00:03:11,210 --> 00:03:14,090 - Don't go there! - Stop! 39 00:03:14,090 --> 00:03:18,470 Chanryong! Chanryong! 40 00:03:21,440 --> 00:03:23,770 We're going to be late. Follow me. 41 00:03:49,830 --> 00:03:53,130 It's Harimoto's signed ball. I'll give it to you. 42 00:03:54,370 --> 00:03:55,550 Take it. 43 00:04:00,050 --> 00:04:01,420 See you. 44 00:04:07,970 --> 00:04:09,350 Why?! 45 00:04:14,940 --> 00:04:17,650 Ron! All right! 46 00:04:17,650 --> 00:04:22,010 Riichi, Dora 1, 2, 3... Dora 3! 47 00:04:22,990 --> 00:04:25,560 Come on, pay up. 48 00:04:25,650 --> 00:04:29,300 You're in trouble. Even Mahjong won't help you... 49 00:04:29,300 --> 00:04:32,850 That's true, there's no helping it. 50 00:04:32,850 --> 00:04:34,710 Whatcha want, kiddo? 51 00:04:35,420 --> 00:04:36,630 You... 52 00:04:41,450 --> 00:04:46,520 Oh, it's gasoline! Oh, no! Oh, no! 53 00:04:46,580 --> 00:04:48,890 Hey! Go out the back. Go out the back! 54 00:04:49,920 --> 00:04:52,410 Take off your jacket! It's on fire! 55 00:04:52,410 --> 00:04:54,390 - Somebody, help! - It burns! 56 00:05:01,630 --> 00:05:03,680 Someone help! 57 00:05:03,680 --> 00:05:06,200 Damn you! 58 00:05:06,670 --> 00:05:10,170 Hey, wait! Hold on, hold on! 59 00:05:17,980 --> 00:05:21,560 Now, you went and done it, asshole! 60 00:05:24,840 --> 00:05:27,140 Hey! 61 00:05:27,960 --> 00:05:30,010 Stop! 62 00:05:30,890 --> 00:05:33,570 I'm gonna kill you, kid! 63 00:06:01,570 --> 00:06:03,040 Shouryuu... 64 00:06:10,450 --> 00:06:13,770 Something's wrong with my ear. Something's wrong! 65 00:06:15,600 --> 00:06:19,340 - It's nothing. - I know, but I'm hearing a noise. 66 00:06:19,340 --> 00:06:21,180 You don't even have a scratch. 67 00:06:21,240 --> 00:06:24,300 Are you crazy? You're dealing with the yakuza! 68 00:06:24,300 --> 00:06:26,780 If you're going to half-ass it, don't do it at all! 69 00:06:27,490 --> 00:06:30,770 Let's run away. Shouryuu, let's get out of here! 70 00:06:30,770 --> 00:06:32,400 Kaneo! 71 00:06:33,100 --> 00:06:35,200 Where are you? 72 00:06:36,290 --> 00:06:37,920 Kaneo! 73 00:06:38,610 --> 00:06:42,690 Kaneo! Your dinner's ready! 74 00:06:42,800 --> 00:06:45,040 - They're calling for you. - Kaneo! 75 00:06:45,040 --> 00:06:47,620 Wait! Wait for me! 76 00:06:48,400 --> 00:06:49,390 Bang! 77 00:07:00,590 --> 00:07:03,280 Shouryuu! Where are you going? 78 00:07:05,270 --> 00:07:07,740 Shouryuu! Where are you...? 79 00:07:09,890 --> 00:07:17,170 Shouryuu! Shouryuu! Shouryuu! Shouryuu! 80 00:07:19,600 --> 00:07:32,220 ANOTHER BATTLE 81 00:07:32,450 --> 00:07:35,950 Etsushi Toyokawa 82 00:07:35,950 --> 00:07:39,270 Tomoyasu Hotei 83 00:07:44,540 --> 00:07:48,550 Sho Aikawa 84 00:07:58,770 --> 00:08:04,770 Junkichi Orimoto Harumi Sone 85 00:08:05,270 --> 00:08:11,260 Masaru Shiga Mitsuo Sagawa 86 00:08:12,900 --> 00:08:18,880 Jun Murakami, Hitoshi Ozawa Takeshi Yamato, Yutaka Matsushige 87 00:08:20,000 --> 00:08:24,150 Ai Saotome Kimiko Yo 88 00:08:25,710 --> 00:08:29,680 Ittoku Kishibe 89 00:08:31,050 --> 00:08:34,990 Koichi Sato 90 00:08:56,450 --> 00:09:01,420 Planning: Mitsuru Kurosawa, Hitoshi Matsuda 91 00:09:12,090 --> 00:09:15,670 Produced by: Toshio Zushi, Izumi Toyoshima, Yukiko Shiii 92 00:09:15,670 --> 00:09:19,060 Planning Cooperation: Yukio Yamanouchi 93 00:09:31,730 --> 00:09:36,740 Original Novel: Koichi Iiboshi Screenplay: Koji Takada 94 00:09:38,360 --> 00:09:42,560 Music Director: Tomoyasu Hotei 95 00:09:50,020 --> 00:09:52,830 If you're going after us, we've got nothing of interest! 96 00:09:52,830 --> 00:09:55,170 The Sahashi group isn't going anywhere. 97 00:09:55,170 --> 00:09:58,600 There's got to be some better story to chase. 98 00:09:58,600 --> 00:10:01,000 Go back to Nagatachou! Nagatachou! 99 00:10:12,610 --> 00:10:17,600 {\an8}Cinematography: Norimichi Kasamatsu Lighting: Takashi Sugimoto Art Direction: Hiromi Akiyoshi 100 00:10:19,780 --> 00:10:24,770 {\an8}Editing: Takeo Araki Audio Recording: Ryoji Tateishi Sound Adjustment: Yoji Takemoto 101 00:10:25,120 --> 00:10:30,150 {\an8}Assistant Director: Yusuke Nakagawa Script Supervisor: Sachiko Morimura Production Supervisor: Kota Sato 102 00:10:39,220 --> 00:10:41,610 Hey! What are you doing? 103 00:10:41,610 --> 00:10:43,370 Get out of the way! 104 00:10:43,370 --> 00:10:45,830 Come on, check what's going on. 105 00:10:47,270 --> 00:10:50,180 Hey, get up. Just get up! 106 00:10:50,180 --> 00:10:51,920 Stay still. 107 00:10:51,920 --> 00:10:55,520 Nothing to see here. It's a breakdown. Just a breakdown. 108 00:10:59,700 --> 00:11:03,010 What is it? A breakdown? 109 00:11:04,840 --> 00:11:08,490 This is the land where your father was born and raised. 110 00:11:09,370 --> 00:11:11,300 Let's walk. 111 00:12:21,780 --> 00:12:27,890 Directed by: Junji Sakamoto 112 00:12:27,890 --> 00:12:33,520 {\an8}Kazuhisa Matsui reigned the post-war Japan's underworld for the last 40 years. 113 00:12:33,520 --> 00:12:35,850 {\an8}His recent death has sparked concerns 114 00:12:35,890 --> 00:12:41,000 {\an8}about internal turmoil over succession within the Sahashi group. 115 00:12:42,140 --> 00:12:45,460 {\an8}The leading candidate for successor, Regional boss Mizoguchi, 116 00:12:45,520 --> 00:12:47,450 {\an8}is said to be in poor health, 117 00:12:47,450 --> 00:12:52,420 {\an8}which raises questions about whether the organization will opt for younger leadership. 118 00:12:53,280 --> 00:12:57,330 {\an8}Additionally, the Osaka Prefectural Police, which oversees the group's HQ, 119 00:12:57,330 --> 00:13:00,990 {\an8}announced earlier today that they will take decisive measures 120 00:13:01,020 --> 00:13:03,200 {\an8}if conflicts arise over the succession, 121 00:13:03,200 --> 00:13:07,200 {\an8}using all means necessary to prevent any violent disputes. 122 00:13:07,200 --> 00:13:10,790 {\an8}The late Kazuhisa Matsui was born in Tokushima Prefecture. 123 00:13:10,790 --> 00:13:13,560 {\an8}During the post-war chaos, he made a name for himself 124 00:13:13,560 --> 00:13:16,800 {\an8}as the top hardline leader when the Sahashi group was formed. 125 00:13:16,900 --> 00:13:18,750 {\an8}After taking over as the third-generation leader, 126 00:13:18,830 --> 00:13:21,250 {\an8}he exercised his quick wit and talent for leadership 127 00:13:21,280 --> 00:13:23,340 {\an8}to swiftly expand the organization's influence 128 00:13:23,370 --> 00:13:26,060 {\an8}by consolidating the powerful yakuza groups nationwide. 129 00:13:26,140 --> 00:13:29,290 {\an8}Thus, the nation's largest yakuza group has been formed... 130 00:13:29,340 --> 00:13:34,020 Okay! Okay! 131 00:13:36,010 --> 00:13:37,990 All right! 132 00:13:37,990 --> 00:13:39,050 Miyane. 133 00:13:39,130 --> 00:13:44,680 {\an8}...the ball has been intercepted! It's a feint! The ball is thrown to the first base! Out! 134 00:13:44,680 --> 00:13:46,120 Very well! 135 00:13:46,120 --> 00:13:47,930 Throw it here! 136 00:13:53,770 --> 00:13:55,060 Hello! 137 00:14:04,980 --> 00:14:06,730 Good morning. 138 00:14:08,300 --> 00:14:10,350 - Good morning. - Morning. 139 00:14:10,350 --> 00:14:12,530 {\an8}The Sahashi group isn't going anywhere. 140 00:14:12,530 --> 00:14:16,000 {\an8}There's got to be some better story to chase. 141 00:14:16,000 --> 00:14:18,070 {\an8}Go back to Nagatachou! Nagatachou! 142 00:14:20,050 --> 00:14:24,260 {\an8}Regional assistant Awano heads the largest faction in the Sahashi group, 143 00:14:24,290 --> 00:14:25,840 {\an8}with nearly 1.000 members. 144 00:14:25,840 --> 00:14:28,570 {\an8}He is known as a hardline leader of the Awano group. 145 00:14:28,390 --> 00:14:30,370 That's the man I was telling you about. 146 00:14:30,370 --> 00:14:32,400 {\an8}In Showa 51, the Awano group... 147 00:14:32,400 --> 00:14:33,970 Mr. Kadoya? 148 00:14:35,020 --> 00:14:36,980 Right. 149 00:14:41,090 --> 00:14:43,870 This is the first time I've seen his face. 150 00:14:45,340 --> 00:14:48,590 Cone on, he's just a yakuza. What do you care? 151 00:14:51,250 --> 00:14:55,270 The contract for the tenant building in the Naniwa Ward is complete. 152 00:14:56,550 --> 00:15:01,400 I'll transfer the deposit of 330 million yen by the end of the month. 153 00:15:02,400 --> 00:15:06,550 All floors except the first are leased. 154 00:15:07,500 --> 00:15:10,300 Let's rent the first floor out to a convenience store. 155 00:15:10,300 --> 00:15:13,770 - I'll leave the arrangements to you. - Yes, I understand. 156 00:15:15,290 --> 00:15:18,450 Mr. Hong, the Tigers lost. 157 00:15:18,450 --> 00:15:21,550 - Oh, really? - 10 to 9. 158 00:15:24,740 --> 00:15:27,400 - Thank you. - Thanks. 159 00:15:27,400 --> 00:15:29,170 - Give me some water. - Okay. 160 00:15:32,780 --> 00:15:37,110 When we first called him here, he was terrified. 161 00:15:37,110 --> 00:15:39,620 He looked so gloomy. 162 00:15:41,390 --> 00:15:44,290 But he's your brother. He won't give up easily. 163 00:15:52,750 --> 00:15:56,520 - Thank you for your hard work. - I appreciate your effort. 164 00:16:06,630 --> 00:16:07,950 Good morning. 165 00:16:08,720 --> 00:16:10,280 You're early. 166 00:16:10,280 --> 00:16:12,670 I need to talk to you. 167 00:16:25,520 --> 00:16:27,970 Is dealing with the media on today's agenda? 168 00:16:27,970 --> 00:16:31,320 Yes, those annoying reporters will be swarming around again. 169 00:16:31,320 --> 00:16:35,100 They'll also be asking about the succession ceremony for the group head. 170 00:16:35,100 --> 00:16:36,670 Thank you for your hard work. 171 00:16:38,600 --> 00:16:40,620 Everyone's here now. 172 00:16:46,490 --> 00:16:47,620 Hey! 173 00:16:48,650 --> 00:16:50,600 If you'll excuse me. 174 00:16:57,150 --> 00:17:00,620 So, what do you think? 175 00:17:02,410 --> 00:17:08,160 I've spent my whole life as a flunky for the third generation boss. Now, that is over. 176 00:17:09,720 --> 00:17:11,670 I've made up my mind. 177 00:17:12,940 --> 00:17:15,820 Now that the third generation boss is gone, 178 00:17:15,820 --> 00:17:18,970 I have no intention of taking over as the head of Sahashi. 179 00:17:18,970 --> 00:17:22,320 - Hey, wait a minute... - Just hold on a second. 180 00:17:23,690 --> 00:17:25,940 What are you saying at a time like this? 181 00:17:27,120 --> 00:17:32,260 Let Regional Boss Miyamatsu act as the interim leader, 182 00:17:32,260 --> 00:17:37,620 and let's decide on the fourth generation head of the Sahashi group as soon as possible. 183 00:17:38,320 --> 00:17:42,290 Sir, you're the only one who can be the fourth head of Sahashi. 184 00:17:42,290 --> 00:17:44,700 Everyone's counting on you. 185 00:17:51,180 --> 00:17:54,140 To determine the next head of the group, 186 00:17:54,140 --> 00:17:59,820 we need to get the agreement of all 80 direct members. 187 00:18:01,400 --> 00:18:08,000 And I'd like to build a new house for the late boss's wife. 188 00:18:13,400 --> 00:18:18,900 While I'm still in good health, 189 00:18:18,900 --> 00:18:22,520 I plan to serve the rest of my prison sentence. 190 00:18:23,770 --> 00:18:29,190 I want to go to the third boss with a clean record. 191 00:18:38,080 --> 00:18:43,670 At least, give us the name of your potential successor. 192 00:18:43,670 --> 00:18:48,140 We'll follow your wishes, no matter what. 193 00:18:51,100 --> 00:18:53,650 I hate lightning. 194 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 See? The storm's close. 195 00:19:04,710 --> 00:19:06,550 A power outage... 196 00:19:09,000 --> 00:19:13,550 Come on, turn the power back on! I won't pay the electricity bill if you don't! 197 00:19:19,480 --> 00:19:21,280 There you are. 198 00:19:23,010 --> 00:19:25,200 You need to brace for the worst. 199 00:19:25,200 --> 00:19:28,730 The worst? What are you getting at? 200 00:19:28,730 --> 00:19:30,030 What? 201 00:19:32,320 --> 00:19:33,810 Brother. 202 00:19:46,510 --> 00:19:48,000 Brother! 203 00:19:52,830 --> 00:19:57,720 Please take care of Sahashi. 204 00:20:00,330 --> 00:20:02,150 We're in mourning... 205 00:20:02,150 --> 00:20:05,110 There's no need to talk about that here and now. 206 00:20:14,370 --> 00:20:18,000 Come and have dinner with us soon. 207 00:20:20,800 --> 00:20:22,400 Dinner? 208 00:20:34,800 --> 00:20:38,600 Here's the proceeds from the dinner show you organized. 209 00:20:40,100 --> 00:20:43,910 It cost 12 million yen for the venue and food. 210 00:20:43,910 --> 00:20:46,490 Then, there's the cost for printing the posters. 211 00:20:46,490 --> 00:20:49,980 Expenses for hosting the singer and the hotel bill. 212 00:20:53,070 --> 00:20:58,900 Lighting, speakers, and instruments, too. 213 00:20:58,900 --> 00:21:01,090 All that together, it's about right. 214 00:21:01,090 --> 00:21:06,640 The singer's fee was 4.5 million. 215 00:21:08,000 --> 00:21:12,750 Oh, and the drinks in the dressing room... 216 00:21:12,750 --> 00:21:16,080 One, two, three... 217 00:21:16,770 --> 00:21:18,670 About 40.000 yen. 218 00:21:18,670 --> 00:21:21,380 This is what's left. Take it. 219 00:21:23,820 --> 00:21:27,660 Do you have a 600 yen revenue stamp for the receipt? 220 00:21:27,660 --> 00:21:30,580 No, not for small amounts... 221 00:21:30,580 --> 00:21:33,970 I see. Exchange it at the store. 222 00:21:33,970 --> 00:21:35,300 Yes, sir! 223 00:21:36,660 --> 00:21:38,070 Are you drinking? 224 00:21:48,140 --> 00:21:51,680 When you ate crab with the third generation boss, 225 00:21:51,680 --> 00:21:54,250 you always picked out the meat for him. 226 00:22:06,290 --> 00:22:10,640 Shinozaki, you've been bringing less money to the parents lately. 227 00:22:16,460 --> 00:22:18,900 That's because you've been dabbling in stocks. 228 00:22:19,940 --> 00:22:23,550 Kadoya, I've got something stuck in my teeth. 229 00:22:26,420 --> 00:22:28,450 Excuse me... 230 00:22:33,420 --> 00:22:38,350 People are getting ahead of themselves, sending congratulatory telegrams. 231 00:22:39,300 --> 00:22:45,020 It's crazy to think you'd become the fourth generation boss. It came out of nowhere. 232 00:22:46,780 --> 00:22:49,060 I'm not interested in that. 233 00:22:50,240 --> 00:22:52,620 - Huh? - Give me the meat. 234 00:23:00,560 --> 00:23:02,090 You guys... 235 00:23:02,090 --> 00:23:06,280 If you really want me to carry the Sahashi crest, 236 00:23:06,280 --> 00:23:08,610 then fly from Hokkaido to Okinawa, 237 00:23:08,610 --> 00:23:14,170 get the oaths and blood seals of the 80 direct members, and raise 2 billion yen. 238 00:23:15,350 --> 00:23:16,920 Two billion... 239 00:23:18,390 --> 00:23:23,290 Some of the senior members might turn against us, 240 00:23:23,290 --> 00:23:26,150 and there will be those who stir the pot. 241 00:23:26,150 --> 00:23:28,520 It'll cost us a lot of money... 242 00:23:30,790 --> 00:23:33,370 If you can't do it, then it's fine. 243 00:23:33,370 --> 00:23:36,530 A leader has to be strong enough to carry the torch, 244 00:23:36,530 --> 00:23:38,720 and I'm not that kind of guy. 245 00:23:39,740 --> 00:23:41,770 How long are you going to keep eating? 246 00:23:54,930 --> 00:23:57,070 Thank you very much. 247 00:24:16,740 --> 00:24:18,000 Kadoya. 248 00:24:19,370 --> 00:24:22,630 - Yes, sir? - Which ear is your bad ear? 249 00:24:24,260 --> 00:24:25,720 This one... 250 00:24:27,280 --> 00:24:31,540 Crabs taste better when you shell them yourself. 251 00:24:35,950 --> 00:24:37,370 I think so, too. 252 00:25:16,270 --> 00:25:18,200 You're eating slow. 253 00:25:18,200 --> 00:25:20,570 Sorry, I have a sensitive tongue. 254 00:25:20,570 --> 00:25:22,840 Eat quickly before the boss comes back. 255 00:25:31,180 --> 00:25:32,780 Oh, he's back! 256 00:25:45,530 --> 00:25:48,430 - Hello, boss. - Hello, boss. 257 00:25:48,430 --> 00:25:50,020 Hello, boss. 258 00:25:53,700 --> 00:25:55,560 Hello, boss! 259 00:25:55,560 --> 00:25:56,850 How did it go? 260 00:25:57,620 --> 00:25:59,120 We need money. 261 00:26:01,350 --> 00:26:02,500 Understood, sir. 262 00:26:09,030 --> 00:26:10,070 - Sugi! - Sir? 263 00:26:10,070 --> 00:26:12,380 - Get some hot tea. - Yes, sir. 264 00:26:14,790 --> 00:26:18,580 Brother, the boss surprised me. 265 00:26:18,580 --> 00:26:22,380 - He's quite peculiar. - So what if he's peculiar? 266 00:26:24,890 --> 00:26:27,040 He opened up to me. 267 00:26:27,040 --> 00:26:30,270 No matter what kind of boss he is, he's still the boss. 268 00:26:30,270 --> 00:26:31,800 What the hell is that? 269 00:26:33,740 --> 00:26:36,800 - These are bones. - The bones of the third generation boss. 270 00:26:38,150 --> 00:26:40,990 I picked them up at the crematorium. 271 00:26:40,990 --> 00:26:43,570 I'm going to put them inside my belly now. 272 00:26:54,600 --> 00:26:56,620 Give me some work. 273 00:26:57,370 --> 00:26:58,670 Will you? 274 00:26:59,460 --> 00:27:00,770 Yes. 275 00:27:24,580 --> 00:27:31,320 This was a tire disposal business. But it got shut down due to dioxin. 276 00:27:32,880 --> 00:27:37,510 Then, there was talk of building a recycling center here as a public-private partnership. 277 00:27:37,510 --> 00:27:41,150 A finance guy I know bought it for 500 million yen. 278 00:27:41,150 --> 00:27:44,520 But flies are swarming all over because of squatters. 279 00:27:48,480 --> 00:27:49,670 Hey... 280 00:27:50,610 --> 00:27:52,370 Someone's hiding over there. 281 00:28:04,730 --> 00:28:07,770 Hey! Come out, you! 282 00:28:07,770 --> 00:28:09,710 Hey! Move it! 283 00:28:23,780 --> 00:28:26,600 You son of a bitch! 284 00:28:27,640 --> 00:28:29,230 Hey! 285 00:28:34,310 --> 00:28:37,830 We had a deal to clean up for 200 million yen. 286 00:28:38,900 --> 00:28:43,700 How about 370 million? If you can't handle it, that's what it'll cost. 287 00:28:47,290 --> 00:28:49,910 You're still as straightforward as ever. 288 00:28:54,150 --> 00:28:55,850 Hey, don't let him get away! 289 00:28:58,720 --> 00:29:00,660 Chanryong, listen up. 290 00:29:00,660 --> 00:29:03,600 He said he wanted to study in Korea, so we sent him. 291 00:29:03,600 --> 00:29:06,100 But he ended up having a kid there. 292 00:29:06,100 --> 00:29:07,220 Oh, isn't that cute? 293 00:29:07,220 --> 00:29:12,350 Now, they want us to come over, too. But we can barely speak any Korean. 294 00:29:12,350 --> 00:29:15,080 I told you I don't mind, but... 295 00:29:15,080 --> 00:29:16,670 What do you think? 296 00:29:16,670 --> 00:29:19,320 Just go, and if it doesn't work out, you can come back. 297 00:29:19,320 --> 00:29:23,570 - Should we go, then? - If Chanryong agrees, then we'll go. 298 00:29:23,570 --> 00:29:25,100 Dad. 299 00:29:26,780 --> 00:29:29,050 - Who's that? - A thief. 300 00:29:29,050 --> 00:29:31,440 If you overcook it, it'll get too tough to chew. 301 00:29:31,440 --> 00:29:32,010 All right. 302 00:29:32,010 --> 00:29:34,910 - You're not drinking much. - I got it, I got it. 303 00:29:38,710 --> 00:29:41,170 I'm just dropping by to say hello. 304 00:29:42,560 --> 00:29:45,730 I've been put in charge of Organized Crime division. 305 00:29:45,730 --> 00:29:49,250 It's a lot tougher than when I was at the local precinct. 306 00:29:54,300 --> 00:29:58,630 I'll make sure to brief my successor about you and your crew. 307 00:30:01,950 --> 00:30:04,370 Do you know Nakahira from Sahashi? 308 00:30:05,050 --> 00:30:09,060 We've known each other since he was just a small-time troublemaker. 309 00:30:09,060 --> 00:30:12,400 He's one of the candidates to take over Sahashi. 310 00:30:13,310 --> 00:30:15,800 I'm not interested in dealing with yakuza. 311 00:30:16,700 --> 00:30:19,460 Well, at least meet him once. 312 00:30:19,460 --> 00:30:21,760 He's a pretty sharp guy. 313 00:30:23,800 --> 00:30:26,600 I have no intention of getting involved with yakuza. 314 00:30:27,250 --> 00:30:29,680 Don't lump me in with them. 315 00:30:32,080 --> 00:30:36,420 I want to make my mark in this new field. 316 00:30:37,550 --> 00:30:39,670 Retirement isn't far off, after all. 317 00:30:44,280 --> 00:30:45,950 I'm counting on you. 318 00:31:07,120 --> 00:31:10,570 - Hey, it's been a while. How are you? - Long time no see. 319 00:31:10,570 --> 00:31:13,170 - Hello, sir. - Who's here? 320 00:31:13,170 --> 00:31:14,870 Mr. Yamaguchi is over there. 321 00:31:42,520 --> 00:31:44,210 Hello! 322 00:31:44,210 --> 00:31:46,950 - What is this shit?! - It's scrap metal. 323 00:31:46,950 --> 00:31:50,580 I was gonna dump it in the Minoo mountains, but the cops chased me away. 324 00:31:50,590 --> 00:31:53,550 But, hey, it fetched a good price. 325 00:31:55,270 --> 00:31:57,970 - I'll dump it in the canal at night. - Are you stupid?! 326 00:31:57,970 --> 00:32:01,300 - Find a contractor to take it! - It'll cost you more in the end. 327 00:32:01,300 --> 00:32:04,500 Hurry up and get it out of here, it's blocking the office! 328 00:32:04,500 --> 00:32:06,380 Go! You, too, Sugi. 329 00:32:08,720 --> 00:32:10,690 - Tetsu! - Yes, sir! 330 00:32:10,740 --> 00:32:12,910 What have you been doing for the past two days? 331 00:32:13,020 --> 00:32:19,310 I was asked by a day-to-day finance company to collect a loan, but the debtor disappeared. 332 00:32:19,310 --> 00:32:21,990 I stuck around for two days, but got nothing. 333 00:32:21,990 --> 00:32:23,710 It was so frustrating... 334 00:32:23,710 --> 00:32:27,800 Bringing money back to your boss is what being a yakuza is about. 335 00:32:41,260 --> 00:32:43,350 Brother, he's here! 336 00:32:48,840 --> 00:32:50,650 - Hello. - Glad to be working with you. 337 00:32:50,650 --> 00:32:53,620 - Hot, isn't it? - Yes, it is. 338 00:33:12,010 --> 00:33:15,930 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 339 00:33:28,460 --> 00:33:32,300 We're not just talking about our own interests. 340 00:33:32,300 --> 00:33:37,140 If Nakahira takes the lead, even the Sahashi group will change. 341 00:33:37,140 --> 00:33:42,050 If Awano becomes the boss, it'll just be the same old story. 342 00:33:42,050 --> 00:33:45,710 He's all about backroom deals. What kind of businessman does that? 343 00:33:45,710 --> 00:33:48,750 Brother Nakahira hates conflict. 344 00:33:48,750 --> 00:33:51,970 If things don't go smoothly, he loses interest. 345 00:33:51,970 --> 00:33:54,220 Just like always... Right, Nakahira? 346 00:33:54,220 --> 00:33:56,580 Stop talking and start eating. 347 00:33:56,580 --> 00:34:00,620 This place is so cramped, we're going to suffocate. Let's move, let's move. 348 00:34:00,620 --> 00:34:02,760 Everyone's feeling the pressure. 349 00:34:02,760 --> 00:34:05,250 After the bubble burst, even banks went under. 350 00:34:05,250 --> 00:34:10,380 If the economy gets any worse, we'll be the first ones to be left high and dry. 351 00:34:10,380 --> 00:34:14,300 Exactly. A man like you letting Awano wear the boss's badge... 352 00:34:14,300 --> 00:34:16,860 Are you fine with his prison time tarnishing it? 353 00:34:16,860 --> 00:34:20,260 If it's in front of us, you can speak your mind, right? 354 00:34:20,260 --> 00:34:22,220 - Hey! - Yes, sir. 355 00:34:23,120 --> 00:34:25,370 This young guy used to be an accountant. 356 00:34:25,400 --> 00:34:28,890 We brought him in because the finances were getting complicated. 357 00:34:29,380 --> 00:34:31,960 - I look forward to work with you. - Likewise. 358 00:34:36,530 --> 00:34:40,200 You came all the way out here... 359 00:34:40,200 --> 00:34:42,280 I'll have that. 360 00:34:50,910 --> 00:34:55,020 Come by for a meal again. 361 00:34:55,020 --> 00:34:56,410 - Refill! - Yes, sir. 362 00:34:57,280 --> 00:34:59,650 Did Nakahira volunteer himself? 363 00:35:00,620 --> 00:35:04,720 No, people naturally rallied around him. 364 00:35:04,720 --> 00:35:08,950 Every single one of the ten people unanimously named Nakahira. 365 00:36:00,250 --> 00:36:02,300 You know what, boss? 366 00:36:02,300 --> 00:36:05,330 About the membership fees collected from the members... 367 00:36:05,330 --> 00:36:07,420 Matsuda says the passbook and seal 368 00:36:07,420 --> 00:36:12,030 were deposited in a financial institution run by the boss's wife. 369 00:36:12,030 --> 00:36:15,520 Could you please speak to her, so we can withdraw it? 370 00:36:15,520 --> 00:36:19,880 If you were going to use it, you should have never deposited it there. 371 00:36:19,880 --> 00:36:22,060 That's money for emergencies. 372 00:36:22,060 --> 00:36:24,750 We can't have her doing as she pleases with it. 373 00:36:24,750 --> 00:36:29,360 Matsuda, are you accusing Tomiko of embezzlement? 374 00:36:29,360 --> 00:36:30,330 Well?! 375 00:36:30,900 --> 00:36:32,300 You know what, boss? 376 00:36:32,300 --> 00:36:35,610 Saiki and the others are trying to push Nakahira forward. 377 00:36:35,610 --> 00:36:40,050 You need to secure support from the majority of the direct leaders now. 378 00:36:40,050 --> 00:36:42,180 Or you'll be overturned. 379 00:36:42,620 --> 00:36:44,820 What's that supposed to mean? 380 00:36:46,120 --> 00:36:50,880 Are you saying I can only become the fourth head of the Sahashi through money? 381 00:36:50,880 --> 00:36:53,420 Since when did you become so dim-witted?! 382 00:36:54,630 --> 00:36:56,380 Were you born that way? 383 00:37:08,010 --> 00:37:13,690 When I appealed directly to Tomiko, it was as if I had embezzled the funds. 384 00:37:14,380 --> 00:37:15,900 The old man isn't much better. 385 00:37:15,900 --> 00:37:19,070 I wonder if he really intends to take on the Sahashi's emblem... 386 00:37:19,070 --> 00:37:23,420 If any issues arise, the source of trouble will be the old man himself. 387 00:37:24,540 --> 00:37:28,940 Perhaps the old man thinks he can't win against Nakahira. 388 00:37:31,310 --> 00:37:33,480 Kadoya, are you listening to me? 389 00:37:38,700 --> 00:37:40,070 What's this all of a sudden? 390 00:37:50,200 --> 00:37:53,920 - Mister, how many do you need? - Oh, ten. 391 00:37:54,960 --> 00:37:56,130 This one, too! 392 00:37:57,910 --> 00:37:59,560 Do you know him? 393 00:38:05,760 --> 00:38:08,040 I want that! 394 00:38:08,040 --> 00:38:10,820 - Not today. - But I want that! 395 00:38:47,100 --> 00:38:48,140 Who was that? 396 00:38:48,980 --> 00:38:50,670 Nobody of concern. 397 00:38:51,390 --> 00:38:54,620 Only I understand the old man! Don't be critical. 398 00:38:57,310 --> 00:38:59,570 So, you've been paying attention, after all! 399 00:39:01,820 --> 00:39:04,690 - Hello. - Hey, Mitsuma. 400 00:39:04,690 --> 00:39:08,190 - Yes? - How is the industrial waste situation? 401 00:39:08,190 --> 00:39:11,300 Taichi and his group are the same as ever, sir. 402 00:39:13,040 --> 00:39:15,050 And you're fine with that? 403 00:39:16,020 --> 00:39:18,370 What are you doing, lingering in the office? 404 00:39:19,180 --> 00:39:21,620 Trying to pass the issue to me, are you?! 405 00:39:21,620 --> 00:39:24,790 No, that's not my intention. 406 00:39:29,970 --> 00:39:33,450 Get the money together quickly. The old man is waiting. 407 00:39:40,120 --> 00:39:42,460 Seems like something happened. 408 00:39:44,530 --> 00:39:45,700 If you'll excuse me! 409 00:40:07,010 --> 00:40:09,410 - What do you want?! - What's going on?! 410 00:40:20,390 --> 00:40:22,630 Takaishi! 411 00:40:24,730 --> 00:40:27,210 Who is he?! Who the fuck is he?! 412 00:40:27,210 --> 00:40:29,300 He looked familiar... 413 00:40:30,940 --> 00:40:33,200 Takaishi! 414 00:40:33,950 --> 00:40:37,300 I can't reach him. No matter how many times I call. 415 00:40:38,480 --> 00:40:39,750 Yeah... 416 00:40:41,160 --> 00:40:44,840 You know the boss sometimes has ringing in his ears! Cut him some slack! 417 00:40:44,840 --> 00:40:46,070 Idiot! 418 00:40:46,680 --> 00:40:50,180 If something goes wrong, how am I supposed to take responsibility? 419 00:40:50,180 --> 00:40:52,420 Listen up. Find him, 420 00:40:52,420 --> 00:40:55,100 and tell him to call me immediately. 421 00:40:55,100 --> 00:40:58,570 And if he acts on his own, he'll have one hell to pay. 422 00:40:59,830 --> 00:41:02,790 Stop whining and find him quickly! 423 00:41:03,980 --> 00:41:06,940 A man's on the brink of death. 424 00:41:06,940 --> 00:41:09,600 You could at least care a bit! 425 00:41:10,520 --> 00:41:12,590 This is our problem. 426 00:41:12,590 --> 00:41:14,800 I won't bother the main family! 427 00:41:17,260 --> 00:41:20,450 Takaishi's parents have apparently arrived at the hospital. 428 00:41:21,330 --> 00:41:23,260 Call me if there's any change. 429 00:41:27,760 --> 00:41:30,670 - Thank you. - That guy is an idiot. 430 00:41:30,670 --> 00:41:34,050 - It's better not to trust him too much. - Is it really okay to say that? 431 00:41:36,180 --> 00:41:37,820 Mr. Lee. 432 00:41:37,820 --> 00:41:40,510 Who is involved in that industrial waste property? 433 00:41:40,510 --> 00:41:43,920 What's this all of a sudden? I can't get anything done by asking you, 434 00:41:43,920 --> 00:41:45,760 so I had to find someone else. 435 00:41:45,760 --> 00:41:47,900 I didn't know it would turn into a fight. 436 00:41:47,900 --> 00:41:50,150 One of their guys is on the verge of dying. 437 00:41:50,150 --> 00:41:51,990 Tell me who you talked to! 438 00:41:55,110 --> 00:41:57,160 Excuse me, could you not argue in here? 439 00:41:57,160 --> 00:41:59,910 - It's a minor argument. It won't take long. - Hey! 440 00:41:59,910 --> 00:42:02,820 - Out with it, else you'll get hurt. - Hey, manager! 441 00:42:02,820 --> 00:42:04,770 Call the owner, call Tochino! 442 00:42:04,770 --> 00:42:06,680 Call Hong Chanryong! 443 00:42:06,680 --> 00:42:10,850 Hey, start talking! 444 00:42:10,850 --> 00:42:13,480 Come on, spit it out! 445 00:42:13,480 --> 00:42:16,870 Why don't you start talking? I said spill your guts, damn it! 446 00:42:16,870 --> 00:42:20,320 - I'll tell you... I'll tell you. - Who is it? 447 00:42:20,320 --> 00:42:21,800 Please wait. 448 00:42:23,330 --> 00:42:26,950 I've heard about you from the owner. 449 00:42:28,900 --> 00:42:31,050 Heard about me? What exactly did you hear? 450 00:42:31,360 --> 00:42:33,200 Was it about when I was a kid? 451 00:42:33,820 --> 00:42:37,520 He probably said I'm just some half-assed guy. He hates me. 452 00:42:38,810 --> 00:42:44,270 He'll show up here tonight. Please, meet with him. 453 00:42:44,270 --> 00:42:46,470 If I meet him, will he give me some money? 454 00:42:47,550 --> 00:42:49,460 I'm not in the mood for that right now. 455 00:42:49,460 --> 00:42:50,820 Kadoya! 456 00:42:53,190 --> 00:42:55,490 Do you know the Kokido group from Kyoto? 457 00:42:55,540 --> 00:42:58,220 The second-in-command of Kokido is Nakahira's brother-in-arms! 458 00:43:00,260 --> 00:43:02,150 Okay, I got it. 459 00:43:02,150 --> 00:43:03,670 That's enough. 460 00:43:45,710 --> 00:43:47,150 Hey, Kadoya! 461 00:43:58,370 --> 00:44:00,120 Hold on, Kadoya! 462 00:44:00,120 --> 00:44:02,880 It was my mistake to bring this matter up. 463 00:44:02,880 --> 00:44:05,870 Even if it was a plan drawn up by Nakahira! 464 00:44:06,910 --> 00:44:10,120 If you want the boss to take over the Sahashi group, endure it! 465 00:44:16,510 --> 00:44:18,620 I'm just going to see a woman. 466 00:44:42,810 --> 00:44:45,520 Mr. Shimizu, were you working overtime again today? 467 00:44:45,520 --> 00:44:48,040 Yes, it was unpaid overtime. 468 00:44:51,040 --> 00:44:53,700 Hey, hey, you're drinking too much. 469 00:44:54,880 --> 00:44:58,380 Is it okay to be drinking at a time like this? 470 00:44:58,380 --> 00:45:01,170 If I don't drink, the ringing in my ears won't stop. 471 00:45:01,170 --> 00:45:04,800 Hey, hey, come on, get up. Get up. 472 00:45:11,230 --> 00:45:14,070 Thank you. Ma'am, I'll be heading off now. 473 00:45:14,070 --> 00:45:17,500 - All right then, take care. - Thanks for your hard work. 474 00:45:17,500 --> 00:45:20,850 - We look forward to seeing you again. - Thank you very much. 475 00:45:20,850 --> 00:45:22,820 Thank you very much! 476 00:45:22,820 --> 00:45:25,920 Thank you very much. Goodbye. 477 00:45:30,770 --> 00:45:33,090 Did Kadoya come? 478 00:45:33,090 --> 00:45:34,360 Yes, sir. 479 00:45:34,360 --> 00:45:36,350 Push back against the yakuza. 480 00:45:37,290 --> 00:45:40,890 I told him to meet with you. 481 00:45:46,430 --> 00:45:48,510 Even if we did, what is there to talk about? 482 00:45:48,510 --> 00:45:50,770 We carry different burdens. 483 00:45:51,320 --> 00:45:54,620 I carry my way of living, he carries his way of dying. 484 00:45:55,300 --> 00:45:57,110 He's not in his right mind. 485 00:45:57,110 --> 00:46:01,920 Pardon my words, but it's a fine line. 486 00:46:31,140 --> 00:46:32,690 We're out of cigarettes. 487 00:46:33,800 --> 00:46:35,350 Is Seven Stars okay? 488 00:46:37,780 --> 00:46:42,450 Tomorrow, there's Takaishi's wake back home in Hiroshima. 489 00:46:42,450 --> 00:46:45,470 The family over there told us not to come. 490 00:46:58,050 --> 00:47:00,770 You guys, don't make any moves until I give the okay. 491 00:47:27,550 --> 00:47:31,370 Ah, shit! It's hot. Damn it! 492 00:47:34,170 --> 00:47:36,310 Hide it, hide it! 493 00:47:38,680 --> 00:47:40,710 Get the electric fan. 494 00:47:48,380 --> 00:47:49,720 All right. 495 00:47:55,250 --> 00:47:57,730 I bought this, but what if it's a fake? 496 00:47:57,730 --> 00:47:59,810 It'll just cost me an arm and a leg. 497 00:48:01,270 --> 00:48:04,430 What's going on with the succession? 498 00:48:04,430 --> 00:48:10,250 This is the only way we can understand what the higher-ups are doing. 499 00:48:13,710 --> 00:48:15,520 Who's gonna get taken out with this? 500 00:48:15,520 --> 00:48:17,520 Stop showering me with questions! 501 00:48:17,570 --> 00:48:20,260 We're caught between a rock and a hard place. Gotta be ready for anything. 502 00:48:20,260 --> 00:48:23,800 Brother! Is it fun carrying something like that? 503 00:48:24,710 --> 00:48:26,300 Shut up! 504 00:48:26,300 --> 00:48:29,770 You stole my money from the dresser, right? Did you spend it on that? 505 00:48:29,820 --> 00:48:32,890 You know you're clumsy. You're just going to screw up, brother. 506 00:48:32,890 --> 00:48:34,100 It's bound to happen. 507 00:48:35,590 --> 00:48:38,580 Are you planning to leave me alone? 508 00:48:38,580 --> 00:48:41,610 You're a yakuza's sister! Better resign yourself! 509 00:48:41,610 --> 00:48:43,720 - Give me that! - What's your problem? 510 00:48:43,720 --> 00:48:45,140 - Give it here! - What the hell?! 511 00:48:45,180 --> 00:48:47,380 - I'm not giving it! - Let go, damn it! 512 00:48:47,380 --> 00:48:50,160 - Don't make this my problem! - Get your damn hands off it! 513 00:49:22,780 --> 00:49:24,650 You're so noisy. 514 00:49:24,650 --> 00:49:26,070 Excuse me! 515 00:49:26,650 --> 00:49:28,070 Good morning, sir. 516 00:49:29,520 --> 00:49:30,920 Are you alone? 517 00:49:31,650 --> 00:49:32,920 Yes, sir! 518 00:49:34,300 --> 00:49:36,000 I'm going to grab a meal. 519 00:49:36,760 --> 00:49:38,820 - Do you need company? - No. 520 00:49:40,460 --> 00:49:41,900 Take care, sir! 521 00:49:47,840 --> 00:49:49,670 Yes, Kadoya Industries. 522 00:49:51,630 --> 00:49:54,930 Hello? This is Kadoya Industries. 523 00:49:56,140 --> 00:50:00,080 Hello? Hello? 524 00:50:05,900 --> 00:50:08,540 Mr. Shouryuu Tochino, right? 525 00:50:09,520 --> 00:50:12,390 Your Korean name is Hong Chanryong. 526 00:50:12,390 --> 00:50:16,250 Nice to meet you. I'm Saiki from the Sahashi Group. 527 00:50:17,150 --> 00:50:20,120 Mr. Nakahira would like to meet with you. 528 00:50:23,510 --> 00:50:27,140 I'm sure you heard from Mr. Kajiwara of the Prefectural Police. 529 00:50:27,140 --> 00:50:30,420 Nakahira is going to be the 4th leader of the Sahashi Group. 530 00:50:30,420 --> 00:50:33,390 This meeting would be advantageous for you, too. 531 00:50:34,380 --> 00:50:36,220 I'm not interested. 532 00:50:36,220 --> 00:50:41,010 The Immigration Bureau has their eyes on your business. 533 00:50:41,010 --> 00:50:42,770 And the police, too. 534 00:50:43,630 --> 00:50:46,530 If something happens, I can help. 535 00:50:46,530 --> 00:50:48,690 If it's about money, go somewhere else. 536 00:51:02,320 --> 00:51:04,220 Welcome! 537 00:51:05,280 --> 00:51:07,580 - Give me a beer. - Yes, sir. 538 00:51:24,520 --> 00:51:26,020 Here you go, sir. 539 00:51:31,770 --> 00:51:33,300 Mr. Toyama, it's me. 540 00:51:33,960 --> 00:51:35,360 Kadoya. 541 00:51:36,720 --> 00:51:38,700 So, you've come back. 542 00:51:57,770 --> 00:52:01,000 A yakuza flying high on tranquilizers and sleeping pills? 543 00:52:01,000 --> 00:52:02,560 Go ahead and laugh. 544 00:52:06,510 --> 00:52:10,200 You know that I'm blood brothers with Nakahira, right? 545 00:52:10,200 --> 00:52:12,650 Yeah, I know. 546 00:52:14,730 --> 00:52:18,420 I've taken on Nakahira's sins and spent 10 years in prison. 547 00:52:19,050 --> 00:52:22,020 And do you know what Nakahira said in return? 548 00:52:22,760 --> 00:52:27,500 He told me to turn over a new leaf, and open a shop with some woman. What the hell is that? 549 00:52:28,160 --> 00:52:31,010 He's aiming to become the 4th leader of Sahashi, 550 00:52:31,010 --> 00:52:33,830 and he treats his blood brother like trash! 551 00:52:34,670 --> 00:52:36,900 That son of a bitch! 552 00:52:36,900 --> 00:52:39,410 I have no money! No money at all! 553 00:52:52,420 --> 00:52:55,450 Your man, Awano, can't beat Nakahira. 554 00:52:57,230 --> 00:52:59,150 Give up on him. 555 00:53:00,200 --> 00:53:03,270 Awano is a rusty yakuza now. 556 00:53:04,270 --> 00:53:06,270 He's just like me. 557 00:53:13,700 --> 00:53:16,180 If you put up a hundred million yen, 558 00:53:16,180 --> 00:53:18,930 I'll kill Nakahira for you. 559 00:53:19,680 --> 00:53:22,780 Even a rusty blade can be useful. 560 00:53:43,630 --> 00:53:46,000 It's been a while for me, too. 561 00:53:48,270 --> 00:53:49,970 Ah, over here. 562 00:53:55,800 --> 00:54:00,830 This is the first time you've taken me to your father's grave. 563 00:54:39,260 --> 00:54:44,600 While I was put in a facility, my parents went back to Korea to make money, 564 00:54:44,600 --> 00:54:46,420 and they died there. 565 00:54:47,720 --> 00:54:51,470 If this probation officer hadn't picked me up, 566 00:54:51,470 --> 00:54:54,530 I'd be in the same trash heap as him by now. 567 00:54:57,440 --> 00:54:59,820 You wouldn't have met me either. 568 00:55:07,370 --> 00:55:10,500 - Where are we going? - Just come on! 569 00:55:11,590 --> 00:55:14,220 I'll get fired! What's this about? 570 00:55:14,220 --> 00:55:16,350 Hurry up and come! 571 00:55:17,470 --> 00:55:20,250 - Why are you forcing me?! - Shut up already! 572 00:55:31,910 --> 00:55:35,010 No, it's the wrong person. 573 00:55:44,560 --> 00:55:46,600 Take a good look. 574 00:55:47,070 --> 00:55:49,740 It's been ten years. Enough for a plenty of changes. 575 00:55:50,350 --> 00:55:52,670 Serves both of them right. 576 00:55:53,770 --> 00:55:56,250 It's the punishment for abandoning us! 577 00:55:56,270 --> 00:55:59,340 What good are the parents who have thrown their lives away? 578 00:56:00,140 --> 00:56:03,800 You go ahead and live your own life. 579 00:56:06,780 --> 00:56:09,120 Why are you trying to look cool? 580 00:56:09,120 --> 00:56:12,320 Am I going to have to see off your corpse like this, too?! 581 00:56:12,950 --> 00:56:14,350 Cut it out already! 582 00:56:17,490 --> 00:56:21,100 - What are you doing? - This is between brother and sister, idiot! 583 00:56:21,100 --> 00:56:22,420 Leave us alone! 584 00:56:47,220 --> 00:56:49,100 Lend me some money one last time. 585 00:56:51,530 --> 00:56:53,360 I'll cut ties with you! 586 00:56:54,400 --> 00:56:56,030 I'm going to cut you off... 587 00:57:04,150 --> 00:57:07,000 - Thanks for your help. - No problem. 588 00:57:16,380 --> 00:57:17,800 Take care. 589 00:57:32,400 --> 00:57:35,820 Nakahira sure is buttering up to the boss. 590 00:57:35,820 --> 00:57:40,120 And the boss keeps talking about Nakahira. What's going on? 591 00:57:42,920 --> 00:57:45,960 The boss's health isn't good, 592 00:57:45,960 --> 00:57:51,380 so Nakahira pulled some strings and got his sentence suspended. 593 00:57:51,380 --> 00:57:53,200 That's all there is to it. 594 00:57:54,890 --> 00:57:58,400 Please, don't read too much into it. 595 00:58:05,480 --> 00:58:10,680 I hear Nakahira has been saving up a lot. 596 00:58:11,700 --> 00:58:16,490 His office is still a dump, totally different from my old man's. 597 00:58:16,490 --> 00:58:20,660 Are you wavering? Then, why don't you go over to Nakahira's side? 598 00:58:23,000 --> 00:58:25,420 What's got you so irritated lately? 599 00:58:25,420 --> 00:58:27,450 Stop snapping at me for everything. 600 00:58:33,430 --> 00:58:39,110 I heard Nakahira even bought land in Takarazuka for the boss's wife. 601 00:58:41,170 --> 00:58:43,290 There's nothing to read into. 602 00:58:43,290 --> 00:58:46,630 It's like he has already been chosen as the 4th leader. 603 00:58:48,640 --> 00:58:52,600 According to my calculations, more than half of the direct group leaders 604 00:58:52,600 --> 00:58:54,280 are siding with you. 605 00:58:55,150 --> 00:58:59,970 We should call an emergency board meeting and push it through quickly! 606 00:58:59,970 --> 00:59:01,060 Right? 607 00:59:22,950 --> 00:59:24,080 Hey! 608 00:59:26,010 --> 00:59:29,020 - What do you think you're doing?! - Tetsu, run! 609 00:59:29,020 --> 00:59:30,050 Hey! 610 00:59:31,650 --> 00:59:33,500 Hey, stop right there! 611 00:59:33,500 --> 00:59:35,000 Hey! Goddamn it! 612 00:59:46,370 --> 00:59:48,470 I heard he's running a street stall. 613 00:59:48,470 --> 00:59:52,200 - Go around the tourist spots. - All right, I'll head this way. 614 00:59:54,280 --> 00:59:56,540 I want to take a picture together. 615 00:59:56,540 --> 00:59:59,950 - Excuse me, could you take a picture... - Shut up! 616 01:00:07,040 --> 01:00:11,300 Nakahira is charging ahead, solidifying his position. 617 01:00:12,050 --> 01:00:14,770 You can't afford to sit back and relax. 618 01:00:15,800 --> 01:00:17,620 You guys... 619 01:00:17,620 --> 01:00:21,300 If I said I'm splitting from the Sahashi group, would you follow me? 620 01:00:21,300 --> 01:00:22,770 What did you say? 621 01:00:24,610 --> 01:00:27,000 What are you really thinking? 622 01:01:16,510 --> 01:01:18,460 I'm going solo from now on. 623 01:01:20,360 --> 01:01:25,000 This applies not only to Nakahira. Whoever becomes the leader, I'm leaving Sahashi. 624 01:01:25,000 --> 01:01:26,980 I'm telling you clearly! 625 01:01:26,980 --> 01:01:29,720 How far are you willing to back me up? 626 01:01:29,720 --> 01:01:31,070 Tell me now! 627 01:01:33,580 --> 01:01:35,640 Please! 628 01:01:35,640 --> 01:01:38,010 - That looks delicious. - I want some, too. 629 01:01:38,730 --> 01:01:40,830 What do you mean back you up? 630 01:01:41,120 --> 01:01:43,610 Are you saying you don't have the guts to step up, 631 01:01:43,610 --> 01:01:46,800 and claim the leadership of Sahashi yourself?! 632 01:01:48,390 --> 01:01:52,210 We aren't your small fry thugs! You hear me?! 633 01:01:53,160 --> 01:01:56,100 Are you saying you'll just go with whoever's winning?! 634 01:01:58,350 --> 01:02:00,500 Don't underestimate us. 635 01:02:05,280 --> 01:02:08,050 Who's underestimating you? 636 01:02:08,050 --> 01:02:11,700 Anyway, I'm not interested in buying the family crest with money. 637 01:02:11,700 --> 01:02:16,140 Make sure you understand that. Okay? 638 01:02:17,000 --> 01:02:19,770 - Thank you. - Let's go. 639 01:02:33,700 --> 01:02:35,980 We don't have time to shop. Let's go quickly. 640 01:02:35,980 --> 01:02:36,690 Delicious. 641 01:02:53,870 --> 01:02:56,060 Come to my place tonight. 642 01:03:23,650 --> 01:03:25,070 It's me. 643 01:03:27,450 --> 01:03:29,290 What is it? 644 01:03:38,750 --> 01:03:42,100 Big brother always held a grudge 645 01:03:42,130 --> 01:03:47,170 about the fact that Boss Mizoguchi didn't appoint him as his successor. 646 01:03:49,440 --> 01:03:57,580 Maybe this successor business is just a setup between Mizoguchi and Nakahira. 647 01:03:57,580 --> 01:03:59,950 It's too late to raise concerns now. 648 01:04:00,920 --> 01:04:08,510 Well, brother, I'm heading to Miyamatsu's place to discuss future plans. 649 01:04:08,610 --> 01:04:10,670 Tell your boss the following. 650 01:04:11,100 --> 01:04:16,220 He'd better never bring up any talk about "splitting off" ever again. 651 01:04:18,210 --> 01:04:21,120 - Boss... - What is it? 652 01:04:24,310 --> 01:04:28,390 One of our young members killed a senior member of the Kokido group in Kyoto. 653 01:04:30,490 --> 01:04:32,000 Seriously?! 654 01:04:32,810 --> 01:04:37,000 Kokido group? Isn't that a brotherhood with Nakahira? 655 01:04:37,000 --> 01:04:39,500 Hey, what's going on here? 656 01:04:40,060 --> 01:04:43,200 I told you time after time not to stir any trouble! 657 01:04:43,200 --> 01:04:47,280 Especially with Nakahira's brotherhood... 658 01:04:47,280 --> 01:04:49,390 How the hell did you allow this to happen?! 659 01:04:49,390 --> 01:04:53,450 I'll handle the repercussions myself since it's our problem. 660 01:04:53,450 --> 01:04:55,020 Are you stupid? 661 01:04:55,850 --> 01:04:57,870 This is not just one person's problem! 662 01:04:59,050 --> 01:05:03,380 Listen up. If we get into a conflict with Kyoto, 663 01:05:03,380 --> 01:05:07,300 the police will put pressure on the Sahashi headquarters. 664 01:05:07,300 --> 01:05:11,300 If that happens, the issue of succession would be the least of our problems. 665 01:05:11,300 --> 01:05:13,980 Awano himself might end up going under. 666 01:05:15,360 --> 01:05:21,280 We'll have to get Nakahira involved. We have no choice but to reconcile with Kyoto. 667 01:05:21,280 --> 01:05:24,500 I'm going to Nakahira's place now. 668 01:05:24,500 --> 01:05:26,570 Wait! 669 01:05:26,570 --> 01:05:29,030 Are you going to bow your head to Nakahira? 670 01:05:29,030 --> 01:05:30,810 It can't be helped! 671 01:05:31,470 --> 01:05:33,920 Everyone keeps messing up. 672 01:05:34,910 --> 01:05:37,400 This put all of our plans at risk! 673 01:05:37,400 --> 01:05:40,720 The yakuza backing down would spell the end to everything. 674 01:05:40,720 --> 01:05:44,940 What's going on, boss? Are you taking instructions from Nakahira? 675 01:05:47,750 --> 01:05:51,120 If you're going to Nakahira's place, take this with you. 676 01:05:51,120 --> 01:05:52,370 I'll give it to you. 677 01:06:06,510 --> 01:06:11,380 Stop! Hey, wait! Kadoya! Matsuda, stop him. 678 01:06:11,380 --> 01:06:13,750 You don't know what that kid might do. 679 01:06:13,750 --> 01:06:15,470 Stop him! 680 01:06:15,470 --> 01:06:18,820 If you want to stop him, do it yourself. Why not just kill him? 681 01:06:18,820 --> 01:06:20,830 I don't even know what he's thinking. 682 01:06:49,800 --> 01:06:51,700 Get me some painkillers. 683 01:07:02,600 --> 01:07:06,220 This office will be closed under the Anti-Organized Crime Law. 684 01:07:06,220 --> 01:07:08,800 Anyway, this place is of no use now. 685 01:07:08,800 --> 01:07:11,490 You guys, get to a place where you can get a signal. 686 01:07:12,870 --> 01:07:15,210 I brought the pills! 687 01:07:23,950 --> 01:07:26,500 If anyone wants to leave, now's the time. 688 01:07:27,340 --> 01:07:29,150 Turn your cell phones off. 689 01:07:39,420 --> 01:07:41,600 I can't do anything for you. 690 01:07:51,390 --> 01:07:53,200 Boss... 691 01:07:55,250 --> 01:07:56,820 You're gonna be pissed. 692 01:08:02,470 --> 01:08:08,090 I'm not here expecting anyone to do anything for me. 693 01:08:09,270 --> 01:08:13,670 I'm about the same age as you, 694 01:08:14,620 --> 01:08:17,170 but I've never had to endure any hardships. 695 01:08:23,680 --> 01:08:28,550 Maybe it's you who wants to leave? 696 01:08:31,300 --> 01:08:32,920 Isn't that your personal wish? 697 01:08:35,870 --> 01:08:37,500 What did you say? 698 01:08:39,010 --> 01:08:41,630 I'm going to become an executive of Sahashi! 699 01:08:53,440 --> 01:08:55,370 Sorry for running my mouth... 700 01:08:55,370 --> 01:08:57,470 I'll cool off for a bit. 701 01:09:06,630 --> 01:09:10,000 Someone, call Mitsuma back. 702 01:09:11,440 --> 01:09:14,270 - Koishi, Tetsu. - Yes, sir. 703 01:09:21,610 --> 01:09:24,200 - Let's head back. - Yes. 704 01:09:24,200 --> 01:09:26,610 - Bring a broom. - Yes. 705 01:09:31,650 --> 01:09:33,200 Take your time. 706 01:09:45,760 --> 01:09:48,130 I need you to make a firm decision here. 707 01:09:51,260 --> 01:09:53,800 I've said I'm not teaming up with anyone. 708 01:09:54,700 --> 01:09:57,940 Don't think you can just intimidate anyone into submission. 709 01:09:59,300 --> 01:10:01,930 I know you're using this place as a front. 710 01:10:01,930 --> 01:10:04,890 You're sending money to Korea. 711 01:10:06,290 --> 01:10:09,440 It's a fine underground bank, isn't it? 712 01:10:14,360 --> 01:10:17,310 Answer me here and now. 713 01:10:27,320 --> 01:10:29,700 There's a beef knife in the back. 714 01:11:25,370 --> 01:11:29,420 Wait! You chickenshit! 715 01:11:30,570 --> 01:11:32,170 Stop! 716 01:11:32,170 --> 01:11:36,540 Hold up, dammit! 717 01:11:38,910 --> 01:11:40,950 Tomancho! Run away! 718 01:11:40,950 --> 01:11:43,020 Tomancho! Tomancho! 719 01:11:43,020 --> 01:11:44,880 Hyun! 720 01:11:49,270 --> 01:11:51,400 Wait, you shit-for-brains! 721 01:11:53,790 --> 01:11:55,800 Kenki! 722 01:12:02,020 --> 01:12:04,300 There's been a report. 723 01:12:04,300 --> 01:12:07,600 Your brother is causing trouble with his military service, 724 01:12:07,600 --> 01:12:10,550 and it seems like the Korean police are watching him! 725 01:12:11,450 --> 01:12:15,750 Your brother's situation is getting serious. 726 01:12:15,750 --> 01:12:17,380 For Tochino, anyway. 727 01:12:17,470 --> 01:12:20,850 And don't forget about the two illegal immigrant hostesses here. 728 01:12:20,850 --> 01:12:22,280 Do you understand? 729 01:12:23,000 --> 01:12:24,950 How much do you need? 730 01:12:44,170 --> 01:12:47,670 - How about Kenki? - Don't worry, he'll be back soon. 731 01:12:47,670 --> 01:12:49,340 I've already taken care of that. 732 01:13:02,690 --> 01:13:06,230 {\an8}The weather will deteriorate from now on, with clouds tonight. 733 01:13:06,230 --> 01:13:10,750 {\an8}And after midnight, rain is expected, mainly in the southern regions. 734 01:13:10,750 --> 01:13:14,850 {\an8}The rain will spread to the central and northern regions by dawn. 735 01:13:14,850 --> 01:13:18,870 {\an8}Tomorrow will likely be a day with gloomy weather all day long. 736 01:13:18,870 --> 01:13:22,900 {\an8}As for the temperature, in Osaka, the minimum will be around 25°C, 737 01:13:22,900 --> 01:13:25,350 {\an8}so this night will be a hot and humid one. 738 01:13:25,350 --> 01:13:28,320 {\an8}Tomorrow's maximum temperature will be around 29°C... 739 01:13:28,320 --> 01:13:29,920 Son of a bitch! 740 01:13:32,600 --> 01:13:35,570 Awano has ended up being useless. 741 01:13:36,560 --> 01:13:41,900 As the acting leader, I plan to proceed with Nakahira to be the successor. 742 01:13:50,780 --> 01:13:53,950 How are we supposed to handle Awano? 743 01:13:54,580 --> 01:13:59,870 How about giving him the title of Honorary Advisor and a substantial severance pay? 744 01:13:59,870 --> 01:14:03,690 Such leniency will only leave lingering resentment. 745 01:14:03,690 --> 01:14:07,560 As the consensus of the underbosses, I recommend retirement, 746 01:14:07,560 --> 01:14:12,400 and making Shinozaki here the successor to Awano. 747 01:14:12,400 --> 01:14:13,420 What do you think? 748 01:14:14,870 --> 01:14:18,110 Have you made up your mind? 749 01:14:18,110 --> 01:14:21,410 Ah, well, please take care of it. 750 01:14:23,620 --> 01:14:26,480 Hey, get out of the way! 751 01:14:26,480 --> 01:14:28,990 What's the matter? Move! 752 01:14:31,220 --> 01:14:36,120 Selling out your own boss? Awano has some outstanding subordinates, huh? 753 01:14:37,170 --> 01:14:40,360 Did you cover the stock gap? 754 01:14:40,360 --> 01:14:42,190 Who the fuck are you?! 755 01:14:48,930 --> 01:14:53,130 Name's Toyama. I'm Nakahira's brother. 756 01:14:53,130 --> 01:14:56,200 For 100 million, I can kill anyone. 757 01:14:56,970 --> 01:15:01,380 If you guys leave Kadoya alone, you won't like what happens. 758 01:15:02,530 --> 01:15:05,960 Scared that you'll get your ass dug out in prison, huh? 759 01:15:05,960 --> 01:15:07,070 Take him out of here! 760 01:15:07,070 --> 01:15:09,320 - Yes, sir! - Come on, out! 761 01:15:09,320 --> 01:15:14,670 Brother, being supported by such scum, 762 01:15:15,660 --> 01:15:18,130 what kind of fourth generation is that?! 763 01:15:18,130 --> 01:15:20,380 - Get him out! - Come on, sir. 764 01:15:20,380 --> 01:15:23,290 - Throw him out! - Yes, sir! 765 01:15:23,290 --> 01:15:25,350 - Hurry up and throw him out! - Yes, sir! 766 01:15:25,350 --> 01:15:26,680 Get outta here! 767 01:15:30,420 --> 01:15:33,620 By the way, who is Kadoya? 768 01:15:34,720 --> 01:15:36,720 I don't want any trouble. 769 01:15:37,400 --> 01:15:40,870 - Hey, call Awano's office. - Yes, sir. 770 01:15:40,870 --> 01:15:43,550 Hey, what's this all about? 771 01:15:47,330 --> 01:15:53,160 Excuse me, our boss Nakahira would like to speak directly with Mr. Awano. 772 01:15:57,300 --> 01:15:58,790 He's on the phone. 773 01:16:00,880 --> 01:16:04,650 This is Nakahira. What are you doing next Tuesday? 774 01:16:05,560 --> 01:16:06,900 What's up? 775 01:16:08,120 --> 01:16:11,840 I was thinking to see my brother's golf skills again after a long time. 776 01:16:13,220 --> 01:16:14,620 Is that so? 777 01:16:15,820 --> 01:16:19,310 Since the mourning period isn't over, I can't go golfing. 778 01:16:19,310 --> 01:16:21,740 It's a secret, keep it confidential. 779 01:16:21,740 --> 01:16:23,770 - Nakahira. - Yes. 780 01:16:24,530 --> 01:16:27,580 I've been having a hard time urinating lately. 781 01:16:27,580 --> 01:16:29,520 It takes a long time. 782 01:16:30,670 --> 01:16:32,770 You're not that old yet. 783 01:16:33,350 --> 01:16:37,850 I'd love to take a piss when I'm on the verge of bursting. 784 01:16:39,110 --> 01:16:40,750 What do you want? 785 01:16:42,080 --> 01:16:44,800 I want to settle things properly. 786 01:16:52,260 --> 01:16:54,820 If it's just for tea, I can accompany you. 787 01:16:55,630 --> 01:16:57,150 Please do that. 788 01:16:57,700 --> 01:16:59,100 I'm hanging up. 789 01:17:08,780 --> 01:17:11,050 Shinozaki's underhanded guys sold me out. 790 01:17:11,050 --> 01:17:13,900 Nakahira is trying to lure me out and kill me. 791 01:17:15,320 --> 01:17:18,570 I'll call up that Kadoya kid. 792 01:17:41,480 --> 01:17:42,820 It's me. 793 01:17:45,950 --> 01:17:48,600 - Yes, sir. - You're expelled. 794 01:17:49,400 --> 01:17:51,170 You know what that means, right? 795 01:18:25,830 --> 01:18:28,500 Hey! Hey! 796 01:18:30,820 --> 01:18:34,500 I don't have anything. 797 01:18:36,480 --> 01:18:40,060 Look! I'm just going out to eat. 798 01:18:44,630 --> 01:18:45,530 Auntie! 799 01:18:46,610 --> 01:18:49,200 - I'm gonna use the bathroom again. - Sure, go ahead. 800 01:20:33,980 --> 01:20:36,480 - Tochino's here. - He's intruding! 801 01:20:40,980 --> 01:20:43,290 Well, just sit down. 802 01:20:43,290 --> 01:20:44,400 No need. 803 01:20:55,410 --> 01:20:57,420 What the hell is this? 804 01:20:58,520 --> 01:21:00,390 300 million yen. 805 01:21:00,390 --> 01:21:03,890 It's a token of thanks for Kajiwara pulling some strings. 806 01:21:06,130 --> 01:21:07,220 We're leaving. 807 01:21:08,080 --> 01:21:09,660 Wait a minute. 808 01:21:14,180 --> 01:21:19,630 Shortly, brother Nakahira will be meeting someone here. 809 01:21:19,630 --> 01:21:23,610 The fourth generation leader of the Sahashi group will be decided. 810 01:21:23,610 --> 01:21:27,500 After that, I'd like you to pledge allegiance to the fourth leader. 811 01:21:31,260 --> 01:21:33,470 I'm used to doing things independently. 812 01:21:34,270 --> 01:21:37,320 If you ever need money, I can always funnel it to you. 813 01:21:41,570 --> 01:21:43,120 This isn't funny! 814 01:21:46,520 --> 01:21:49,840 Brother, it's about time. 815 01:21:50,390 --> 01:21:53,170 Just drive around in circles. 816 01:21:55,000 --> 01:21:56,900 I don't need the money. 817 01:21:57,900 --> 01:22:02,870 Sahashi is about to expand into Korea. 818 01:22:02,870 --> 01:22:06,570 I want to ask you to be the intermediary for that. 819 01:22:06,570 --> 01:22:11,280 All the more reason to refuse. Who would want to team up with you guys? 820 01:22:11,280 --> 01:22:14,520 You've been a killer since you were a kid. 821 01:22:15,780 --> 01:22:17,950 I know all about it. 822 01:22:17,950 --> 01:22:20,620 Don't talk big to me. 823 01:22:23,720 --> 01:22:28,760 There are things in this world scarier than the yakuza! 824 01:22:29,480 --> 01:22:30,620 You fool! 825 01:22:37,270 --> 01:22:38,180 Tetsu! 826 01:22:43,060 --> 01:22:46,210 Get off me! Let go! 827 01:22:46,210 --> 01:22:47,190 Get off me! 828 01:22:50,450 --> 01:22:53,240 - Soo-Guk! - Die! 829 01:23:02,670 --> 01:23:04,150 Soo-Guk! 830 01:23:06,750 --> 01:23:08,450 I'm... 831 01:23:09,300 --> 01:23:15,290 I'm so glad I got to meet you... 832 01:23:16,310 --> 01:23:27,170 I was truly happy... 833 01:23:48,880 --> 01:23:51,210 Come on, get the car started! 834 01:23:55,620 --> 01:23:58,370 - No good, the cops are coming. - I need the gun back. 835 01:23:58,370 --> 01:24:00,720 - Shut up! - Get away, please! 836 01:24:00,720 --> 01:24:02,900 - Give it to... Give it to me! - Run away! 837 01:24:02,900 --> 01:24:04,150 Run away! 838 01:24:14,770 --> 01:24:16,320 Why?! 839 01:24:23,980 --> 01:24:26,450 Please, run away! 840 01:24:26,450 --> 01:24:28,650 - Give me my gun! - Run away, please! 841 01:24:28,650 --> 01:24:31,049 - Give back my gun! - Boss! 842 01:24:31,051 --> 01:24:33,880 - I want my gun back! - Boss! 843 01:24:35,470 --> 01:24:36,920 Wait a moment. 844 01:24:38,560 --> 01:24:41,150 It's the boss. Do you want to take over? 845 01:24:42,000 --> 01:24:43,700 Shall we turn him down? 846 01:24:52,120 --> 01:24:55,570 - Yes, sir. - What the hell are you doing? 847 01:24:55,570 --> 01:24:58,710 With this, it's not just a split, it's dissolution! 848 01:25:05,020 --> 01:25:08,070 Drop me off somewhere. Leave me alone. 849 01:25:09,920 --> 01:25:12,070 I can't give you the gun. 850 01:25:13,830 --> 01:25:15,570 Leave it behind. 851 01:25:54,230 --> 01:25:56,820 Go upstairs to the second floor. Please. 852 01:26:12,720 --> 01:26:14,020 What is it? 853 01:26:19,530 --> 01:26:21,270 A condolence gift. 854 01:26:24,230 --> 01:26:26,220 Yakuza style, huh? 855 01:26:27,660 --> 01:26:29,050 Go home! 856 01:26:31,370 --> 01:26:33,450 Why did you meet with Nakahira? 857 01:26:34,810 --> 01:26:38,700 If you deal with the yakuza, you'll fall and become filth like them. 858 01:26:39,500 --> 01:26:44,230 If you had just kept quiet and smiled, both of you could have survived! 859 01:26:49,650 --> 01:26:51,420 Come on, let's go. 860 01:27:02,250 --> 01:27:04,890 Thirty years of waiting, and this is what I get. 861 01:27:09,180 --> 01:27:12,040 Why did you become a yakuza? 862 01:27:15,950 --> 01:27:19,000 Who ever becomes a yakuza for an obvious reason?! 863 01:27:20,420 --> 01:27:22,850 Don't think you owe me anything. 864 01:27:24,290 --> 01:27:29,070 What I did when we were kids... I didn't do it to save your ass. 865 01:27:30,200 --> 01:27:35,400 That yakuza stepped on my father's face with his muddy, disgusting feet. 866 01:27:36,400 --> 01:27:37,900 That's what it was about! 867 01:27:45,050 --> 01:27:46,770 Do you feel better now? 868 01:27:48,750 --> 01:27:50,900 Never show your face here again! 869 01:27:53,200 --> 01:27:54,780 Fine by me. 870 01:28:02,610 --> 01:28:04,120 Just go straight ahead. 871 01:28:14,600 --> 01:28:19,550 That person has been with you since the day you were born... 872 01:28:23,900 --> 01:28:26,250 Always hungry... 873 01:28:27,020 --> 01:28:29,520 Gulping food down like a stray dog... 874 01:28:30,520 --> 01:28:32,820 Always following me behind. 875 01:28:33,900 --> 01:28:38,370 Still, I did whatever I could to split us up. 876 01:28:40,430 --> 01:28:42,110 Even murder. 877 01:28:44,170 --> 01:28:48,170 No matter what you say, it will take time for me to forgive you. 878 01:28:49,550 --> 01:28:51,320 It's so frustrating... 879 01:29:09,070 --> 01:29:10,500 Thanks for your patronage. 880 01:29:10,500 --> 01:29:12,750 Here's your change. Thank you very much. 881 01:29:14,250 --> 01:29:23,170 Atsushi Nakahira is picked as the Sahashi clan's fourth generation successor, 882 01:29:23,170 --> 01:29:27,050 ending the ongoing dispute! 883 01:29:28,210 --> 01:29:30,310 Where's Kadoya? 884 01:29:32,420 --> 01:29:34,420 Where is he hiding? 885 01:29:36,650 --> 01:29:38,920 How could you not know? 886 01:29:40,560 --> 01:29:41,800 Spit it out. 887 01:29:45,400 --> 01:29:46,950 Spit it out, you fucker! 888 01:29:49,350 --> 01:29:50,500 Brother! 889 01:29:53,450 --> 01:29:57,580 - Here's the retirement statement. - Is Kadoya on the wanted list? 890 01:29:57,580 --> 01:30:00,500 Don't worry about it. He's already been expelled. 891 01:30:03,980 --> 01:30:05,800 But more importantly, brother, 892 01:30:05,800 --> 01:30:08,620 if I go straight, there's a business I want to start. 893 01:30:11,220 --> 01:30:13,520 I need some capital, a decent amount. 894 01:30:14,130 --> 01:30:16,130 Please, brother. 895 01:30:16,130 --> 01:30:18,590 If you're going to do it, make it a legit business. 896 01:30:18,590 --> 01:30:20,220 A legit one... 897 01:30:21,300 --> 01:30:22,800 Thanks a lot. 898 01:30:25,270 --> 01:30:27,850 I'll go get the car ready out front. 899 01:30:41,520 --> 01:30:42,720 What is it? 900 01:30:43,760 --> 01:30:45,750 Do you have something to say? 901 01:30:46,660 --> 01:30:50,020 You don't have any doubts, do you? 902 01:30:50,900 --> 01:30:54,020 I've stepped down, and everything's settled. 903 01:30:54,020 --> 01:30:55,900 Why would I have doubts?! 904 01:30:58,570 --> 01:31:00,770 If that's the case, then it's all right. 905 01:31:03,140 --> 01:31:07,670 I'll add furigana to the difficult kanji. 906 01:31:27,000 --> 01:31:30,230 You misjudged the situation. 907 01:31:30,910 --> 01:31:34,520 Once, you said you'd like to keep your true feelings hidden from others. 908 01:31:34,520 --> 01:31:37,140 As I see it, you had this coming. 909 01:31:41,610 --> 01:31:43,600 Come to my place if you want. 910 01:31:43,600 --> 01:31:46,350 I'll have you join under boss Miyamatsu. 911 01:31:46,350 --> 01:31:49,220 It won't be a long sentence. I'll wait for you. 912 01:31:50,470 --> 01:31:52,350 I'm fine. 913 01:31:53,160 --> 01:31:55,570 Stop it with your tough front! That's enough! 914 01:31:57,030 --> 01:31:59,830 I'm not putting up a front. I'm off. 915 01:32:02,300 --> 01:32:04,530 You called me out. 916 01:32:04,530 --> 01:32:06,770 Did you need something? 917 01:32:08,400 --> 01:32:11,240 It wasn't something I should have asked you to do. 918 01:32:34,900 --> 01:32:36,360 Go inside. 919 01:32:36,360 --> 01:32:40,850 - If it's someone you know, you can let them in. - It's fine, I'm just handing something over. 920 01:32:56,490 --> 01:33:00,500 - I'll return it when I'm done. - I won't need it anymore after that. 921 01:33:01,360 --> 01:33:03,390 Sorry. 922 01:33:06,100 --> 01:33:08,750 Turn it into a funeral wreath, and send it back. 923 01:33:15,340 --> 01:33:17,500 Give me some medicine. 924 01:33:18,610 --> 01:33:21,770 Alcohol isn't helping. The ringing in my ears won't stop. 925 01:33:24,600 --> 01:33:26,200 Just one more. 926 01:33:28,060 --> 01:33:29,400 Take them all. 927 01:33:32,930 --> 01:33:35,000 The world is full of shit, anyway. 928 01:35:19,500 --> 01:35:22,260 What kind of face do you think you're showing up with? 929 01:35:22,270 --> 01:35:25,420 It's the celebration of the fourth generation's succession! 930 01:35:25,420 --> 01:35:27,400 Don't look so grim. 931 01:35:29,820 --> 01:35:34,340 I have the same blood running through my veins as you do. 932 01:35:38,120 --> 01:35:39,720 Just kidding! 933 01:35:44,700 --> 01:35:46,820 Drink that and then get out! 934 01:36:55,060 --> 01:36:57,070 - What? - I'm going to the bathroom. 935 01:36:57,070 --> 01:36:58,550 All right. 936 01:36:59,870 --> 01:37:01,380 What the hell, Kadoya?! 937 01:37:02,480 --> 01:37:05,670 - You bastard, what are you're doing?! - What are you trying to pull?! 938 01:37:09,780 --> 01:37:11,140 - Somebody! - Stop... 939 01:37:14,610 --> 01:37:15,810 Isn't anyone here?! 940 01:37:15,810 --> 01:37:18,900 Wait, wait! Wait! 941 01:37:18,900 --> 01:37:22,020 If this man dies, it's going to be a huge mess! 942 01:37:24,460 --> 01:37:25,600 Damn it! 943 01:37:40,970 --> 01:37:44,250 Kuroiwa! Hey, Kuroiwa! 944 01:37:49,500 --> 01:37:53,220 Run away! Get out of here! 945 01:37:53,220 --> 01:37:54,820 Run! Quick! 946 01:38:07,830 --> 01:38:10,330 I'll take you to the hospital right away. 947 01:38:13,300 --> 01:38:15,420 Half-assed it again, huh? 948 01:38:21,880 --> 01:38:24,520 - Out of the way! Get in the car! - Hey, mister! 949 01:38:31,620 --> 01:38:34,140 - Tochino... - What are you doing? 950 01:39:03,190 --> 01:39:05,710 Why today... 951 01:39:40,360 --> 01:39:45,100 Your mother is calling for you... 952 01:40:21,050 --> 01:40:22,820 How's Nakahira? 953 01:40:29,120 --> 01:40:33,260 Why? You were there, so what were you doing? 954 01:40:35,830 --> 01:40:38,080 You were the one who ordered it, right? 955 01:40:39,530 --> 01:40:43,020 My brother is already retired! 956 01:40:50,970 --> 01:40:52,550 Come back, please. 957 01:40:54,970 --> 01:40:57,370 What the fuck? 958 01:41:01,370 --> 01:41:04,470 If we're not careful, the Sahashi group will fall apart. 959 01:41:05,580 --> 01:41:07,850 We have no choice but to have you come back. 960 01:41:07,850 --> 01:41:10,040 It's the only way! 961 01:41:13,300 --> 01:41:15,400 Wait at home. 962 01:41:15,400 --> 01:41:17,610 You understand, right? 963 01:41:17,610 --> 01:41:21,150 Your body isn't just yours anymore. 964 01:41:38,840 --> 01:41:41,270 Brother, I'll go get the car, so wait here. 965 01:42:09,940 --> 01:42:11,750 Hold on, brother! 966 01:42:15,120 --> 01:42:16,670 Here you go. 967 01:42:17,930 --> 01:42:20,370 About that deal, let's leave it for next time. 968 01:42:20,370 --> 01:42:21,720 Sure. 969 01:42:57,000 --> 01:42:58,520 Kadoya... 970 01:43:01,160 --> 01:43:02,500 Where's Nakahira? 971 01:43:03,200 --> 01:43:04,350 He's dead. 972 01:43:07,250 --> 01:43:08,670 You killed him? 973 01:43:10,400 --> 01:43:12,750 So, my judgment was right. 974 01:43:13,470 --> 01:43:18,760 Once you've served your sentence, come back to me, all right? 975 01:43:26,270 --> 01:43:30,490 Who the hell do you think you are? 976 01:43:32,570 --> 01:43:33,900 What? 977 01:43:42,300 --> 01:43:44,620 Hey, what the hell are you saying?! 978 01:43:46,780 --> 01:43:49,320 Brother, should we just leave him like that? 979 01:43:51,140 --> 01:43:55,720 - What should we do, brother? - Don't bother, if we leave him, he'll die. 980 01:45:14,790 --> 01:45:16,890 Who might you be? 981 01:45:19,760 --> 01:45:21,820 It's Kaneo... 982 01:45:23,170 --> 01:45:32,820 ♪ Men's lives are driven by their souls 983 01:45:33,950 --> 01:45:43,750 ♪ There's no need for gentle, fancy words 984 01:45:45,070 --> 01:45:54,520 ♪ Without seeking happiness in any one place 985 01:45:55,820 --> 01:46:06,600 ♪ They can only live wild 986 01:46:09,200 --> 01:46:19,570 ♪ The western sky burns sadly 987 01:46:20,300 --> 01:46:30,470 ♪ So why not set fire to this heart of mine? 988 01:46:31,450 --> 01:46:41,150 ♪ Because we live only once 989 01:46:42,120 --> 01:46:54,220 ♪ I want to launch the world's greatest fireworks 990 01:46:55,670 --> 01:47:05,470 ♪ I wasn't born to lie to myself 991 01:47:06,570 --> 01:47:11,070 ♪ Even if I'm covered in scars 992 01:47:12,200 --> 01:47:20,120 ♪ I'll walk my own path, straight without hesitation 993 01:47:20,420 --> 01:47:31,000 ♪ Born to be free (one and only), born to be free (one and only) 994 01:47:31,320 --> 01:47:41,850 ♪ Born to be free (one and only), tearing through the darkness 995 01:47:42,300 --> 01:47:52,550 ♪ Born to be free (one and only), born to be free (one and only) 996 01:47:53,200 --> 01:48:04,370 ♪ Born to be free (one and only), until I burn out 997 01:48:06,800 --> 01:48:16,370 ♪ A man moves on, embracing solitude 998 01:48:17,720 --> 01:48:31,800 ♪ In a desolate wasteland, like the wind 999 01:48:33,200 --> 01:48:42,920 ♪ Having no set destination in mind 1000 01:48:44,550 --> 01:48:47,820 ♪ Born to be free 76977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.