Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,940
This movie is a work of fiction based
on a story by Koichi Iiboshi.
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,760
The names of the mentioned characters,
and organizations
3
00:00:04,780 --> 00:00:05,900
have no relation to real ones.
4
00:00:11,050 --> 00:00:18,170
A TOEI PRESENTATION
5
00:00:22,070 --> 00:00:27,570
Photochemical smog warning,
currently in effect
6
00:00:45,700 --> 00:00:51,000
The summer of 1972
7
00:00:53,070 --> 00:00:55,100
Japan's finished...
8
00:01:11,830 --> 00:01:14,000
Hey! Where are you going?
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,360
Can't you see the red flag?
10
00:01:16,360 --> 00:01:18,580
You shouldn't be outside!
11
00:01:20,740 --> 00:01:24,430
Kadoya!
How many times do I have to tell you?
12
00:01:24,460 --> 00:01:28,320
If you keep hanging around scoundrels
like him, you won't turn out well, too.
13
00:01:28,360 --> 00:01:29,800
Shut up!
14
00:01:31,420 --> 00:01:33,170
Be quiet!
15
00:01:54,290 --> 00:01:58,010
Y'know, I've got pubic hair now.
16
00:01:59,030 --> 00:02:03,220
- What about you, Kaneo?
- Don't ask me that shit.
17
00:02:03,220 --> 00:02:06,750
- Let me take a look at it.
- What are you doing? Stop it!
18
00:02:06,750 --> 00:02:09,480
You're just a kid, so you
haven't grown any yet.
19
00:02:09,480 --> 00:02:11,120
I'll hit you, you asshole!
20
00:02:12,170 --> 00:02:14,500
Go ahead and try.
21
00:02:14,500 --> 00:02:17,080
As if I meant that seriously.
22
00:02:17,080 --> 00:02:19,980
- Eat it.
- I don't wanna.
23
00:02:19,980 --> 00:02:23,000
- Eat it!
- I don't wanna! You eat it!
24
00:02:23,800 --> 00:02:28,650
- Hey, old man!
- I'm sorry, sir, I'm sorry!
25
00:02:28,650 --> 00:02:31,980
You lied to me,
you stupid piece of shit!
26
00:02:31,980 --> 00:02:34,300
Those guys are yakuza
from the station.
27
00:02:34,300 --> 00:02:38,070
They said they were going to run away.
Dad was a little too late.
28
00:02:40,930 --> 00:02:43,290
- Come on!
- Please, just wait!
29
00:02:43,290 --> 00:02:46,670
I'll pay back the debt!
Just please wait!
30
00:02:46,670 --> 00:02:49,120
- When I get a job...
- Shut up!
31
00:02:49,120 --> 00:02:52,700
I will pay you back. Please be patient.
Be patient, please!
32
00:02:52,700 --> 00:02:54,930
Old lady, keep out of it!
33
00:02:54,930 --> 00:02:58,450
Once I find a job,
I'll definitely pay you back.
34
00:02:58,450 --> 00:02:59,800
Are you okay?
35
00:03:00,970 --> 00:03:02,370
Are you all right, Auntie?
36
00:03:05,040 --> 00:03:07,870
You'll lose a finger for every
day your payment is late!
37
00:03:08,670 --> 00:03:11,210
- You shouldn't be here.
- Stop it!
38
00:03:11,210 --> 00:03:14,090
- Don't go there!
- Stop!
39
00:03:14,090 --> 00:03:18,470
Chanryong! Chanryong!
40
00:03:21,440 --> 00:03:23,770
We're going to be late.
Follow me.
41
00:03:49,830 --> 00:03:53,130
It's Harimoto's signed ball.
I'll give it to you.
42
00:03:54,370 --> 00:03:55,550
Take it.
43
00:04:00,050 --> 00:04:01,420
See you.
44
00:04:07,970 --> 00:04:09,350
Why?!
45
00:04:14,940 --> 00:04:17,650
Ron! All right!
46
00:04:17,650 --> 00:04:22,010
Riichi, Dora 1, 2, 3...
Dora 3!
47
00:04:22,990 --> 00:04:25,560
Come on, pay up.
48
00:04:25,650 --> 00:04:29,300
You're in trouble.
Even Mahjong won't help you...
49
00:04:29,300 --> 00:04:32,850
That's true, there's no helping it.
50
00:04:32,850 --> 00:04:34,710
Whatcha want, kiddo?
51
00:04:35,420 --> 00:04:36,630
You...
52
00:04:41,450 --> 00:04:46,520
Oh, it's gasoline!
Oh, no! Oh, no!
53
00:04:46,580 --> 00:04:48,890
Hey! Go out the back.
Go out the back!
54
00:04:49,920 --> 00:04:52,410
Take off your jacket!
It's on fire!
55
00:04:52,410 --> 00:04:54,390
- Somebody, help!
- It burns!
56
00:05:01,630 --> 00:05:03,680
Someone help!
57
00:05:03,680 --> 00:05:06,200
Damn you!
58
00:05:06,670 --> 00:05:10,170
Hey, wait!
Hold on, hold on!
59
00:05:17,980 --> 00:05:21,560
Now, you went and done it, asshole!
60
00:05:24,840 --> 00:05:27,140
Hey!
61
00:05:27,960 --> 00:05:30,010
Stop!
62
00:05:30,890 --> 00:05:33,570
I'm gonna kill you, kid!
63
00:06:01,570 --> 00:06:03,040
Shouryuu...
64
00:06:10,450 --> 00:06:13,770
Something's wrong with my ear.
Something's wrong!
65
00:06:15,600 --> 00:06:19,340
- It's nothing.
- I know, but I'm hearing a noise.
66
00:06:19,340 --> 00:06:21,180
You don't even have a scratch.
67
00:06:21,240 --> 00:06:24,300
Are you crazy?
You're dealing with the yakuza!
68
00:06:24,300 --> 00:06:26,780
If you're going to half-ass it,
don't do it at all!
69
00:06:27,490 --> 00:06:30,770
Let's run away.
Shouryuu, let's get out of here!
70
00:06:30,770 --> 00:06:32,400
Kaneo!
71
00:06:33,100 --> 00:06:35,200
Where are you?
72
00:06:36,290 --> 00:06:37,920
Kaneo!
73
00:06:38,610 --> 00:06:42,690
Kaneo!
Your dinner's ready!
74
00:06:42,800 --> 00:06:45,040
- They're calling for you.
- Kaneo!
75
00:06:45,040 --> 00:06:47,620
Wait! Wait for me!
76
00:06:48,400 --> 00:06:49,390
Bang!
77
00:07:00,590 --> 00:07:03,280
Shouryuu!
Where are you going?
78
00:07:05,270 --> 00:07:07,740
Shouryuu!
Where are you...?
79
00:07:09,890 --> 00:07:17,170
Shouryuu! Shouryuu!
Shouryuu! Shouryuu!
80
00:07:19,600 --> 00:07:32,220
ANOTHER BATTLE
81
00:07:32,450 --> 00:07:35,950
Etsushi Toyokawa
82
00:07:35,950 --> 00:07:39,270
Tomoyasu Hotei
83
00:07:44,540 --> 00:07:48,550
Sho Aikawa
84
00:07:58,770 --> 00:08:04,770
Junkichi Orimoto
Harumi Sone
85
00:08:05,270 --> 00:08:11,260
Masaru Shiga
Mitsuo Sagawa
86
00:08:12,900 --> 00:08:18,880
Jun Murakami, Hitoshi Ozawa
Takeshi Yamato, Yutaka Matsushige
87
00:08:20,000 --> 00:08:24,150
Ai Saotome
Kimiko Yo
88
00:08:25,710 --> 00:08:29,680
Ittoku Kishibe
89
00:08:31,050 --> 00:08:34,990
Koichi Sato
90
00:08:56,450 --> 00:09:01,420
Planning:
Mitsuru Kurosawa, Hitoshi Matsuda
91
00:09:12,090 --> 00:09:15,670
Produced by: Toshio Zushi,
Izumi Toyoshima, Yukiko Shiii
92
00:09:15,670 --> 00:09:19,060
Planning Cooperation:
Yukio Yamanouchi
93
00:09:31,730 --> 00:09:36,740
Original Novel: Koichi Iiboshi
Screenplay: Koji Takada
94
00:09:38,360 --> 00:09:42,560
Music Director:
Tomoyasu Hotei
95
00:09:50,020 --> 00:09:52,830
If you're going after us,
we've got nothing of interest!
96
00:09:52,830 --> 00:09:55,170
The Sahashi group isn't
going anywhere.
97
00:09:55,170 --> 00:09:58,600
There's got to be some
better story to chase.
98
00:09:58,600 --> 00:10:01,000
Go back to Nagatachou!
Nagatachou!
99
00:10:12,610 --> 00:10:17,600
{\an8}Cinematography: Norimichi Kasamatsu
Lighting: Takashi Sugimoto
Art Direction: Hiromi Akiyoshi
100
00:10:19,780 --> 00:10:24,770
{\an8}Editing: Takeo Araki
Audio Recording: Ryoji Tateishi
Sound Adjustment: Yoji Takemoto
101
00:10:25,120 --> 00:10:30,150
{\an8}Assistant Director: Yusuke Nakagawa
Script Supervisor: Sachiko Morimura
Production Supervisor: Kota Sato
102
00:10:39,220 --> 00:10:41,610
Hey! What are you doing?
103
00:10:41,610 --> 00:10:43,370
Get out of the way!
104
00:10:43,370 --> 00:10:45,830
Come on, check what's going on.
105
00:10:47,270 --> 00:10:50,180
Hey, get up.
Just get up!
106
00:10:50,180 --> 00:10:51,920
Stay still.
107
00:10:51,920 --> 00:10:55,520
Nothing to see here. It's a breakdown.
Just a breakdown.
108
00:10:59,700 --> 00:11:03,010
What is it? A breakdown?
109
00:11:04,840 --> 00:11:08,490
This is the land where your
father was born and raised.
110
00:11:09,370 --> 00:11:11,300
Let's walk.
111
00:12:21,780 --> 00:12:27,890
Directed by:
Junji Sakamoto
112
00:12:27,890 --> 00:12:33,520
{\an8}Kazuhisa Matsui reigned the post-war Japan's
underworld for the last 40 years.
113
00:12:33,520 --> 00:12:35,850
{\an8}His recent death has
sparked concerns
114
00:12:35,890 --> 00:12:41,000
{\an8}about internal turmoil over succession
within the Sahashi group.
115
00:12:42,140 --> 00:12:45,460
{\an8}The leading candidate for successor,
Regional boss Mizoguchi,
116
00:12:45,520 --> 00:12:47,450
{\an8}is said to be in poor health,
117
00:12:47,450 --> 00:12:52,420
{\an8}which raises questions about whether the
organization will opt for younger leadership.
118
00:12:53,280 --> 00:12:57,330
{\an8}Additionally, the Osaka Prefectural Police,
which oversees the group's HQ,
119
00:12:57,330 --> 00:13:00,990
{\an8}announced earlier today that
they will take decisive measures
120
00:13:01,020 --> 00:13:03,200
{\an8}if conflicts arise over
the succession,
121
00:13:03,200 --> 00:13:07,200
{\an8}using all means necessary to
prevent any violent disputes.
122
00:13:07,200 --> 00:13:10,790
{\an8}The late Kazuhisa Matsui was
born in Tokushima Prefecture.
123
00:13:10,790 --> 00:13:13,560
{\an8}During the post-war chaos,
he made a name for himself
124
00:13:13,560 --> 00:13:16,800
{\an8}as the top hardline leader when the
Sahashi group was formed.
125
00:13:16,900 --> 00:13:18,750
{\an8}After taking over as the
third-generation leader,
126
00:13:18,830 --> 00:13:21,250
{\an8}he exercised his quick wit and
talent for leadership
127
00:13:21,280 --> 00:13:23,340
{\an8}to swiftly expand the
organization's influence
128
00:13:23,370 --> 00:13:26,060
{\an8}by consolidating the powerful
yakuza groups nationwide.
129
00:13:26,140 --> 00:13:29,290
{\an8}Thus, the nation's largest yakuza
group has been formed...
130
00:13:29,340 --> 00:13:34,020
Okay! Okay!
131
00:13:36,010 --> 00:13:37,990
All right!
132
00:13:37,990 --> 00:13:39,050
Miyane.
133
00:13:39,130 --> 00:13:44,680
{\an8}...the ball has been intercepted! It's a feint!
The ball is thrown to the first base! Out!
134
00:13:44,680 --> 00:13:46,120
Very well!
135
00:13:46,120 --> 00:13:47,930
Throw it here!
136
00:13:53,770 --> 00:13:55,060
Hello!
137
00:14:04,980 --> 00:14:06,730
Good morning.
138
00:14:08,300 --> 00:14:10,350
- Good morning.
- Morning.
139
00:14:10,350 --> 00:14:12,530
{\an8}The Sahashi group isn't
going anywhere.
140
00:14:12,530 --> 00:14:16,000
{\an8}There's got to be some
better story to chase.
141
00:14:16,000 --> 00:14:18,070
{\an8}Go back to Nagatachou!
Nagatachou!
142
00:14:20,050 --> 00:14:24,260
{\an8}Regional assistant Awano heads the
largest faction in the Sahashi group,
143
00:14:24,290 --> 00:14:25,840
{\an8}with nearly 1.000 members.
144
00:14:25,840 --> 00:14:28,570
{\an8}He is known as a hardline
leader of the Awano group.
145
00:14:28,390 --> 00:14:30,370
That's the man I was
telling you about.
146
00:14:30,370 --> 00:14:32,400
{\an8}In Showa 51, the Awano group...
147
00:14:32,400 --> 00:14:33,970
Mr. Kadoya?
148
00:14:35,020 --> 00:14:36,980
Right.
149
00:14:41,090 --> 00:14:43,870
This is the first time
I've seen his face.
150
00:14:45,340 --> 00:14:48,590
Cone on, he's just a yakuza.
What do you care?
151
00:14:51,250 --> 00:14:55,270
The contract for the tenant building
in the Naniwa Ward is complete.
152
00:14:56,550 --> 00:15:01,400
I'll transfer the deposit of 330
million yen by the end of the month.
153
00:15:02,400 --> 00:15:06,550
All floors except the
first are leased.
154
00:15:07,500 --> 00:15:10,300
Let's rent the first floor out
to a convenience store.
155
00:15:10,300 --> 00:15:13,770
- I'll leave the arrangements to you.
- Yes, I understand.
156
00:15:15,290 --> 00:15:18,450
Mr. Hong, the Tigers lost.
157
00:15:18,450 --> 00:15:21,550
- Oh, really?
- 10 to 9.
158
00:15:24,740 --> 00:15:27,400
- Thank you.
- Thanks.
159
00:15:27,400 --> 00:15:29,170
- Give me some water.
- Okay.
160
00:15:32,780 --> 00:15:37,110
When we first called him here,
he was terrified.
161
00:15:37,110 --> 00:15:39,620
He looked so gloomy.
162
00:15:41,390 --> 00:15:44,290
But he's your brother.
He won't give up easily.
163
00:15:52,750 --> 00:15:56,520
- Thank you for your hard work.
- I appreciate your effort.
164
00:16:06,630 --> 00:16:07,950
Good morning.
165
00:16:08,720 --> 00:16:10,280
You're early.
166
00:16:10,280 --> 00:16:12,670
I need to talk to you.
167
00:16:25,520 --> 00:16:27,970
Is dealing with the media
on today's agenda?
168
00:16:27,970 --> 00:16:31,320
Yes, those annoying reporters will
be swarming around again.
169
00:16:31,320 --> 00:16:35,100
They'll also be asking about the
succession ceremony for the group head.
170
00:16:35,100 --> 00:16:36,670
Thank you for your hard work.
171
00:16:38,600 --> 00:16:40,620
Everyone's here now.
172
00:16:46,490 --> 00:16:47,620
Hey!
173
00:16:48,650 --> 00:16:50,600
If you'll excuse me.
174
00:16:57,150 --> 00:17:00,620
So, what do you think?
175
00:17:02,410 --> 00:17:08,160
I've spent my whole life as a flunky for the
third generation boss. Now, that is over.
176
00:17:09,720 --> 00:17:11,670
I've made up my mind.
177
00:17:12,940 --> 00:17:15,820
Now that the third
generation boss is gone,
178
00:17:15,820 --> 00:17:18,970
I have no intention of taking
over as the head of Sahashi.
179
00:17:18,970 --> 00:17:22,320
- Hey, wait a minute...
- Just hold on a second.
180
00:17:23,690 --> 00:17:25,940
What are you saying at
a time like this?
181
00:17:27,120 --> 00:17:32,260
Let Regional Boss Miyamatsu
act as the interim leader,
182
00:17:32,260 --> 00:17:37,620
and let's decide on the fourth generation head
of the Sahashi group as soon as possible.
183
00:17:38,320 --> 00:17:42,290
Sir, you're the only one who can be
the fourth head of Sahashi.
184
00:17:42,290 --> 00:17:44,700
Everyone's counting on you.
185
00:17:51,180 --> 00:17:54,140
To determine the next
head of the group,
186
00:17:54,140 --> 00:17:59,820
we need to get the agreement
of all 80 direct members.
187
00:18:01,400 --> 00:18:08,000
And I'd like to build a new
house for the late boss's wife.
188
00:18:13,400 --> 00:18:18,900
While I'm still in good health,
189
00:18:18,900 --> 00:18:22,520
I plan to serve the rest
of my prison sentence.
190
00:18:23,770 --> 00:18:29,190
I want to go to the third boss
with a clean record.
191
00:18:38,080 --> 00:18:43,670
At least, give us the name
of your potential successor.
192
00:18:43,670 --> 00:18:48,140
We'll follow your wishes,
no matter what.
193
00:18:51,100 --> 00:18:53,650
I hate lightning.
194
00:18:54,680 --> 00:18:56,520
See? The storm's close.
195
00:19:04,710 --> 00:19:06,550
A power outage...
196
00:19:09,000 --> 00:19:13,550
Come on, turn the power back on!
I won't pay the electricity bill if you don't!
197
00:19:19,480 --> 00:19:21,280
There you are.
198
00:19:23,010 --> 00:19:25,200
You need to brace for the worst.
199
00:19:25,200 --> 00:19:28,730
The worst?
What are you getting at?
200
00:19:28,730 --> 00:19:30,030
What?
201
00:19:32,320 --> 00:19:33,810
Brother.
202
00:19:46,510 --> 00:19:48,000
Brother!
203
00:19:52,830 --> 00:19:57,720
Please take care of Sahashi.
204
00:20:00,330 --> 00:20:02,150
We're in mourning...
205
00:20:02,150 --> 00:20:05,110
There's no need to talk about
that here and now.
206
00:20:14,370 --> 00:20:18,000
Come and have dinner with us soon.
207
00:20:20,800 --> 00:20:22,400
Dinner?
208
00:20:34,800 --> 00:20:38,600
Here's the proceeds from the
dinner show you organized.
209
00:20:40,100 --> 00:20:43,910
It cost 12 million yen for
the venue and food.
210
00:20:43,910 --> 00:20:46,490
Then, there's the cost for
printing the posters.
211
00:20:46,490 --> 00:20:49,980
Expenses for hosting the
singer and the hotel bill.
212
00:20:53,070 --> 00:20:58,900
Lighting, speakers,
and instruments, too.
213
00:20:58,900 --> 00:21:01,090
All that together,
it's about right.
214
00:21:01,090 --> 00:21:06,640
The singer's fee was
4.5 million.
215
00:21:08,000 --> 00:21:12,750
Oh, and the drinks in
the dressing room...
216
00:21:12,750 --> 00:21:16,080
One, two, three...
217
00:21:16,770 --> 00:21:18,670
About 40.000 yen.
218
00:21:18,670 --> 00:21:21,380
This is what's left.
Take it.
219
00:21:23,820 --> 00:21:27,660
Do you have a 600 yen revenue
stamp for the receipt?
220
00:21:27,660 --> 00:21:30,580
No, not for small amounts...
221
00:21:30,580 --> 00:21:33,970
I see.
Exchange it at the store.
222
00:21:33,970 --> 00:21:35,300
Yes, sir!
223
00:21:36,660 --> 00:21:38,070
Are you drinking?
224
00:21:48,140 --> 00:21:51,680
When you ate crab with the
third generation boss,
225
00:21:51,680 --> 00:21:54,250
you always picked out
the meat for him.
226
00:22:06,290 --> 00:22:10,640
Shinozaki, you've been bringing
less money to the parents lately.
227
00:22:16,460 --> 00:22:18,900
That's because you've
been dabbling in stocks.
228
00:22:19,940 --> 00:22:23,550
Kadoya, I've got something
stuck in my teeth.
229
00:22:26,420 --> 00:22:28,450
Excuse me...
230
00:22:33,420 --> 00:22:38,350
People are getting ahead of themselves,
sending congratulatory telegrams.
231
00:22:39,300 --> 00:22:45,020
It's crazy to think you'd become the fourth
generation boss. It came out of nowhere.
232
00:22:46,780 --> 00:22:49,060
I'm not interested in that.
233
00:22:50,240 --> 00:22:52,620
- Huh?
- Give me the meat.
234
00:23:00,560 --> 00:23:02,090
You guys...
235
00:23:02,090 --> 00:23:06,280
If you really want me to
carry the Sahashi crest,
236
00:23:06,280 --> 00:23:08,610
then fly from Hokkaido
to Okinawa,
237
00:23:08,610 --> 00:23:14,170
get the oaths and blood seals of the 80
direct members, and raise 2 billion yen.
238
00:23:15,350 --> 00:23:16,920
Two billion...
239
00:23:18,390 --> 00:23:23,290
Some of the senior members
might turn against us,
240
00:23:23,290 --> 00:23:26,150
and there will be those
who stir the pot.
241
00:23:26,150 --> 00:23:28,520
It'll cost us a lot of money...
242
00:23:30,790 --> 00:23:33,370
If you can't do it,
then it's fine.
243
00:23:33,370 --> 00:23:36,530
A leader has to be strong
enough to carry the torch,
244
00:23:36,530 --> 00:23:38,720
and I'm not that kind of guy.
245
00:23:39,740 --> 00:23:41,770
How long are you going
to keep eating?
246
00:23:54,930 --> 00:23:57,070
Thank you very much.
247
00:24:16,740 --> 00:24:18,000
Kadoya.
248
00:24:19,370 --> 00:24:22,630
- Yes, sir?
- Which ear is your bad ear?
249
00:24:24,260 --> 00:24:25,720
This one...
250
00:24:27,280 --> 00:24:31,540
Crabs taste better when
you shell them yourself.
251
00:24:35,950 --> 00:24:37,370
I think so, too.
252
00:25:16,270 --> 00:25:18,200
You're eating slow.
253
00:25:18,200 --> 00:25:20,570
Sorry, I have a sensitive tongue.
254
00:25:20,570 --> 00:25:22,840
Eat quickly before the
boss comes back.
255
00:25:31,180 --> 00:25:32,780
Oh, he's back!
256
00:25:45,530 --> 00:25:48,430
- Hello, boss.
- Hello, boss.
257
00:25:48,430 --> 00:25:50,020
Hello, boss.
258
00:25:53,700 --> 00:25:55,560
Hello, boss!
259
00:25:55,560 --> 00:25:56,850
How did it go?
260
00:25:57,620 --> 00:25:59,120
We need money.
261
00:26:01,350 --> 00:26:02,500
Understood, sir.
262
00:26:09,030 --> 00:26:10,070
- Sugi!
- Sir?
263
00:26:10,070 --> 00:26:12,380
- Get some hot tea.
- Yes, sir.
264
00:26:14,790 --> 00:26:18,580
Brother, the boss surprised me.
265
00:26:18,580 --> 00:26:22,380
- He's quite peculiar.
- So what if he's peculiar?
266
00:26:24,890 --> 00:26:27,040
He opened up to me.
267
00:26:27,040 --> 00:26:30,270
No matter what kind of boss
he is, he's still the boss.
268
00:26:30,270 --> 00:26:31,800
What the hell is that?
269
00:26:33,740 --> 00:26:36,800
- These are bones.
- The bones of the third generation boss.
270
00:26:38,150 --> 00:26:40,990
I picked them up at
the crematorium.
271
00:26:40,990 --> 00:26:43,570
I'm going to put them
inside my belly now.
272
00:26:54,600 --> 00:26:56,620
Give me some work.
273
00:26:57,370 --> 00:26:58,670
Will you?
274
00:26:59,460 --> 00:27:00,770
Yes.
275
00:27:24,580 --> 00:27:31,320
This was a tire disposal business.
But it got shut down due to dioxin.
276
00:27:32,880 --> 00:27:37,510
Then, there was talk of building a recycling
center here as a public-private partnership.
277
00:27:37,510 --> 00:27:41,150
A finance guy I know bought
it for 500 million yen.
278
00:27:41,150 --> 00:27:44,520
But flies are swarming all
over because of squatters.
279
00:27:48,480 --> 00:27:49,670
Hey...
280
00:27:50,610 --> 00:27:52,370
Someone's hiding over there.
281
00:28:04,730 --> 00:28:07,770
Hey! Come out, you!
282
00:28:07,770 --> 00:28:09,710
Hey! Move it!
283
00:28:23,780 --> 00:28:26,600
You son of a bitch!
284
00:28:27,640 --> 00:28:29,230
Hey!
285
00:28:34,310 --> 00:28:37,830
We had a deal to clean up
for 200 million yen.
286
00:28:38,900 --> 00:28:43,700
How about 370 million? If you can't
handle it, that's what it'll cost.
287
00:28:47,290 --> 00:28:49,910
You're still as straightforward
as ever.
288
00:28:54,150 --> 00:28:55,850
Hey, don't let him get away!
289
00:28:58,720 --> 00:29:00,660
Chanryong, listen up.
290
00:29:00,660 --> 00:29:03,600
He said he wanted to study in
Korea, so we sent him.
291
00:29:03,600 --> 00:29:06,100
But he ended up having a kid there.
292
00:29:06,100 --> 00:29:07,220
Oh, isn't that cute?
293
00:29:07,220 --> 00:29:12,350
Now, they want us to come over, too.
But we can barely speak any Korean.
294
00:29:12,350 --> 00:29:15,080
I told you I don't mind, but...
295
00:29:15,080 --> 00:29:16,670
What do you think?
296
00:29:16,670 --> 00:29:19,320
Just go, and if it doesn't work
out, you can come back.
297
00:29:19,320 --> 00:29:23,570
- Should we go, then?
- If Chanryong agrees, then we'll go.
298
00:29:23,570 --> 00:29:25,100
Dad.
299
00:29:26,780 --> 00:29:29,050
- Who's that?
- A thief.
300
00:29:29,050 --> 00:29:31,440
If you overcook it,
it'll get too tough to chew.
301
00:29:31,440 --> 00:29:32,010
All right.
302
00:29:32,010 --> 00:29:34,910
- You're not drinking much.
- I got it, I got it.
303
00:29:38,710 --> 00:29:41,170
I'm just dropping by to say hello.
304
00:29:42,560 --> 00:29:45,730
I've been put in charge of
Organized Crime division.
305
00:29:45,730 --> 00:29:49,250
It's a lot tougher than when I
was at the local precinct.
306
00:29:54,300 --> 00:29:58,630
I'll make sure to brief my successor
about you and your crew.
307
00:30:01,950 --> 00:30:04,370
Do you know Nakahira
from Sahashi?
308
00:30:05,050 --> 00:30:09,060
We've known each other since he was
just a small-time troublemaker.
309
00:30:09,060 --> 00:30:12,400
He's one of the candidates
to take over Sahashi.
310
00:30:13,310 --> 00:30:15,800
I'm not interested in
dealing with yakuza.
311
00:30:16,700 --> 00:30:19,460
Well, at least meet him once.
312
00:30:19,460 --> 00:30:21,760
He's a pretty sharp guy.
313
00:30:23,800 --> 00:30:26,600
I have no intention of getting
involved with yakuza.
314
00:30:27,250 --> 00:30:29,680
Don't lump me in with them.
315
00:30:32,080 --> 00:30:36,420
I want to make my mark
in this new field.
316
00:30:37,550 --> 00:30:39,670
Retirement isn't far off,
after all.
317
00:30:44,280 --> 00:30:45,950
I'm counting on you.
318
00:31:07,120 --> 00:31:10,570
- Hey, it's been a while. How are you?
- Long time no see.
319
00:31:10,570 --> 00:31:13,170
- Hello, sir.
- Who's here?
320
00:31:13,170 --> 00:31:14,870
Mr. Yamaguchi is over there.
321
00:31:42,520 --> 00:31:44,210
Hello!
322
00:31:44,210 --> 00:31:46,950
- What is this shit?!
- It's scrap metal.
323
00:31:46,950 --> 00:31:50,580
I was gonna dump it in the Minoo mountains,
but the cops chased me away.
324
00:31:50,590 --> 00:31:53,550
But, hey, it fetched a good price.
325
00:31:55,270 --> 00:31:57,970
- I'll dump it in the canal at night.
- Are you stupid?!
326
00:31:57,970 --> 00:32:01,300
- Find a contractor to take it!
- It'll cost you more in the end.
327
00:32:01,300 --> 00:32:04,500
Hurry up and get it out of here,
it's blocking the office!
328
00:32:04,500 --> 00:32:06,380
Go!
You, too, Sugi.
329
00:32:08,720 --> 00:32:10,690
- Tetsu!
- Yes, sir!
330
00:32:10,740 --> 00:32:12,910
What have you been doing
for the past two days?
331
00:32:13,020 --> 00:32:19,310
I was asked by a day-to-day finance company
to collect a loan, but the debtor disappeared.
332
00:32:19,310 --> 00:32:21,990
I stuck around for two
days, but got nothing.
333
00:32:21,990 --> 00:32:23,710
It was so frustrating...
334
00:32:23,710 --> 00:32:27,800
Bringing money back to your boss
is what being a yakuza is about.
335
00:32:41,260 --> 00:32:43,350
Brother, he's here!
336
00:32:48,840 --> 00:32:50,650
- Hello.
- Glad to be working with you.
337
00:32:50,650 --> 00:32:53,620
- Hot, isn't it?
- Yes, it is.
338
00:33:12,010 --> 00:33:15,930
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
339
00:33:28,460 --> 00:33:32,300
We're not just talking about
our own interests.
340
00:33:32,300 --> 00:33:37,140
If Nakahira takes the lead,
even the Sahashi group will change.
341
00:33:37,140 --> 00:33:42,050
If Awano becomes the boss,
it'll just be the same old story.
342
00:33:42,050 --> 00:33:45,710
He's all about backroom deals.
What kind of businessman does that?
343
00:33:45,710 --> 00:33:48,750
Brother Nakahira hates conflict.
344
00:33:48,750 --> 00:33:51,970
If things don't go smoothly,
he loses interest.
345
00:33:51,970 --> 00:33:54,220
Just like always...
Right, Nakahira?
346
00:33:54,220 --> 00:33:56,580
Stop talking and start eating.
347
00:33:56,580 --> 00:34:00,620
This place is so cramped, we're going
to suffocate. Let's move, let's move.
348
00:34:00,620 --> 00:34:02,760
Everyone's feeling the pressure.
349
00:34:02,760 --> 00:34:05,250
After the bubble burst,
even banks went under.
350
00:34:05,250 --> 00:34:10,380
If the economy gets any worse, we'll be
the first ones to be left high and dry.
351
00:34:10,380 --> 00:34:14,300
Exactly. A man like you letting
Awano wear the boss's badge...
352
00:34:14,300 --> 00:34:16,860
Are you fine with his prison
time tarnishing it?
353
00:34:16,860 --> 00:34:20,260
If it's in front of us,
you can speak your mind, right?
354
00:34:20,260 --> 00:34:22,220
- Hey!
- Yes, sir.
355
00:34:23,120 --> 00:34:25,370
This young guy used to
be an accountant.
356
00:34:25,400 --> 00:34:28,890
We brought him in because the finances
were getting complicated.
357
00:34:29,380 --> 00:34:31,960
- I look forward to work with you.
- Likewise.
358
00:34:36,530 --> 00:34:40,200
You came all the way out here...
359
00:34:40,200 --> 00:34:42,280
I'll have that.
360
00:34:50,910 --> 00:34:55,020
Come by for a meal again.
361
00:34:55,020 --> 00:34:56,410
- Refill!
- Yes, sir.
362
00:34:57,280 --> 00:34:59,650
Did Nakahira volunteer himself?
363
00:35:00,620 --> 00:35:04,720
No, people naturally
rallied around him.
364
00:35:04,720 --> 00:35:08,950
Every single one of the ten people
unanimously named Nakahira.
365
00:36:00,250 --> 00:36:02,300
You know what, boss?
366
00:36:02,300 --> 00:36:05,330
About the membership fees
collected from the members...
367
00:36:05,330 --> 00:36:07,420
Matsuda says the passbook and seal
368
00:36:07,420 --> 00:36:12,030
were deposited in a financial
institution run by the boss's wife.
369
00:36:12,030 --> 00:36:15,520
Could you please speak to her,
so we can withdraw it?
370
00:36:15,520 --> 00:36:19,880
If you were going to use it, you
should have never deposited it there.
371
00:36:19,880 --> 00:36:22,060
That's money for emergencies.
372
00:36:22,060 --> 00:36:24,750
We can't have her doing
as she pleases with it.
373
00:36:24,750 --> 00:36:29,360
Matsuda, are you accusing
Tomiko of embezzlement?
374
00:36:29,360 --> 00:36:30,330
Well?!
375
00:36:30,900 --> 00:36:32,300
You know what, boss?
376
00:36:32,300 --> 00:36:35,610
Saiki and the others are trying
to push Nakahira forward.
377
00:36:35,610 --> 00:36:40,050
You need to secure support from the
majority of the direct leaders now.
378
00:36:40,050 --> 00:36:42,180
Or you'll be overturned.
379
00:36:42,620 --> 00:36:44,820
What's that supposed to mean?
380
00:36:46,120 --> 00:36:50,880
Are you saying I can only become the fourth
head of the Sahashi through money?
381
00:36:50,880 --> 00:36:53,420
Since when did you become
so dim-witted?!
382
00:36:54,630 --> 00:36:56,380
Were you born that way?
383
00:37:08,010 --> 00:37:13,690
When I appealed directly to Tomiko,
it was as if I had embezzled the funds.
384
00:37:14,380 --> 00:37:15,900
The old man isn't much better.
385
00:37:15,900 --> 00:37:19,070
I wonder if he really intends to
take on the Sahashi's emblem...
386
00:37:19,070 --> 00:37:23,420
If any issues arise, the source of
trouble will be the old man himself.
387
00:37:24,540 --> 00:37:28,940
Perhaps the old man thinks
he can't win against Nakahira.
388
00:37:31,310 --> 00:37:33,480
Kadoya, are you listening to me?
389
00:37:38,700 --> 00:37:40,070
What's this all of a sudden?
390
00:37:50,200 --> 00:37:53,920
- Mister, how many do you need?
- Oh, ten.
391
00:37:54,960 --> 00:37:56,130
This one, too!
392
00:37:57,910 --> 00:37:59,560
Do you know him?
393
00:38:05,760 --> 00:38:08,040
I want that!
394
00:38:08,040 --> 00:38:10,820
- Not today.
- But I want that!
395
00:38:47,100 --> 00:38:48,140
Who was that?
396
00:38:48,980 --> 00:38:50,670
Nobody of concern.
397
00:38:51,390 --> 00:38:54,620
Only I understand the old man!
Don't be critical.
398
00:38:57,310 --> 00:38:59,570
So, you've been paying
attention, after all!
399
00:39:01,820 --> 00:39:04,690
- Hello.
- Hey, Mitsuma.
400
00:39:04,690 --> 00:39:08,190
- Yes?
- How is the industrial waste situation?
401
00:39:08,190 --> 00:39:11,300
Taichi and his group are
the same as ever, sir.
402
00:39:13,040 --> 00:39:15,050
And you're fine with that?
403
00:39:16,020 --> 00:39:18,370
What are you doing,
lingering in the office?
404
00:39:19,180 --> 00:39:21,620
Trying to pass the issue to me,
are you?!
405
00:39:21,620 --> 00:39:24,790
No, that's not my intention.
406
00:39:29,970 --> 00:39:33,450
Get the money together quickly.
The old man is waiting.
407
00:39:40,120 --> 00:39:42,460
Seems like something happened.
408
00:39:44,530 --> 00:39:45,700
If you'll excuse me!
409
00:40:07,010 --> 00:40:09,410
- What do you want?!
- What's going on?!
410
00:40:20,390 --> 00:40:22,630
Takaishi!
411
00:40:24,730 --> 00:40:27,210
Who is he?!
Who the fuck is he?!
412
00:40:27,210 --> 00:40:29,300
He looked familiar...
413
00:40:30,940 --> 00:40:33,200
Takaishi!
414
00:40:33,950 --> 00:40:37,300
I can't reach him.
No matter how many times I call.
415
00:40:38,480 --> 00:40:39,750
Yeah...
416
00:40:41,160 --> 00:40:44,840
You know the boss sometimes has ringing
in his ears! Cut him some slack!
417
00:40:44,840 --> 00:40:46,070
Idiot!
418
00:40:46,680 --> 00:40:50,180
If something goes wrong, how am
I supposed to take responsibility?
419
00:40:50,180 --> 00:40:52,420
Listen up. Find him,
420
00:40:52,420 --> 00:40:55,100
and tell him to call
me immediately.
421
00:40:55,100 --> 00:40:58,570
And if he acts on his own,
he'll have one hell to pay.
422
00:40:59,830 --> 00:41:02,790
Stop whining and find him quickly!
423
00:41:03,980 --> 00:41:06,940
A man's on the brink of death.
424
00:41:06,940 --> 00:41:09,600
You could at least care a bit!
425
00:41:10,520 --> 00:41:12,590
This is our problem.
426
00:41:12,590 --> 00:41:14,800
I won't bother the main family!
427
00:41:17,260 --> 00:41:20,450
Takaishi's parents have apparently
arrived at the hospital.
428
00:41:21,330 --> 00:41:23,260
Call me if there's any change.
429
00:41:27,760 --> 00:41:30,670
- Thank you.
- That guy is an idiot.
430
00:41:30,670 --> 00:41:34,050
- It's better not to trust him too much.
- Is it really okay to say that?
431
00:41:36,180 --> 00:41:37,820
Mr. Lee.
432
00:41:37,820 --> 00:41:40,510
Who is involved in that
industrial waste property?
433
00:41:40,510 --> 00:41:43,920
What's this all of a sudden?
I can't get anything done by asking you,
434
00:41:43,920 --> 00:41:45,760
so I had to find someone else.
435
00:41:45,760 --> 00:41:47,900
I didn't know it would
turn into a fight.
436
00:41:47,900 --> 00:41:50,150
One of their guys is on
the verge of dying.
437
00:41:50,150 --> 00:41:51,990
Tell me who you talked to!
438
00:41:55,110 --> 00:41:57,160
Excuse me, could you not argue in here?
439
00:41:57,160 --> 00:41:59,910
- It's a minor argument. It won't take long.
- Hey!
440
00:41:59,910 --> 00:42:02,820
- Out with it, else you'll get hurt.
- Hey, manager!
441
00:42:02,820 --> 00:42:04,770
Call the owner, call Tochino!
442
00:42:04,770 --> 00:42:06,680
Call Hong Chanryong!
443
00:42:06,680 --> 00:42:10,850
Hey, start talking!
444
00:42:10,850 --> 00:42:13,480
Come on, spit it out!
445
00:42:13,480 --> 00:42:16,870
Why don't you start talking?
I said spill your guts, damn it!
446
00:42:16,870 --> 00:42:20,320
- I'll tell you... I'll tell you.
- Who is it?
447
00:42:20,320 --> 00:42:21,800
Please wait.
448
00:42:23,330 --> 00:42:26,950
I've heard about you from the owner.
449
00:42:28,900 --> 00:42:31,050
Heard about me?
What exactly did you hear?
450
00:42:31,360 --> 00:42:33,200
Was it about when I was a kid?
451
00:42:33,820 --> 00:42:37,520
He probably said I'm just some
half-assed guy. He hates me.
452
00:42:38,810 --> 00:42:44,270
He'll show up here tonight.
Please, meet with him.
453
00:42:44,270 --> 00:42:46,470
If I meet him, will he
give me some money?
454
00:42:47,550 --> 00:42:49,460
I'm not in the mood
for that right now.
455
00:42:49,460 --> 00:42:50,820
Kadoya!
456
00:42:53,190 --> 00:42:55,490
Do you know the Kokido
group from Kyoto?
457
00:42:55,540 --> 00:42:58,220
The second-in-command of Kokido
is Nakahira's brother-in-arms!
458
00:43:00,260 --> 00:43:02,150
Okay, I got it.
459
00:43:02,150 --> 00:43:03,670
That's enough.
460
00:43:45,710 --> 00:43:47,150
Hey, Kadoya!
461
00:43:58,370 --> 00:44:00,120
Hold on, Kadoya!
462
00:44:00,120 --> 00:44:02,880
It was my mistake to bring
this matter up.
463
00:44:02,880 --> 00:44:05,870
Even if it was a plan
drawn up by Nakahira!
464
00:44:06,910 --> 00:44:10,120
If you want the boss to take over
the Sahashi group, endure it!
465
00:44:16,510 --> 00:44:18,620
I'm just going to see a woman.
466
00:44:42,810 --> 00:44:45,520
Mr. Shimizu, were you working
overtime again today?
467
00:44:45,520 --> 00:44:48,040
Yes, it was unpaid overtime.
468
00:44:51,040 --> 00:44:53,700
Hey, hey, you're drinking too much.
469
00:44:54,880 --> 00:44:58,380
Is it okay to be drinking
at a time like this?
470
00:44:58,380 --> 00:45:01,170
If I don't drink, the ringing
in my ears won't stop.
471
00:45:01,170 --> 00:45:04,800
Hey, hey, come on,
get up. Get up.
472
00:45:11,230 --> 00:45:14,070
Thank you.
Ma'am, I'll be heading off now.
473
00:45:14,070 --> 00:45:17,500
- All right then, take care.
- Thanks for your hard work.
474
00:45:17,500 --> 00:45:20,850
- We look forward to seeing you again.
- Thank you very much.
475
00:45:20,850 --> 00:45:22,820
Thank you very much!
476
00:45:22,820 --> 00:45:25,920
Thank you very much.
Goodbye.
477
00:45:30,770 --> 00:45:33,090
Did Kadoya come?
478
00:45:33,090 --> 00:45:34,360
Yes, sir.
479
00:45:34,360 --> 00:45:36,350
Push back against the yakuza.
480
00:45:37,290 --> 00:45:40,890
I told him to meet with you.
481
00:45:46,430 --> 00:45:48,510
Even if we did,
what is there to talk about?
482
00:45:48,510 --> 00:45:50,770
We carry different burdens.
483
00:45:51,320 --> 00:45:54,620
I carry my way of living,
he carries his way of dying.
484
00:45:55,300 --> 00:45:57,110
He's not in his right mind.
485
00:45:57,110 --> 00:46:01,920
Pardon my words,
but it's a fine line.
486
00:46:31,140 --> 00:46:32,690
We're out of cigarettes.
487
00:46:33,800 --> 00:46:35,350
Is Seven Stars okay?
488
00:46:37,780 --> 00:46:42,450
Tomorrow, there's Takaishi's
wake back home in Hiroshima.
489
00:46:42,450 --> 00:46:45,470
The family over there
told us not to come.
490
00:46:58,050 --> 00:47:00,770
You guys, don't make any
moves until I give the okay.
491
00:47:27,550 --> 00:47:31,370
Ah, shit!
It's hot. Damn it!
492
00:47:34,170 --> 00:47:36,310
Hide it, hide it!
493
00:47:38,680 --> 00:47:40,710
Get the electric fan.
494
00:47:48,380 --> 00:47:49,720
All right.
495
00:47:55,250 --> 00:47:57,730
I bought this,
but what if it's a fake?
496
00:47:57,730 --> 00:47:59,810
It'll just cost me
an arm and a leg.
497
00:48:01,270 --> 00:48:04,430
What's going on with
the succession?
498
00:48:04,430 --> 00:48:10,250
This is the only way we can understand
what the higher-ups are doing.
499
00:48:13,710 --> 00:48:15,520
Who's gonna get taken out with this?
500
00:48:15,520 --> 00:48:17,520
Stop showering me with questions!
501
00:48:17,570 --> 00:48:20,260
We're caught between a rock and a hard
place. Gotta be ready for anything.
502
00:48:20,260 --> 00:48:23,800
Brother! Is it fun carrying
something like that?
503
00:48:24,710 --> 00:48:26,300
Shut up!
504
00:48:26,300 --> 00:48:29,770
You stole my money from the dresser,
right? Did you spend it on that?
505
00:48:29,820 --> 00:48:32,890
You know you're clumsy.
You're just going to screw up, brother.
506
00:48:32,890 --> 00:48:34,100
It's bound to happen.
507
00:48:35,590 --> 00:48:38,580
Are you planning to
leave me alone?
508
00:48:38,580 --> 00:48:41,610
You're a yakuza's sister!
Better resign yourself!
509
00:48:41,610 --> 00:48:43,720
- Give me that!
- What's your problem?
510
00:48:43,720 --> 00:48:45,140
- Give it here!
- What the hell?!
511
00:48:45,180 --> 00:48:47,380
- I'm not giving it!
- Let go, damn it!
512
00:48:47,380 --> 00:48:50,160
- Don't make this my problem!
- Get your damn hands off it!
513
00:49:22,780 --> 00:49:24,650
You're so noisy.
514
00:49:24,650 --> 00:49:26,070
Excuse me!
515
00:49:26,650 --> 00:49:28,070
Good morning, sir.
516
00:49:29,520 --> 00:49:30,920
Are you alone?
517
00:49:31,650 --> 00:49:32,920
Yes, sir!
518
00:49:34,300 --> 00:49:36,000
I'm going to grab a meal.
519
00:49:36,760 --> 00:49:38,820
- Do you need company?
- No.
520
00:49:40,460 --> 00:49:41,900
Take care, sir!
521
00:49:47,840 --> 00:49:49,670
Yes, Kadoya Industries.
522
00:49:51,630 --> 00:49:54,930
Hello?
This is Kadoya Industries.
523
00:49:56,140 --> 00:50:00,080
Hello? Hello?
524
00:50:05,900 --> 00:50:08,540
Mr. Shouryuu Tochino, right?
525
00:50:09,520 --> 00:50:12,390
Your Korean name is
Hong Chanryong.
526
00:50:12,390 --> 00:50:16,250
Nice to meet you.
I'm Saiki from the Sahashi Group.
527
00:50:17,150 --> 00:50:20,120
Mr. Nakahira would like
to meet with you.
528
00:50:23,510 --> 00:50:27,140
I'm sure you heard from
Mr. Kajiwara of the Prefectural Police.
529
00:50:27,140 --> 00:50:30,420
Nakahira is going to be the 4th
leader of the Sahashi Group.
530
00:50:30,420 --> 00:50:33,390
This meeting would be
advantageous for you, too.
531
00:50:34,380 --> 00:50:36,220
I'm not interested.
532
00:50:36,220 --> 00:50:41,010
The Immigration Bureau has their
eyes on your business.
533
00:50:41,010 --> 00:50:42,770
And the police, too.
534
00:50:43,630 --> 00:50:46,530
If something happens,
I can help.
535
00:50:46,530 --> 00:50:48,690
If it's about money,
go somewhere else.
536
00:51:02,320 --> 00:51:04,220
Welcome!
537
00:51:05,280 --> 00:51:07,580
- Give me a beer.
- Yes, sir.
538
00:51:24,520 --> 00:51:26,020
Here you go, sir.
539
00:51:31,770 --> 00:51:33,300
Mr. Toyama, it's me.
540
00:51:33,960 --> 00:51:35,360
Kadoya.
541
00:51:36,720 --> 00:51:38,700
So, you've come back.
542
00:51:57,770 --> 00:52:01,000
A yakuza flying high on
tranquilizers and sleeping pills?
543
00:52:01,000 --> 00:52:02,560
Go ahead and laugh.
544
00:52:06,510 --> 00:52:10,200
You know that I'm blood brothers
with Nakahira, right?
545
00:52:10,200 --> 00:52:12,650
Yeah, I know.
546
00:52:14,730 --> 00:52:18,420
I've taken on Nakahira's sins
and spent 10 years in prison.
547
00:52:19,050 --> 00:52:22,020
And do you know what
Nakahira said in return?
548
00:52:22,760 --> 00:52:27,500
He told me to turn over a new leaf, and open a
shop with some woman. What the hell is that?
549
00:52:28,160 --> 00:52:31,010
He's aiming to become the
4th leader of Sahashi,
550
00:52:31,010 --> 00:52:33,830
and he treats his blood
brother like trash!
551
00:52:34,670 --> 00:52:36,900
That son of a bitch!
552
00:52:36,900 --> 00:52:39,410
I have no money!
No money at all!
553
00:52:52,420 --> 00:52:55,450
Your man, Awano,
can't beat Nakahira.
554
00:52:57,230 --> 00:52:59,150
Give up on him.
555
00:53:00,200 --> 00:53:03,270
Awano is a rusty yakuza now.
556
00:53:04,270 --> 00:53:06,270
He's just like me.
557
00:53:13,700 --> 00:53:16,180
If you put up a hundred million yen,
558
00:53:16,180 --> 00:53:18,930
I'll kill Nakahira for you.
559
00:53:19,680 --> 00:53:22,780
Even a rusty blade can be useful.
560
00:53:43,630 --> 00:53:46,000
It's been a while for me, too.
561
00:53:48,270 --> 00:53:49,970
Ah, over here.
562
00:53:55,800 --> 00:54:00,830
This is the first time you've
taken me to your father's grave.
563
00:54:39,260 --> 00:54:44,600
While I was put in a facility, my parents
went back to Korea to make money,
564
00:54:44,600 --> 00:54:46,420
and they died there.
565
00:54:47,720 --> 00:54:51,470
If this probation officer
hadn't picked me up,
566
00:54:51,470 --> 00:54:54,530
I'd be in the same trash
heap as him by now.
567
00:54:57,440 --> 00:54:59,820
You wouldn't have met me either.
568
00:55:07,370 --> 00:55:10,500
- Where are we going?
- Just come on!
569
00:55:11,590 --> 00:55:14,220
I'll get fired!
What's this about?
570
00:55:14,220 --> 00:55:16,350
Hurry up and come!
571
00:55:17,470 --> 00:55:20,250
- Why are you forcing me?!
- Shut up already!
572
00:55:31,910 --> 00:55:35,010
No, it's the wrong person.
573
00:55:44,560 --> 00:55:46,600
Take a good look.
574
00:55:47,070 --> 00:55:49,740
It's been ten years.
Enough for a plenty of changes.
575
00:55:50,350 --> 00:55:52,670
Serves both of them right.
576
00:55:53,770 --> 00:55:56,250
It's the punishment for
abandoning us!
577
00:55:56,270 --> 00:55:59,340
What good are the parents who
have thrown their lives away?
578
00:56:00,140 --> 00:56:03,800
You go ahead and live
your own life.
579
00:56:06,780 --> 00:56:09,120
Why are you trying to look cool?
580
00:56:09,120 --> 00:56:12,320
Am I going to have to see off
your corpse like this, too?!
581
00:56:12,950 --> 00:56:14,350
Cut it out already!
582
00:56:17,490 --> 00:56:21,100
- What are you doing?
- This is between brother and sister, idiot!
583
00:56:21,100 --> 00:56:22,420
Leave us alone!
584
00:56:47,220 --> 00:56:49,100
Lend me some money
one last time.
585
00:56:51,530 --> 00:56:53,360
I'll cut ties with you!
586
00:56:54,400 --> 00:56:56,030
I'm going to cut you off...
587
00:57:04,150 --> 00:57:07,000
- Thanks for your help.
- No problem.
588
00:57:16,380 --> 00:57:17,800
Take care.
589
00:57:32,400 --> 00:57:35,820
Nakahira sure is buttering
up to the boss.
590
00:57:35,820 --> 00:57:40,120
And the boss keeps talking about
Nakahira. What's going on?
591
00:57:42,920 --> 00:57:45,960
The boss's health isn't good,
592
00:57:45,960 --> 00:57:51,380
so Nakahira pulled some strings
and got his sentence suspended.
593
00:57:51,380 --> 00:57:53,200
That's all there is to it.
594
00:57:54,890 --> 00:57:58,400
Please, don't read too
much into it.
595
00:58:05,480 --> 00:58:10,680
I hear Nakahira has been
saving up a lot.
596
00:58:11,700 --> 00:58:16,490
His office is still a dump, totally
different from my old man's.
597
00:58:16,490 --> 00:58:20,660
Are you wavering? Then, why don't
you go over to Nakahira's side?
598
00:58:23,000 --> 00:58:25,420
What's got you so irritated lately?
599
00:58:25,420 --> 00:58:27,450
Stop snapping at me for everything.
600
00:58:33,430 --> 00:58:39,110
I heard Nakahira even bought land
in Takarazuka for the boss's wife.
601
00:58:41,170 --> 00:58:43,290
There's nothing to read into.
602
00:58:43,290 --> 00:58:46,630
It's like he has already been
chosen as the 4th leader.
603
00:58:48,640 --> 00:58:52,600
According to my calculations, more
than half of the direct group leaders
604
00:58:52,600 --> 00:58:54,280
are siding with you.
605
00:58:55,150 --> 00:58:59,970
We should call an emergency board
meeting and push it through quickly!
606
00:58:59,970 --> 00:59:01,060
Right?
607
00:59:22,950 --> 00:59:24,080
Hey!
608
00:59:26,010 --> 00:59:29,020
- What do you think you're doing?!
- Tetsu, run!
609
00:59:29,020 --> 00:59:30,050
Hey!
610
00:59:31,650 --> 00:59:33,500
Hey, stop right there!
611
00:59:33,500 --> 00:59:35,000
Hey! Goddamn it!
612
00:59:46,370 --> 00:59:48,470
I heard he's running
a street stall.
613
00:59:48,470 --> 00:59:52,200
- Go around the tourist spots.
- All right, I'll head this way.
614
00:59:54,280 --> 00:59:56,540
I want to take a picture together.
615
00:59:56,540 --> 00:59:59,950
- Excuse me, could you take a picture...
- Shut up!
616
01:00:07,040 --> 01:00:11,300
Nakahira is charging ahead,
solidifying his position.
617
01:00:12,050 --> 01:00:14,770
You can't afford to
sit back and relax.
618
01:00:15,800 --> 01:00:17,620
You guys...
619
01:00:17,620 --> 01:00:21,300
If I said I'm splitting from the Sahashi
group, would you follow me?
620
01:00:21,300 --> 01:00:22,770
What did you say?
621
01:00:24,610 --> 01:00:27,000
What are you really thinking?
622
01:01:16,510 --> 01:01:18,460
I'm going solo from now on.
623
01:01:20,360 --> 01:01:25,000
This applies not only to Nakahira. Whoever
becomes the leader, I'm leaving Sahashi.
624
01:01:25,000 --> 01:01:26,980
I'm telling you clearly!
625
01:01:26,980 --> 01:01:29,720
How far are you willing
to back me up?
626
01:01:29,720 --> 01:01:31,070
Tell me now!
627
01:01:33,580 --> 01:01:35,640
Please!
628
01:01:35,640 --> 01:01:38,010
- That looks delicious.
- I want some, too.
629
01:01:38,730 --> 01:01:40,830
What do you mean back you up?
630
01:01:41,120 --> 01:01:43,610
Are you saying you don't
have the guts to step up,
631
01:01:43,610 --> 01:01:46,800
and claim the leadership
of Sahashi yourself?!
632
01:01:48,390 --> 01:01:52,210
We aren't your small fry thugs!
You hear me?!
633
01:01:53,160 --> 01:01:56,100
Are you saying you'll just go
with whoever's winning?!
634
01:01:58,350 --> 01:02:00,500
Don't underestimate us.
635
01:02:05,280 --> 01:02:08,050
Who's underestimating you?
636
01:02:08,050 --> 01:02:11,700
Anyway, I'm not interested in buying
the family crest with money.
637
01:02:11,700 --> 01:02:16,140
Make sure you understand that.
Okay?
638
01:02:17,000 --> 01:02:19,770
- Thank you.
- Let's go.
639
01:02:33,700 --> 01:02:35,980
We don't have time to shop.
Let's go quickly.
640
01:02:35,980 --> 01:02:36,690
Delicious.
641
01:02:53,870 --> 01:02:56,060
Come to my place tonight.
642
01:03:23,650 --> 01:03:25,070
It's me.
643
01:03:27,450 --> 01:03:29,290
What is it?
644
01:03:38,750 --> 01:03:42,100
Big brother always held a grudge
645
01:03:42,130 --> 01:03:47,170
about the fact that Boss Mizoguchi
didn't appoint him as his successor.
646
01:03:49,440 --> 01:03:57,580
Maybe this successor business is just a
setup between Mizoguchi and Nakahira.
647
01:03:57,580 --> 01:03:59,950
It's too late to raise concerns now.
648
01:04:00,920 --> 01:04:08,510
Well, brother, I'm heading to Miyamatsu's
place to discuss future plans.
649
01:04:08,610 --> 01:04:10,670
Tell your boss the following.
650
01:04:11,100 --> 01:04:16,220
He'd better never bring up any talk
about "splitting off" ever again.
651
01:04:18,210 --> 01:04:21,120
- Boss...
- What is it?
652
01:04:24,310 --> 01:04:28,390
One of our young members killed a senior
member of the Kokido group in Kyoto.
653
01:04:30,490 --> 01:04:32,000
Seriously?!
654
01:04:32,810 --> 01:04:37,000
Kokido group? Isn't that a
brotherhood with Nakahira?
655
01:04:37,000 --> 01:04:39,500
Hey, what's going on here?
656
01:04:40,060 --> 01:04:43,200
I told you time after time
not to stir any trouble!
657
01:04:43,200 --> 01:04:47,280
Especially with Nakahira's
brotherhood...
658
01:04:47,280 --> 01:04:49,390
How the hell did you allow
this to happen?!
659
01:04:49,390 --> 01:04:53,450
I'll handle the repercussions
myself since it's our problem.
660
01:04:53,450 --> 01:04:55,020
Are you stupid?
661
01:04:55,850 --> 01:04:57,870
This is not just one
person's problem!
662
01:04:59,050 --> 01:05:03,380
Listen up. If we get into
a conflict with Kyoto,
663
01:05:03,380 --> 01:05:07,300
the police will put pressure on
the Sahashi headquarters.
664
01:05:07,300 --> 01:05:11,300
If that happens, the issue of succession
would be the least of our problems.
665
01:05:11,300 --> 01:05:13,980
Awano himself might
end up going under.
666
01:05:15,360 --> 01:05:21,280
We'll have to get Nakahira involved. We have
no choice but to reconcile with Kyoto.
667
01:05:21,280 --> 01:05:24,500
I'm going to Nakahira's place now.
668
01:05:24,500 --> 01:05:26,570
Wait!
669
01:05:26,570 --> 01:05:29,030
Are you going to bow your
head to Nakahira?
670
01:05:29,030 --> 01:05:30,810
It can't be helped!
671
01:05:31,470 --> 01:05:33,920
Everyone keeps messing up.
672
01:05:34,910 --> 01:05:37,400
This put all of our plans at risk!
673
01:05:37,400 --> 01:05:40,720
The yakuza backing down would
spell the end to everything.
674
01:05:40,720 --> 01:05:44,940
What's going on, boss?
Are you taking instructions from Nakahira?
675
01:05:47,750 --> 01:05:51,120
If you're going to Nakahira's
place, take this with you.
676
01:05:51,120 --> 01:05:52,370
I'll give it to you.
677
01:06:06,510 --> 01:06:11,380
Stop! Hey, wait! Kadoya!
Matsuda, stop him.
678
01:06:11,380 --> 01:06:13,750
You don't know what
that kid might do.
679
01:06:13,750 --> 01:06:15,470
Stop him!
680
01:06:15,470 --> 01:06:18,820
If you want to stop him, do it
yourself. Why not just kill him?
681
01:06:18,820 --> 01:06:20,830
I don't even know what he's thinking.
682
01:06:49,800 --> 01:06:51,700
Get me some painkillers.
683
01:07:02,600 --> 01:07:06,220
This office will be closed under
the Anti-Organized Crime Law.
684
01:07:06,220 --> 01:07:08,800
Anyway, this place is
of no use now.
685
01:07:08,800 --> 01:07:11,490
You guys, get to a place where
you can get a signal.
686
01:07:12,870 --> 01:07:15,210
I brought the pills!
687
01:07:23,950 --> 01:07:26,500
If anyone wants to leave,
now's the time.
688
01:07:27,340 --> 01:07:29,150
Turn your cell phones off.
689
01:07:39,420 --> 01:07:41,600
I can't do anything for you.
690
01:07:51,390 --> 01:07:53,200
Boss...
691
01:07:55,250 --> 01:07:56,820
You're gonna be pissed.
692
01:08:02,470 --> 01:08:08,090
I'm not here expecting anyone
to do anything for me.
693
01:08:09,270 --> 01:08:13,670
I'm about the same age as you,
694
01:08:14,620 --> 01:08:17,170
but I've never had to
endure any hardships.
695
01:08:23,680 --> 01:08:28,550
Maybe it's you who wants to leave?
696
01:08:31,300 --> 01:08:32,920
Isn't that your personal wish?
697
01:08:35,870 --> 01:08:37,500
What did you say?
698
01:08:39,010 --> 01:08:41,630
I'm going to become an
executive of Sahashi!
699
01:08:53,440 --> 01:08:55,370
Sorry for running my mouth...
700
01:08:55,370 --> 01:08:57,470
I'll cool off for a bit.
701
01:09:06,630 --> 01:09:10,000
Someone, call Mitsuma back.
702
01:09:11,440 --> 01:09:14,270
- Koishi, Tetsu.
- Yes, sir.
703
01:09:21,610 --> 01:09:24,200
- Let's head back.
- Yes.
704
01:09:24,200 --> 01:09:26,610
- Bring a broom.
- Yes.
705
01:09:31,650 --> 01:09:33,200
Take your time.
706
01:09:45,760 --> 01:09:48,130
I need you to make a
firm decision here.
707
01:09:51,260 --> 01:09:53,800
I've said I'm not teaming up
with anyone.
708
01:09:54,700 --> 01:09:57,940
Don't think you can just intimidate
anyone into submission.
709
01:09:59,300 --> 01:10:01,930
I know you're using this
place as a front.
710
01:10:01,930 --> 01:10:04,890
You're sending money to Korea.
711
01:10:06,290 --> 01:10:09,440
It's a fine underground bank,
isn't it?
712
01:10:14,360 --> 01:10:17,310
Answer me here and now.
713
01:10:27,320 --> 01:10:29,700
There's a beef knife in the back.
714
01:11:25,370 --> 01:11:29,420
Wait!
You chickenshit!
715
01:11:30,570 --> 01:11:32,170
Stop!
716
01:11:32,170 --> 01:11:36,540
Hold up, dammit!
717
01:11:38,910 --> 01:11:40,950
Tomancho! Run away!
718
01:11:40,950 --> 01:11:43,020
Tomancho!
Tomancho!
719
01:11:43,020 --> 01:11:44,880
Hyun!
720
01:11:49,270 --> 01:11:51,400
Wait, you shit-for-brains!
721
01:11:53,790 --> 01:11:55,800
Kenki!
722
01:12:02,020 --> 01:12:04,300
There's been a report.
723
01:12:04,300 --> 01:12:07,600
Your brother is causing trouble
with his military service,
724
01:12:07,600 --> 01:12:10,550
and it seems like the Korean
police are watching him!
725
01:12:11,450 --> 01:12:15,750
Your brother's situation
is getting serious.
726
01:12:15,750 --> 01:12:17,380
For Tochino, anyway.
727
01:12:17,470 --> 01:12:20,850
And don't forget about the two
illegal immigrant hostesses here.
728
01:12:20,850 --> 01:12:22,280
Do you understand?
729
01:12:23,000 --> 01:12:24,950
How much do you need?
730
01:12:44,170 --> 01:12:47,670
- How about Kenki?
- Don't worry, he'll be back soon.
731
01:12:47,670 --> 01:12:49,340
I've already taken care of that.
732
01:13:02,690 --> 01:13:06,230
{\an8}The weather will deteriorate from
now on, with clouds tonight.
733
01:13:06,230 --> 01:13:10,750
{\an8}And after midnight, rain is expected,
mainly in the southern regions.
734
01:13:10,750 --> 01:13:14,850
{\an8}The rain will spread to the central
and northern regions by dawn.
735
01:13:14,850 --> 01:13:18,870
{\an8}Tomorrow will likely be a day with
gloomy weather all day long.
736
01:13:18,870 --> 01:13:22,900
{\an8}As for the temperature, in Osaka,
the minimum will be around 25°C,
737
01:13:22,900 --> 01:13:25,350
{\an8}so this night will be a
hot and humid one.
738
01:13:25,350 --> 01:13:28,320
{\an8}Tomorrow's maximum temperature
will be around 29°C...
739
01:13:28,320 --> 01:13:29,920
Son of a bitch!
740
01:13:32,600 --> 01:13:35,570
Awano has ended up being useless.
741
01:13:36,560 --> 01:13:41,900
As the acting leader, I plan to proceed
with Nakahira to be the successor.
742
01:13:50,780 --> 01:13:53,950
How are we supposed to
handle Awano?
743
01:13:54,580 --> 01:13:59,870
How about giving him the title of Honorary
Advisor and a substantial severance pay?
744
01:13:59,870 --> 01:14:03,690
Such leniency will only leave
lingering resentment.
745
01:14:03,690 --> 01:14:07,560
As the consensus of the underbosses,
I recommend retirement,
746
01:14:07,560 --> 01:14:12,400
and making Shinozaki here
the successor to Awano.
747
01:14:12,400 --> 01:14:13,420
What do you think?
748
01:14:14,870 --> 01:14:18,110
Have you made up your mind?
749
01:14:18,110 --> 01:14:21,410
Ah, well, please take care of it.
750
01:14:23,620 --> 01:14:26,480
Hey, get out of the way!
751
01:14:26,480 --> 01:14:28,990
What's the matter?
Move!
752
01:14:31,220 --> 01:14:36,120
Selling out your own boss?
Awano has some outstanding subordinates, huh?
753
01:14:37,170 --> 01:14:40,360
Did you cover the stock gap?
754
01:14:40,360 --> 01:14:42,190
Who the fuck are you?!
755
01:14:48,930 --> 01:14:53,130
Name's Toyama.
I'm Nakahira's brother.
756
01:14:53,130 --> 01:14:56,200
For 100 million, I can kill anyone.
757
01:14:56,970 --> 01:15:01,380
If you guys leave Kadoya alone,
you won't like what happens.
758
01:15:02,530 --> 01:15:05,960
Scared that you'll get your ass
dug out in prison, huh?
759
01:15:05,960 --> 01:15:07,070
Take him out of here!
760
01:15:07,070 --> 01:15:09,320
- Yes, sir!
- Come on, out!
761
01:15:09,320 --> 01:15:14,670
Brother, being supported
by such scum,
762
01:15:15,660 --> 01:15:18,130
what kind of fourth
generation is that?!
763
01:15:18,130 --> 01:15:20,380
- Get him out!
- Come on, sir.
764
01:15:20,380 --> 01:15:23,290
- Throw him out!
- Yes, sir!
765
01:15:23,290 --> 01:15:25,350
- Hurry up and throw him out!
- Yes, sir!
766
01:15:25,350 --> 01:15:26,680
Get outta here!
767
01:15:30,420 --> 01:15:33,620
By the way, who is Kadoya?
768
01:15:34,720 --> 01:15:36,720
I don't want any trouble.
769
01:15:37,400 --> 01:15:40,870
- Hey, call Awano's office.
- Yes, sir.
770
01:15:40,870 --> 01:15:43,550
Hey, what's this all about?
771
01:15:47,330 --> 01:15:53,160
Excuse me, our boss Nakahira would
like to speak directly with Mr. Awano.
772
01:15:57,300 --> 01:15:58,790
He's on the phone.
773
01:16:00,880 --> 01:16:04,650
This is Nakahira.
What are you doing next Tuesday?
774
01:16:05,560 --> 01:16:06,900
What's up?
775
01:16:08,120 --> 01:16:11,840
I was thinking to see my brother's
golf skills again after a long time.
776
01:16:13,220 --> 01:16:14,620
Is that so?
777
01:16:15,820 --> 01:16:19,310
Since the mourning period isn't over,
I can't go golfing.
778
01:16:19,310 --> 01:16:21,740
It's a secret,
keep it confidential.
779
01:16:21,740 --> 01:16:23,770
- Nakahira.
- Yes.
780
01:16:24,530 --> 01:16:27,580
I've been having a hard
time urinating lately.
781
01:16:27,580 --> 01:16:29,520
It takes a long time.
782
01:16:30,670 --> 01:16:32,770
You're not that old yet.
783
01:16:33,350 --> 01:16:37,850
I'd love to take a piss when
I'm on the verge of bursting.
784
01:16:39,110 --> 01:16:40,750
What do you want?
785
01:16:42,080 --> 01:16:44,800
I want to settle things properly.
786
01:16:52,260 --> 01:16:54,820
If it's just for tea,
I can accompany you.
787
01:16:55,630 --> 01:16:57,150
Please do that.
788
01:16:57,700 --> 01:16:59,100
I'm hanging up.
789
01:17:08,780 --> 01:17:11,050
Shinozaki's underhanded
guys sold me out.
790
01:17:11,050 --> 01:17:13,900
Nakahira is trying to lure me
out and kill me.
791
01:17:15,320 --> 01:17:18,570
I'll call up that Kadoya kid.
792
01:17:41,480 --> 01:17:42,820
It's me.
793
01:17:45,950 --> 01:17:48,600
- Yes, sir.
- You're expelled.
794
01:17:49,400 --> 01:17:51,170
You know what that means, right?
795
01:18:25,830 --> 01:18:28,500
Hey! Hey!
796
01:18:30,820 --> 01:18:34,500
I don't have anything.
797
01:18:36,480 --> 01:18:40,060
Look!
I'm just going out to eat.
798
01:18:44,630 --> 01:18:45,530
Auntie!
799
01:18:46,610 --> 01:18:49,200
- I'm gonna use the bathroom again.
- Sure, go ahead.
800
01:20:33,980 --> 01:20:36,480
- Tochino's here.
- He's intruding!
801
01:20:40,980 --> 01:20:43,290
Well, just sit down.
802
01:20:43,290 --> 01:20:44,400
No need.
803
01:20:55,410 --> 01:20:57,420
What the hell is this?
804
01:20:58,520 --> 01:21:00,390
300 million yen.
805
01:21:00,390 --> 01:21:03,890
It's a token of thanks for
Kajiwara pulling some strings.
806
01:21:06,130 --> 01:21:07,220
We're leaving.
807
01:21:08,080 --> 01:21:09,660
Wait a minute.
808
01:21:14,180 --> 01:21:19,630
Shortly, brother Nakahira
will be meeting someone here.
809
01:21:19,630 --> 01:21:23,610
The fourth generation leader of the
Sahashi group will be decided.
810
01:21:23,610 --> 01:21:27,500
After that, I'd like you to pledge
allegiance to the fourth leader.
811
01:21:31,260 --> 01:21:33,470
I'm used to doing things independently.
812
01:21:34,270 --> 01:21:37,320
If you ever need money,
I can always funnel it to you.
813
01:21:41,570 --> 01:21:43,120
This isn't funny!
814
01:21:46,520 --> 01:21:49,840
Brother, it's about time.
815
01:21:50,390 --> 01:21:53,170
Just drive around in circles.
816
01:21:55,000 --> 01:21:56,900
I don't need the money.
817
01:21:57,900 --> 01:22:02,870
Sahashi is about to expand into Korea.
818
01:22:02,870 --> 01:22:06,570
I want to ask you to be the
intermediary for that.
819
01:22:06,570 --> 01:22:11,280
All the more reason to refuse.
Who would want to team up with you guys?
820
01:22:11,280 --> 01:22:14,520
You've been a killer since
you were a kid.
821
01:22:15,780 --> 01:22:17,950
I know all about it.
822
01:22:17,950 --> 01:22:20,620
Don't talk big to me.
823
01:22:23,720 --> 01:22:28,760
There are things in this world
scarier than the yakuza!
824
01:22:29,480 --> 01:22:30,620
You fool!
825
01:22:37,270 --> 01:22:38,180
Tetsu!
826
01:22:43,060 --> 01:22:46,210
Get off me! Let go!
827
01:22:46,210 --> 01:22:47,190
Get off me!
828
01:22:50,450 --> 01:22:53,240
- Soo-Guk!
- Die!
829
01:23:02,670 --> 01:23:04,150
Soo-Guk!
830
01:23:06,750 --> 01:23:08,450
I'm...
831
01:23:09,300 --> 01:23:15,290
I'm so glad I got to meet you...
832
01:23:16,310 --> 01:23:27,170
I was truly happy...
833
01:23:48,880 --> 01:23:51,210
Come on, get the car started!
834
01:23:55,620 --> 01:23:58,370
- No good, the cops are coming.
- I need the gun back.
835
01:23:58,370 --> 01:24:00,720
- Shut up!
- Get away, please!
836
01:24:00,720 --> 01:24:02,900
- Give it to... Give it to me!
- Run away!
837
01:24:02,900 --> 01:24:04,150
Run away!
838
01:24:14,770 --> 01:24:16,320
Why?!
839
01:24:23,980 --> 01:24:26,450
Please, run away!
840
01:24:26,450 --> 01:24:28,650
- Give me my gun!
- Run away, please!
841
01:24:28,650 --> 01:24:31,049
- Give back my gun!
- Boss!
842
01:24:31,051 --> 01:24:33,880
- I want my gun back!
- Boss!
843
01:24:35,470 --> 01:24:36,920
Wait a moment.
844
01:24:38,560 --> 01:24:41,150
It's the boss.
Do you want to take over?
845
01:24:42,000 --> 01:24:43,700
Shall we turn him down?
846
01:24:52,120 --> 01:24:55,570
- Yes, sir.
- What the hell are you doing?
847
01:24:55,570 --> 01:24:58,710
With this, it's not just a split,
it's dissolution!
848
01:25:05,020 --> 01:25:08,070
Drop me off somewhere.
Leave me alone.
849
01:25:09,920 --> 01:25:12,070
I can't give you the gun.
850
01:25:13,830 --> 01:25:15,570
Leave it behind.
851
01:25:54,230 --> 01:25:56,820
Go upstairs to the second floor.
Please.
852
01:26:12,720 --> 01:26:14,020
What is it?
853
01:26:19,530 --> 01:26:21,270
A condolence gift.
854
01:26:24,230 --> 01:26:26,220
Yakuza style, huh?
855
01:26:27,660 --> 01:26:29,050
Go home!
856
01:26:31,370 --> 01:26:33,450
Why did you meet with Nakahira?
857
01:26:34,810 --> 01:26:38,700
If you deal with the yakuza,
you'll fall and become filth like them.
858
01:26:39,500 --> 01:26:44,230
If you had just kept quiet and smiled,
both of you could have survived!
859
01:26:49,650 --> 01:26:51,420
Come on, let's go.
860
01:27:02,250 --> 01:27:04,890
Thirty years of waiting,
and this is what I get.
861
01:27:09,180 --> 01:27:12,040
Why did you become a yakuza?
862
01:27:15,950 --> 01:27:19,000
Who ever becomes a yakuza
for an obvious reason?!
863
01:27:20,420 --> 01:27:22,850
Don't think you owe me anything.
864
01:27:24,290 --> 01:27:29,070
What I did when we were kids...
I didn't do it to save your ass.
865
01:27:30,200 --> 01:27:35,400
That yakuza stepped on my father's
face with his muddy, disgusting feet.
866
01:27:36,400 --> 01:27:37,900
That's what it was about!
867
01:27:45,050 --> 01:27:46,770
Do you feel better now?
868
01:27:48,750 --> 01:27:50,900
Never show your face here again!
869
01:27:53,200 --> 01:27:54,780
Fine by me.
870
01:28:02,610 --> 01:28:04,120
Just go straight ahead.
871
01:28:14,600 --> 01:28:19,550
That person has been with you
since the day you were born...
872
01:28:23,900 --> 01:28:26,250
Always hungry...
873
01:28:27,020 --> 01:28:29,520
Gulping food down like a stray dog...
874
01:28:30,520 --> 01:28:32,820
Always following me behind.
875
01:28:33,900 --> 01:28:38,370
Still, I did whatever I could
to split us up.
876
01:28:40,430 --> 01:28:42,110
Even murder.
877
01:28:44,170 --> 01:28:48,170
No matter what you say, it will
take time for me to forgive you.
878
01:28:49,550 --> 01:28:51,320
It's so frustrating...
879
01:29:09,070 --> 01:29:10,500
Thanks for your patronage.
880
01:29:10,500 --> 01:29:12,750
Here's your change.
Thank you very much.
881
01:29:14,250 --> 01:29:23,170
Atsushi Nakahira is picked as the Sahashi
clan's fourth generation successor,
882
01:29:23,170 --> 01:29:27,050
ending the ongoing dispute!
883
01:29:28,210 --> 01:29:30,310
Where's Kadoya?
884
01:29:32,420 --> 01:29:34,420
Where is he hiding?
885
01:29:36,650 --> 01:29:38,920
How could you not know?
886
01:29:40,560 --> 01:29:41,800
Spit it out.
887
01:29:45,400 --> 01:29:46,950
Spit it out, you fucker!
888
01:29:49,350 --> 01:29:50,500
Brother!
889
01:29:53,450 --> 01:29:57,580
- Here's the retirement statement.
- Is Kadoya on the wanted list?
890
01:29:57,580 --> 01:30:00,500
Don't worry about it.
He's already been expelled.
891
01:30:03,980 --> 01:30:05,800
But more importantly, brother,
892
01:30:05,800 --> 01:30:08,620
if I go straight, there's a
business I want to start.
893
01:30:11,220 --> 01:30:13,520
I need some capital,
a decent amount.
894
01:30:14,130 --> 01:30:16,130
Please, brother.
895
01:30:16,130 --> 01:30:18,590
If you're going to do it,
make it a legit business.
896
01:30:18,590 --> 01:30:20,220
A legit one...
897
01:30:21,300 --> 01:30:22,800
Thanks a lot.
898
01:30:25,270 --> 01:30:27,850
I'll go get the car
ready out front.
899
01:30:41,520 --> 01:30:42,720
What is it?
900
01:30:43,760 --> 01:30:45,750
Do you have something to say?
901
01:30:46,660 --> 01:30:50,020
You don't have any doubts,
do you?
902
01:30:50,900 --> 01:30:54,020
I've stepped down,
and everything's settled.
903
01:30:54,020 --> 01:30:55,900
Why would I have doubts?!
904
01:30:58,570 --> 01:31:00,770
If that's the case,
then it's all right.
905
01:31:03,140 --> 01:31:07,670
I'll add furigana to the
difficult kanji.
906
01:31:27,000 --> 01:31:30,230
You misjudged the situation.
907
01:31:30,910 --> 01:31:34,520
Once, you said you'd like to keep your
true feelings hidden from others.
908
01:31:34,520 --> 01:31:37,140
As I see it, you had this coming.
909
01:31:41,610 --> 01:31:43,600
Come to my place if you want.
910
01:31:43,600 --> 01:31:46,350
I'll have you join under
boss Miyamatsu.
911
01:31:46,350 --> 01:31:49,220
It won't be a long sentence.
I'll wait for you.
912
01:31:50,470 --> 01:31:52,350
I'm fine.
913
01:31:53,160 --> 01:31:55,570
Stop it with your tough front!
That's enough!
914
01:31:57,030 --> 01:31:59,830
I'm not putting up a front.
I'm off.
915
01:32:02,300 --> 01:32:04,530
You called me out.
916
01:32:04,530 --> 01:32:06,770
Did you need something?
917
01:32:08,400 --> 01:32:11,240
It wasn't something I should
have asked you to do.
918
01:32:34,900 --> 01:32:36,360
Go inside.
919
01:32:36,360 --> 01:32:40,850
- If it's someone you know, you can let them in.
- It's fine, I'm just handing something over.
920
01:32:56,490 --> 01:33:00,500
- I'll return it when I'm done.
- I won't need it anymore after that.
921
01:33:01,360 --> 01:33:03,390
Sorry.
922
01:33:06,100 --> 01:33:08,750
Turn it into a funeral wreath,
and send it back.
923
01:33:15,340 --> 01:33:17,500
Give me some medicine.
924
01:33:18,610 --> 01:33:21,770
Alcohol isn't helping.
The ringing in my ears won't stop.
925
01:33:24,600 --> 01:33:26,200
Just one more.
926
01:33:28,060 --> 01:33:29,400
Take them all.
927
01:33:32,930 --> 01:33:35,000
The world is full of shit, anyway.
928
01:35:19,500 --> 01:35:22,260
What kind of face do you think
you're showing up with?
929
01:35:22,270 --> 01:35:25,420
It's the celebration of the
fourth generation's succession!
930
01:35:25,420 --> 01:35:27,400
Don't look so grim.
931
01:35:29,820 --> 01:35:34,340
I have the same blood running
through my veins as you do.
932
01:35:38,120 --> 01:35:39,720
Just kidding!
933
01:35:44,700 --> 01:35:46,820
Drink that and then get out!
934
01:36:55,060 --> 01:36:57,070
- What?
- I'm going to the bathroom.
935
01:36:57,070 --> 01:36:58,550
All right.
936
01:36:59,870 --> 01:37:01,380
What the hell, Kadoya?!
937
01:37:02,480 --> 01:37:05,670
- You bastard, what are you're doing?!
- What are you trying to pull?!
938
01:37:09,780 --> 01:37:11,140
- Somebody!
- Stop...
939
01:37:14,610 --> 01:37:15,810
Isn't anyone here?!
940
01:37:15,810 --> 01:37:18,900
Wait, wait!
Wait!
941
01:37:18,900 --> 01:37:22,020
If this man dies,
it's going to be a huge mess!
942
01:37:24,460 --> 01:37:25,600
Damn it!
943
01:37:40,970 --> 01:37:44,250
Kuroiwa!
Hey, Kuroiwa!
944
01:37:49,500 --> 01:37:53,220
Run away!
Get out of here!
945
01:37:53,220 --> 01:37:54,820
Run! Quick!
946
01:38:07,830 --> 01:38:10,330
I'll take you to the
hospital right away.
947
01:38:13,300 --> 01:38:15,420
Half-assed it again, huh?
948
01:38:21,880 --> 01:38:24,520
- Out of the way! Get in the car!
- Hey, mister!
949
01:38:31,620 --> 01:38:34,140
- Tochino...
- What are you doing?
950
01:39:03,190 --> 01:39:05,710
Why today...
951
01:39:40,360 --> 01:39:45,100
Your mother is calling for you...
952
01:40:21,050 --> 01:40:22,820
How's Nakahira?
953
01:40:29,120 --> 01:40:33,260
Why? You were there,
so what were you doing?
954
01:40:35,830 --> 01:40:38,080
You were the one who
ordered it, right?
955
01:40:39,530 --> 01:40:43,020
My brother is already retired!
956
01:40:50,970 --> 01:40:52,550
Come back, please.
957
01:40:54,970 --> 01:40:57,370
What the fuck?
958
01:41:01,370 --> 01:41:04,470
If we're not careful,
the Sahashi group will fall apart.
959
01:41:05,580 --> 01:41:07,850
We have no choice but to
have you come back.
960
01:41:07,850 --> 01:41:10,040
It's the only way!
961
01:41:13,300 --> 01:41:15,400
Wait at home.
962
01:41:15,400 --> 01:41:17,610
You understand, right?
963
01:41:17,610 --> 01:41:21,150
Your body isn't just
yours anymore.
964
01:41:38,840 --> 01:41:41,270
Brother, I'll go get the car,
so wait here.
965
01:42:09,940 --> 01:42:11,750
Hold on, brother!
966
01:42:15,120 --> 01:42:16,670
Here you go.
967
01:42:17,930 --> 01:42:20,370
About that deal,
let's leave it for next time.
968
01:42:20,370 --> 01:42:21,720
Sure.
969
01:42:57,000 --> 01:42:58,520
Kadoya...
970
01:43:01,160 --> 01:43:02,500
Where's Nakahira?
971
01:43:03,200 --> 01:43:04,350
He's dead.
972
01:43:07,250 --> 01:43:08,670
You killed him?
973
01:43:10,400 --> 01:43:12,750
So, my judgment was right.
974
01:43:13,470 --> 01:43:18,760
Once you've served your sentence,
come back to me, all right?
975
01:43:26,270 --> 01:43:30,490
Who the hell do you think you are?
976
01:43:32,570 --> 01:43:33,900
What?
977
01:43:42,300 --> 01:43:44,620
Hey, what the hell are you saying?!
978
01:43:46,780 --> 01:43:49,320
Brother, should we just
leave him like that?
979
01:43:51,140 --> 01:43:55,720
- What should we do, brother?
- Don't bother, if we leave him, he'll die.
980
01:45:14,790 --> 01:45:16,890
Who might you be?
981
01:45:19,760 --> 01:45:21,820
It's Kaneo...
982
01:45:23,170 --> 01:45:32,820
♪ Men's lives are driven by their souls
983
01:45:33,950 --> 01:45:43,750
♪ There's no need for gentle,
fancy words
984
01:45:45,070 --> 01:45:54,520
♪ Without seeking happiness
in any one place
985
01:45:55,820 --> 01:46:06,600
♪ They can only live wild
986
01:46:09,200 --> 01:46:19,570
♪ The western sky burns sadly
987
01:46:20,300 --> 01:46:30,470
♪ So why not set fire
to this heart of mine?
988
01:46:31,450 --> 01:46:41,150
♪ Because we live only once
989
01:46:42,120 --> 01:46:54,220
♪ I want to launch the world's
greatest fireworks
990
01:46:55,670 --> 01:47:05,470
♪ I wasn't born to lie to myself
991
01:47:06,570 --> 01:47:11,070
♪ Even if I'm covered in scars
992
01:47:12,200 --> 01:47:20,120
♪ I'll walk my own path,
straight without hesitation
993
01:47:20,420 --> 01:47:31,000
♪ Born to be free (one and only),
born to be free (one and only)
994
01:47:31,320 --> 01:47:41,850
♪ Born to be free (one and only),
tearing through the darkness
995
01:47:42,300 --> 01:47:52,550
♪ Born to be free (one and only),
born to be free (one and only)
996
01:47:53,200 --> 01:48:04,370
♪ Born to be free (one and only),
until I burn out
997
01:48:06,800 --> 01:48:16,370
♪ A man moves on, embracing solitude
998
01:48:17,720 --> 01:48:31,800
♪ In a desolate wasteland,
like the wind
999
01:48:33,200 --> 01:48:42,920
♪ Having no set destination in mind
1000
01:48:44,550 --> 01:48:47,820
♪ Born to be free
76977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.