Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,482 --> 00:00:39,482
www.titlovi.com
2
00:00:42,482 --> 00:00:47,453
Gde je pokojnikova familija?
- Zauzeti su. Do�ao sam umesto njih.
3
00:00:48,254 --> 00:00:50,484
Ako vam je hladno,
mogu da poja�am grejanje.
4
00:00:50,490 --> 00:00:52,890
Telo �e se raspasti.
5
00:00:56,329 --> 00:00:59,730
Ta�no. Laku no�.
- Laku no�.
6
00:01:21,521 --> 00:01:23,352
Ko je?
7
00:01:24,223 --> 00:01:25,747
Tsu�ija.
8
00:02:25,383 --> 00:02:26,941
Uzmi.
9
00:02:33,692 --> 00:02:37,150
Slede�i put �u
platiti preko ra�una.
10
00:02:38,597 --> 00:02:42,033
Nami, pripazi kako
razgovara� sa mnom.
11
00:02:48,139 --> 00:02:50,039
Ko je taj tip?
12
00:02:50,609 --> 00:02:54,636
Najbolja mu�terija za
ovaj mesec. - Prosta�ino!
13
00:02:54,679 --> 00:02:59,446
�alim se.
Ne zanimaju ga �ene.
14
00:03:06,625 --> 00:03:10,618
Mislim da je gori i od mene.
15
00:04:49,860 --> 00:04:56,423
Profesionalna zamena. "Do�i �u na svaki
doga�aj umesto vas" Tel:. 3370-0331
16
00:05:15,624 --> 00:05:22,124
No� gole istine
17
00:05:46,649 --> 00:05:51,814
Halo, �iro Kurenai, firma za
profesionalno zamenjivanje.
18
00:05:51,854 --> 00:05:55,722
�ta god da je u pitanju, mi to
radimo da vi ne biste morali.
19
00:05:55,758 --> 00:05:58,608
Trenutno ne mo�emo
da vam se javimo.
20
00:05:58,609 --> 00:06:01,458
Ostavite ime i broj
telefona posle signala.
21
00:06:24,754 --> 00:06:29,417
Scenario i re�ija
Taka�i I�i
22
00:07:19,407 --> 00:07:21,705
Dobar dan?
23
00:08:15,029 --> 00:08:16,997
Izvinite.
24
00:08:21,035 --> 00:08:23,162
Izvinite!
25
00:08:47,962 --> 00:08:55,061
Radite sve mogu�e
slu�ajeve, je li tako?
26
00:08:55,102 --> 00:08:59,436
Naravno.
�ta vam treba?
27
00:08:59,473 --> 00:09:03,341
Sino� sam doputovala iz Fukuoke,
a uop�te ne poznajem Tokio.
28
00:09:03,377 --> 00:09:05,902
Ho�ete li da mi ga poka�ete?
29
00:09:08,983 --> 00:09:10,343
�ta?
30
00:09:10,985 --> 00:09:12,782
Je li to problem?
31
00:09:13,988 --> 00:09:17,981
Ako vam treba vodi�,
tu su turoperatori.
32
00:09:21,996 --> 00:09:25,432
Kancelarija je na drugom kraju sobe.
Molim vas da sa�ekate tamo.
33
00:09:26,000 --> 00:09:29,319
�elim da posetim
ta�no odre�ena mesta.
34
00:09:29,320 --> 00:09:32,639
Radnje u trendu, dobre
restorane, klubove, Diznilend...
35
00:09:41,015 --> 00:09:43,574
Radnje u trendu...
36
00:09:50,890 --> 00:09:52,653
Do�avola.
37
00:10:02,769 --> 00:10:08,036
Iznajmila sam auto na aerodromu.
Mada mislim da ovaj model nije u trendu.
38
00:10:09,042 --> 00:10:12,842
Niste mi rekli kako
mi se zove mu�terija.
39
00:10:14,047 --> 00:10:17,039
Izvinite, zovem se Namekata.
40
00:10:18,051 --> 00:10:21,248
Je li vam �iro Kurenai
pravo ime? Neobi�no je.
41
00:10:21,287 --> 00:10:25,121
Nije, koristim ga
samo u poslu.
42
00:10:25,158 --> 00:10:29,060
U Ropongiju smo. Stalno je na TV, ali
ne se�am se po �emu je poznat.
43
00:10:29,062 --> 00:10:31,656
Ho�ete li da vas provozam
da ga bolje upoznate?
44
00:10:31,697 --> 00:10:34,188
Dolazite li u
ovaj deo grada?
45
00:10:36,069 --> 00:10:37,697
Nikad.
46
00:10:40,073 --> 00:10:42,507
Zar ne volite vino?
47
00:10:43,076 --> 00:10:46,341
Vozim. - Izvinite.
- U redu je.
48
00:10:51,084 --> 00:10:55,077
�ta obi�no rade
profesionalni zamenjiva�i?
49
00:10:58,091 --> 00:11:05,156
�istimo pse�a govna umesto
Ijudi koji �etaju pse,
50
00:11:05,198 --> 00:11:09,328
�istimo za starcima
koji seru gde stignu.
51
00:11:10,103 --> 00:11:14,096
Govna, sama govna.
�ini mi se da su svuda po meni.
52
00:11:15,108 --> 00:11:17,076
Izvinite.
53
00:12:37,222 --> 00:12:38,917
Bilo je stra�no.
54
00:12:39,224 --> 00:12:43,217
Imala sam ose�aj da �e
nas more progutati.
55
00:12:47,199 --> 00:12:49,827
�elim iskreno da
vam se zahvalim.
56
00:12:49,901 --> 00:12:52,961
�ao mi je �to se niste
bolje zabavili. - Bilo je sjajno.
57
00:12:54,873 --> 00:12:57,307
Za�to �ivite na
onakvom mestu?
58
00:12:58,210 --> 00:13:00,576
Kako mislite?
59
00:13:00,712 --> 00:13:02,805
Kancelarija je jeziva.
60
00:13:03,215 --> 00:13:04,773
To mi je stan.
61
00:13:05,216 --> 00:13:09,448
Spomenik �enskim snovima.
62
00:13:19,230 --> 00:13:21,623
O kojim �enama se radi?
63
00:13:22,233 --> 00:13:26,226
Onim iz zemalja tre�eg sveta
koje dolaze da zarade novac.
64
00:13:28,239 --> 00:13:32,938
Zvale su se D�odi, Fej,
65
00:13:33,244 --> 00:13:38,443
Sintija i Glorija,
sve natrpane u toj sobi.
66
00:13:42,253 --> 00:13:46,246
Videla sam da su im imena
jo� napisana na krevetima.
67
00:13:48,259 --> 00:13:52,252
Jednog dana je
upala policija.
68
00:13:53,264 --> 00:13:58,963
Poslali su ih ku�i. Te�ko su radile u
pore�enju sa razma�enim japanskim �enama.
69
00:13:58,969 --> 00:14:03,565
�ta tu ima tako jezivo? - Ja nisam
razma�ena. - Nisam ni rekao da jeste.
70
00:14:04,375 --> 00:14:06,275
Nisam.
71
00:14:10,281 --> 00:14:15,344
Iznajmljujem ga skoro za d�abe,
a ja sam neka vrsta domara.
72
00:14:27,298 --> 00:14:32,235
Ovaj paprika� je izvrstan.
Kome jo� treba italijanska hrana?
73
00:14:43,314 --> 00:14:47,909
Bio je samo jedan ovakav u radnji.
74
00:14:49,319 --> 00:14:54,313
Nisam pogre�ila �to sam ga
kupila, zar ne? - Ne vidim problem.
75
00:14:54,357 --> 00:14:56,325
I vi ste ga �eleli.
76
00:14:56,359 --> 00:14:58,919
Ne, hvala.
- Uzmite ga.
77
00:14:58,961 --> 00:15:02,328
Tako bi se stvari
samo zakomplikovale.
78
00:15:08,338 --> 00:15:09,896
Pa, laku no�.
79
00:15:09,939 --> 00:15:14,899
Pijana sam. Ho�ete da se
prijavite umesto mene. - Dobro.
80
00:15:14,911 --> 00:15:18,477
Moje ime se kand�ijem pi�e
isto kao "nestale osobe".
81
00:15:18,478 --> 00:15:22,044
Navedite sdresu va�e
kancelarije. - U redu.
82
00:15:35,398 --> 00:15:40,392
U koje vreme sutra da
do�em po vas? - Oko 10 ujutru.
83
00:15:44,407 --> 00:15:46,034
Dogovoreno.
84
00:15:47,410 --> 00:15:51,642
Ako vam je prerano,
mo�ete da ostanete ovde.
85
00:15:51,914 --> 00:15:54,781
�alim se!
- Ne izgledate dobro.
86
00:15:57,420 --> 00:16:00,116
I ne ose�am se dobro!
87
00:16:00,423 --> 00:16:05,725
Kad se ovako napijem,
ne mogu da ubijem!
88
00:16:05,728 --> 00:16:11,291
Vi ste jedna gadna pijanica.
Dobro, lepo spavajte.
89
00:16:13,436 --> 00:16:16,564
"Ubij moju �enu... "
90
00:16:18,441 --> 00:16:21,103
"Likvidiraj mog �efa... "
91
00:16:22,445 --> 00:16:25,880
"Izbri�i moju pro�lost... "
92
00:16:27,449 --> 00:16:30,645
Zar Ijudi ne tra�e
takve stvari?
93
00:16:32,954 --> 00:16:35,950
Sutra �e mi opet
trebati tvoja pomo�.
94
00:16:36,958 --> 00:16:39,017
Laku no�.
95
00:17:29,478 --> 00:17:32,311
Ko sam ja?
96
00:18:24,565 --> 00:18:27,466
Izvini �to se ovako
kasno sre�emo.
97
00:18:31,572 --> 00:18:33,836
O �emu si htela
da razgovaramo?
98
00:18:34,575 --> 00:18:37,442
Jesi li sa drugim mu�karcem?
99
00:18:45,553 --> 00:18:48,420
Da li klub dobro posluje?
100
00:18:52,560 --> 00:18:54,619
Ne naro�ito.
101
00:18:54,662 --> 00:18:57,597
Posao postane gorak
kad se razveju iluzije.
102
00:19:07,575 --> 00:19:13,036
Sa kim si ovde?
103
00:19:19,587 --> 00:19:22,886
Do�la si da se
razi�emo, zar ne?
104
00:19:44,611 --> 00:19:48,604
Koliko puta misli� da
raskida� sa mnom?
105
00:19:50,617 --> 00:19:56,220
Bila sam raskinula sa tobom.
Ponovo si se ume�ao.
106
00:19:58,625 --> 00:20:00,593
Nisam.
107
00:20:01,828 --> 00:20:06,128
Pustio sam te da raskine�.
108
00:20:07,667 --> 00:20:10,500
Tako si rekao,
ali nisi tako mislio.
109
00:20:14,641 --> 00:20:17,132
Li�i� na kurvu.
110
00:20:18,144 --> 00:20:21,511
Jesi li takva
skakutala po gradu?
111
00:20:22,649 --> 00:20:28,781
Nekad si voleo ovu haljinu.
112
00:20:29,656 --> 00:20:31,556
Je li mlad?
113
00:20:33,660 --> 00:20:36,060
Pitao sam je li mlad?
- Pusti me, molim te.
114
00:20:39,666 --> 00:20:43,625
Idi gde ho�e�, ne�u te spre�avati.
- Hvala ti
115
00:20:45,672 --> 00:20:48,106
Zahvaljuje� mi stoje�ki?
116
00:20:50,677 --> 00:20:52,577
Hvala ti.
117
00:20:54,681 --> 00:20:57,013
Ne vidim te.
118
00:21:01,688 --> 00:21:05,215
Hvala ti �to si mi
dozvolio da odem.
119
00:21:09,696 --> 00:21:13,689
Je li brak ono �to tra�i�?
120
00:21:21,773 --> 00:21:23,968
Mogli bismo da
pobegnemo zajedno.
121
00:21:24,710 --> 00:21:27,975
Dugujem velike pare nekim
mnogo opasnim Ijudima.
122
00:21:28,814 --> 00:21:31,806
Mo�da bismo mogli
da odemo na Filipine.
123
00:21:32,651 --> 00:21:35,915
Ili bi htela da
umremo zajedno?
124
00:22:14,760 --> 00:22:19,197
Ho�e� da se igra�
Romea i Julije?
125
00:22:25,771 --> 00:22:30,538
Nemam ni�ta protiv.
126
00:22:54,199 --> 00:22:58,260
Uradimo to.
127
00:22:59,737 --> 00:23:06,006
Spreman sam na smrt
u svakom momentu!
128
00:23:24,028 --> 00:23:28,089
Ovo nije ba� zdrava veza.
129
00:23:51,856 --> 00:23:54,689
Nikad ti ne�u dati da ode�.
130
00:24:03,067 --> 00:24:05,228
Moja si!
131
00:24:26,657 --> 00:24:31,594
�ta je sad?
Opet ona �ena.
132
00:24:33,898 --> 00:24:37,629
Kad god ode na odmor,
ti do�e� pred moja vrata.
133
00:24:38,668 --> 00:24:42,195
Je li tako, drugar?
134
00:25:00,924 --> 00:25:03,518
Sutra idem u Diznilend.
135
00:25:04,928 --> 00:25:06,759
Ho�e� i ti?
136
00:25:07,397 --> 00:25:10,525
Ne da se kockam,
idem na sastanak.
137
00:25:14,938 --> 00:25:22,435
Lepa je, ali ode�a joj
je pomalo dre�ava.
138
00:25:23,947 --> 00:25:26,211
Ipak mi se dopada.
139
00:25:28,518 --> 00:25:32,249
D�odi i Fej �e mo�da
biti Ijubomorne.
140
00:25:32,555 --> 00:25:36,116
�ta, i ti si �ensko?
141
00:26:49,664 --> 00:26:51,029
Nami...
142
00:27:53,195 --> 00:27:58,689
Nami, zar me
stvarno toliko mrzi�?
143
00:28:01,202 --> 00:28:04,228
Ne�u umreti sam.
144
00:28:40,141 --> 00:28:43,442
Moram odmah da
se vratim ku�i.
145
00:28:44,145 --> 00:28:50,414
Imam prili�no prtljaga, zato te molim da
sredi� da ga odnesu i po�alju brodom.
146
00:28:51,585 --> 00:28:55,885
Novac i adresu �u
ostaviti na stolu.
147
00:28:57,158 --> 00:28:59,353
Hvala ti.
148
00:29:22,183 --> 00:29:24,447
Oti�la je.
149
00:29:36,196 --> 00:29:38,426
Nema njene adrese.
150
00:29:48,208 --> 00:29:53,703
100.000 je previ�e.
151
00:29:58,218 --> 00:30:01,085
Je li ovo prtljag
koji je pominjala?
152
00:30:03,223 --> 00:30:05,623
Ovo je sme�no...
153
00:30:10,230 --> 00:30:13,131
Mora� da ga ostavi� tako
da mogu da ga na�em.
154
00:31:22,301 --> 00:31:25,065
Da... da...
155
00:31:29,308 --> 00:31:31,640
Ostao bih jo� jednu no�.
156
00:31:34,313 --> 00:31:36,508
Ne, soba ne treba
da se �isti.
157
00:31:45,824 --> 00:31:48,758
Videli su mi lice na recepciji.
158
00:31:57,903 --> 00:32:00,667
Policija �e napraviti foto-robot.
159
00:32:00,739 --> 00:32:04,140
Sad sam duboko zaglibio.
160
00:33:41,172 --> 00:33:43,140
Mo�da ne�e stati...
161
00:33:49,013 --> 00:33:50,981
Ne valja.
162
00:34:02,460 --> 00:34:04,553
Bo�e, al' je te�ak!
163
00:35:15,532 --> 00:35:20,265
Pu�i se! �ta je unutra?
- Ni�ta, ne brini o tome.
164
00:35:21,538 --> 00:35:25,838
Hladan je!
Da nije unutra smrznut le�?
165
00:35:30,547 --> 00:35:34,540
Ubi�e me ovaj posao.
Ima� neke luksuzne stvari.
166
00:35:34,584 --> 00:35:38,520
Ovo? Da vidi� �ta sve imam, morao
bi da bude� princ da sve to kupi�.
167
00:35:38,521 --> 00:35:41,513
Stvar je u tome da iznajmi�
ono �to ti treba. Vide�emo se!
168
00:35:58,575 --> 00:36:02,011
Halo, hteo bih da
iznajmim mercedes.
169
00:36:03,580 --> 00:36:06,708
Nemate?
Hvala.
170
00:36:33,609 --> 00:36:35,634
Ko je?
171
00:36:35,677 --> 00:36:40,046
Policija. Izvinite �to vam
smetamo ovako kasno.
172
00:36:44,620 --> 00:36:50,218
O �emu se radi?
- Ho�ete da otvorite, molim vas?
173
00:37:17,019 --> 00:37:18,680
�ta �elite?
174
00:37:21,657 --> 00:37:23,318
�ta tra�ite?
175
00:37:23,358 --> 00:37:26,691
Gde je on?
- Vi ste...
176
00:37:26,728 --> 00:37:31,597
Koristi� njegovo ime.
- Ja nisam... - Namekata.
177
00:37:34,670 --> 00:37:36,262
O �emu vi pri�ate?
178
00:37:36,672 --> 00:37:41,371
Nami ga je sino� zvala
da se na�u u hotelu.
179
00:37:41,677 --> 00:37:44,510
Oboje su nestali.
180
00:37:45,681 --> 00:37:48,946
Ne bi ostao u hotelu,
a da se meni ne javi.
181
00:37:49,684 --> 00:37:53,677
Kad se prijavljivala, mu�karac koji je
bio sa njom je napisao ovu adresu.
182
00:37:54,689 --> 00:37:57,283
Taj mu�karac bi
mogao da bude� ti.
183
00:38:03,698 --> 00:38:06,690
Zar vodi� radnju za
iznajmljivanje kostima? Ovo je ludo.
184
00:38:06,734 --> 00:38:09,294
Taj �ovek i Nami...
- Brinem se!
185
00:38:11,205 --> 00:38:13,673
Ona je opasna cura.
186
00:38:14,709 --> 00:38:17,303
Imam posla.
- Pa �ta?
187
00:38:19,714 --> 00:38:22,574
Da li ga dugo poznaje�?
188
00:38:23,718 --> 00:38:26,243
Ili je to vezano sa Nami?
189
00:38:29,724 --> 00:38:32,420
Blage veze nemam
o �emu pri�ate.
190
00:38:32,727 --> 00:38:36,026
Izlazite napolje,
vi niste policajac.
191
00:38:40,735 --> 00:38:42,498
�emu ovo?
192
00:38:42,737 --> 00:38:44,568
A �ta misli�?
193
00:39:46,466 --> 00:39:48,457
�ta je ovo?
194
00:39:49,803 --> 00:39:52,795
Vodi� hostel ili tako ne�to?
195
00:40:42,856 --> 00:40:46,622
Provaljivanje Ijudima
u stan i prebijanje...
196
00:41:01,875 --> 00:41:04,605
Dosadni matori prdonjo!
197
00:41:28,901 --> 00:41:30,892
Neverovatno!
198
00:41:45,918 --> 00:41:48,250
Gde Nami �ivi?
199
00:41:49,922 --> 00:41:52,322
Adresu!
200
00:41:56,929 --> 00:41:58,988
Bila je ovde...
201
00:42:06,471 --> 00:42:08,666
Ne zajebavaj se vi�e!
202
00:42:11,944 --> 00:42:14,970
Ne�u ti dozvoliti
da ga napadne�.
203
00:42:15,447 --> 00:42:17,381
Ne zaboravi to.
204
00:42:17,950 --> 00:42:21,317
Banda Kanto Kotomosua
stoji iza mene.
205
00:42:22,454 --> 00:42:25,753
Jo� nismo zavr�ili.
Sve �e� mi re�i.
206
00:42:40,973 --> 00:42:43,271
Izgleda da je i
tebe upleo u ovo.
207
00:42:54,485 --> 00:42:58,979
Otac mu je obi�an kancelarijski pacov.
- Moj stariji brat �e naslediti klub.
208
00:42:58,990 --> 00:43:02,983
Hirose, nisi me upoznao sa
tvojom verenicom. - Ne znate se?
209
00:43:03,227 --> 00:43:05,252
Du�o.
- Da?
210
00:43:05,997 --> 00:43:09,660
Ovo je Ka�ivara.
�erka je vlasnika kluba Ginza.
211
00:43:09,700 --> 00:43:13,158
Ovo je Nami Tsu�ija.
- Drago mi je.
212
00:43:13,204 --> 00:43:16,970
Tako�e.
Veoma je lepa.
213
00:43:18,009 --> 00:43:23,413
Li�i na nekoga. - Na koga?
- Na tvoju majku.
214
00:43:23,447 --> 00:43:26,007
Stvarno?
215
00:43:32,690 --> 00:43:36,387
Zabavniji su od Ijudi
na kakve si navikla.
216
00:43:36,394 --> 00:43:41,024
Da, zabavni su.
- Ispij. - Da.
217
00:43:48,039 --> 00:43:49,768
O, bo�e!
218
00:43:57,882 --> 00:43:59,747
Ne mogu da ustanem.
219
00:44:12,096 --> 00:44:14,587
Ko sam ja?
220
00:44:15,066 --> 00:44:21,767
Znam da ti je te�ko kad si razveden,
ali ta devojka nije ba� mlada.
221
00:44:21,806 --> 00:44:25,639
Koliko ima godina?
- Tri godine je starija od mene.
222
00:44:26,076 --> 00:44:29,978
Odakle je?
- Zar je to bitno?
223
00:44:55,105 --> 00:44:58,700
Molim, imate jedan? Broj tablica
�inagava-03-WA-5974.
224
00:44:58,741 --> 00:45:02,871
Ja sam Muraki iz Centra za javnu
bezbednost. Odmah dolazim.
225
00:45:07,117 --> 00:45:09,517
Dobro jutro.
- Vidimo se posle.
226
00:45:19,629 --> 00:45:21,426
Kako je hladno.
227
00:45:21,464 --> 00:45:23,898
Ugovor o iznajmljivanju
Nami Tsu�ija...
228
00:45:25,735 --> 00:45:29,136
Smem li ovo da pozajmim?
- Naravno.
229
00:45:36,646 --> 00:45:40,742
Gde se odselila gospo�ica
Tsu�ija? - Gospo�ica Tsu�ija?
230
00:45:42,752 --> 00:45:46,415
Ne bih znala.
231
00:45:51,194 --> 00:45:57,155
Slagala je da je iz Fukuoke, la�no
joj je ime, �ak je i za kola slagala.
232
00:45:58,201 --> 00:46:01,227
�ak ni njena slika iz voza�ke
dozvole ne li�i na nju.
233
00:46:02,205 --> 00:46:03,729
Molim?
234
00:46:05,207 --> 00:46:11,271
Ime, kola, ode�a,
torba, nakit.
235
00:46:17,186 --> 00:46:20,713
Stvar je u tome da iznajmi�
ono �to ti treba. Vide�emo se!
236
00:46:26,195 --> 00:46:30,029
Koji je to bio datum?
- 28. juni.
237
00:46:36,205 --> 00:46:39,140
Ovako ne�to?
238
00:46:41,210 --> 00:46:45,145
Kad bih ja to nosila?
- Na svadbama i u sli�nim prilikama.
239
00:46:45,180 --> 00:46:49,241
Inspektore, mislim da je ovo.
240
00:46:49,284 --> 00:46:52,585
Nami Tsu�ija
"Proizvodni centar Tokiva".
241
00:47:17,879 --> 00:47:21,315
Laku no�.
- Vidimo se sutra.
242
00:47:51,279 --> 00:47:53,270
Zdravo, Nami.
243
00:47:56,284 --> 00:48:00,414
Zaboravila si da mi ostavi� adresu,
pa sam ti ovde doneo prtljag.
244
00:48:09,964 --> 00:48:13,297
�elim da umesto mene razgovara�
sa izvesnim mladim �ovekom.
245
00:48:13,301 --> 00:48:16,862
Reci mu da sam
turisti�ki vodi�.
246
00:48:17,305 --> 00:48:22,265
Napustio sam sobu u 10 pre podne
i ne znam �ta se posle desilo.
247
00:48:24,312 --> 00:48:28,214
Trebalo je da ostanem u
krevetu i sanjam Miki Mausa.
248
00:48:28,249 --> 00:48:32,650
�ta je to?
- Uzmi svoj prtljag.
249
00:48:35,323 --> 00:48:38,121
�ao mi je, moram da se
vidim sa prijateljicom.
250
00:48:39,327 --> 00:48:43,320
Jo� je sve�, ali ne�e takav ostati.
Mora� da ga uzme�.
251
00:48:43,364 --> 00:48:46,298
Zar ne�e� da vidi�
�ta je unutra?
252
00:49:06,354 --> 00:49:11,724
Nami, mo�da bih trebao da
ovo poka�em onom mladi�u.
253
00:49:12,360 --> 00:49:16,729
Zva�u te po�to porazgovaram
sa bandom Kanto Kotomosua.
254
00:49:53,400 --> 00:49:55,391
Samo pravo.
255
00:49:57,404 --> 00:50:01,397
Prtljag ti je propisno isporu�en
i ja mogu da idem.
256
00:50:21,428 --> 00:50:25,421
Gde da ga stavim?
257
00:50:27,400 --> 00:50:31,131
Nema mnogo mesta.
Stavi ga tu.
258
00:50:44,451 --> 00:50:51,550
Ho�e� ne�to da popije�?
Jesi li jeo?
259
00:51:13,479 --> 00:51:18,212
Ja nisam pla�eni ubica.
Za�to si do�la kod mene?
260
00:51:18,484 --> 00:51:20,975
Imam samo ovo.
261
00:51:22,588 --> 00:51:26,490
�ta poku�ava� da
postigne�, koji �avo?
262
00:51:30,429 --> 00:51:32,795
Sad sam i ja ume�an.
263
00:51:32,865 --> 00:51:35,663
Moje usluge ne
obuhvataju ubistvo.
264
00:51:45,611 --> 00:51:48,375
�ao mi je.
- To nije dovoljno.
265
00:51:49,414 --> 00:51:51,780
Ima� led umesto srca.
266
00:51:59,625 --> 00:52:02,093
Ti si ga ubila, zar ne?
267
00:52:06,632 --> 00:52:09,328
Reci da nisi to uradila.
268
00:52:11,637 --> 00:52:17,200
"Kad sam se probudila,
le� je bio tu. Upla�ila sam se. "
269
00:52:18,644 --> 00:52:21,340
Ubila sam ga.
270
00:52:22,648 --> 00:52:29,679
Sve sam isplanirala,
ali nije bilo dobro. Bojim se.
271
00:52:31,657 --> 00:52:34,023
Za�to ja?
272
00:52:35,160 --> 00:52:40,564
Videla sam natpis. Mogla sam
da zamislim kako izgleda�.
273
00:52:42,667 --> 00:52:47,798
Kad sam pozvala,
glas ti je bio tako blag.
274
00:52:47,838 --> 00:52:50,363
Nemoj da mi prodaje� gluposti!
275
00:52:52,677 --> 00:52:56,670
Izvini. Nisam mislila
da �e te napasti.
276
00:53:14,699 --> 00:53:20,797
Kakav li je Namekata
posle tri dana?
277
00:53:21,706 --> 00:53:26,336
Stavio sam mnogo leda,
ali sumnjam da je dobro.
278
00:53:28,713 --> 00:53:30,510
Kako ne procuri?
279
00:53:30,715 --> 00:53:35,982
Upakovao sam ga u tri kese
za �ubre, ali opet se ose�a.
280
00:53:38,723 --> 00:53:41,556
Izvini.
281
00:53:55,740 --> 00:54:01,576
Daj mi pivo.
282
00:54:18,763 --> 00:54:22,129
Ime mu je Namekata.
283
00:54:23,767 --> 00:54:26,736
Mladi� je Sendo.
- Nisam te pitao.
284
00:54:26,770 --> 00:54:30,866
Ja samo radim svoj posao i
vra�am ostavljeni prtljag! - Ali...
285
00:54:32,776 --> 00:54:37,907
Mora� dobro da razmisli�
o svom slede�em potezu.
286
00:54:40,784 --> 00:54:42,547
Predaj se.
287
00:54:43,687 --> 00:54:45,518
Ko je?
288
00:54:47,691 --> 00:54:49,921
On je.
289
00:54:50,760 --> 00:54:55,754
G. Namekata, platite bar kamatu.
- Ka�em ti, vlasnik nije tu.
290
00:54:55,765 --> 00:54:59,667
Ako ne plati moj sin �e
morati da ide u dr�avnu �kolu.
291
00:54:59,703 --> 00:55:02,217
To ne�e biti samo
kraj moje karijere.
292
00:55:02,218 --> 00:55:04,731
I ja i moja porodica
�emo izvr�iti samoubistvo.
293
00:55:05,775 --> 00:55:09,176
Samo izvoli, ubij se.
- G. Namekata!
294
00:55:09,779 --> 00:55:12,771
Ka�em ti da nije tu!
295
00:55:21,791 --> 00:55:25,750
Zabole me �to �ete se
ubiti ti i tvoja porodica.
296
00:55:31,801 --> 00:55:33,462
Gubi se!
297
00:55:38,808 --> 00:55:40,901
Odjebi!
298
00:56:03,832 --> 00:56:06,357
Tu se ni�ta ne mo�e...
299
00:56:09,238 --> 00:56:10,603
Pederu!
300
00:56:19,782 --> 00:56:23,843
Ostavite ime i adresu
posle signala...
301
00:56:24,787 --> 00:56:27,347
Ja sam.
302
00:56:29,792 --> 00:56:33,489
Izvini �to te opet gnjavim,
303
00:56:33,796 --> 00:56:39,928
ali sam se pitala da li bi mi
opet bio profesionalna zamena?
304
00:56:41,804 --> 00:56:43,931
Pozovi me...
305
00:56:50,813 --> 00:56:56,809
...ali sam se pitala da li bi mi
opet bio profesionalna zamena?
306
00:56:58,821 --> 00:57:07,024
Pozovi me na 0423-66-1833.
307
00:57:13,836 --> 00:57:15,963
Ne petljaj se u ovo.
308
00:58:59,941 --> 00:59:02,671
G. Kurenai?
309
00:59:04,946 --> 00:59:07,312
Tra�io sam te.
310
00:59:07,949 --> 00:59:12,943
Izlazi napolje!
- Na�ao sam adresu u njegovoj sobi.
311
00:59:18,458 --> 00:59:20,722
Nije tu.
312
00:59:26,967 --> 00:59:31,700
Gde je?
Ne �eli� ga vi�e?
313
00:59:42,916 --> 00:59:47,285
Kakav je to smrad?
- Molim te da ide�.
314
00:59:47,320 --> 00:59:49,982
Ne idem nigde dok
mi sve ne ispri�a�.
315
00:59:49,990 --> 00:59:53,687
Moram u kupovinu.
- Samo idi.
316
00:59:57,998 --> 00:59:59,625
�ta ovo zna�i?
317
01:00:00,000 --> 01:00:02,992
Jesi to ti?
318
01:00:07,007 --> 01:00:11,501
Smrdi� ko govno!
Vre�o govana!
319
01:00:12,012 --> 01:00:14,412
Verovatno su ove biljke.
320
01:00:14,514 --> 01:00:16,641
Nisu.
321
01:00:19,519 --> 01:00:24,957
Izlazi, smrad je od �ubreta.
Prekini vi�e!
322
01:00:27,027 --> 01:00:30,554
Isti miris kao kad
je mama umrla.
323
01:00:38,538 --> 01:00:41,735
Malo�as je ne�to bilo tu.
324
01:01:33,625 --> 01:01:37,721
�ta si uradila?!
325
01:02:07,159 --> 01:02:09,889
�ta ho�e�, koji moj?!
326
01:02:23,175 --> 01:02:27,578
�ekaj, Hirose!
327
01:03:14,225 --> 01:03:16,250
Do�i ovamo.
328
01:04:21,258 --> 01:04:28,790
Ostavite ime i adresu
posle signala.
329
01:04:30,166 --> 01:04:34,193
Hej, zamenjiva�u,
ja sam sad kod Nami.
330
01:04:34,271 --> 01:04:38,970
Dovla�i dupe ovamo, ho�u ovo da
razjasnim. Ka�e da si ga ti ubio.
331
01:04:39,276 --> 01:04:41,141
To je la�.
- Zave�i!
332
01:06:20,442 --> 01:06:25,641
To sa mnom nema
nikakve veze.
333
01:06:27,583 --> 01:06:32,486
Me�usobno su se poubijali.
Dosta mi je svega.
334
01:06:45,434 --> 01:06:48,198
Izvinite.
- �ta ho�e�?
335
01:06:54,443 --> 01:06:57,768
Ho�u da kupim Tokarev
(vrsta pi�tolja).
336
01:07:04,953 --> 01:07:06,921
Sa�ekaj tu malo.
337
01:07:18,434 --> 01:07:21,733
Hej, budalo,
do�i ovamo!
338
01:07:28,444 --> 01:07:31,503
Nemamo tu vrstu oru�ja.
339
01:07:33,448 --> 01:07:38,351
�ena mi je u opasnosti.
Gde mogu da ga kupim?
340
01:07:39,454 --> 01:07:43,914
Gde, pita�?
Koliko ima�?
341
01:07:44,459 --> 01:07:46,950
Oko 100.000 jena.
342
01:07:47,462 --> 01:07:49,623
U ke�u?
- Naravno.
343
01:08:04,545 --> 01:08:06,604
Sa�ekaj minut.
344
01:08:29,537 --> 01:08:33,098
Taj �ovek je uzeo
moj novac. - Ko?
345
01:08:33,508 --> 01:08:37,444
Onaj �to je sad bio tu.
- Ne poznajem ga.
346
01:08:40,515 --> 01:08:43,712
Sad si pri�ao sa njim.
- Ka�em da ga ne znam!
347
01:08:44,519 --> 01:08:49,013
�apnuo si mu ne�to na uvo i
on ti je dao mojih 100.000.
348
01:08:52,527 --> 01:08:56,054
�ta to poku�ava�,
pametnjakovi�u?
349
01:09:01,335 --> 01:09:04,327
"Bubamara"
Samo za �lanove
350
01:09:36,670 --> 01:09:38,900
Kenzo...
351
01:09:41,841 --> 01:09:47,006
Kenzo,
ja sam.
352
01:09:50,684 --> 01:09:52,914
Ne mogu da verujem.
353
01:09:57,591 --> 01:10:04,394
Tetsuro? Dugo se nismo
videli, �e�eru! U�i, u�i.
354
01:10:04,397 --> 01:10:05,864
Moj prijatelj.
355
01:10:09,169 --> 01:10:12,570
�ta ti je sa licem?
356
01:10:12,606 --> 01:10:16,167
Znam da se nisi takav rodio!
Sedi.
357
01:10:19,713 --> 01:10:24,207
Koliko godina je pro�lo?
Skoro 20.
358
01:10:24,250 --> 01:10:28,619
Bio si predsednik razredne
zajednice. - Samo jedne godine.
359
01:10:28,655 --> 01:10:31,021
�ta pije�?
- Pivo.
360
01:10:32,726 --> 01:10:35,786
Izgleda da prolazi�
kroz te�ak period.
361
01:10:37,063 --> 01:10:43,969
Lep si. Ba� kako sam i �uo.
- Ma, ja sam ti matora devojka.
362
01:10:47,741 --> 01:10:54,509
Da si mi to rekao pred
gimnazijom pre 20 godina,
363
01:10:54,513 --> 01:10:59,041
sad bih ti mo�da bio �ena!
364
01:10:59,084 --> 01:11:02,485
Ne mogu da verujem
da ste istih godina.
365
01:11:02,621 --> 01:11:06,853
On mi je prijatelj iz osnovne �kole.
Bio je najbolji �ak u razredu.
366
01:11:06,892 --> 01:11:09,622
Upisao je dobar fakultet
i imao fino dru�tvo.
367
01:11:09,662 --> 01:11:13,598
Ali, onda je po�eo da se dru�i
sa mnom i ostalim glupanima.
368
01:11:14,767 --> 01:11:19,261
Iz iste ste �kole, jedan je krenuo
prema vrhu, a drugi je postao peder.
369
01:11:19,772 --> 01:11:22,639
�ta se ti javlja�?
370
01:11:22,775 --> 01:11:24,606
Radi� li ovde negde?
371
01:11:24,777 --> 01:11:29,544
Samo pivo.
- Za�to? Ovo je dobro.
372
01:11:29,782 --> 01:11:35,084
Nemam prebijene pare.
Treba mi jedna usluga.
373
01:11:35,120 --> 01:11:39,621
�ta? Nemam ni ja para da kupujem
akcije. - Treba mi jedan ovakav.
374
01:11:40,759 --> 01:11:44,593
Ma �ta mi re�e?
A �ta ja dobijam?
375
01:11:44,697 --> 01:11:48,189
Imam oko 100.000.
376
01:11:52,805 --> 01:11:58,243
Koliko vas je ve�eras?
- �etvorica. - Sedi, dragi.
377
01:12:02,815 --> 01:12:04,946
Ima� li pare?
378
01:12:08,821 --> 01:12:12,917
Vrati se za dva sata.
- Dugujem ti.
379
01:12:50,762 --> 01:12:54,630
Kenzo, ja sam.
380
01:12:57,769 --> 01:12:59,634
Kenzo!
381
01:13:04,776 --> 01:13:06,573
Jesi li nabavio?
382
01:13:06,778 --> 01:13:11,238
Bar je zatvoren.
- Pi�tolj? - Zatvoreno je.
383
01:13:11,783 --> 01:13:16,083
Re�i ga se i vra�aj se ovamo!
384
01:13:16,788 --> 01:13:21,225
Gubi se odavde!
385
01:13:22,293 --> 01:13:26,730
Ako je tako, vrati mi pare!
- Pusti me!
386
01:13:28,800 --> 01:13:32,133
A, to je onaj �to tra�i pi�tolj.
- Ko si ti, koji moj?
387
01:13:32,570 --> 01:13:35,368
On je prokleti amater!
388
01:13:55,827 --> 01:13:59,786
Jebeni bogati parazitu! Osmehuje�
se samo svojim bogatim prijateljima!
389
01:13:59,831 --> 01:14:04,894
E, sad �u ti zbrisati
taj osmeh s lica!
390
01:14:05,069 --> 01:14:07,866
Ko je sad pametan?
391
01:14:08,271 --> 01:14:11,001
Do�i da popijemo
jo� po jedno.
392
01:14:12,042 --> 01:14:14,602
Gre�i�...
393
01:14:21,852 --> 01:14:30,419
Napustio sam...
Davno sam ostavio to dru�tvo.
394
01:14:45,375 --> 01:14:48,435
Ako je ne spasim...
395
01:14:59,890 --> 01:15:07,888
Ako pobegnem,
nikad vi�e ne�u mo�i da...
396
01:17:19,661 --> 01:17:26,623
�ekam ve� satima.
397
01:17:55,063 --> 01:17:57,224
Gde je kofer?
398
01:17:58,566 --> 01:18:00,693
Smrdi.
399
01:18:14,082 --> 01:18:17,210
Vas dvoje ste
hladnokrvni skotovi!
400
01:18:22,090 --> 01:18:24,718
Ho�e� li da objasni�?
401
01:18:26,094 --> 01:18:29,063
Nami sa ovim nije
imala nikakve veze.
402
01:18:32,100 --> 01:18:35,661
Namekata je hteo da njih dvoje
zajedno izvr�e samoubistvo.
403
01:18:36,270 --> 01:18:39,603
Nije mu dobro
i�lo sa klubom.
404
01:18:40,541 --> 01:18:45,069
Odbila je pa su se posva�ali,
405
01:18:45,113 --> 01:18:48,640
zao�trilo se i Namekata
je sebi prerezao grlo.
406
01:18:51,119 --> 01:18:58,389
Nami se uspani�ila i pozvala mene da
se pobrinem za telo jer je videla oglas.
407
01:19:00,128 --> 01:19:03,655
Da je bilo tako, mogao si
da pozove� policiju.
408
01:19:06,133 --> 01:19:10,593
Imao je tragove od igle na rukama.
Ni ti ne bi voleo da te uhapse.
409
01:19:10,637 --> 01:19:16,405
Sere�, drolja je imala gomilu
razloga da ubije mog brata.
410
01:19:16,443 --> 01:19:21,210
Ne, nije. - Da je pitamo?
- Nema potrebe.
411
01:19:24,151 --> 01:19:27,143
Nemoj da mi podilazi�,
mamu ti jebem!
412
01:19:37,164 --> 01:19:41,794
�ta to dr�i� u ruci?
413
01:19:42,903 --> 01:19:44,598
Poka�i mi.
414
01:19:47,107 --> 01:19:48,872
Poka�i mi!
415
01:20:05,192 --> 01:20:08,252
Nemoj da me
zajebava�, pederu.
416
01:20:13,200 --> 01:20:15,932
Silovali su te kad si
imala 15 godina, zar ne?
417
01:20:16,203 --> 01:20:18,068
Ne moram to da slu�am.
418
01:20:18,104 --> 01:20:20,802
Odrasla je u istom
gradu gde i moj brat.
419
01:20:21,208 --> 01:20:23,768
Kad su se pro�irile glasine o
sliovanju, preselila se u Tokio.
420
01:20:23,777 --> 01:20:27,076
I moj brat je bio u Tokiju, pa ju je
prona�ao. - Ne�u to da slu�am!
421
01:20:28,215 --> 01:20:33,209
Silovatelj je pretio da �e sve otkriti,
da �e re�i da je ona to �elela.
422
01:20:34,221 --> 01:20:38,658
Iz nekog razloga
ona je njega okrivila.
423
01:20:39,226 --> 01:20:42,559
Zvu�i kao da je imala
dosta razloga za to.
424
01:20:44,230 --> 01:20:47,893
To je pravi razlog.
425
01:20:48,234 --> 01:20:51,169
Nema ni�ta pored toga.
426
01:20:52,238 --> 01:20:55,264
Bili su zajedno 10 godina.
427
01:20:56,242 --> 01:21:01,680
Nebrojeno puta joj je spasao dupe.
- La�e�! - Umukni, krma�o!
428
01:21:03,249 --> 01:21:05,877
Isfleka�u ti taj jebeni du�ek!
429
01:21:17,263 --> 01:21:19,197
Nisam spavao...
430
01:21:21,267 --> 01:21:24,134
Mutno mi je u glavi...
431
01:21:28,274 --> 01:21:31,607
i jedino �elim da
nastavim da pucam.
432
01:21:38,284 --> 01:21:43,347
Hajde, razne�e� i
svoje jebene ruke!
433
01:21:48,294 --> 01:21:52,993
Sad znam da si se sa
njom upetljao u ovo.
434
01:21:56,302 --> 01:21:59,135
Ubi�u vas oboje.
435
01:22:16,322 --> 01:22:18,256
Probaj.
436
01:22:57,362 --> 01:22:59,091
Kurvin sine!
437
01:22:59,764 --> 01:23:01,288
Gubi se.
438
01:23:04,369 --> 01:23:06,803
�ta?
439
01:23:06,804 --> 01:23:11,207
Gubi se i da nisi poku�ao
da na�e� Nami.
440
01:24:05,662 --> 01:24:08,910
Halo, ovde �iro Kurenai,
va�a profesionalna zamena.
441
01:24:08,911 --> 01:24:12,158
�ta god da je u pitanju, mi to
radimo da vi ne biste morali.
442
01:24:14,604 --> 01:24:20,167
Molim vas da ponovite,
nisam vas dobro razumeo.
443
01:24:31,455 --> 01:24:34,390
Nisam bila silovana.
444
01:24:41,465 --> 01:24:44,161
Nije va�no.
445
01:24:44,935 --> 01:24:47,995
Bilo je to usred
ekonomskog buma.
446
01:24:51,475 --> 01:24:55,844
Pretila mi je turobna,
nesre�na egzistencija u
447
01:24:55,845 --> 01:25:00,213
najsvetlijem trenutku
posleratne istorije ove zemlje.
448
01:25:03,487 --> 01:25:09,517
Tog dana sam �elela da okusim
radost koja mi je izmicala.
449
01:25:09,559 --> 01:25:14,462
Uzimao mi je 100-200.000
svakog meseca.
450
01:25:16,500 --> 01:25:23,167
Mogao je toliko da potro�i
za jedno ve�e skitnje.
451
01:25:23,507 --> 01:25:30,743
"Jedino tako sam siguran da
ne�e� po�eleti da ode�", govorio je.
452
01:25:34,518 --> 01:25:42,356
Nije mi lako da pri�am o tome.
Bio je to veliki deo mojih primanja.
453
01:25:56,539 --> 01:26:02,102
Kad sam imala 10 godina razredni
stare�ina me je dodirnuo.
454
01:26:04,547 --> 01:26:08,779
Pitala sam najja�eg de�aka
u �koli �ta da radim.
455
01:26:08,817 --> 01:26:11,183
�elela sam osvetu.
456
01:26:12,555 --> 01:26:16,548
Kad smo bili u srednjoj �koli
on je tu pri�u svima ispri�ao.
457
01:26:23,566 --> 01:26:26,467
Probala sam da objasnim,
ali niko nije razumeo.
458
01:28:38,700 --> 01:28:41,100
�ta je bilo?
Otvori vrata.
459
01:28:41,135 --> 01:28:43,103
Gde �e� to?
460
01:28:43,137 --> 01:28:46,163
Imala sam romanti�nu
predstavu o njemu.
461
01:28:54,716 --> 01:28:57,344
Nemoj!
Stani!
462
01:29:23,744 --> 01:29:26,907
Nami, otvori vrata!
Otvori!
463
01:29:27,748 --> 01:29:31,184
Nami, otvori!
464
01:29:31,752 --> 01:29:34,243
Otvori prokleta vrata!
Otvaraj!
465
01:29:34,254 --> 01:29:36,119
Mora� da otvori�!
466
01:31:10,850 --> 01:31:13,717
Zva�u hitnu.
467
01:32:09,909 --> 01:32:12,104
Otkud ti?
468
01:32:12,912 --> 01:32:16,403
Razumeo sam da te
nikad vi�e ne�u videti.
469
01:32:20,919 --> 01:32:22,819
U�i.
470
01:32:28,993 --> 01:32:34,488
Ne�e� mi re�i da sam ne�to
zaboravio kod tebe, zar ne?
471
01:32:38,002 --> 01:32:40,163
Prijavi�u se.
472
01:32:42,006 --> 01:32:47,911
Policiji? Nemoj.
Nemoj zbog njega.
473
01:32:49,013 --> 01:32:52,915
On �e oti�i u zatvor zbog ilegalnog
posedovanja oru�ja i poku�aja ubistva.
474
01:32:53,017 --> 01:32:58,284
Ne�u nikome da se svetim,
zato nemoj da tereti� �iroa.
475
01:33:04,028 --> 01:33:07,589
Do�la si samo
da bi mi to rekla?
476
01:33:09,734 --> 01:33:11,361
Laku no�.
477
01:33:14,038 --> 01:33:15,699
Sa�ekaj!
478
01:33:17,041 --> 01:33:19,305
Sedi da porazgovaramo.
479
01:33:21,045 --> 01:33:23,513
Nije ni�ta neprijatno.
480
01:33:27,051 --> 01:33:31,351
Ho�e� gutljaj njegovog
omiljenog �ampanjca?
481
01:33:32,457 --> 01:33:34,948
Mo�emo za njega
da popijemo.
482
01:33:39,998 --> 01:33:44,731
Sad kad njega nema,
ja postajem glavni.
483
01:33:47,005 --> 01:33:54,537
Novac, ra�uni,
sve je sad moje.
484
01:33:57,014 --> 01:34:00,142
Pritisli su me zelena�i,
485
01:34:00,150 --> 01:34:05,452
ali ako bi ti ovde bila hostesa,
mo�da bismo mogli da se izvu�emo.
486
01:34:11,028 --> 01:34:13,656
Nas dvoje smo sli�ni.
487
01:34:14,531 --> 01:34:19,264
Oboje smo �rtve zlobnih glasina i ovo
nam je prilika da ih se oslobodimo.
488
01:34:19,302 --> 01:34:21,600
G. Namekata...
489
01:34:21,638 --> 01:34:26,632
Slu�aj, matori, skupljam
pare i uskoro �u ti platiti.
490
01:34:32,049 --> 01:34:33,744
Gospo�o Namekata.
491
01:34:34,051 --> 01:34:36,815
Smrdljiva vre�o...
492
01:34:41,058 --> 01:34:45,188
Najzad je do�la.
- Nami, be�i odavde!
493
01:34:51,068 --> 01:34:53,935
Moja majka se obesila.
494
01:34:55,072 --> 01:34:59,008
Tro�kovi sahrane su
bili neverovatno veliki.
495
01:35:00,077 --> 01:35:05,276
Plus tro�kovi za ovaj pi�tolj.
Ova propalica od jakuze...
496
01:35:36,679 --> 01:35:38,442
�iro...
497
01:36:50,186 --> 01:36:55,749
Dobro ve�e.
Zatra�ila bih va�e usluge.
498
01:37:08,270 --> 01:37:10,431
Brinuo sam se zbog tebe.
499
01:37:10,506 --> 01:37:13,031
Zvao sam,
ali telefon je bio isklju�en.
500
01:37:13,274 --> 01:37:17,973
�ao mi je, samo ti
probleme donosim.
501
01:37:21,282 --> 01:37:23,773
Ta�no.
O �emu se radi?
502
01:37:24,185 --> 01:37:28,383
�iro Kurenai, va�a profesionalna zamena.
�ta god da je, mi to radimo za vas.
503
01:37:29,290 --> 01:37:33,283
Ostavi ki�obran i u�i unutra.
504
01:37:58,253 --> 01:38:05,921
Istina je. Kreveti za D�odi,
Fej, Sintiju i Gloriju.
505
01:38:07,262 --> 01:38:10,163
Izvini, �istio sam.
506
01:38:10,198 --> 01:38:12,758
Skloni�u usisiva�.
507
01:38:14,269 --> 01:38:17,761
�elela bih da bude�
moja Ijubavna zamena.
508
01:38:26,281 --> 01:38:30,411
Kako?
- Da li to zna�i ne?
509
01:38:32,287 --> 01:38:34,278
Molim?
510
01:38:34,322 --> 01:38:37,291
Ne tra�im da se o�eni� sa mnom.
511
01:38:37,292 --> 01:38:40,989
Zva�u te kad sam usamljena.
512
01:38:40,995 --> 01:38:47,298
Samo razgovaraj sa mnom
no�u u kasne sate.
513
01:38:47,769 --> 01:38:49,737
Ostao sam bez teksta.
514
01:38:50,805 --> 01:38:54,331
I ti mene mo�e� da zove�
u svako doba dana i no�i.
515
01:38:58,312 --> 01:39:02,476
Pristajem.
I u�ini�u ti dobru cenu.
516
01:39:06,320 --> 01:39:11,815
�iro,
poljubi me.
517
01:40:48,421 --> 01:40:50,855
Ugasi svetlo.
518
01:41:34,900 --> 01:41:37,095
Zovem se Muraki.
519
01:41:41,373 --> 01:41:43,466
Tetsuro Muraki.
520
01:41:48,481 --> 01:41:50,608
To mi je pravo ime.
521
01:41:51,484 --> 01:41:54,903
Napustio sam posao
i potro�io u�te�evinu
522
01:41:54,904 --> 01:41:58,322
da bih otvorio radnju
i radio sve za svakoga.
523
01:42:00,493 --> 01:42:05,556
Ose�ao sam se izgubljeno
i bez snage da se vratim,
524
01:42:09,502 --> 01:42:15,701
ali od kada sam tebe sreo, �ini mi se
kao da sam dobio jo� jednu �ansu.
525
01:42:41,566 --> 01:42:46,601
Dosta ovih tmurnih razgovora.
Dobili smo novu �ivotnu snagu.
526
01:42:46,638 --> 01:42:51,337
Imam jedan trik koji �uvam
za posebne prilike.
527
01:42:52,076 --> 01:42:56,103
Balans mog unutra�njeg
uha je prosto savr�en.
528
01:42:56,180 --> 01:42:59,013
Nikad mi se ne zavrti u glavi.
Gledaj.
529
01:42:59,584 --> 01:43:11,428
1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-
11-12-13-14-15-16.
530
01:43:11,596 --> 01:43:20,595
1-2-1-2-1-2-1-2-
1-2-1-2-1-2.
531
01:43:20,605 --> 01:43:24,507
Mogao sam ovo da radim
i kad sam bio klinac.
532
01:43:53,904 --> 01:43:59,206
Nami, �ta ti je?
533
01:44:05,616 --> 01:44:07,015
Nami.
534
01:44:13,624 --> 01:44:17,560
Nami!
�ta je bilo? Nami!
535
01:44:21,632 --> 01:44:27,867
Bilo je dobro.
Uradi to jo� jednom.
536
01:44:38,649 --> 01:44:42,278
Bo�e!
Zva�u hitnu!
537
01:46:18,279 --> 01:46:22,279
Kraj
538
01:46:25,279 --> 01:46:29,279
Preuzeto sa www.titlovi.com
40248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.