Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:37,000 --> 00:00:45,560
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,560 --> 00:00:53,060
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,060 --> 00:01:02,060
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,060 --> 00:01:09,020
En estos ojos del amor
7
00:01:09,020 --> 00:01:12,980
Esperanza
8
00:01:12,980 --> 00:01:25,280
En estos ojos del amor
9
00:01:42,980 --> 00:01:45,020
Mi niño ni su saldanza ni su madre sin saber nada.
10
00:01:45,100 --> 00:01:47,079
Está bien cuidado con gente que lo quiere.
11
00:01:47,920 --> 00:01:49,859
Pero es que doña Blanca se lo quería enseñar a don Rodolfo.
12
00:01:50,020 --> 00:01:50,900
Es su abuelo, ¿no?
13
00:01:51,159 --> 00:01:52,960
Es un empecinado y un soberbio.
14
00:01:53,920 --> 00:01:55,120
Por Dios, donita, ya.
15
00:01:55,939 --> 00:01:57,079
Usted no lo conoce, don Esmeralda.
16
00:01:57,820 --> 00:01:59,580
Él no quiere a José Rodolfo.
17
00:02:00,800 --> 00:02:04,500
Capaz que le hace un feo y Esmeralda no me va a perdonar nunca que le hagan ese desprecio a su hijo.
18
00:02:09,259 --> 00:02:10,159
¿Y ese niño?
19
00:02:11,360 --> 00:02:12,920
¿Verdad que es hermoso, Rodolfo?
20
00:02:13,519 --> 00:02:15,319
¿Qué hace aquí? ¿De quién es?
21
00:02:15,539 --> 00:02:17,899
¿No lo adivinas? Es el hijo de Esmeralda.
22
00:02:18,399 --> 00:02:19,359
Nuestro nieto.
23
00:02:19,699 --> 00:02:21,879
¿Por qué lo has traído? No debiste hacerlo.
24
00:02:22,259 --> 00:02:24,759
Míralo, Rodolfo. Está tan lindo.
25
00:02:25,579 --> 00:02:28,199
Es un niño tan hermoso, tan gracioso.
26
00:02:28,319 --> 00:02:30,579
Te he dicho que no debiste traerlo, Blanca.
27
00:02:31,159 --> 00:02:33,479
No me gusta que hagas las cosas sin mi autorización.
28
00:02:33,699 --> 00:02:36,299
Y peor aún, en contra de mi voluntad.
29
00:02:36,699 --> 00:02:38,099
Pero yo pensé que...
30
00:02:38,099 --> 00:02:39,000
No pensaste en nada.
31
00:02:39,639 --> 00:02:43,340
Sabías perfectamente que la presencia de esa criatura aquí me iba a desagradar.
32
00:02:44,539 --> 00:02:45,719
Te lo he advertido varias veces.
33
00:02:45,979 --> 00:02:47,560
No tengo ningún interés en verlo.
34
00:02:47,639 --> 00:02:48,639
No quiero conocerlo.
35
00:02:49,379 --> 00:02:51,500
Lo has hecho muy mal en aparecerte aquí con él.
36
00:02:51,780 --> 00:02:53,479
Es mi nieto y tuyo también.
37
00:02:53,919 --> 00:02:56,000
El hijo de un individuo al que yo...
38
00:02:56,000 --> 00:02:57,139
El hijo de Esmeralda.
39
00:02:57,879 --> 00:02:59,599
De tu única y verdadera hija.
40
00:03:00,199 --> 00:03:00,420
Bien.
41
00:03:01,639 --> 00:03:04,240
Puedes ir a verlo allá cuantas veces quieras.
42
00:03:04,240 --> 00:03:06,340
Pero no traerlo aquí, a esta casa.
43
00:03:06,960 --> 00:03:08,900
Eso es lo que no estoy dispuesto a tolerar.
44
00:03:09,000 --> 00:03:10,340
¿Pero por qué, Rodolfo?
45
00:03:10,620 --> 00:03:11,960
¿Por qué esa intransigencia?
46
00:03:12,539 --> 00:03:16,300
¿Cómo es posible que seas tan insensible, tan falto de sentimientos paternales?
47
00:03:17,080 --> 00:03:20,860
Me molesta que trates de sorprenderme con comedias arregladas
48
00:03:20,860 --> 00:03:24,379
para obligarme a aceptar situaciones que me desagradan.
49
00:03:24,919 --> 00:03:25,920
¿Qué quieres decir?
50
00:03:26,300 --> 00:03:27,259
¿Crees que soy tonto?
51
00:03:27,740 --> 00:03:30,759
Todo esto no es más que una componenda entre tú y Esmeralda.
52
00:03:31,979 --> 00:03:36,219
Seguramente, ahora, después de mostrarse tan altiva conmigo,
53
00:03:36,219 --> 00:03:38,979
está buscando la forma de arreglar las cosas.
54
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Y para lograrlo se vale de...
55
00:03:41,000 --> 00:03:43,020
Estás muy equivocado.
56
00:03:43,659 --> 00:03:45,479
Esmeralda no sabe que yo traje al niño.
57
00:03:45,900 --> 00:03:48,020
Si se hubiera enterado, no me lo habría permitido.
58
00:03:48,479 --> 00:03:49,800
Esa espalda suya es que lo hice.
59
00:03:50,280 --> 00:03:52,300
Pues si se muestra tan orgullosa.
60
00:03:52,879 --> 00:03:55,300
Y tú has traído a esa criatura en contra de su voluntad.
61
00:03:55,479 --> 00:03:55,879
Llévatelo.
62
00:03:56,360 --> 00:03:57,920
Que sea la última vez que lo traes aquí.
63
00:03:58,500 --> 00:03:59,879
Tú no puedes prohibirme eso.
64
00:04:00,080 --> 00:04:00,479
Blanca.
65
00:04:01,180 --> 00:04:02,400
Si no quieres, no lo veas.
66
00:04:02,719 --> 00:04:04,680
Pero esta es mi casa y él es mi nieto.
67
00:04:05,319 --> 00:04:07,639
No voy a privarme de tenerlo conmigo aunque tú no quieras.
68
00:04:09,000 --> 00:04:13,319
En una situación normal, entre una familia normal, este niño sería el rey de esta casa.
69
00:04:14,319 --> 00:04:17,100
Está bien, haz lo que quieras.
70
00:04:17,560 --> 00:04:23,860
Pero si pensabas que ese niño iba a conquistarme trayéndolo a ti, te equivocaste.
71
00:04:35,860 --> 00:04:38,160
Estás aprendiendo muy rápidamente, Esmeralda.
72
00:04:38,160 --> 00:04:40,380
Eso dice la señora Hortensia
73
00:04:40,380 --> 00:04:45,420
Me parece mentira que algún día pueda llegar a leer y escribir como todo el mundo
74
00:04:45,420 --> 00:04:47,420
Pues sabes una cosa
75
00:04:47,420 --> 00:04:51,080
Creo que lo vas a conseguir más rápido de lo que tú misma piensas
76
00:04:51,080 --> 00:04:52,160
Ay, ojalá, doctor
77
00:04:52,160 --> 00:04:55,720
Me encantaría poder leer muchos, muchos libros
78
00:04:55,720 --> 00:05:00,120
Yo me sé de memoria algunos fragmentos que Lucio me leía
79
00:05:00,120 --> 00:05:01,460
¿Lucio?
80
00:05:02,120 --> 00:05:04,020
Sí, el médico del pueblo
81
00:05:04,020 --> 00:05:07,080
Él es muy culto
82
00:05:07,079 --> 00:05:11,439
Qué raro que no trató de enseñarte a leer con el sistema para ciegos
83
00:05:11,439 --> 00:05:14,919
Ahora después de tantas cosas que han pasado
84
00:05:14,919 --> 00:05:17,399
Pienso que a propósito no quiso hacerlo
85
00:05:17,399 --> 00:05:19,759
Para que dependiera más de él
86
00:05:19,759 --> 00:05:23,259
Para mantenerme atada y manejarme a su antojo
87
00:05:23,259 --> 00:05:25,539
Es posible, no lo concibo
88
00:05:25,539 --> 00:05:27,419
Sin embargo fue así
89
00:05:27,420 --> 00:05:37,900
Una belleza me hace falta
90
00:05:37,900 --> 00:05:48,280
Y juntos vamos a compartir nuestras vidas
91
00:05:57,420 --> 00:05:58,300
su medicina, doctor.
92
00:05:58,500 --> 00:05:58,819
Juana,
93
00:05:59,660 --> 00:06:00,740
quiero que des una vuelta
94
00:06:00,740 --> 00:06:01,860
por casa de los Lucero
95
00:06:01,860 --> 00:06:03,460
a ver qué puedes averiguar
96
00:06:03,460 --> 00:06:04,040
de Esmeralda.
97
00:06:04,600 --> 00:06:05,939
¿No sabe la noticia, doctor?
98
00:06:06,379 --> 00:06:07,680
Los Lucero se fueron.
99
00:06:09,100 --> 00:06:09,840
Parece que Dionisio
100
00:06:09,840 --> 00:06:10,720
se puso muy mal
101
00:06:10,720 --> 00:06:11,939
y Florecita se lo llevó
102
00:06:11,939 --> 00:06:12,379
a la ciudad.
103
00:06:13,000 --> 00:06:13,600
Pero si quiere
104
00:06:13,600 --> 00:06:14,620
puedo traer a Melesio.
105
00:06:14,680 --> 00:06:15,220
No, no, no.
106
00:06:15,439 --> 00:06:16,200
No creo que ese idiota
107
00:06:16,200 --> 00:06:17,100
esté enterado de nada.
108
00:06:17,420 --> 00:06:18,060
¿Quién sabe?
109
00:06:18,620 --> 00:06:19,200
Nada se pierde
110
00:06:19,200 --> 00:06:19,960
con preguntarle.
111
00:06:21,240 --> 00:06:21,639
Está bien.
112
00:06:22,020 --> 00:06:22,480
Cuando lo veas
113
00:06:22,480 --> 00:06:23,300
dile que venga, por favor.
114
00:06:27,420 --> 00:06:31,360
Ha sido un verdadero acontecimiento social
115
00:06:31,360 --> 00:06:33,600
Todos los periódicos hablaban de ella
116
00:06:33,600 --> 00:06:36,980
Todavía estoy recibiendo felicitaciones por teléfono
117
00:06:36,980 --> 00:06:40,560
Y cuando salgo a la calle y me topo con alguien de nuestras amistades
118
00:06:40,560 --> 00:06:42,700
Se acaban en elogios
119
00:06:42,700 --> 00:06:46,220
De lo maravillosa que quedó la boda de Gracielita
120
00:06:46,220 --> 00:06:49,480
La verdad es que todo resultó muy hermoso
121
00:06:49,480 --> 00:06:50,920
Yo nunca había visto una boda así
122
00:06:50,920 --> 00:06:52,960
Y la novia tan bonita que se veía
123
00:06:52,960 --> 00:06:53,340
Sí
124
00:06:53,339 --> 00:07:00,060
Sí, sí. Lo único malo es que como que la novia no se veía muy contenta, pero de todos modos estaba preciosa.
125
00:07:00,819 --> 00:07:12,639
Ay, yo no sé por qué la gente espera que las novias siempre vayan muertas de la risa, cuando lo lógico es que estén revestidas de la gravedad que supone un cambio de vida tan importante como el matrimonio.
126
00:07:13,559 --> 00:07:14,859
Tiene usted razón, señora.
127
00:07:15,699 --> 00:07:22,819
Alta Gracia, mira si ya están listos los regalos de boda que llegaron aquí para llevármelos. No puedo esperar a los señores.
128
00:07:22,819 --> 00:07:23,639
Sí, señora.
129
00:07:24,279 --> 00:07:26,620
Si quiere, puedo decirle a Adrián que se los lleve.
130
00:07:26,800 --> 00:07:27,040
No.
131
00:07:28,099 --> 00:07:29,240
No, yo me los llevaré.
132
00:07:29,560 --> 00:07:31,500
Entonces le diré que los ponga dentro de su carro.
133
00:07:34,279 --> 00:07:38,500
Nada más faltaba que tuviera que seguir consecuentando a ese infeliz.
134
00:07:44,420 --> 00:07:46,839
¿Cómo fui a permitir que la señora Blanca se lo llevara?
135
00:07:47,659 --> 00:07:50,100
Es un bueno cocorrone por haberle hecho caso, caray.
136
00:07:50,100 --> 00:07:53,379
Sosquete, que es uno que se deja convencer por la gente
137
00:07:53,379 --> 00:07:55,439
No se embuste, domina
138
00:07:55,439 --> 00:07:58,020
Es la abuelita y seguramente que lo cuida muy bien
139
00:07:58,020 --> 00:07:59,820
¿Cómo no va a cuidarlo?
140
00:08:00,160 --> 00:08:01,820
Si usted sabe que lo quiere muchísimo
141
00:08:01,820 --> 00:08:03,460
Pues sí, pero de todos modos
142
00:08:03,460 --> 00:08:04,540
Puede pasar cualquier cosa
143
00:08:04,540 --> 00:08:06,180
¿Qué tal si el carro choca?
144
00:08:06,600 --> 00:08:08,260
Si el muchachito se enferma
145
00:08:08,260 --> 00:08:10,760
Tranquilícese, domina
146
00:08:10,760 --> 00:08:11,740
No piense lo peor
147
00:08:11,740 --> 00:08:14,439
Es que hasta que no vea otra vez a ese muchachito aquí
148
00:08:14,439 --> 00:08:15,820
No voy a tener paz, Aurobita
149
00:08:15,820 --> 00:08:18,020
Ay, no se ponga nerviosa
150
00:08:18,020 --> 00:08:19,720
Ya verá que en un ratito se lo traen
151
00:08:20,360 --> 00:08:23,920
Es que si Meralda llega y no lo encuentra, yo me voy a querer morir.
152
00:08:24,220 --> 00:08:26,680
Ay, pero Dominga, si es muy temprano todavía.
153
00:08:27,440 --> 00:08:29,140
Pero ya se están dilatando mucho, caray.
154
00:08:30,020 --> 00:08:32,560
Ella me dejó unos minutitos nada más y ya lleva como tres horas.
155
00:08:33,740 --> 00:08:34,860
No exagere, Dominga.
156
00:08:35,259 --> 00:08:37,860
Hace poco más de una hora que la señora Blanca se llevó el niño.
157
00:08:38,480 --> 00:08:39,440
Pues a mí me parece un siglo.
158
00:08:40,500 --> 00:08:42,080
No debí dejar que se lo llevara.
159
00:08:42,840 --> 00:08:44,420
Cómo me arrepiento, santo cielo.
160
00:08:45,320 --> 00:08:47,100
Ay, tengo un susto aquí dentro que...
161
00:08:47,100 --> 00:08:47,779
¡Dominga!
162
00:08:47,779 --> 00:08:50,259
Ve, Domingo, ya estamos aquí
163
00:08:50,259 --> 00:08:52,819
Ay, Dios mío, gracias al cielo
164
00:08:52,819 --> 00:08:54,659
Aquí se lo traigo, Dominga
165
00:08:54,659 --> 00:08:55,919
Sano y salvo, ¿sí?
166
00:08:56,000 --> 00:08:56,159
¿Ve?
167
00:08:56,939 --> 00:08:59,360
Gracias por haberme dejado llevarlo un ratito a mi casa
168
00:08:59,360 --> 00:09:00,579
Ay, señora Blanca
169
00:09:00,579 --> 00:09:03,459
Yo tenía miedo que le fuera a pasar algo a este chamaquito
170
00:09:03,459 --> 00:09:04,759
Qué va
171
00:09:04,759 --> 00:09:07,240
Si este angelito lo cuido yo más que a mi vida
172
00:09:07,240 --> 00:09:07,679
Sí
173
00:09:07,679 --> 00:09:11,120
Ábreme ahí, por favor, Adrián
174
00:09:11,120 --> 00:09:11,720
Sí
175
00:09:11,720 --> 00:09:15,539
Y llévalo ya adentro, ¿sí?
176
00:09:15,799 --> 00:09:15,939
¿Eh?
177
00:09:17,779 --> 00:09:26,279
¿Y cómo se portó, señor?
178
00:09:26,759 --> 00:09:27,740
Muy bien, Dominga
179
00:09:27,740 --> 00:09:29,779
Crisanta estaba encantada con él
180
00:09:29,779 --> 00:09:33,319
¿Y el abuelo, qué fue?
181
00:09:34,079 --> 00:09:34,500
¿Lo vio?
182
00:09:35,379 --> 00:09:37,079
Pues, no, Dominga
183
00:09:37,079 --> 00:09:39,039
Dio la casualidad de que no estaba
184
00:09:39,039 --> 00:09:40,199
En otra ocasión será
185
00:09:40,199 --> 00:09:43,579
Porque me lo dejará llevar otras veces, ¿verdad?
186
00:09:45,360 --> 00:09:46,120
Bueno, señor
187
00:09:46,120 --> 00:09:47,500
De vez en cuando, mamá
188
00:09:47,500 --> 00:09:49,940
La verdad es que estaba reasustada
189
00:09:49,940 --> 00:09:52,679
Iba a decirle que no, pero...
190
00:09:52,679 --> 00:09:53,639
Bueno, ya se me pasó
191
00:09:53,639 --> 00:09:58,480
La espero afuera, señora Blanca
192
00:09:58,480 --> 00:10:01,019
Sí, bueno, ya me voy, Dominga
193
00:10:01,019 --> 00:10:01,299
Sí
194
00:10:01,299 --> 00:10:03,080
De nuevo, gracias
195
00:10:03,080 --> 00:10:04,000
Hasta mañana
196
00:10:04,000 --> 00:10:05,320
Hasta mañana, señora
197
00:10:13,659 --> 00:10:14,639
¡Ah, caray!
198
00:10:14,639 --> 00:10:20,500
Ya estoy tranquila, contigo otra vez aquí.
199
00:10:22,319 --> 00:10:25,019
Vámonos para tu camita, vámonos.
200
00:10:31,019 --> 00:10:32,259
¡Hola!
201
00:10:44,639 --> 00:11:01,199
¿Qué tal, José Armando?
202
00:11:01,819 --> 00:11:03,220
Qué bueno verte por aquí, hijo
203
00:11:03,220 --> 00:11:06,639
¿Y esto?
204
00:11:07,360 --> 00:11:08,879
Un biberón, como puedes ver
205
00:11:08,879 --> 00:11:11,559
¿De quién?
206
00:11:12,220 --> 00:11:13,360
Del niño de Esmeralda
207
00:11:15,580 --> 00:11:17,960
Y lo tuvimos un ratito con nosotros.
208
00:11:18,879 --> 00:11:22,299
Está hecho un encanto, un verdadero tesoro.
209
00:11:22,759 --> 00:11:23,840
Ya se fija en uno.
210
00:11:24,480 --> 00:11:29,519
Parece que empieza a reconocer porque me miraba con unos ojitos de lo más extrañados.
211
00:11:30,139 --> 00:11:35,960
Como preguntándose, ¿quién será esta vieja que yo nunca he visto y que me está haciendo tantas monerías?
212
00:11:38,039 --> 00:11:40,019
Se ríe y todo.
213
00:11:41,679 --> 00:11:42,200
¿Sabes?
214
00:11:42,200 --> 00:11:46,360
y recordó tanto a ti cuando eras pequeñito.
215
00:11:53,780 --> 00:11:54,920
Hijo, ¿cómo estás?
216
00:11:56,440 --> 00:11:57,960
¿Vienes a comer con nosotros?
217
00:12:02,720 --> 00:12:04,660
Frisanta, ve a ver si ya está la comida.
218
00:12:09,020 --> 00:12:09,540
Mira.
219
00:12:09,539 --> 00:12:12,799
Se te olvidó aquí
220
00:12:12,799 --> 00:12:16,019
No, no me di cuenta
221
00:12:16,019 --> 00:12:20,139
Bueno, voy a lavarlo y mañana se lo llevas
222
00:12:20,139 --> 00:12:25,319
Siéntate, José Armando
223
00:12:25,319 --> 00:12:31,399
¿Y cómo te va con el doctor Pérez Montalvo?
224
00:12:32,219 --> 00:12:33,120
Muy bien, mamá
225
00:12:33,120 --> 00:12:36,019
Parece que él está muy contento conmigo
226
00:12:36,019 --> 00:12:37,559
Cuánto me alegro
227
00:12:39,539 --> 00:12:42,899
Aparte del trato profesional, me distingue mucho personalmente.
228
00:12:43,879 --> 00:12:45,599
Y su hija Georgina también.
229
00:12:47,559 --> 00:12:51,480
Ha tenido tantas atenciones conmigo que me gustaría corresponderle.
230
00:12:52,679 --> 00:12:53,299
Es natural.
231
00:12:55,339 --> 00:12:57,019
Quisiera traerla a la casa, ¿no te importa?
232
00:12:58,459 --> 00:13:00,539
Por supuesto que no, José Armando.
233
00:13:01,419 --> 00:13:02,939
La recibiré con mucho gusto.
234
00:13:04,219 --> 00:13:04,639
Gracias.
235
00:13:04,639 --> 00:13:09,659
Hijo, dime
236
00:13:09,659 --> 00:13:12,240
¿Te atrae esa muchacha?
237
00:13:13,919 --> 00:13:15,639
Sí, mamá, mucho
238
00:13:15,639 --> 00:13:18,899
Creo que papá tiene razón
239
00:13:18,899 --> 00:13:21,939
Georgina es la mujer perfecta para mí
240
00:13:30,740 --> 00:13:33,019
Pensé que el doctor Peña Real estaba aquí todavía
241
00:13:33,019 --> 00:13:36,379
No, estuvo un momento viéndome trabajar. Se marchó hace poco.
242
00:13:38,019 --> 00:13:42,159
Bueno, y dime, ¿por fin estás logrando darle alguna cultura artística?
243
00:13:42,360 --> 00:13:48,399
No sé. Al menos vuelo bastante gentil como para mostrarse muy interesado en lo que estoy haciendo.
244
00:13:49,620 --> 00:13:52,779
Parece que todos estamos ganando con la adquisición de ese muchacho.
245
00:13:53,720 --> 00:13:56,620
Yo no puedo quejarme. Tengo un magnífico ayudante.
246
00:13:57,360 --> 00:14:01,059
Y además, ahora me lleva el café mi preciosa hija.
247
00:14:01,059 --> 00:14:05,279
Sabía que me lo ibas a echar en cara en cualquier momento
248
00:14:05,279 --> 00:14:08,339
No, no, no, si yo me alegro
249
00:14:08,339 --> 00:14:09,459
Eres tan especial
250
00:14:09,459 --> 00:14:12,939
Que es un milagro que hayas logrado congeniar con él
251
00:14:12,939 --> 00:14:17,099
¿Y qué dirías si me interesara por José Armando?
252
00:14:17,639 --> 00:14:19,839
Pues por mí, encantado
253
00:14:19,839 --> 00:14:24,239
Ya no estaría transmitiéndole mis conocimientos solamente a un discípulo
254
00:14:24,239 --> 00:14:26,739
Sino que todo quedaría en familia
255
00:14:26,739 --> 00:14:30,619
Eres un padre encantador
256
00:14:30,620 --> 00:14:34,779
Lo único es que no sabemos mucho de ese muchacho
257
00:14:34,779 --> 00:14:36,779
Quizás esté comprometido
258
00:14:36,779 --> 00:14:38,639
No, papá, en absoluto
259
00:14:38,639 --> 00:14:40,200
No tengo competencia
260
00:14:40,200 --> 00:14:43,440
Creo que me resultará muy fácil conquistarlo
261
00:14:43,440 --> 00:14:49,940
¿Cómo se portó mi bebé?
262
00:14:50,700 --> 00:14:52,580
¿No le dio lata a su abuelita Dominga?
263
00:14:52,799 --> 00:14:54,600
No, qué va, si es tan bueno
264
00:14:54,600 --> 00:14:56,440
Ay, siempre metido aquí
265
00:14:56,440 --> 00:14:57,100
Sí
266
00:14:57,100 --> 00:14:58,600
Pobrecito
267
00:14:58,600 --> 00:15:00,560
Tenemos que sacarlo a pasear
268
00:15:00,559 --> 00:15:01,219
Sí, sí.
269
00:15:02,359 --> 00:15:03,639
¿Y Dionisio cómo sigue?
270
00:15:04,979 --> 00:15:06,119
Muy agudado, el pobre.
271
00:15:07,039 --> 00:15:09,579
No ha querido salir del cuarto, ni siquiera para ir a ver al doctor.
272
00:15:10,379 --> 00:15:11,579
Yo lo veo muy mal.
273
00:15:12,559 --> 00:15:13,639
Tengo miedo, Dominga.
274
00:15:14,939 --> 00:15:16,619
Tengo miedo por la vida de Dionisio.
275
00:15:19,439 --> 00:15:22,859
Debería hacer un esfuerzo y levantarse, papá, para que lo llevemos al hospital.
276
00:15:23,639 --> 00:15:25,439
¿O quiere que mandemos llamar al doctor Peñarreal?
277
00:15:25,579 --> 00:15:27,799
No, hija, no, no moleste. ¿Esto tal para qué?
278
00:15:28,419 --> 00:15:30,479
Se me hace que yo ya no tengo remedio.
279
00:15:30,559 --> 00:15:32,159
Ay, papá, no diga eso.
280
00:15:33,299 --> 00:15:36,119
Nadie hubiera valido quedarme en el pueblo para que me enterraran, ¿eh?
281
00:15:36,519 --> 00:15:39,079
Usted no se va a morir. Se va a poner bien.
282
00:15:40,099 --> 00:15:42,299
Ya verá, papá. Ya verá.
283
00:15:42,919 --> 00:15:45,379
Son los males del cuerpo los que me matan, mi hija.
284
00:15:46,299 --> 00:15:47,579
Son los males del alma.
285
00:15:55,679 --> 00:15:57,819
Florecita tuvo que traerlo a la ciudad, don Rodolfo.
286
00:15:57,820 --> 00:16:03,320
A mi papá le da mucha pena porque usted sabe que siempre ha sido muy responsable, muy cumplidor
287
00:16:03,320 --> 00:16:08,180
Pero, pues como se le presentó eso, se vio en la necesidad de venirse rápido para acá
288
00:16:08,180 --> 00:16:11,660
Por supuesto, Adrián, por supuesto
289
00:16:11,660 --> 00:16:15,200
¿Quién se quedó a cargo de la casa grande?
290
00:16:15,820 --> 00:16:16,500
Teófilo, señor
291
00:16:16,500 --> 00:16:20,240
No es gran cosa, por cierto
292
00:16:20,240 --> 00:16:21,220
¿No?
293
00:16:21,220 --> 00:16:23,520
No, pero, pues imagínese
294
00:16:23,520 --> 00:16:27,600
Bueno, muchacho, no te angusties
295
00:16:27,600 --> 00:16:31,420
Si tu padre está enfermo, trataremos de curarlo
296
00:16:31,420 --> 00:16:33,060
¿Dónde lo tienes?
297
00:16:33,460 --> 00:16:34,500
Allá mismo donde yo vivo
298
00:16:34,500 --> 00:16:37,720
¿Necesitas dinero para hospedarlo en otra parte?
299
00:16:37,960 --> 00:16:40,779
No, no, no, gracias, mi hermana y él se pueden acomodar ahí
300
00:16:40,779 --> 00:16:41,540
Bien
301
00:16:41,540 --> 00:16:44,980
Yo voy a hablar con José Armando para que vea a Dionisio
302
00:16:44,980 --> 00:16:48,560
Mañana a primera hora se lo llevas al consultorio en el hospital
303
00:16:48,560 --> 00:16:51,259
Se lo agradezco mucho, don Rodolfo
304
00:16:51,259 --> 00:16:53,720
Yo, pues, no sabía qué hacer
305
00:16:53,720 --> 00:16:56,279
Quédate mañana con el carro
306
00:16:56,279 --> 00:16:59,240
Y lleva a tu padre al hospital
307
00:16:59,240 --> 00:17:01,279
José Armando se encargará de lo demás
308
00:17:01,279 --> 00:17:02,980
Gracias, señor
309
00:17:02,980 --> 00:17:04,579
Ah
310
00:17:04,579 --> 00:17:07,579
Y no repares en gastos
311
00:17:07,579 --> 00:17:10,960
Vamos a curar a Dionisio Adriano
312
00:17:10,960 --> 00:17:12,599
Ya verás
313
00:17:12,599 --> 00:17:15,859
Se lo agradezco, patrón
314
00:17:15,859 --> 00:17:17,359
Caray
315
00:17:17,359 --> 00:17:20,399
Con el alma se lo agradezco
316
00:17:27,000 --> 00:17:30,160
Nala, ¿no terminaste de contármelo de José Armando?
317
00:17:30,960 --> 00:17:32,339
Vio el biberón del bebé.
318
00:17:32,940 --> 00:17:35,319
Cuando yo llegué aquí a la sala, él lo tenía en la mano.
319
00:17:35,940 --> 00:17:37,259
¿Y te preguntó?
320
00:17:38,019 --> 00:17:38,500
Sí.
321
00:17:39,180 --> 00:17:42,200
Y cuando le dije de quién era, lo soltó como si se quemara.
322
00:17:43,220 --> 00:17:44,879
Fue entonces cuando tú entraste.
323
00:17:45,700 --> 00:17:47,099
Por eso lo encontré tan serio.
324
00:17:47,940 --> 00:17:49,339
Parece que no le gustó nada.
325
00:17:51,079 --> 00:17:54,539
Ay, qué mal cayó la visita del pobre Angelito.
326
00:17:55,160 --> 00:17:55,639
Sí.
327
00:17:56,279 --> 00:17:58,279
Ya ves, Rodolfo se puso furioso.
328
00:17:59,559 --> 00:18:04,299
Ay, Crisanta, cada vez pierdo más las esperanzas de que mis hijos se unan de nuevo.
329
00:18:04,839 --> 00:18:08,220
Mientras él no se enamore de otra mujer, eso es lo que me preocupa.
330
00:18:08,839 --> 00:18:11,599
José Armando parece muy interesado en una muchacha.
331
00:18:11,940 --> 00:18:15,899
Sí, anda con ellas por divertirse, pero no les hace mucho caso.
332
00:18:16,299 --> 00:18:18,819
Es que esta no es como las otras con las que he estado saliendo.
333
00:18:20,279 --> 00:18:21,720
A esta sí le tengo miedo.
334
00:18:22,619 --> 00:18:25,539
¿Te refieres a la que fue con él a la boda de Gracielita?
335
00:18:25,539 --> 00:18:27,559
a la hija del doctor Pérez Montalvo?
336
00:18:27,879 --> 00:18:28,200
Sí.
337
00:18:28,940 --> 00:18:30,960
Es muy inteligente, muy fina.
338
00:18:32,180 --> 00:18:33,200
Y decente.
339
00:18:34,059 --> 00:18:35,500
¿José Armando te ha dicho que le gusta?
340
00:18:36,039 --> 00:18:36,519
Sí.
341
00:18:37,259 --> 00:18:38,980
Y me pidió permiso para traerla.
342
00:18:40,079 --> 00:18:42,279
Rodolfo fue quien le aconsejó que la enamorara.
343
00:18:42,359 --> 00:18:43,720
¿Pero para qué hace eso?
344
00:18:43,839 --> 00:18:46,740
Es que él dice que ese matrimonio le convendría por su carrera.
345
00:18:47,680 --> 00:18:48,339
¿Y el amor?
346
00:18:49,539 --> 00:18:50,879
¿Dónde deja el amor?
347
00:18:51,879 --> 00:18:53,639
Lo peor es que se olvida de Esmeralda.
348
00:18:53,640 --> 00:18:56,920
De su propia hija que ha quedado abandonada
349
00:18:56,920 --> 00:18:58,740
Con un hijo que no tiene padre
350
00:18:58,740 --> 00:19:03,220
Eso es lo que más duele, nana
351
00:19:03,220 --> 00:19:08,880
A ver, respira profundo, Dionisio
352
00:19:08,880 --> 00:19:13,860
Respira profundo y sostén el aire
353
00:19:13,860 --> 00:19:18,980
Exhala
354
00:19:18,980 --> 00:19:22,480
Di 33
355
00:19:22,480 --> 00:19:40,079
Es necesario hacerle unos estudios y tomarle unas radiografías
356
00:19:40,079 --> 00:19:43,519
Voy a dar instrucciones para que me den los resultados hoy mismo
357
00:19:52,480 --> 00:19:54,240
Doctor
358
00:19:54,240 --> 00:19:58,079
¿Qué es lo que tiene mi papá?
359
00:20:01,180 --> 00:20:03,380
¿Así que Dionisio y Florecita están aquí?
360
00:20:04,039 --> 00:20:04,400
Sí
361
00:20:04,400 --> 00:20:06,640
Por lo que me dijo Adrián
362
00:20:06,640 --> 00:20:08,140
Está muy delicado
363
00:20:08,140 --> 00:20:11,079
Le aconsejé que lo llevara al hospital
364
00:20:11,079 --> 00:20:12,839
Para que lo examinara José Armando
365
00:20:12,839 --> 00:20:13,960
Qué raro
366
00:20:13,960 --> 00:20:16,059
Ayer que vi a Dominga no me comentó nada
367
00:20:16,059 --> 00:20:17,279
¿Qué es lo que le pasa?
368
00:20:17,720 --> 00:20:20,079
Tiene una tos que no se le quita
369
00:20:20,079 --> 00:20:23,740
Le dio desde aquel incidente con Ofelio
370
00:20:50,079 --> 00:20:55,199
Cayó del caballo y pasó la noche dentro del agua
371
00:20:55,199 --> 00:20:56,720
Ay, qué barbaridad
372
00:20:56,720 --> 00:20:58,339
Iré a visitarlo
373
00:20:58,339 --> 00:21:00,899
En estos momentos debemos darle todo nuestro apoyo
374
00:21:00,899 --> 00:21:03,619
Dios quiera que no tenga nada grave
375
00:21:03,619 --> 00:21:07,439
Dígame la verdad, por favor
376
00:21:07,439 --> 00:21:09,899
No quiero precipitarme
377
00:21:09,899 --> 00:21:11,899
Esperemos los resultados de los estudios
378
00:21:11,899 --> 00:21:13,859
¿Qué es lo que sospecha?
379
00:21:15,859 --> 00:21:16,980
¿Qué tiene mi papá?
380
00:21:18,099 --> 00:21:19,579
Se lo suplico, dígamelo
381
00:21:19,579 --> 00:21:20,639
Es grave lo que tiene
382
00:21:20,639 --> 00:21:22,839
Sí
383
00:21:22,839 --> 00:21:26,599
Todo parece indicar que Dionisio tiene una lesión pulmonar
384
00:21:26,599 --> 00:21:29,419
¿Quiere decir que...
385
00:21:29,419 --> 00:21:31,619
Que mi papá no tiene remedio, doctor?
386
00:21:32,259 --> 00:21:33,259
Nada de eso, Adrián
387
00:21:33,259 --> 00:21:36,720
Si los estudios que le van a hacer confirman mi diagnóstico
388
00:21:36,720 --> 00:21:37,839
Podrá recuperarse
389
00:21:37,839 --> 00:21:41,119
Siempre y cuando siga el tratamiento al pie de la letra
390
00:21:41,119 --> 00:21:44,339
Ánimo, Adrián
391
00:21:49,579 --> 00:22:16,519
Esta foto es de Álvaro cuando tenía cuatro años
392
00:22:16,519 --> 00:22:19,019
Y aquí se parece un poquito más, ¿verdad?
393
00:22:19,119 --> 00:22:19,419
Sí
394
00:22:19,420 --> 00:22:22,680
Sí, en la sonrisa sobre todo. Es la misma de ahora.
395
00:22:23,500 --> 00:22:24,060
Hola, mamá.
396
00:22:24,519 --> 00:22:24,880
Hola.
397
00:22:24,940 --> 00:22:25,779
¿Cómo estás, Esmeralda?
398
00:22:25,960 --> 00:22:26,300
Bien.
399
00:22:26,920 --> 00:22:28,360
¿Qué pronto se dio de alta, doctor?
400
00:22:28,740 --> 00:22:31,140
Gracias a la inyección que le puso José Armando.
401
00:22:31,880 --> 00:22:33,320
La gripe se le cortó enseguida.
402
00:22:33,980 --> 00:22:35,600
Te tengo una buena noticia, Esmeralda.
403
00:22:36,080 --> 00:22:38,019
Ya están listos tus lentes de contacto.
404
00:22:38,820 --> 00:22:42,940
Si quieres, luego vamos a mi consultorio para que te enseñe a usarlos y empieces a adaptarte a ellos.
405
00:22:43,220 --> 00:22:45,360
Ay, claro que sí, doctor. Cuando guste.
406
00:22:46,059 --> 00:22:51,099
Pero, ¿y si no logro adaptarme a ellos, tendré que usar los lentes comunes?
407
00:22:51,339 --> 00:22:52,500
Te acostumbrarás.
408
00:22:52,879 --> 00:22:55,379
Unos ojos tan lindos no deben ocultarse.
409
00:22:55,959 --> 00:22:57,639
Voy a ver cómo va la comida.
410
00:22:58,039 --> 00:22:58,240
Sí.
411
00:23:02,659 --> 00:23:05,559
Doctor, le estoy tan agradecida.
412
00:23:06,179 --> 00:23:06,899
Usted me curó.
413
00:23:07,679 --> 00:23:09,679
Cuando encuentre un buen empleo, podré pagarle.
414
00:23:09,679 --> 00:23:11,359
Y estará solucionada mi vida.
415
00:23:12,240 --> 00:23:13,819
Podría haber otras soluciones.
416
00:23:14,259 --> 00:23:14,619
¿Cuáles?
417
00:23:15,359 --> 00:23:18,439
Por ejemplo, enamorarte y casarte.
418
00:23:18,699 --> 00:23:19,479
¿Qué dijimos?
419
00:23:19,619 --> 00:23:20,059
Ya, ya.
420
00:23:20,059 --> 00:23:21,139
¿Qué dijimos, doctor?
421
00:23:21,699 --> 00:23:22,519
A ver, ¿eh?
422
00:23:35,719 --> 00:23:37,899
Desafortunadamente, mi diagnóstico es correcto, Dionisio.
423
00:23:38,679 --> 00:23:41,699
Lo confirmó el especialista del hospital al ver las radiografías.
424
00:23:41,700 --> 00:23:45,440
Tienes una lesión pulmonar
425
00:23:45,440 --> 00:23:51,259
Pero, no tiene que pasarme esto a mí
426
00:23:51,259 --> 00:23:54,019
Esto no es el fin
427
00:23:54,019 --> 00:23:58,779
Te repito que puedes superarlo siguiendo el pie de la letra de tratamiento
428
00:23:58,779 --> 00:24:02,360
Caray, y yo que nunca le había fallado al patrón
429
00:24:02,360 --> 00:24:03,160
Lo sé
430
00:24:03,160 --> 00:24:07,980
Año tras año has estado al pendiente de la casa grande sin faltar un solo día
431
00:24:07,980 --> 00:24:09,500
Tienes razón, doctor
432
00:24:09,500 --> 00:24:11,120
Y ese es mi orgullo
433
00:24:11,119 --> 00:24:12,859
Mantenerme firme en mi puesto
434
00:24:12,859 --> 00:24:17,379
Un hombre de verdad sabe cumplir sus compromisos
435
00:24:17,379 --> 00:24:20,379
Y ser fiel a sí mismo y a los demás que confían en él
436
00:24:20,379 --> 00:24:22,039
¿Es un reproche?
437
00:24:22,459 --> 00:24:23,479
Pues tal vez lo sea
438
00:24:23,479 --> 00:24:26,079
Piense usted si se lo merece o no
439
00:24:26,079 --> 00:24:29,199
¿Me hablas así por lo que ocurrió con Esmeralda?
440
00:24:29,839 --> 00:24:30,679
Sí, señor
441
00:24:30,679 --> 00:24:33,859
Nuestro rompimiento era inevitable
442
00:24:33,859 --> 00:24:35,039
Pues no lo entiendo
443
00:24:35,039 --> 00:24:38,339
Todavía me acuerdo del apuro que tenía por casarse con ella
444
00:24:38,339 --> 00:24:41,859
Con qué gusto me lo dijo aquel día
445
00:24:41,859 --> 00:24:46,579
Porque me quiero casar con Esmeralda lo más pronto posible
446
00:24:46,579 --> 00:24:50,579
¿No me felicitas, Dionisio?
447
00:24:52,500 --> 00:24:54,259
Sí, sí, claro, claro
448
00:24:54,259 --> 00:24:55,599
Pues es que me quedé sin habla
449
00:24:55,599 --> 00:24:58,619
Felicidades de todo corazón
450
00:25:04,619 --> 00:25:07,379
Total, va que todo se acabara de un día para el otro
451
00:25:07,380 --> 00:25:09,120
No me lo explico, ¿verdad?
452
00:25:09,180 --> 00:25:10,520
De Dios que no me entra a la cabeza
453
00:25:10,520 --> 00:25:13,900
Dígame
454
00:25:13,900 --> 00:25:17,720
¿Dónde quedó todo ese amor que decías sentir por Esmeralda?
455
00:25:33,580 --> 00:25:34,600
¿Qué les parece?
456
00:25:34,599 --> 00:25:37,480
Por lo visto no tiene mal gusto
457
00:25:37,480 --> 00:25:40,980
Qué calladito se lo tenía
458
00:25:40,980 --> 00:25:42,639
No sea mal pensado, doctor
459
00:25:42,639 --> 00:25:43,740
Es solo una paciente
460
00:25:43,740 --> 00:25:46,299
Yo no estaría tan seguro
461
00:25:46,299 --> 00:25:54,559
¿Estos son los lentes de contacto?
462
00:25:54,819 --> 00:25:55,099
Sí
463
00:25:55,099 --> 00:25:56,859
Voy a ponértelos
464
00:25:56,859 --> 00:25:59,439
Ya verás que pronto te adaptas a ellos
465
00:25:59,440 --> 00:26:04,880
Quizás tengas razón de hablarme de esa forma
466
00:26:04,880 --> 00:26:07,320
Ni yo mismo podría decirlo
467
00:26:07,320 --> 00:26:08,840
Pues yo sí se lo puedo decir
468
00:26:08,840 --> 00:26:11,039
Y con todo respeto, doctor
469
00:26:11,039 --> 00:26:14,299
Esas cosas no se le hacen a una mujer
470
00:26:14,299 --> 00:26:18,580
Ni menos a una pobre muchacha confiada como Esmeralda
471
00:26:20,420 --> 00:26:22,880
Ella estaba tranquila ya, metida en su monte
472
00:26:22,880 --> 00:26:26,680
Sin aspiraciones de cosas, ni de amores, ni de nada
473
00:26:26,680 --> 00:26:28,940
Feliz y a su manera
474
00:26:28,940 --> 00:26:32,799
Con sus flores, sus ríos, sus amigos
475
00:26:32,799 --> 00:26:36,100
Y usted, doctor, la sacó de aquello
476
00:26:36,100 --> 00:26:39,400
Le llenó de ilusiones el corazón
477
00:26:39,400 --> 00:26:41,559
La hizo su mujer
478
00:26:41,559 --> 00:26:44,880
Y ahora ella está sola
479
00:26:44,880 --> 00:26:47,480
Y de aquel matrimonio borrón y cuenta nueva
480
00:26:47,480 --> 00:26:49,279
Como si no hubiera existido para usted
481
00:26:49,279 --> 00:26:53,039
Pero a Esmeralda le quedó un hijo
482
00:26:53,039 --> 00:26:55,340
Que no es mío
483
00:26:55,340 --> 00:26:56,420
A lo mejor sí
484
00:26:56,420 --> 00:26:59,240
Todo el mundo me dice lo mismo
485
00:26:59,240 --> 00:27:03,880
Pero no se dan cuenta que precisamente esa duda es lo que más me atormenta
486
00:27:03,880 --> 00:27:07,460
Lo que envenenó mi alma y me impidió seguir a su lado
487
00:27:07,460 --> 00:27:10,259
El amor verdadero es generoso
488
00:27:10,259 --> 00:27:11,960
Y no mira esas cosas
489
00:27:11,960 --> 00:27:17,100
Sobre todo, teniendo en cuenta que no fue ella la que le faltó
490
00:27:17,100 --> 00:27:22,019
Sino la culpa es de aquel demonio de hombre que no tuvo conciencia para cometer un daño tan grande
491
00:27:22,019 --> 00:27:25,039
Yo no quiero discutir eso, Dionisio
492
00:27:25,039 --> 00:27:26,480
Veniste a ver al médico
493
00:27:26,480 --> 00:27:28,180
Al hombre también
494
00:27:28,180 --> 00:27:32,019
Pero parece que no lo he encontrado
495
00:27:32,019 --> 00:27:38,159
Me ha dado retarto gusto conocerte, Aurorita
496
00:27:38,159 --> 00:27:41,720
Qué suerte es encontrar en la ciudad gente tan buena como Socorrito y como tú
497
00:27:41,720 --> 00:27:44,339
Todas debemos ayudarnos, Florecita
498
00:27:44,339 --> 00:27:46,920
Tu hermano y Esmeralda han sufrido tanto
499
00:27:46,920 --> 00:27:48,740
Pobre Adrián
500
00:27:48,740 --> 00:27:51,319
Cómo quería a la señorita Gracielita
501
00:27:51,319 --> 00:27:53,079
Cómo luchó por ella
502
00:27:53,079 --> 00:27:55,099
Y tuvo que verla casarse con otro
503
00:27:55,099 --> 00:27:56,679
Y hasta servirle de chofer
504
00:27:56,679 --> 00:27:58,740
¿Fue él quien la llevó a la iglesia?
505
00:27:59,139 --> 00:28:00,740
Sí, vestida de novia y todo
506
00:28:00,740 --> 00:28:04,240
Ay, con tantas ilusiones con que vino
507
00:28:04,240 --> 00:28:06,899
Ay, qué fracaso, Dios mío
508
00:28:06,899 --> 00:28:08,839
Qué fracaso de todo
509
00:28:08,839 --> 00:28:11,599
Ahí están
510
00:28:11,599 --> 00:28:14,279
Por favor, no le digas que yo te dije estas cosas
511
00:28:14,279 --> 00:28:16,819
Por fin llegaron
512
00:28:16,819 --> 00:28:18,480
¿Los que se fueron a pasear por la ciudad?
513
00:28:18,939 --> 00:28:21,480
No, es que en el hospital hicieron no sé cuántas cosas a mi papá
514
00:28:21,480 --> 00:28:24,740
Otro día me los llevo los dos en el carro para enseñarles la ciudad
515
00:28:24,740 --> 00:28:25,940
Sí, hijo, sí
516
00:28:25,940 --> 00:28:27,660
Hoy me siento un poco cansado
517
00:28:27,660 --> 00:28:29,539
Ay, papá, vengase a acostar
518
00:28:29,539 --> 00:28:33,819
¿Qué cuestas, papá?
519
00:28:34,299 --> 00:28:35,779
No, mija, no, no es para tanto
520
00:28:35,779 --> 00:28:37,480
No, sí, papá, es que es un rato
521
00:28:37,480 --> 00:28:39,779
No, no, no, me quedo así que he sentado un rato, nada más
522
00:28:39,779 --> 00:28:41,099
¿Y qué dijo el doctor?
523
00:28:41,960 --> 00:28:42,579
Pues nada
524
00:28:42,579 --> 00:28:45,079
Me mandó unas medicinas, aquí traigo la receta
525
00:28:45,079 --> 00:28:46,460
Ahorita voy a la farmacia a comprarlas
526
00:28:46,460 --> 00:28:49,160
Cuando regreses, pasa un momentito a la casa
527
00:28:49,160 --> 00:28:49,680
¿A qué?
528
00:28:50,180 --> 00:28:53,900
Es que allá tenemos una cama que no se usa y puedes traerla para tu papá.
529
00:28:56,580 --> 00:28:57,519
Gracias, Aurorita.
530
00:29:07,420 --> 00:29:10,000
Me tiene preocupado el caso del pobre Dionisio.
531
00:29:10,420 --> 00:29:14,900
Un hombre tan fiel, tan entregado a su trabajo y a su familia durante toda la vida.
532
00:29:15,500 --> 00:29:16,580
Y ahora pasarle esto.
533
00:29:16,960 --> 00:29:18,640
¿Está muy avalzada la enfermedad?
534
00:29:19,460 --> 00:29:21,000
No, afortunadamente no.
535
00:29:21,980 --> 00:29:24,360
Estoy casi seguro que podré curarlo en corto tiempo.
536
00:29:24,560 --> 00:29:25,040
Menos mal.
537
00:29:26,259 --> 00:29:28,500
Bueno, hablando de cosas más agradables,
538
00:29:28,920 --> 00:29:32,340
¿cómo va tu amistad con la interesante hija del doctor Pérez Montalvo?
539
00:29:33,040 --> 00:29:34,500
Yo diría que va progresando.
540
00:29:35,080 --> 00:29:35,500
¿Ah, sí?
541
00:29:36,440 --> 00:29:38,300
Tengo que confesarte que tenías razón.
542
00:29:39,880 --> 00:29:42,580
Parece que la amistad terminará por convertirse en algo más.
543
00:29:42,780 --> 00:29:43,340
Era natural.
544
00:29:44,220 --> 00:29:46,220
La muchacha es bella, es inteligente.
545
00:29:46,220 --> 00:29:47,759
Y además hija de tu maestro.
546
00:29:48,640 --> 00:29:50,680
Mi estimación por ella es aparte.
547
00:29:51,120 --> 00:29:51,720
Ya lo sé.
548
00:29:52,400 --> 00:29:56,620
Me refería a que son muchas cosas las que contribuyen para que tú y esa señorita lleguen a algo serio.
549
00:29:57,640 --> 00:30:01,900
A propósito de conquistas, ¿a qué no sabes a quién vi hoy con una mujer guapísima?
550
00:30:02,360 --> 00:30:02,740
¿A quién?
551
00:30:03,020 --> 00:30:05,400
Nada menos que a tu amigo el serio, doctor Lascano.
552
00:30:05,540 --> 00:30:05,780
¿Sí?
553
00:30:06,280 --> 00:30:08,000
La mujer es una preciosidad.
554
00:30:08,740 --> 00:30:12,040
Tiene un rostro bellísimo y unos ojos verdes maravillosos.
555
00:30:13,320 --> 00:30:14,080
¿Dónde lo viste?
556
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
Afuera de su consultorio.
557
00:30:15,960 --> 00:30:17,700
Yo estaba hablando con Lolita cuando él llegó.
558
00:30:18,500 --> 00:30:21,900
Ella me dijo que era una paciente suya, pero...
559
00:30:21,900 --> 00:30:25,200
la verdad me dio la impresión de que él anda derrapando por ella.
560
00:30:29,240 --> 00:30:31,480
Yo no sé qué es lo que me tiene más quebrado.
561
00:30:32,940 --> 00:30:35,140
Si la enfermedad o...
562
00:30:35,140 --> 00:30:38,000
la tristeza de saber todo lo que he tenido que sufrir, mi muchacho.
563
00:30:39,200 --> 00:30:42,240
Yo estaba enterada de lo que Adrián sentía por Gracielita.
564
00:30:43,840 --> 00:30:46,900
Quise convencerla de que no se casara, pero fue inútil.
565
00:30:47,700 --> 00:30:54,200
Yo le aconsejé, le advertí que la señorita estaba muy alta para él, pero no quiso irme.
566
00:30:55,900 --> 00:30:58,299
La juventud no le hace caso a los viejos.
567
00:30:58,900 --> 00:31:02,039
No me explico cómo una mujer puede casarse con un hombre sin quererlo.
568
00:31:03,480 --> 00:31:04,720
Ya, ni llorar es bueno.
569
00:31:06,240 --> 00:31:07,720
Hay cosas que no pueden ser.
570
00:31:08,200 --> 00:31:11,940
Existe un mundo arriba y otro abajo, como una casa de dos pisos.
571
00:31:13,460 --> 00:31:16,319
El que está abajo no puede saltar para arriba.
572
00:31:17,700 --> 00:31:20,640
Y tampoco hay una escalera por la que se pueda subir fácilmente.
573
00:31:29,100 --> 00:31:29,539
Bueno.
574
00:31:31,940 --> 00:31:33,299
¿Qué dices, José Armando?
575
00:31:33,819 --> 00:31:35,920
Hablo para invitarte esta noche a casa de mis papás.
576
00:31:36,279 --> 00:31:36,700
¿Qué dices?
577
00:31:37,240 --> 00:31:38,200
Por mí encantada.
578
00:31:38,700 --> 00:31:39,539
¿A qué hora pasas por mí?
579
00:31:40,180 --> 00:31:41,380
¿Te parece bien a las ocho?
580
00:31:42,420 --> 00:31:42,860
Perfecto.
581
00:31:43,480 --> 00:31:44,259
Te estaré esperando.
582
00:31:47,700 --> 00:31:50,720
Vas muy rápido José Armando
583
00:31:50,720 --> 00:31:52,860
Muy rápido
584
00:31:52,860 --> 00:32:03,960
Gracias por todo doctor
585
00:32:03,960 --> 00:32:06,180
¿Cómo te sientes con tus nuevos lentes?
586
00:32:06,380 --> 00:32:08,600
Muy bien, casi no los siento
587
00:32:08,600 --> 00:32:10,220
Magnífico
588
00:32:10,220 --> 00:32:13,940
¿Qué te parece si para festejar nos vamos mañana al cine?
589
00:32:14,600 --> 00:32:15,279
¿Al cine?
590
00:32:15,279 --> 00:32:22,680
¿A mí? No, no sé. Es que no me gusta dejar mucho tiempo a José Rodolfo.
591
00:32:23,359 --> 00:32:25,579
Pero no está solo, está con Dominga.
592
00:32:26,079 --> 00:32:29,759
De todos modos, yo quisiera disfrutarlo a todas horas.
593
00:32:30,579 --> 00:32:34,559
Por favor, no me digas que no. A esa hora el bebé estará dormido.
594
00:32:38,579 --> 00:32:40,859
Está bien, acepto su invitación.
595
00:32:45,279 --> 00:32:51,420
Me fue muy grata la invitación de José Armando para venir a su casa esta noche
596
00:32:51,420 --> 00:32:55,319
Cuando la conocí en la boda de su sobrina me pareció una persona encantadora
597
00:32:55,319 --> 00:32:56,720
Y no me equivoqué
598
00:32:56,720 --> 00:32:58,440
Muy amable de tu parte
599
00:32:58,440 --> 00:33:02,139
Me sorprendió porque es usted muy joven y muy bonita
600
00:33:02,139 --> 00:33:03,819
Eres muy gentil
601
00:33:03,819 --> 00:33:07,319
No, no lo tome como un cumplido porque yo realmente no soy muy afecta a ellos
602
00:33:07,319 --> 00:33:10,420
Entonces debo apreciar más los elogios que me haces
603
00:33:10,420 --> 00:33:13,079
También tú me causaste muy buena impresión a mí
604
00:33:13,079 --> 00:33:13,839
Gracias
605
00:33:14,559 --> 00:33:20,480
Además, tenía deseos de decirte lo agradecida que estoy por todas las atenciones que tienes en tu casa para mi hijo.
606
00:33:20,899 --> 00:33:21,980
Tanto tú como tu papá.
607
00:33:22,539 --> 00:33:23,939
Papá adora a José Armando.
608
00:33:24,439 --> 00:33:27,779
Cada día que pasa se siente más satisfecho de haberlo elegido como su asistente.
609
00:33:28,220 --> 00:33:31,539
Sí. Dice que el doctor Pérez Montalvo lo aprecia mucho.
610
00:33:32,220 --> 00:33:36,359
Es que mi padre la cualidad que más admira en un ser humano es la inteligencia.
611
00:33:36,639 --> 00:33:37,019
¿Ah, sí?
612
00:33:37,019 --> 00:33:39,259
Y para serle franca, yo también.
613
00:33:40,039 --> 00:33:42,519
Es que tú también eres una muchacha muy inteligente.
614
00:33:42,519 --> 00:33:47,859
Bueno, siempre me he preocupado por cultivarme, aunque eso tiene sus desventajas.
615
00:33:47,940 --> 00:33:48,200
¿Por qué?
616
00:33:48,879 --> 00:33:52,720
Porque me cuesta trabajo relacionarme con cualquier persona.
617
00:33:53,440 --> 00:33:54,859
Y a veces prefiero la soledad.
618
00:33:55,819 --> 00:33:59,500
Si eres así, te va a ser muy difícil escoger un hombre del cual te enamores.
619
00:34:00,480 --> 00:34:02,139
Perdón por habernos retrasado.
620
00:34:03,599 --> 00:34:05,619
Es que estaba explicando a la papá el caso de Dionisio.
621
00:34:07,139 --> 00:34:10,579
Es el capataz de nuestra hacienda, que ha venido enfermo de los pulmones.
622
00:34:10,579 --> 00:34:15,659
Ha sido una persona muy fiel a la familia y le tenemos aprecio
623
00:34:15,659 --> 00:34:17,119
¿Y está muy mal?
624
00:34:18,400 --> 00:34:22,059
Afortunadamente la enfermedad está en sus inicios y será fácil detener su avance
625
00:34:22,059 --> 00:34:25,019
¿Podrá curarse completamente José Armando?
626
00:34:25,199 --> 00:34:29,159
Espero que sí mamá, pero debes advertirles el peligro del contagio
627
00:34:29,159 --> 00:34:32,480
Sobre todo es necesario mantener alejados a los niños
628
00:34:41,119 --> 00:34:42,759
Acá ves ese caldo, Dionisio, ándele.
629
00:34:44,079 --> 00:34:45,880
Tómeselo despacito, hombre, que es muy nutritivo.
630
00:34:47,099 --> 00:34:47,960
Y sígame contando.
631
00:34:48,960 --> 00:34:51,239
Me interesa mucho esa plática que tuvo con el doctorcito.
632
00:34:51,739 --> 00:34:53,980
Pues yo hubiera querido que tuviera algún resultado, Domingo.
633
00:34:55,119 --> 00:34:58,199
Pero se me hace que todo lo que le dije fue para él, como oí llover.
634
00:34:59,299 --> 00:34:59,779
Sí, ¿eh?
635
00:35:01,039 --> 00:35:01,900
¿No le hizo caso?
636
00:35:02,779 --> 00:35:04,340
Es que no quiso discutir conmigo.
637
00:35:06,579 --> 00:35:08,900
Me dio todo lo que le dije callado y sin abrir la boca.
638
00:35:09,960 --> 00:35:10,319
Ajá.
639
00:35:10,579 --> 00:35:15,000
Y con una cara amarrada como si le diera disgusto que yo le estuviera hablando del asunto.
640
00:35:16,739 --> 00:35:17,179
Claro.
641
00:35:17,980 --> 00:35:20,319
Como que se ha desentendido de Esmeralda y del niño.
642
00:35:22,219 --> 00:35:24,380
Y pues no ha de gustarle que se lo echen en cara.
643
00:35:26,179 --> 00:35:28,400
Muchas gracias, Domingo. Estaba muy sabroso.
644
00:35:28,940 --> 00:35:30,860
Oiga, pues le echen media gallina.
645
00:35:31,340 --> 00:35:32,819
Como para levantar un disfruto.
646
00:35:35,019 --> 00:35:38,099
Ya verá que con todos los cuidados de las mujeres que va a tener junto a usted...
647
00:35:38,099 --> 00:35:40,340
...y los remedios que Adrián le acaba de traer...
648
00:35:40,340 --> 00:35:43,140
O sea, a poner, lo he visto, lo he visto, como nuevo.
649
00:35:44,079 --> 00:35:44,760
Ojalá, caray.
650
00:35:45,400 --> 00:35:46,880
Yo que siempre he sido tan fuerte.
651
00:35:47,620 --> 00:35:49,400
¿Quién iba a decirme que me iba a pasar esto?
652
00:35:50,180 --> 00:35:52,019
Pues es que son los años, hombre de Dios.
653
00:35:52,940 --> 00:35:55,559
Hasta los árboles más duros se le van aflojando las raíces.
654
00:35:56,840 --> 00:35:58,539
Usted lo ve en pie firme, ¿no? ¿Verdad?
655
00:35:58,920 --> 00:36:00,380
Que parece que nadie lo puede arrancar.
656
00:36:00,740 --> 00:36:03,500
Bueno, pues un día sopla fuerte el viento y que los eche para el suelo.
657
00:36:03,500 --> 00:36:05,559
No, pero no me diga eso, Dominga.
658
00:36:05,640 --> 00:36:06,700
Valiente con su humedad.
659
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
Ah, caray, pues...
660
00:36:10,340 --> 00:36:11,940
Pues no me haga caso.
661
00:36:12,700 --> 00:36:15,480
Pues es que a veces una habla por hablar, mete la pata.
662
00:36:17,300 --> 00:36:18,460
Pero sígueme contando.
663
00:36:19,280 --> 00:36:21,000
¿En qué paró la plática con el doctorcito?
664
00:36:21,320 --> 00:36:21,960
No sé nada.
665
00:36:22,900 --> 00:36:24,960
Se ve que tiene clavada la espina de lo que le pasó.
666
00:36:25,440 --> 00:36:26,760
Y lo está lastimando muy hondo.
667
00:36:27,600 --> 00:36:28,579
Lo del muchachito, ¿eh?
668
00:36:30,640 --> 00:36:33,500
Celos y rabia con el doctor Malabert por aquello que hizo.
669
00:36:34,780 --> 00:36:35,660
Ese diablo.
670
00:36:36,600 --> 00:36:38,860
Que Dios lo haya castigado como se merece.
671
00:36:39,559 --> 00:36:40,519
No, ¿qué va?
672
00:36:41,260 --> 00:36:42,579
Hace poco regresó al pueblo.
673
00:36:45,079 --> 00:36:46,579
Pues mala noticia me trae, don.
674
00:36:48,480 --> 00:36:51,340
Ojalá hubiera podido decirme que se había muerto.
675
00:36:56,260 --> 00:36:58,460
Bueno, me lo dijo, que los luceros se fueron de la ciudad.
676
00:36:58,780 --> 00:37:00,440
Sí, sí, sí, patrocinio, sí.
677
00:37:00,940 --> 00:37:05,660
Sí, me lo dijo, a mí me lo dijo, este, Fermín.
678
00:37:05,659 --> 00:37:08,019
a Dionisio y le di una cosa retemal
679
00:37:08,019 --> 00:37:10,000
y entonces la niña Florecita
680
00:37:10,000 --> 00:37:11,899
que lo agarre y que se lo lleve corriendo
681
00:37:11,899 --> 00:37:13,019
para el autobús
682
00:37:13,019 --> 00:37:15,759
y yo quería mandarle
683
00:37:15,759 --> 00:37:18,399
recuerditos allá a mi reinita
684
00:37:18,399 --> 00:37:20,099
yo quería agarrarle
685
00:37:20,099 --> 00:37:22,359
un pajarito de esos de colorcitos
686
00:37:22,359 --> 00:37:23,960
para que ella lo mirara
687
00:37:23,960 --> 00:37:25,279
ahora que ella puede ver
688
00:37:25,279 --> 00:37:27,460
¿Qué has dicho?
689
00:37:29,039 --> 00:37:30,679
No te pierdas mañana
690
00:37:30,679 --> 00:37:32,099
Esmeralda
691
00:37:32,859 --> 00:37:34,519
A mí me pasa lo mismo que a usted
692
00:37:34,519 --> 00:37:37,679
Pero también hay que pensar en el niño, se puede contagiar
693
00:37:37,679 --> 00:37:39,759
Blanca
694
00:37:39,759 --> 00:37:45,320
Pero no me gusta estar tan alta como para resultar inalcanzable
695
00:37:45,320 --> 00:37:46,679
¿Y no lo eres?
696
00:37:47,280 --> 00:37:48,059
Para ti no
697
00:37:48,059 --> 00:37:52,159
Me gustaría poder ayudarte a que no volvieras a recordarlo jamás
698
00:37:52,159 --> 00:37:55,139
Avisaré a tu madre y a mis padres que regresaremos de inmediato
699
00:37:55,139 --> 00:37:57,880
Ay, Dios mío, lo volveré a ver
700
00:37:57,880 --> 00:38:00,059
Estaré cerca de él
701
00:38:00,059 --> 00:38:02,139
Adrián
702
00:38:02,139 --> 00:38:03,920
Parece que ella se sintió mal
703
00:38:03,920 --> 00:38:06,619
La señora Fátima piensa que está embarazada.
704
00:38:33,920 --> 00:38:35,920
¡Gracias!
53189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.