All language subtitles for 063_fasfwdw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,020 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:37,020 --> 00:00:46,760 Esperanza, esperanza, amor 4 00:00:46,760 --> 00:00:53,079 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,079 --> 00:01:03,079 Espera el amor, espera el amor 6 00:01:03,079 --> 00:01:09,039 Eres los ojos del amor 7 00:01:09,039 --> 00:01:14,079 Espera el amor 8 00:01:14,079 --> 00:01:25,039 Tienes los ojos del amor 9 00:01:25,039 --> 00:01:39,719 No es nada de importancia, de veras. 10 00:01:39,719 --> 00:01:42,299 Estás enfermo, así que voy a examinarte. 11 00:01:42,299 --> 00:01:46,140 Pero si no hacían falta, es un catarro sin importancia 12 00:01:46,140 --> 00:01:48,359 De todos modos, es bueno que te revisen 13 00:01:48,359 --> 00:01:52,060 Es él, es él, Dios mío 14 00:01:52,060 --> 00:01:54,700 Es José Armando 15 00:01:54,700 --> 00:02:00,060 Agradezco tu visita, José Armando 16 00:02:00,060 --> 00:02:02,340 Sobre todo porque sé que andas muy ocupado 17 00:02:02,340 --> 00:02:05,359 Hoy empecé a trabajar con el doctor Pérez Montalvo 18 00:02:05,359 --> 00:02:08,599 Cuando tuvo que salir, aproveché para darme una escapada y venir a verte 19 00:02:08,599 --> 00:02:12,759 Su voz, su voz es lo único que conozco 20 00:02:12,759 --> 00:02:15,240 Es José Armando 21 00:02:15,240 --> 00:02:19,659 Te voy a tener que inyectar 22 00:02:19,659 --> 00:02:19,979 No 23 00:02:19,979 --> 00:02:23,579 ¿Cómo será su rostro? 24 00:02:24,599 --> 00:02:27,479 Antes no lo podía ver, ahora sí 25 00:02:27,479 --> 00:02:32,139 Ay, Dios mío, si pudiera verlo sin que él se dé cuenta 26 00:02:38,599 --> 00:02:46,579 Ay, no, no, no, ¿para qué? 27 00:02:47,919 --> 00:02:48,979 Quiero olvidarlo 28 00:02:48,979 --> 00:02:51,939 Mientras menos recuerdos tenga de él, mejor 29 00:02:51,939 --> 00:02:55,419 Pronto te sentirás bien 30 00:02:55,419 --> 00:03:00,439 Aunque ya sabes que en estos casos es importante guardar reposo y tomar muchos líquidos 31 00:03:00,439 --> 00:03:01,780 Lo que usted ordene, doctor 32 00:03:01,780 --> 00:03:04,060 Te acompaño, José Armando 33 00:03:08,599 --> 00:03:11,799 Se va 34 00:03:11,799 --> 00:03:16,180 Para mí solo seguirá siendo una voz sin rostro 35 00:03:21,060 --> 00:03:23,039 Ay, papá, pues ahora qué le hago 36 00:03:23,039 --> 00:03:26,319 Los tecitos ya no le caen y la medicina que está tomando tampoco 37 00:03:26,319 --> 00:03:30,280 Yo creo que deberían de irse a la ciudad con el Adrián 38 00:03:30,280 --> 00:03:32,319 Pues para que lo vean a otro médico 39 00:03:32,319 --> 00:03:35,039 Esa tos ya no está bien 40 00:03:35,039 --> 00:03:37,759 Yo quedé con Adrián que le avisaría si usted se ponía mal 41 00:03:37,759 --> 00:03:38,879 Y eso voy a hacer 42 00:03:38,879 --> 00:03:41,359 No, no, no, mi hija, nada más no vas a preocupar 43 00:03:41,359 --> 00:03:42,039 Por nada 44 00:03:42,039 --> 00:03:44,039 A ver si ya lo hace, ve al doctor 45 00:03:44,039 --> 00:03:44,939 Tómese 46 00:03:44,939 --> 00:03:57,799 Esmeralda, no sabía que estabas aquí 47 00:03:57,799 --> 00:04:00,000 Cachita me dijo que tenían visitas 48 00:04:00,000 --> 00:04:01,479 No quise molestar, señora 49 00:04:01,479 --> 00:04:05,139 Pero, hijo, ¿por qué te levantaste? 50 00:04:05,139 --> 00:04:08,079 José Armando dijo que tienes que estar en reposo 51 00:04:08,079 --> 00:04:16,740 Por favor, no exageres, mamá 52 00:04:16,740 --> 00:04:20,919 Ay, estos hombres cuando se enferman no hay quien pueda con ellos 53 00:04:20,919 --> 00:04:24,500 Voy a hacerle un jugo a este muchacho que no ha querido tomar nada 54 00:04:24,500 --> 00:04:26,740 Enseguida estoy contigo para tu clase 55 00:04:26,740 --> 00:04:27,579 Sí, señora 56 00:04:35,139 --> 00:04:40,500 ¿Qué tal, José Armando? 57 00:04:40,879 --> 00:04:41,639 Aquí nada más 58 00:04:41,639 --> 00:04:45,719 Tuve un tiempo libre y quise aprovechar para estar un rato con ustedes 59 00:04:45,719 --> 00:04:46,579 Siéntate 60 00:04:46,579 --> 00:04:50,839 ¿Cómo te va con el doctor Pérez Montalvo? 61 00:04:51,500 --> 00:04:51,959 Muy bien 62 00:04:51,959 --> 00:04:54,259 Parece que él está muy contento conmigo 63 00:04:54,259 --> 00:04:57,419 No hace más que estimularme con frases de elogio 64 00:04:57,419 --> 00:04:59,479 ¿Y a su hija la ha seguido viendo? 65 00:04:59,719 --> 00:05:01,300 Ahora la veo todos los días 66 00:05:01,300 --> 00:05:02,279 ¿Y eso? 67 00:05:03,179 --> 00:05:05,339 Él tiene su consultorio ahí mismo en su casa, mamá. 68 00:05:06,299 --> 00:05:08,439 Y ella también es muy atenta conmigo. 69 00:05:09,319 --> 00:05:15,619 Pues mira, si te gusta, deberías ir pensando en convertir esa amistad en algo más serio. 70 00:05:16,559 --> 00:05:17,039 Rodolfo. 71 00:05:17,259 --> 00:05:17,799 ¿Por qué no? 72 00:05:19,000 --> 00:05:21,419 Esa sería la mujer que le convendría para esposa. 73 00:05:22,000 --> 00:05:23,699 No tengo en mente casarme, papá. 74 00:05:24,679 --> 00:05:26,139 Pues ya es hora de que lo hagas. 75 00:05:26,459 --> 00:05:30,479 ¿Y con quién mejor que con una muchacha culta, bien relacionada, 76 00:05:30,480 --> 00:05:34,439 Hija de un hombre famoso e influyente de la profesión 77 00:05:34,439 --> 00:05:37,540 Georgina Pérez Montalvo 78 00:05:37,540 --> 00:05:41,600 Es la compañera ideal para un hombre como tú, José Armando 79 00:05:41,600 --> 00:05:46,240 Bueno, ¿y qué te parece, maestro? 80 00:05:46,920 --> 00:05:48,480 Estupenda tu nueva concepción 81 00:05:48,480 --> 00:05:50,080 Bueno, ¿y crees que gustará? 82 00:05:50,460 --> 00:05:51,920 Por supuesto que va a gustar 83 00:05:51,920 --> 00:05:55,379 ¿A qué se debe esta realización tan original, eso? 84 00:05:55,920 --> 00:05:56,520 ¿Original? 85 00:05:57,259 --> 00:05:59,140 Bueno, es una propuesta diferente 86 00:05:59,139 --> 00:06:01,339 Con más fuerza expresiva 87 00:06:01,339 --> 00:06:06,039 Además, tu mirada ahora tiene un brillo especial, ¿eh? 88 00:06:06,399 --> 00:06:08,479 ¿Te has enamorado? ¿Acaso te has enamorado? 89 00:06:09,319 --> 00:06:10,139 No sé 90 00:06:10,139 --> 00:06:11,779 Tal vez 91 00:06:11,779 --> 00:06:13,680 No estoy segura 92 00:06:27,680 --> 00:06:28,319 Adrián 93 00:06:28,579 --> 00:06:29,500 ¿Puedo hablar contigo? 94 00:06:30,199 --> 00:06:30,819 Usted dirá. 95 00:06:31,459 --> 00:06:34,779 Tanto que platicábamos allá en la casa grande y ahora apenas me diriges la palabra. 96 00:06:35,920 --> 00:06:37,279 Aquí es otra cosa, patrón. 97 00:06:37,420 --> 00:06:37,759 ¿Por qué? 98 00:06:38,839 --> 00:06:41,899 Bueno, allá yo estaba en lo mío, era el hijo del capataz. 99 00:06:42,899 --> 00:06:44,680 Y pues aquí he descendido un poquito más. 100 00:06:45,699 --> 00:06:47,279 Solo soy el chofer de la familia. 101 00:06:48,240 --> 00:06:50,300 Y eso me obliga a respetarlo más. 102 00:06:51,420 --> 00:06:53,539 Mira, Adrián, me parece que te olvidas de algo. 103 00:06:54,939 --> 00:06:56,740 Aquí yo he descendido más que tú, ¿no crees? 104 00:06:56,740 --> 00:06:59,360 Allá era el hijo del dueño 105 00:06:59,360 --> 00:07:01,720 Y después me convertí en el hijo de un matrimonio 106 00:07:01,720 --> 00:07:04,300 De peones más humildes que tus propios padres 107 00:07:04,300 --> 00:07:07,780 De todos modos ya se lo dije una vez 108 00:07:07,780 --> 00:07:10,579 Usted estudió, tiene una carrera 109 00:07:10,579 --> 00:07:11,240 ¿Sí? 110 00:07:11,699 --> 00:07:13,639 Y también yo te dije una vez que los estudios 111 00:07:13,639 --> 00:07:15,740 No tienen nada que ver con la felicidad de una persona 112 00:07:15,740 --> 00:07:19,079 Sí, sí, recuerdo cuando me lo dijo 113 00:07:19,079 --> 00:07:23,019 Ya ves el fracaso que tuve a pesar de mi título y mis conocimientos 114 00:07:23,019 --> 00:07:25,759 Y tú también has tenido lo tuyo, ¿eh? 115 00:07:26,519 --> 00:07:27,659 Eso nos empareja más aún. 116 00:07:29,899 --> 00:07:31,800 ¿Sigues viviendo aún en la misma vecindad 117 00:07:31,800 --> 00:07:32,500 donde vive Esmeralda? 118 00:07:33,680 --> 00:07:34,319 Sí, doctor. 119 00:07:36,259 --> 00:07:37,519 Dime una cosa, Adrián. 120 00:07:38,459 --> 00:07:41,039 ¿Qué hay entre Esmeralda y el doctor Álvaro Lascana? 121 00:07:46,680 --> 00:07:48,599 Pero a mí como que no me gusta andar respondiendo 122 00:07:48,599 --> 00:07:50,060 a preguntas que no me pertenecen. 123 00:07:50,819 --> 00:07:51,740 Además, ¿para qué quiere saber 124 00:07:51,740 --> 00:07:53,920 si se ha desentendido por completo de Esmeralda 125 00:07:53,920 --> 00:07:54,399 y de su hijo? 126 00:07:55,759 --> 00:07:59,339 Si no fuera por ese niño, ahora seríamos felices, Adrián. 127 00:08:00,459 --> 00:08:02,480 Si usted sigue necio en no reconocerlo, 128 00:08:03,060 --> 00:08:04,860 ¿pues para qué se hace mala sangre celando a Esmeralda? 129 00:08:05,620 --> 00:08:07,099 Ella es madre por encima de todo. 130 00:08:07,939 --> 00:08:08,980 Y nomás vive para su hijo. 131 00:08:15,899 --> 00:08:17,259 Adrián anda muy aguitado. 132 00:08:18,339 --> 00:08:20,259 Pues ahí tristeando con su pena, como quien dice. 133 00:08:21,420 --> 00:08:24,019 Haciendo de tripas corazón hasta que se le vaya pasando eso. 134 00:08:24,019 --> 00:08:26,479 ¿Qué le tendrá que pasar? 135 00:08:26,979 --> 00:08:28,560 Un muchacho tan bueno 136 00:08:28,560 --> 00:08:31,919 No merecía lo que le hizo a esa señorita Peña Real 137 00:08:31,919 --> 00:08:34,740 El amor no ve a donde pone el ojo, socorrito 138 00:08:34,740 --> 00:08:37,340 Esa señorita estaba rete alta para él 139 00:08:37,340 --> 00:08:40,319 Sí, así son las cosas del corazón 140 00:08:40,319 --> 00:08:43,620 A lo mejor la felicidad está a su lado 141 00:08:43,620 --> 00:08:46,319 Porque te es cerquita de él 142 00:08:46,319 --> 00:08:48,319 Pues ni se ha fijado 143 00:08:48,319 --> 00:08:51,460 ¿Se refiere a mi hija Dominga? 144 00:08:51,460 --> 00:08:52,379 Pues luego 145 00:08:52,379 --> 00:08:55,080 Aurorita es una muchachita rete buena 146 00:08:55,080 --> 00:08:57,460 Y hace muy linda pareja con Adrián 147 00:08:57,460 --> 00:09:00,139 No se crea, ¿eh? 148 00:09:00,539 --> 00:09:01,960 Aquí él es un pobre diablo 149 00:09:01,960 --> 00:09:03,220 Pero allá en el campo 150 00:09:03,220 --> 00:09:05,279 Era de los más principales 151 00:09:05,279 --> 00:09:07,240 El mejor de los jinetes 152 00:09:07,240 --> 00:09:09,439 Bien montado, con valiente 153 00:09:09,439 --> 00:09:11,320 Y respetado por todos los demás 154 00:09:11,320 --> 00:09:13,299 Y por si fuera poco 155 00:09:13,299 --> 00:09:14,700 Hijo del capatá 156 00:09:14,700 --> 00:09:16,759 Y nombrado para agarrar el puesto 157 00:09:16,759 --> 00:09:19,600 Tenía un gran futuro el muchacho 158 00:09:19,600 --> 00:09:22,279 Pero se vino tras esa mujer 159 00:09:22,279 --> 00:09:24,059 y pues ya ve. 160 00:09:26,100 --> 00:09:28,819 Si Dioniso y su padre supieran todo lo que ha sufrido ese muchacho, 161 00:09:29,759 --> 00:09:31,959 por Dios, qué segurito se moría de pena. 162 00:09:47,240 --> 00:09:47,600 Gracias. 163 00:09:48,579 --> 00:09:50,679 Regresa a la casa por si algo se ofrece a Adrián. 164 00:09:50,959 --> 00:09:51,919 Más tarde pasas por mí. 165 00:09:51,919 --> 00:09:52,559 Sí, señora. 166 00:10:00,819 --> 00:10:03,459 Pase usted, doña Blanca, señora, pase usted. 167 00:10:03,599 --> 00:10:04,439 Gracias, socorrito. 168 00:10:05,759 --> 00:10:07,799 ¿Cómo está ese muchachito consentido? 169 00:10:08,259 --> 00:10:09,799 Cada día más vivaracho. 170 00:10:10,620 --> 00:10:11,620 ¿Y Esmeralda? 171 00:10:12,139 --> 00:10:13,979 Fue a casa del doctor Lascano. 172 00:10:15,240 --> 00:10:18,319 Es que la mamá del doctor la está enseñando a leer y a escribir. 173 00:10:18,320 --> 00:10:22,340 Y pues ella quiere aprender mucho para sacar adelante a este chilpayatito 174 00:10:22,340 --> 00:10:24,140 Esmeralda es muy buena madre 175 00:10:24,140 --> 00:10:24,860 ¿Verdad que sí? 176 00:10:25,600 --> 00:10:26,780 Pues eso es lo que digo yo 177 00:10:26,780 --> 00:10:29,040 Que es una madrecita como ninguna 178 00:10:29,040 --> 00:10:35,100 Y pensar que una vez le pidieron que renunciara a su criatura 179 00:10:35,100 --> 00:10:40,780 Se me parte el alma solo de pensar que este muchachito 180 00:10:40,780 --> 00:10:43,380 Estuviera ahora abandonado en el asilo 181 00:10:43,380 --> 00:10:45,620 Sin saber nunca quién le dio el ser 182 00:10:45,620 --> 00:10:48,639 Rodolfo no se dio cuenta de lo que estaba haciendo 183 00:10:48,639 --> 00:10:49,639 Bueno, bueno 184 00:10:49,639 --> 00:10:52,799 No nada más fue, don Rodolfo 185 00:10:52,799 --> 00:10:55,139 Hubo otra persona también 186 00:10:55,139 --> 00:10:56,840 Sí, Dominga 187 00:10:56,840 --> 00:10:59,960 Pero José Armando estaba loco de celos, de desesperación 188 00:10:59,960 --> 00:11:04,000 Únicamente veía en el niño todo lo que quería olvidar 189 00:11:04,000 --> 00:11:06,879 Pues... 190 00:11:06,879 --> 00:11:08,720 Después de todo, ¿para qué hablar de eso? 191 00:11:09,179 --> 00:11:10,100 Ya no tienes remedio 192 00:11:10,100 --> 00:11:12,360 Están separados y cada cual, pues 193 00:11:12,360 --> 00:11:15,000 Va a tomar un rumbo distinto, un camino diferente 194 00:11:15,000 --> 00:11:20,259 En lo más íntimo de mi alma aún se esconden esperanzas 195 00:11:20,259 --> 00:11:23,899 Pues yo no tengo ninguna, señora Blanca 196 00:11:23,899 --> 00:11:28,559 Hubo un momento en que las cosas se pudieron arreglar, pero ya no 197 00:11:28,559 --> 00:11:31,200 Pero Emeralda ya es otra mujer 198 00:11:31,200 --> 00:11:34,519 Segura, entera, valiente 199 00:11:34,519 --> 00:11:38,500 Si el doctorcito quisiera volver 200 00:11:38,500 --> 00:11:40,740 Ya sería retarde 201 00:11:40,740 --> 00:11:45,100 Hay otra gente que la está ayudando a salir adelante 202 00:11:45,100 --> 00:11:47,379 ¿A quién se refiere usted? 203 00:11:47,519 --> 00:11:49,220 ¿Al doctor Lascano, Dominga? 204 00:11:49,600 --> 00:11:51,700 Sí, a ese le admito 205 00:11:57,279 --> 00:11:59,659 Pensándolo bien, yo debería estudiar para enfermera 206 00:11:59,659 --> 00:12:01,580 Porque mire que tengo paciencia, ¿eh? 207 00:12:02,379 --> 00:12:04,820 Fue un verdadero triunfo que se terminara el jugo 208 00:12:04,820 --> 00:12:08,700 Bueno, ya casi es hora de irme 209 00:12:08,700 --> 00:12:09,899 Ah, qué lástima 210 00:12:09,899 --> 00:12:12,860 A ver, le voy a poner este aquí para que esté más cómodo 211 00:12:12,860 --> 00:12:16,199 Con todas estas atenciones ya tienes ganada la mitad del diploma 212 00:12:16,199 --> 00:12:20,199 ¿Usted cree que yo tengo aptitudes para ser enfermera? 213 00:12:21,500 --> 00:12:24,659 Yo diría que tú tienes aptitudes para un oficio mejor 214 00:12:24,659 --> 00:12:25,519 ¿Cuál? 215 00:12:27,159 --> 00:12:28,159 El de esposa 216 00:12:28,159 --> 00:12:32,980 Ese oficio no se hizo para mí, doctor 217 00:12:32,980 --> 00:12:34,559 ¿Por qué no? 218 00:12:35,480 --> 00:12:36,559 Usted lo sabe muy bien 219 00:12:36,559 --> 00:12:38,579 No he tenido suerte 220 00:12:38,580 --> 00:12:43,860 Un fracaso no es el fin, Esmeralda 221 00:12:43,860 --> 00:12:49,420 Si tú quisieras, yo haría cualquier cosa con tal de verte feliz 222 00:12:49,420 --> 00:12:51,840 Por favor, no insista, doctor 223 00:12:51,840 --> 00:12:54,080 No lo eche a perder 224 00:12:54,080 --> 00:12:58,120 Ya habíamos hablado de esto y usted me prometió que... 225 00:12:58,120 --> 00:12:59,200 ¿Qué esperaría? 226 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 Usted lo sabe 227 00:13:01,580 --> 00:13:04,940 Yo lo aprecio, le tengo una enorme gratitud 228 00:13:04,940 --> 00:13:09,960 Si la ayuda que me ha brindado es por algún interés personal 229 00:13:09,960 --> 00:13:15,220 Lo sentiría mucho porque no puedo corresponderle todavía 230 00:13:15,220 --> 00:13:20,000 Entonces no habrá un lugar para mí en tu corazón 231 00:13:20,000 --> 00:13:22,800 Por el momento solo el lugar de un amigo 232 00:13:22,800 --> 00:13:25,620 ¿Y si no me conformara? 233 00:13:27,740 --> 00:13:29,820 Si aspirara a un lugar más importante 234 00:13:29,820 --> 00:13:32,740 El de un hombre al que se le ama 235 00:13:32,740 --> 00:13:35,879 Ese por ahora no puede ocuparlo nadie 236 00:13:35,879 --> 00:13:40,799 Doctor, le tengo mucho afecto 237 00:13:40,799 --> 00:13:42,820 Solo afecto 238 00:13:42,820 --> 00:13:44,759 No podría darle más 239 00:13:44,759 --> 00:13:47,180 De verdad, no podría 240 00:13:47,180 --> 00:13:48,399 Es que yo... 241 00:13:48,399 --> 00:13:49,960 Por favor, doctor, por favor 242 00:13:49,960 --> 00:13:51,700 No insista 243 00:13:51,700 --> 00:13:54,100 O no volveré aquí 244 00:13:54,100 --> 00:13:55,860 Está bien 245 00:13:55,860 --> 00:13:57,600 No insistiré 246 00:13:57,600 --> 00:14:00,480 Esperaré, como te lo prometí 247 00:14:02,740 --> 00:14:03,700 ¿Seguimos siendo amigos? 248 00:14:05,399 --> 00:14:05,659 Sí. 249 00:14:09,560 --> 00:14:11,200 ¿Gusta un cafecito, señora Blanca? 250 00:14:11,480 --> 00:14:12,539 No, gracias, Dominga. 251 00:14:13,139 --> 00:14:14,659 Uy, está tan lindo. 252 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 Dominga, se me está ocurriendo una cosa. 253 00:14:19,440 --> 00:14:20,320 ¿Qué cosa, doña Blanca? 254 00:14:20,580 --> 00:14:21,840 Voy a llevar al niño a mi casa. 255 00:14:22,919 --> 00:14:23,240 ¿Cómo? 256 00:14:23,500 --> 00:14:26,379 Un ratito nada más, para que Crisanta lo vea. 257 00:14:26,960 --> 00:14:27,919 Y Rodolfo también. 258 00:14:28,500 --> 00:14:28,700 No. 259 00:14:29,200 --> 00:14:31,620 Yo sé que si él ve a esta criaturita irá cediendo. 260 00:14:32,200 --> 00:14:33,799 El niño acabaría por ganárselo. 261 00:14:35,240 --> 00:14:37,399 Bueno, doña Blanca, la verdad es que... 262 00:14:37,399 --> 00:14:38,200 Pues yo no me atrevo. 263 00:14:38,840 --> 00:14:40,159 A Esmeralda no le iba a gustar nada. 264 00:14:40,759 --> 00:14:42,580 Esmeralda no tiene por qué enterarse, Dominga. 265 00:14:43,360 --> 00:14:44,240 Hola, pero esto es re feo. 266 00:14:44,379 --> 00:14:45,419 ¿Hacer eso a espalda de ella? 267 00:14:46,240 --> 00:14:47,320 Ándele, Dominga. 268 00:14:47,620 --> 00:14:48,879 No hay nada malo en esto. 269 00:14:49,580 --> 00:14:51,639 Yo sé que Esmeralda es orgullosa como su padre. 270 00:14:51,639 --> 00:14:55,759 Pero por eso mismo sería bueno provocar un acercamiento entre ellos. 271 00:14:56,060 --> 00:14:58,080 Y este angelito podría lograrlo. 272 00:14:58,080 --> 00:15:04,180 Usted me va a perdonar, pero no me atrevo, señora 273 00:15:04,180 --> 00:15:06,900 Mire, si usted quiere yo le pregunto a Esmeralda 274 00:15:06,900 --> 00:15:09,080 Y si ella da su permiso, pues entonces yo la dejo a usted 275 00:15:09,080 --> 00:15:11,259 No es mejor no decirle nada a mi hija 276 00:15:11,259 --> 00:15:12,980 Porque estoy segura que se negaría 277 00:15:12,980 --> 00:15:16,460 Ah, de domingo le prometo no tardar mucho 278 00:15:16,460 --> 00:15:21,440 Yo sé que usted es su abuela y que tiene derecho, pero... 279 00:15:21,440 --> 00:15:23,560 Pero es que Esmeralda me encargó mucho esta criaturita 280 00:15:23,560 --> 00:15:26,280 Y además yo no quiero hacer nada escondida de ella, entienda 281 00:15:26,279 --> 00:15:30,600 Perdóneme, pero no puedo 282 00:15:30,600 --> 00:15:32,100 No puedo 283 00:15:32,100 --> 00:15:41,500 Hola, Crisanta 284 00:15:41,500 --> 00:15:43,279 ¿Está Blanca? 285 00:15:43,699 --> 00:15:44,480 No, no, señora 286 00:15:44,480 --> 00:15:47,259 Salió, fue a ver a su hija, no debe tardar 287 00:15:47,259 --> 00:15:48,639 ¿Cuándo no? 288 00:15:49,539 --> 00:15:53,019 Pues qué lástima porque le traía yo noticias de los recién casados 289 00:15:53,019 --> 00:15:55,199 Ayer hablaron por teléfono 290 00:15:55,200 --> 00:15:58,259 Dicen que están disfrutando muchísimo del viaje 291 00:15:58,259 --> 00:16:01,600 Están en Venecia, la ciudad de los enamorados 292 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 Ay, ya me los imagino, paseando en góndola 293 00:16:04,600 --> 00:16:07,700 Por todos los canales a la luz de la luna 294 00:16:07,700 --> 00:16:14,560 Verdaderamente es usted muy cruel, señora Fátima 295 00:16:14,560 --> 00:16:17,980 El único pecado de este pobre muchacho 296 00:16:17,980 --> 00:16:20,560 Fue haber puesto sus ojos en Gracielita 297 00:16:20,560 --> 00:16:23,240 No parece poco, ella ya se casó 298 00:16:23,240 --> 00:16:25,500 Usted lo obligó a casarse con otro 299 00:16:25,500 --> 00:16:27,879 Ya dejen paz a ese muchacho 300 00:16:27,879 --> 00:16:33,039 Animando a José Armando para que enamore a la hija del doctor Pérez Montalvo 301 00:16:33,039 --> 00:16:34,399 ¿Dices que es muy bella? 302 00:16:34,759 --> 00:16:35,139 Sí 303 00:16:35,139 --> 00:16:38,340 Me parece que a José Armando no le es indiferente 304 00:16:38,340 --> 00:16:40,419 Ay, ¿qué le vamos a hacer? 305 00:16:40,879 --> 00:16:43,600 Tarde o temprano, él tiene que rehacer su vida 306 00:16:43,600 --> 00:16:46,200 Lo siento tanto, nana 307 00:16:46,200 --> 00:16:49,320 No solamente por Esmeralda, sino también por el niño 308 00:16:49,320 --> 00:16:53,940 Cada vez que lo miro y que pienso que esa criaturita no tiene padre 309 00:16:53,940 --> 00:16:56,240 Se me parte el corazón 310 00:16:56,240 --> 00:16:58,280 Pobrecito 311 00:16:58,280 --> 00:17:00,800 Y tan lindo que está 312 00:17:00,800 --> 00:17:03,940 Cada día que pasa se pone más gracioso 313 00:17:03,940 --> 00:17:06,320 Tengo unas ganas de ir a verlo 314 00:17:06,320 --> 00:17:10,059 Yo quise traerlo hoy, pero Dominga no me lo permitió 315 00:17:10,059 --> 00:17:12,440 Pues ella no tiene por qué negarse 316 00:17:12,440 --> 00:17:15,740 Tú eres la abuela, mi niña, tú tienes derecho 317 00:17:15,740 --> 00:17:18,840 La pobre Dominga se siente responsable de él 318 00:17:18,839 --> 00:17:21,179 y no quiere hacer las cosas a espaldas de Esmeralda. 319 00:17:21,740 --> 00:17:23,079 Pues díselo, Esmeralda. 320 00:17:23,399 --> 00:17:24,579 No consentiría. 321 00:17:25,799 --> 00:17:29,039 Todo lo que ha pasado ha abierto un abismo entre ella y su padre. 322 00:17:29,919 --> 00:17:32,720 Y los dos son orgullosos y fuertes de carácter. 323 00:17:34,779 --> 00:17:38,179 Yo pienso que el único que podría unirlo sería el niño. 324 00:17:39,439 --> 00:17:43,079 Si Rodolfo lo ve, su corazón se tiene que enternecer. 325 00:17:44,039 --> 00:17:45,859 El niño es un tesoro. 326 00:17:46,759 --> 00:17:48,039 Y es un nieto. 327 00:17:48,839 --> 00:17:50,199 Su nietecito. 328 00:17:51,919 --> 00:17:54,379 Mi amor, cuánto tiempo lejos de ti. 329 00:17:54,799 --> 00:17:55,859 ¿Me extrañaste? 330 00:17:56,720 --> 00:17:58,139 ¿Me extrañaste mucho? 331 00:17:58,779 --> 00:18:00,399 Ay, mi amor, yo te extrañé. 332 00:18:01,199 --> 00:18:02,819 Pero tengo que ir a mis clases. 333 00:18:03,559 --> 00:18:05,359 Tengo que estudiar, aprender. 334 00:18:05,980 --> 00:18:07,939 No vuelvo a ir, mi amor. 335 00:18:07,939 --> 00:18:10,199 No vuelvo a ir, no vuelvo. 336 00:18:11,119 --> 00:18:14,039 Pero tengo que estudiar para conseguir un buen trabajo. 337 00:18:14,839 --> 00:18:17,679 Y ganar mucho dinero, mucho, mucho, mucho dinero para ti. 338 00:18:17,680 --> 00:18:20,259 Todo, todo, todo va a ser para ti 339 00:18:20,259 --> 00:18:20,960 ¿Eh? 340 00:18:22,140 --> 00:18:25,100 Bueno, a dormir que ya es muy tarde 341 00:18:25,100 --> 00:18:27,779 Sí, a dormir, mi amor 342 00:18:27,779 --> 00:18:29,600 Mañana jugamos 343 00:18:29,600 --> 00:18:36,400 Y que mi Lupita me lo bendiga 344 00:18:46,400 --> 00:18:47,039 Ay 345 00:18:47,039 --> 00:19:00,440 Es que ahora que me paso tantas horas separada de él, cuando llego tengo ganas de mimarlo 346 00:19:00,440 --> 00:19:01,440 mucho, Dominga. 347 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 ¿Y Socorrito y Auradita? 348 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 Ya hace rato que se fueron a dormir. 349 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 Sí. 350 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 ¿Qué será? 351 00:19:05,440 --> 00:19:06,440 Déjame ver. 352 00:19:06,440 --> 00:19:36,420 a dormir. Sí. ¿Qué será? Déjame ver. ¡Esmeralda! ¡Dios mío! ¡Lorecita! ¡Lorecita! 353 00:19:36,440 --> 00:20:06,440 ¡Sí! ¡Sí! ¡Ay! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 354 00:20:06,440 --> 00:20:10,620 Sí, pero por la voz lo reconocí 355 00:20:10,620 --> 00:20:16,039 Esmeralda, parece mentira que ya puedas ver 356 00:20:16,039 --> 00:20:17,480 Que ya no estés ciega 357 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 ¿Qué fue? 358 00:20:20,820 --> 00:20:23,000 ¿La que se debe a esta sorpresa, don Benicio? 359 00:20:23,539 --> 00:20:25,480 ¿Me parece mentira verlos aquí? 360 00:20:26,140 --> 00:20:27,840 Es que nos venimos de repente, donita 361 00:20:27,840 --> 00:20:29,779 Pero pues sin decirte nada 362 00:20:29,779 --> 00:20:31,720 Sin avisar, muchacha 363 00:20:31,720 --> 00:20:34,059 Es que mi papá se sintió mal y pues por eso 364 00:20:34,059 --> 00:20:37,139 Sigue enfermo, Dionisio, ¿verdad? 365 00:20:37,200 --> 00:20:39,379 Pues esta tos que agarré que no se me quita, don Miguel 366 00:20:39,379 --> 00:20:41,919 Mi florecita se asustó y... 367 00:20:41,919 --> 00:20:43,779 Pues eso re te dije, ¿verdad, Miguel? 368 00:20:44,299 --> 00:20:46,980 Aquí hay muchos médicos y muchas cosas para curarse 369 00:20:46,980 --> 00:20:49,399 Pero pásenle para adentro 370 00:20:49,399 --> 00:20:51,639 Que no se queden ahí parados en la puerta 371 00:20:51,639 --> 00:20:52,000 Gracias 372 00:20:52,000 --> 00:20:53,379 A poco de ese hombre 373 00:20:53,379 --> 00:20:55,480 Que debe venir todo magullado del diablo 374 00:20:55,480 --> 00:20:56,899 Un poco, un poco, nada más 375 00:20:56,899 --> 00:21:00,460 Bueno, y Adrián, ¿dónde está ese muchacho? 376 00:21:01,119 --> 00:21:01,899 Ah, pues está trabajando 377 00:21:01,899 --> 00:21:02,799 ¿De noche? 378 00:21:03,500 --> 00:21:04,039 ¿Ah, sí? 379 00:21:04,960 --> 00:21:06,279 Aquí en la ciudad así es, ¿verdad? 380 00:21:06,359 --> 00:21:07,759 Se trabaja a cualquier hora. 381 00:21:09,079 --> 00:21:11,180 Cómo me siento orgulloso de mi hijo. 382 00:21:12,359 --> 00:21:15,319 Vino a la ciudad con unos cuantos pesos y ya ven, 383 00:21:15,700 --> 00:21:18,519 ahora ya anda de traje y corbate ganando mucho dinero. 384 00:21:22,859 --> 00:21:24,259 Puedes retirarte, Adrián. 385 00:21:24,519 --> 00:21:26,059 Por hoy ya no te voy a necesitar. 386 00:21:26,299 --> 00:21:27,559 Hasta mañana, don Rodolfo. 387 00:21:27,559 --> 00:21:28,200 Hasta mañana. 388 00:21:33,339 --> 00:21:34,740 ¿No te vas a acostar, mi amor? 389 00:21:35,419 --> 00:21:37,240 Estoy revisando estos papeles. 390 00:21:38,119 --> 00:21:42,619 No sé qué es lo que pasa con los informes de la casa grande, que ya no vienen tan completos como antes. 391 00:21:43,039 --> 00:21:44,480 ¿Será que te está haciendo falta Adrián? 392 00:21:45,079 --> 00:21:46,599 Él era el brazo derecho de Dionisio. 393 00:21:46,919 --> 00:21:52,419 Cuando Adrián todavía no podía ayudarle, Dionisio se desenvolvía muy bien como administrador. 394 00:21:53,399 --> 00:21:55,680 Ahora faltan recibos, hay cuentas sin pagar. 395 00:21:56,359 --> 00:21:57,740 Quizá tiene demasiado trabajo. 396 00:21:58,319 --> 00:21:59,659 Se está poniendo viejo. 397 00:21:59,660 --> 00:22:04,380 Ya era tiempo de que Adrián lo sustituyera como capataz 398 00:22:04,380 --> 00:22:06,440 Para eso se estaba preparando 399 00:22:06,440 --> 00:22:10,259 Ya no sé para qué ese muchacho se apareció aquí 400 00:22:10,259 --> 00:22:12,080 Total, aquí solo es un chofer 401 00:22:12,080 --> 00:22:15,680 ¿Por qué motivo se habrá venido para acá? 402 00:22:17,420 --> 00:22:19,000 No sé, Rodolfo 403 00:22:19,000 --> 00:22:21,400 ¿Será que tuvo algún disgusto con su padre? 404 00:22:23,400 --> 00:22:27,060 Pero es raro porque ellos se trataron con mucho cariño y respeto 405 00:22:27,059 --> 00:22:29,879 No encuentro la explicación a eso 406 00:22:29,879 --> 00:22:36,359 Nunca ganará de chofer lo que armaría como administrador de la hacienda 407 00:22:36,359 --> 00:22:39,319 Eso lo tiene que saber él 408 00:22:39,319 --> 00:22:44,359 Entonces, ¿por qué vendría? 409 00:22:45,480 --> 00:22:46,240 ¿Qué hace aquí? 410 00:22:49,000 --> 00:22:53,579 Estoy pensando hablar con él para saber qué es lo que le pasa 411 00:22:53,579 --> 00:22:58,299 Bueno, ¿y dónde vivía Adrián? 412 00:23:00,279 --> 00:23:01,319 Por allá arriba 413 00:23:01,319 --> 00:23:06,059 Ay, el niño, me muero de ganas de conocerlo 414 00:23:06,059 --> 00:23:08,319 Te lleva a conocerla, está muy bonito 415 00:23:08,319 --> 00:23:13,019 ¿No quiere un cafecito con leche? 416 00:23:14,019 --> 00:23:14,839 No, Domingo, gracias 417 00:23:14,839 --> 00:23:15,839 ¿O una? 418 00:23:16,319 --> 00:23:17,059 No, no, gracias 419 00:23:17,059 --> 00:23:21,559 Míralo, florecita 420 00:23:21,559 --> 00:23:24,179 ¡Ay, está preciosa, Esmeralda! 421 00:23:25,460 --> 00:23:27,299 Oye, ¿pero por qué está tan inquieto? 422 00:23:27,720 --> 00:23:28,839 A ver, déjame ver. 423 00:23:31,399 --> 00:23:34,000 ¡Ay, ya lo sabía! Tengo que cambiarlo. 424 00:23:34,240 --> 00:23:36,639 ¡Ay, sinvergüenza! No le gusta estar mojado. 425 00:23:37,099 --> 00:23:40,139 Alcánzame un pañal, Florisita. Están en ese cajón, en el primero. 426 00:23:40,859 --> 00:23:41,759 A ver, mi amor. 427 00:23:45,859 --> 00:23:46,619 Ay, gracias. 428 00:23:49,519 --> 00:23:51,339 Ahora se va a quedar dormidito. 429 00:23:51,559 --> 00:23:53,960 Ay, está rechulo, Esmeralda. 430 00:23:54,460 --> 00:23:56,099 Bien me lo decía Adriana en sus cartas. 431 00:23:56,339 --> 00:23:57,539 Quedó un tesorito. 432 00:23:58,960 --> 00:24:01,859 Ay, qué pena lo que pasó con Gracielita. 433 00:24:02,399 --> 00:24:03,859 Papá no sabe nada, ¿eh? 434 00:24:04,359 --> 00:24:05,339 ¿Cómo está él? 435 00:24:05,759 --> 00:24:06,399 Muy triste. 436 00:24:08,899 --> 00:24:10,339 ¿Y qué le pasa a tu papá? 437 00:24:10,759 --> 00:24:12,299 Ay, yo lo oigo muy mal, Esmeralda. 438 00:24:12,419 --> 00:24:13,720 Tosa mucho y le dan fiebres. 439 00:24:14,740 --> 00:24:16,099 Ay, Florecita. 440 00:24:20,039 --> 00:24:21,379 Pero mira, mamá. 441 00:24:21,559 --> 00:24:22,980 Qué duro le ha agarrado la enfermedad. 442 00:24:25,799 --> 00:24:27,419 A veces me ahogo. 443 00:24:28,139 --> 00:24:28,659 Papá. 444 00:24:30,399 --> 00:24:32,359 Ya, ya está pasando, ya, ya. 445 00:24:33,119 --> 00:24:35,559 Segurito que agarró un enfriamiento por el aire del camino. 446 00:24:36,679 --> 00:24:37,779 Está cansado, ¿verdad? 447 00:24:38,619 --> 00:24:40,039 Si pudiera acostarse. 448 00:24:40,839 --> 00:24:42,139 Ah, sí, mija, cómo no. 449 00:24:42,339 --> 00:24:43,200 ¿Te cortó Adrián? 450 00:24:44,200 --> 00:24:45,539 Vamos, Dionisio, vamos para allá. 451 00:24:45,859 --> 00:24:46,139 Sí. 452 00:24:49,139 --> 00:24:50,440 Ahorita me llevo a dormir. 453 00:24:50,859 --> 00:24:51,099 Sí. 454 00:24:51,559 --> 00:25:01,460 Pásen, pasen 455 00:25:01,460 --> 00:25:08,099 ¿Pero qué? 456 00:25:09,599 --> 00:25:10,940 Aquí es donde vive mi hijo 457 00:25:10,940 --> 00:25:13,859 ¿Sí? ¿Aquí es? 458 00:25:13,859 --> 00:25:16,859 Es tan estrecho, tan... 459 00:25:16,859 --> 00:25:19,019 Venga, papá, acuéstate 460 00:25:19,019 --> 00:25:23,799 Mire pues, ganando tanto dinero yo pensé que estaba más acomodado 461 00:25:23,799 --> 00:25:26,980 Claro, como está ahorrando para casarse 462 00:25:26,980 --> 00:25:28,619 ¿Por qué no se acuesta, papá? 463 00:25:28,619 --> 00:25:30,460 No, no, no, así está bien 464 00:25:30,460 --> 00:25:34,680 Este muchacho debería vivir mejor, ¿no? 465 00:25:35,859 --> 00:25:38,220 Progresar no es nomás tener dinero guardado 466 00:25:38,220 --> 00:25:41,200 También hay que procurarse comodidades 467 00:25:41,200 --> 00:25:43,960 Bueno, este... 468 00:25:43,960 --> 00:25:45,619 Yo voy para abajo 469 00:25:45,619 --> 00:25:52,000 Es que, para casarse con la señorita Peña Real tiene que subir mucho, pues 470 00:25:52,000 --> 00:25:54,739 Pero mi hijo llegará lejos 471 00:25:54,739 --> 00:25:57,659 Yo sabía que se iba a abrir camino aquí en la capital 472 00:25:57,659 --> 00:26:01,199 Papá, papá, mejor acuéstese 473 00:26:01,199 --> 00:26:05,359 Es que este viaje me ha dejado muerto 474 00:26:05,359 --> 00:26:08,619 Qué cansado estoy 475 00:26:08,619 --> 00:26:11,019 Descanse, papá, duérmase 476 00:26:11,019 --> 00:26:14,619 No, no, no quiero esperar a Adrián 477 00:26:15,619 --> 00:26:17,859 Quiero esperar a Adrián. 478 00:26:45,619 --> 00:27:11,619 ¿Qué pasa? 479 00:27:15,619 --> 00:27:16,339 ¡Papá! 480 00:27:25,019 --> 00:27:25,699 ¡Muchacho! 481 00:27:30,559 --> 00:27:31,579 ¡Caray, papá! 482 00:27:32,099 --> 00:27:33,779 ¿Pero cómo es esto? ¿Cómo está hasta aquí? 483 00:27:34,659 --> 00:27:36,519 Llegamos hace un rato, tu hermana y yo. 484 00:27:36,799 --> 00:27:38,359 Florecita también. ¿Y dónde está? 485 00:27:38,679 --> 00:27:40,319 Pues ahí con Dominga y Esmeralda. 486 00:27:40,939 --> 00:27:44,279 Yo estaba un poco cansado, me recosté y creo que me quedé dormido. 487 00:27:45,619 --> 00:27:48,619 ¿Qué le pasa, papá? 488 00:27:49,599 --> 00:27:50,539 ¿Usted sigue enfermo? 489 00:27:50,659 --> 00:27:52,759 No, no es nada, el otro mundo 490 00:27:52,759 --> 00:27:55,899 Pero Florecita se asustó y pues aquí estamos 491 00:27:55,899 --> 00:27:58,000 Papá 492 00:27:58,000 --> 00:28:00,519 Fue por venir yo para acá, ¿verdad? 493 00:28:01,779 --> 00:28:04,219 Por dejarlo solo con todo el trabajo de la casa grande 494 00:28:04,219 --> 00:28:05,699 No, no, mi hijo, no, no 495 00:28:05,699 --> 00:28:06,239 No, sí 496 00:28:06,239 --> 00:28:09,039 Y en lugar de cuidarse tuvo que seguir trabajando 497 00:28:09,039 --> 00:28:10,979 Porque no estaba yo para echarle la mano 498 00:28:10,979 --> 00:28:13,719 Bueno, yo te di permiso para que vinieras a la ciudad 499 00:28:14,559 --> 00:28:16,500 Esas cosas las hace un padre con gusto, 500 00:28:16,799 --> 00:28:18,279 para que pudieras estar al lado de tu novia 501 00:28:18,279 --> 00:28:20,640 y contarle que un hijo triunfe. 502 00:28:24,420 --> 00:28:25,039 Mira, pa. 503 00:28:26,339 --> 00:28:27,360 Voy a decirle algo. 504 00:28:30,640 --> 00:28:32,839 Ni yo he triunfado ni estoy con mi novia. 505 00:28:33,539 --> 00:28:33,940 ¿Alegría? 506 00:28:35,259 --> 00:28:36,539 Soy un fracaso, pa. 507 00:28:38,660 --> 00:28:40,960 Usted está enfermo y yo no he alcanzado lo que quería alcanzar. 508 00:28:41,460 --> 00:28:42,720 ¿Qué estás diciendo, muchacho? 509 00:28:44,620 --> 00:28:46,000 Que no estás con tu novia. 510 00:28:46,799 --> 00:28:47,559 Que no has triunfado. 511 00:28:48,579 --> 00:28:49,819 ¿Cómo puede ser eso? 512 00:28:52,079 --> 00:28:53,380 Lo siento, papá. 513 00:28:54,740 --> 00:28:55,559 Esa es la verdad. 514 00:28:56,980 --> 00:28:59,279 Y lo que me contaste cuando fuiste a la casa grande. 515 00:29:01,680 --> 00:29:02,200 Yo... 516 00:29:02,200 --> 00:29:04,000 Nos has estado engañando, Adrián. 517 00:29:04,799 --> 00:29:06,779 Es que no quería preocuparlos, papá. 518 00:29:08,200 --> 00:29:10,660 No quería que sufrieran por mí. 519 00:29:11,720 --> 00:29:13,079 Entonces era mentira. 520 00:29:13,720 --> 00:29:17,000 Todo aquello que dijiste del empleo, de cómo ibas subiendo 521 00:29:17,000 --> 00:29:19,059 Y pues con razón traes esa ropa 522 00:29:19,059 --> 00:29:24,559 Es mentira, Adriana 523 00:29:24,559 --> 00:29:29,700 Será posible que nos hayas engañado a tu hermana y a mí 524 00:29:29,700 --> 00:29:33,539 Perdóneme, papá 525 00:29:33,539 --> 00:29:35,660 Dios mío 526 00:29:35,660 --> 00:29:44,640 Eso que me cuentas de Adrián es horrible 527 00:29:44,640 --> 00:29:48,900 No sabía los trabajos que estaba pasando 528 00:29:48,900 --> 00:29:50,600 Ni que vivía tan pobre 529 00:29:50,600 --> 00:29:53,920 Cuando fue a la casa le dijo a mi papá que estaba bien 530 00:29:53,920 --> 00:29:57,200 Que tenía un empleo muy bueno y que estaba subiendo 531 00:29:57,200 --> 00:30:00,160 Discúlpalo, Florecita 532 00:30:00,160 --> 00:30:02,360 No quería angustiarlos 533 00:30:02,359 --> 00:30:05,799 Prefirió guardarse sus penas para él solo 534 00:30:05,799 --> 00:30:08,099 Lo hizo por cariño a ustedes 535 00:30:08,099 --> 00:30:09,500 Yo lo sé 536 00:30:09,500 --> 00:30:13,339 Pero si todo se echó a perder, ¿por qué no volvió a la casa grande? 537 00:30:13,719 --> 00:30:16,519 ¿Por qué se quedó aquí sufriendo y pasando miseria? 538 00:30:17,199 --> 00:30:19,240 Tal vez para no regresar vencida 539 00:30:19,240 --> 00:30:21,119 Y también por ayudarme 540 00:30:21,119 --> 00:30:24,119 Adriana ha sido un verdadero hermano para mí 541 00:30:24,119 --> 00:30:26,899 Hay que detenerlo antes de que vea a mi papá 542 00:30:26,899 --> 00:30:29,199 Sí, sí, Domingo está afuera vigilando 543 00:30:29,199 --> 00:30:32,179 Esmeralda, pobre de mi hermano 544 00:30:32,180 --> 00:30:34,160 ¡Ay! ¡Pobre de mi papá! 545 00:30:36,279 --> 00:30:36,799 ¡Florecita! 546 00:30:38,440 --> 00:30:39,840 Yo nunca le he mentido. 547 00:30:41,140 --> 00:30:42,740 Pero esta vez fue una necesidad. 548 00:30:43,779 --> 00:30:45,340 Por ustedes y también por mí mismo. 549 00:30:47,480 --> 00:30:49,580 Yo creí que la vida en la ciudad era más fácil. 550 00:30:50,680 --> 00:30:51,759 Que podría abrirme camino. 551 00:30:53,860 --> 00:30:56,360 Las primeras desilusiones a las oculté porque pensaba. 552 00:30:57,200 --> 00:30:59,060 Voy a decirles que llevo días buscando trabajo. 553 00:30:59,059 --> 00:31:02,279 Acabándome los zapatos de caminar por las calles 554 00:31:02,279 --> 00:31:03,299 Preguntando aquí y allá 555 00:31:03,299 --> 00:31:06,000 Y que en todas partes se me cerraban las puertas 556 00:31:06,000 --> 00:31:10,240 Voy a decirles que aquí no valgo nada 557 00:31:10,240 --> 00:31:12,859 Que soy un don nadie 558 00:31:12,859 --> 00:31:17,899 Que en la ciudad no sirve de nada saber florear la reata 559 00:31:17,899 --> 00:31:21,839 Ni colear un toro limpiamente 560 00:31:21,839 --> 00:31:24,740 Ni aguantarse sobre un caballo cerrero 561 00:31:24,740 --> 00:31:29,180 ¿Para qué iba a contarles esas cosas? 562 00:31:30,180 --> 00:31:32,079 ¿Para amargarles la vida y hacerlos sufrir? 563 00:31:34,380 --> 00:31:34,980 Entonces... 564 00:31:34,980 --> 00:31:37,180 Lo de la señorita Gracielita 565 00:31:37,180 --> 00:31:42,319 Hasta hace poco nos veíamos en un parquecito 566 00:31:42,319 --> 00:31:46,720 Ella me consolaba con su cariño y me alentaba 567 00:31:46,720 --> 00:31:49,140 Despídese bien 568 00:31:54,740 --> 00:31:58,120 A ella también la engañé, pa 569 00:31:58,120 --> 00:32:00,880 Le dije que trabajaba en una oficina 570 00:32:00,880 --> 00:32:02,059 Donde estaba muy bien pagado 571 00:32:02,059 --> 00:32:05,960 Y un día me vio cantando en el tren ligero 572 00:32:05,960 --> 00:32:08,319 Gracias 573 00:32:08,319 --> 00:32:16,980 Tú cantando en el tren 574 00:32:16,980 --> 00:32:18,920 ¿Y pa qué? 575 00:32:19,200 --> 00:32:20,099 Pa ganarme la vida, pa 576 00:32:21,759 --> 00:32:22,799 Pero es que... 577 00:32:22,799 --> 00:32:24,579 Uno canta y la gente le da dinero 578 00:32:25,539 --> 00:32:25,899 Gabriel. 579 00:32:27,339 --> 00:32:29,519 Ya sé que eso para usted no es trabajo, es mendigar. 580 00:32:30,899 --> 00:32:32,039 Pero había que vivir, pues. 581 00:32:33,220 --> 00:32:34,339 Había que hacer lo que fuera. 582 00:32:35,819 --> 00:32:36,939 Y eso fue duro, no crea. 583 00:32:38,939 --> 00:32:43,039 Desgañitarse para que lo oigan entre el ruido de los carros, las pláticas de las gentes y después... 584 00:32:43,039 --> 00:32:43,439 Cállate. 585 00:32:43,859 --> 00:32:44,220 Cállate. 586 00:32:46,220 --> 00:32:47,259 Ve cómo le duele. 587 00:32:48,559 --> 00:32:49,639 Por eso no le quise contar. 588 00:32:54,579 --> 00:32:55,059 ¡Adrián! 589 00:32:59,339 --> 00:33:00,659 ¿A qué hora llegaste, Adrián? 590 00:33:01,319 --> 00:33:04,139 No queríamos que entraras y no te saliera contigo por... 591 00:33:04,139 --> 00:33:07,779 ¿Tú se lo contaste todo? 592 00:33:11,119 --> 00:33:13,799 Bueno, Florcita, mi papá también lo sabe. 593 00:33:15,759 --> 00:33:18,539 De cantante callejero a chofer de los Peña Real. 594 00:33:21,259 --> 00:33:22,639 Eso es a todo lo que he llegado. 595 00:33:22,640 --> 00:33:25,720 Gracielita se casó con un hombre de su clase 596 00:33:25,720 --> 00:33:27,220 Rico 597 00:33:27,220 --> 00:33:30,360 Yo no tengo ni un centavo 598 00:33:30,360 --> 00:33:32,740 Ni trabajo de traje y corbata 599 00:33:32,740 --> 00:33:35,780 Solo con este uniforme de chofer 600 00:33:35,780 --> 00:33:39,520 Y a final de cuentas tuve que acudir a la misma familia 601 00:33:39,520 --> 00:33:41,700 Bajo cuyas sombras hemos estado siempre 602 00:33:41,700 --> 00:33:44,900 La ciudad no me dio a par 603 00:33:44,900 --> 00:33:48,280 Ni la novia tampoco 604 00:33:48,280 --> 00:33:51,120 Debiste decirme la verdad 605 00:33:51,119 --> 00:33:53,539 En cambio, tuve vergüenza. 606 00:33:55,899 --> 00:33:57,099 Yo te comprendo, Adrián. 607 00:34:21,119 --> 00:34:25,199 Qué temprano se fue Esmeralda, voy a sus clases 608 00:34:25,199 --> 00:34:29,099 Ay, parece que la mamada del doctorcito Lascano le está enseñando muchas cosas 609 00:34:29,099 --> 00:34:33,299 ¿Qué pasó con el papá y la hermanita de Adrián, eh? 610 00:34:33,299 --> 00:34:34,819 ¿Por qué no han bajado a desayunar? 611 00:34:35,219 --> 00:34:37,199 Ah, pues es que Dionisio todavía no despierta 612 00:34:37,199 --> 00:34:37,980 Ah, sí 613 00:34:37,980 --> 00:34:41,119 El viaje, la enfermedad y las malas noticias lo han tumbado 614 00:34:41,119 --> 00:34:43,480 Florcita no quiere dejarlo solo 615 00:34:43,480 --> 00:34:44,539 Ay, pobrecito 616 00:34:44,539 --> 00:34:49,059 Ay, el sofocón que se va a llevar la señora Blanca cuando lo vea aquí 617 00:34:49,059 --> 00:34:54,159 Ojalá que no vuelva con la misma canción de querer llevarse al Chilpayatito 618 00:34:54,159 --> 00:34:55,759 ¿Se lo quiere llevar? 619 00:34:56,299 --> 00:34:57,460 Bueno, más un rato, claro 620 00:34:57,460 --> 00:35:01,320 Pero pues, con todo el dolor de mi corazón le tuve que decir que no 621 00:35:01,320 --> 00:35:03,880 Pues yo en su lugar se lo hubiera dejado llevar 622 00:35:03,880 --> 00:35:04,599 Ah, no 623 00:35:04,599 --> 00:35:08,059 ¿Y si por casualidad le sucede algo al muchachito? 624 00:35:08,059 --> 00:35:08,480 Ay, no 625 00:35:08,480 --> 00:35:10,539 ¿Verdad? ¿Y con qué cara miro yo a Emeralda? 626 00:35:10,699 --> 00:35:11,059 Sí 627 00:35:11,059 --> 00:35:14,719 Si es para que su abuelo lo conozca, pues que vengale aquí 628 00:35:14,719 --> 00:35:16,799 Ese señor es muy soberbio 629 00:35:16,799 --> 00:35:18,699 Aquí no va a venir ni muerto 630 00:35:18,699 --> 00:35:21,119 Pues que no venga, que no venga, él se lo pierde. 631 00:35:21,679 --> 00:35:23,599 Nosotros tampoco se lo vamos a meter por los ojos, ¿verdad? 632 00:35:23,779 --> 00:35:27,480 No, si no se trata de eso, sino de ganarse su buena voluntad. 633 00:35:28,239 --> 00:35:31,039 Es el abuelito de José Rodolfo y el padre de Esmeralda. 634 00:35:31,839 --> 00:35:33,199 Pues para lo que se ha ocupado de los dos. 635 00:35:33,779 --> 00:35:37,619 Por eso mismo hay que conquistarlo, para que la familia esté unida. 636 00:35:38,099 --> 00:35:40,960 Pues sí, eso es lo que debe ser, pero... 637 00:35:40,960 --> 00:35:43,419 Y esa es la forma de ganarse al viejo gruñón. 638 00:35:44,099 --> 00:35:45,500 Que conozca a José Rodolfo. 639 00:35:45,500 --> 00:35:49,559 ¿Quién se puede resistir a una sonrisita suya? 640 00:35:50,500 --> 00:35:53,019 Le apuesto que el abuelo se derrite, Dominga 641 00:35:53,019 --> 00:35:54,760 No digo yo si se derrite 642 00:35:54,760 --> 00:35:55,860 ¡Seguro! 643 00:35:56,860 --> 00:35:58,860 Y entonces harían las paces 644 00:35:58,860 --> 00:36:01,159 Y Esmeralda estaría más apoyada 645 00:36:01,159 --> 00:36:03,679 Un padre siempre hace falta 646 00:36:03,679 --> 00:36:06,519 Y hasta por el niño, Dominga 647 00:36:06,519 --> 00:36:09,119 Para que tenga familia y se críe bien 648 00:36:09,119 --> 00:36:11,900 Con mayor cariño y mejor protección 649 00:36:11,900 --> 00:36:12,599 ¿No? 650 00:36:16,099 --> 00:36:17,179 Pues pa' que tenga razón. 651 00:36:18,699 --> 00:36:21,380 Es al niño a quien más le conviene este acercamiento, Dominga. 652 00:36:21,820 --> 00:36:23,179 Por muchas cosas, por muchas. 653 00:36:24,179 --> 00:36:27,239 Que tenga el apoyo de sus abuelos, ya que no tiene el de su padre. 654 00:36:33,880 --> 00:36:35,619 Esta es una parte de mi biblioteca. 655 00:36:36,500 --> 00:36:38,440 La tengo diseminada por toda la casa. 656 00:36:39,059 --> 00:36:40,639 Un poco aquí, otro poco en mi cuarto. 657 00:36:41,400 --> 00:36:43,980 Algo también invadiendo los estantes del despacho de papá. 658 00:36:45,500 --> 00:36:48,719 Biografías, obras de filosofía 659 00:36:48,719 --> 00:36:50,739 Sí, es mi lectura preferida 660 00:36:50,739 --> 00:36:54,500 Lectura demasiado profunda para una cabecita tan bella 661 00:36:54,500 --> 00:37:00,320 ¿Tú también te dejas llevar por esa idea de que la belleza está reñida con la inteligencia? 662 00:37:00,719 --> 00:37:01,699 Parece que no 663 00:37:01,699 --> 00:37:04,760 Bien, te voy a mostrar lo que estoy haciendo ahora 664 00:37:04,760 --> 00:37:05,519 Siéntate 665 00:37:10,239 --> 00:37:11,199 Pues yo no sé 666 00:37:11,199 --> 00:37:14,460 Dice Robrita que ayer yo debí dejárselo llevar 667 00:37:14,460 --> 00:37:16,300 Que no debí de haberme negado 668 00:37:16,300 --> 00:37:19,320 Claro, Dominga, eso no tenía nada de malo 669 00:37:19,320 --> 00:37:22,740 Al contrario, no es bueno que Esmeralda y su padre sigan distanciados 670 00:37:22,740 --> 00:37:25,679 Nuestro deber es propiciar un acercamiento entre ellos 671 00:37:25,679 --> 00:37:27,920 Pues eso dice Aurorita 672 00:37:27,920 --> 00:37:31,559 Y la única forma de lograrlo es a través del niño 673 00:37:31,559 --> 00:37:33,960 ¿También dijo eso? 674 00:37:34,740 --> 00:37:36,000 Rodolfo tendrá que ceder 675 00:37:36,000 --> 00:37:41,159 ¿Quién puede resistirse al encanto de esta criaturita tan inocente, tan linda? 676 00:37:41,780 --> 00:37:42,440 ¿Verdad que sí? 677 00:37:43,220 --> 00:37:46,400 Seguro que el abuelo se pone clueco en cuanto vea a su nieto. 678 00:37:47,039 --> 00:37:48,500 ¿Entonces me lo deja llevar, Dominga? 679 00:37:49,920 --> 00:37:51,659 Bueno, yo no le dije que se lo iba a dejar llevar. 680 00:37:52,380 --> 00:37:55,740 Ay, Adrián está afuera esperándome. No tardaríamos mucho, por favor. 681 00:37:56,220 --> 00:37:57,200 Hágalo por el niño. 682 00:37:59,039 --> 00:37:59,960 ¿Bien lo dijo Dorita? 683 00:38:00,440 --> 00:38:02,019 Claro, porque es así. 684 00:38:02,980 --> 00:38:05,579 ¿Quién sabe si en eso vaya la felicidad de Esmeralda? 685 00:38:06,440 --> 00:38:07,659 Ándele, déjeme. 686 00:38:10,519 --> 00:38:11,460 Bueno, está bien. 687 00:38:12,240 --> 00:38:13,400 Lléveselo y que sea lo que dio. 688 00:38:13,860 --> 00:38:15,119 Ay, no, mi chiquito. 689 00:38:17,280 --> 00:38:20,840 Yo lo ayudo. 690 00:38:21,159 --> 00:38:21,780 Ah, con aquello. 691 00:38:21,940 --> 00:38:22,039 Sí. 692 00:38:24,519 --> 00:38:27,380 El arte abstracto hace trabajar más la imaginación. 693 00:38:28,280 --> 00:38:29,400 Quizá tú prefieres el realismo. 694 00:38:29,840 --> 00:38:31,820 Sí, es más accesible. 695 00:38:32,519 --> 00:38:33,579 Toca más la sensibilidad. 696 00:38:34,440 --> 00:38:35,720 Conmueve, va los sentimientos. 697 00:38:36,360 --> 00:38:37,639 Es cuestión de gustos. 698 00:38:38,320 --> 00:38:39,059 ¿Quieres verme trabajar? 699 00:38:39,059 --> 00:38:40,320 Me gustaría muchísimo. 700 00:38:40,519 --> 00:38:40,740 Mira. 701 00:38:41,460 --> 00:38:43,559 Cuando te aburres me dices 702 00:38:43,559 --> 00:38:46,639 Contigo nadie puede aburrirse 703 00:38:46,639 --> 00:38:49,220 ¿De veras te parezco tan interesante? 704 00:38:51,079 --> 00:38:53,720 Será por mi manera un poco distinta de ver la vida 705 00:38:53,720 --> 00:38:56,400 ¿Y el amor? 706 00:38:57,880 --> 00:38:59,179 ¿Cómo lo ves, Georgina? 707 00:38:59,800 --> 00:39:03,139 ¿A través de tu mente de mujer intelectual? 708 00:39:03,740 --> 00:39:07,059 No, no me encasilles como mujer intelectual 709 00:39:07,059 --> 00:39:08,820 Mejor 710 00:39:08,820 --> 00:39:10,559 Pregúntame 711 00:39:10,559 --> 00:39:13,039 cómo veo el amor como mujer. 712 00:39:14,039 --> 00:39:14,719 Nada más. 713 00:39:20,599 --> 00:39:22,500 Yo no sé si sé bien, doña Socorrito. 714 00:39:22,940 --> 00:39:24,659 Estate tranquila, Dominga. 715 00:39:25,019 --> 00:39:27,179 El niño en esa sandanza y su madre sin saber nada. 716 00:39:27,299 --> 00:39:29,259 Está bien cuidado con gente que lo quiere. 717 00:39:30,079 --> 00:39:32,059 Pero es que doña Blanca se lo quería enseñar a don Rodolfo. 718 00:39:32,219 --> 00:39:33,099 Es su abuelo, ¿no? 719 00:39:33,420 --> 00:39:35,159 Es un empecinado y un soberbio. 720 00:39:36,239 --> 00:39:37,299 Por Dios, Dominga, ya. 721 00:39:38,119 --> 00:39:39,440 Usted no lo conoce, doña Socorrito. 722 00:39:39,440 --> 00:39:41,820 Él no quiera a José Rodolfo 723 00:39:41,820 --> 00:39:43,840 Capaz que le hace un feo 724 00:39:43,840 --> 00:39:45,400 Y Esmeralda no me va a perdonar nunca 725 00:39:45,400 --> 00:39:46,720 Que le hagan ese desprecio a su hijo 726 00:39:46,720 --> 00:39:50,500 Creo que ahí está Rodolfo 727 00:39:50,500 --> 00:39:51,720 ¿Y ahora qué hacemos? 728 00:39:52,400 --> 00:39:54,079 Que lo vea, para eso lo traje 729 00:39:54,079 --> 00:39:55,179 ¿Y si se enoja? 730 00:39:55,539 --> 00:39:56,679 No, vete tú, Jacinta 731 00:39:56,679 --> 00:39:59,019 Déjame sola con él 732 00:39:59,019 --> 00:40:06,840 ¿Y ese niño? 733 00:40:07,840 --> 00:40:09,640 ¿Verdad que es hermoso, Rodolfo? 734 00:40:10,280 --> 00:40:12,160 ¿Qué hace aquí? ¿De quién es? 735 00:40:12,740 --> 00:40:13,820 No lo adivinas. 736 00:40:14,860 --> 00:40:16,180 Es el hijo de Esmeralda. 737 00:40:17,039 --> 00:40:17,980 Es nuestro nieto. 738 00:40:22,420 --> 00:40:24,180 Es nuestro nieto, nieto. 739 00:40:27,579 --> 00:40:31,140 No te pierdas mañana, Esmeralda. 740 00:40:31,620 --> 00:40:32,960 Ay, papá, no diga eso. 741 00:40:32,960 --> 00:40:36,980 Madre, hubiera valido quedarme en el pueblo para que me enterraran allá 742 00:40:36,980 --> 00:40:39,199 Pero debes advertirles el peligro del contagio 743 00:40:39,199 --> 00:40:42,599 Sobre todo es necesario mantener alejados a los niños 744 00:40:42,599 --> 00:40:47,900 ¿Qué te parece si para festejar nos vamos mañana al cine? 745 00:40:48,579 --> 00:40:49,260 ¿Al cine? 746 00:40:49,900 --> 00:40:50,500 ¿Y esto? 747 00:40:51,159 --> 00:40:52,720 Un biberón, como puedes ver 748 00:40:52,720 --> 00:40:53,639 ¿De quién? 749 00:40:54,320 --> 00:40:55,460 Del niño de Esmeralda 750 00:41:02,960 --> 00:41:11,179 Tu amor es puro como el sol 751 00:41:11,179 --> 00:41:19,559 Esmeralda, esmeralda 752 00:41:19,559 --> 00:41:25,980 Tienes los ojos del amor 753 00:41:32,960 --> 00:41:34,079 CC por Antarctica Films Argentina 55725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.