All language subtitles for 061_321421415

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,899 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:36,899 --> 00:00:45,960 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,960 --> 00:00:52,939 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:52,939 --> 00:01:01,939 Esperanza, esperanza 6 00:01:01,939 --> 00:01:08,939 Eres los ojos del amor 7 00:01:08,939 --> 00:01:12,900 Esperanza 8 00:01:12,900 --> 00:01:25,219 Tienes los ojos del amor 9 00:01:25,219 --> 00:01:34,260 Adelante 10 00:01:34,260 --> 00:01:37,740 ¿Aquí vamos a cenar? 11 00:01:38,500 --> 00:01:39,760 Sí, adelante 12 00:01:39,760 --> 00:01:44,719 Te voy a presentar a la mujer que, bueno, hasta antes de conocerte 13 00:01:44,719 --> 00:01:47,680 Ha sido la persona más importante en mi vida 14 00:01:47,680 --> 00:01:54,060 ¿Qué tal, hija? 15 00:01:54,320 --> 00:01:56,020 Soy la mamá de Álvaro 16 00:01:56,020 --> 00:01:56,480 Hola 17 00:01:56,480 --> 00:01:59,100 Bienvenida, estás en tu casa 18 00:01:59,100 --> 00:02:00,140 Gracias, señora 19 00:02:06,140 --> 00:02:08,300 Perdón, señor, tiene una llamada 20 00:02:08,719 --> 00:02:09,719 Dice que es un amigo suyo. 21 00:02:10,219 --> 00:02:10,719 ¿Quién es? 22 00:02:11,000 --> 00:02:11,800 Por favor, Víctor. 23 00:02:12,380 --> 00:02:14,219 Sabe muy bien lo que hay que hacer en estos casos. 24 00:02:14,880 --> 00:02:16,219 Dice que es urgente, señorita. 25 00:02:16,860 --> 00:02:19,020 Por favor, dígale que mi padre se comunicará después. 26 00:02:19,180 --> 00:02:19,740 No, no. 27 00:02:21,020 --> 00:02:21,880 Discúlpeme un momento. 28 00:02:22,660 --> 00:02:23,719 Ya sé de quién se trata. 29 00:02:24,720 --> 00:02:25,880 Lo tomaré en la biblioteca. 30 00:02:26,080 --> 00:02:26,460 Por favor. 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,360 Es la vida de los médicos. 32 00:02:34,920 --> 00:02:36,160 Deberías estar acostumbrada. 33 00:02:36,560 --> 00:02:38,260 Yo jamás me casaría con un médico. 34 00:02:38,300 --> 00:02:40,620 Con mi padre tengo más que suficiente 35 00:02:40,620 --> 00:02:46,240 Lo siento, pero no me entregaron los estudios cardiológicos a tiempo 36 00:02:46,240 --> 00:02:48,820 Falta uno muy importante 37 00:02:48,820 --> 00:02:50,180 ¿Y eso qué significa? 38 00:02:50,840 --> 00:02:53,980 Que no podemos tomar ninguna decisión hasta verlo 39 00:02:53,980 --> 00:02:55,920 No te desesperes 40 00:02:55,920 --> 00:02:59,720 Perdóname, pero debes de comprenderme 41 00:02:59,720 --> 00:03:03,560 Sí, sí, sí, mañana tendré ese resultado 42 00:03:04,700 --> 00:03:07,740 Te llamaré y nos vemos en mi consultorio por la noche 43 00:03:08,719 --> 00:03:10,700 Allí podremos hablar más tranquilamente. 44 00:03:20,219 --> 00:03:22,800 ¿Y desde cuándo sentiste esa inclinación hacia la escultura? 45 00:03:23,400 --> 00:03:23,960 Discúlpeme. 46 00:03:25,460 --> 00:03:26,420 Se trataba de un amigo. 47 00:03:28,420 --> 00:03:30,020 Hace años sufrió un accidente. 48 00:03:30,340 --> 00:03:31,740 Se quemó parte del rostro. 49 00:03:32,740 --> 00:03:35,600 Después desapareció y no volví a saber de él. 50 00:03:35,599 --> 00:03:37,859 Pobre hombre, debe ser terrible 51 00:03:37,859 --> 00:03:41,939 Ahora tiene verdadera obsesión por reconstruir su cara 52 00:03:41,939 --> 00:03:46,079 Yo también conozco a una persona que sufrió un accidente similar 53 00:03:46,079 --> 00:03:50,740 Solo que a este no le interesa la reconstrucción de su rostro 54 00:03:50,740 --> 00:03:52,319 Es un ser despreciable 55 00:03:52,319 --> 00:03:58,799 Tenía verdaderos deseos de conocerte, Esmeralda 56 00:03:58,799 --> 00:04:00,039 Qué amable, señora 57 00:04:00,039 --> 00:04:02,039 Ay, no me digas señora, de mi hortencia 58 00:04:02,620 --> 00:04:04,259 Con permiso 59 00:04:04,259 --> 00:04:04,859 Sí 60 00:04:04,859 --> 00:04:08,679 Eres más bella de lo que imaginaba 61 00:04:08,679 --> 00:04:09,979 Y muy dulce 62 00:04:09,979 --> 00:04:11,219 Gracias, señora 63 00:04:11,219 --> 00:04:12,679 Es usted muy amable 64 00:04:12,679 --> 00:04:14,479 No es amabilidad, es la verdad 65 00:04:14,479 --> 00:04:18,800 Ahora comprendo por qué mi hijo se ha interesado en ti 66 00:04:18,800 --> 00:04:23,800 Necesitaré someterlo a dos o tres operaciones 67 00:04:23,800 --> 00:04:27,139 Y no sé si su corazón podrá resistirlo 68 00:04:27,139 --> 00:04:28,959 Es un caso difícil, entonces 69 00:04:28,959 --> 00:04:30,000 Así es 70 00:04:30,000 --> 00:04:32,860 Por cierto, quiero hacerte una proposición 71 00:04:33,860 --> 00:04:34,240 Gracias. 72 00:04:35,280 --> 00:04:39,259 Me gustaría que te incorporaras a mi equipo y que trabajaras directamente conmigo. 73 00:04:40,280 --> 00:04:41,879 ¿Te interesa mi propuesta? 74 00:04:43,740 --> 00:04:45,879 Por supuesto, doctor Pérez Montalvo. 75 00:04:46,699 --> 00:04:47,819 Le agradezco su confianza. 76 00:04:59,580 --> 00:05:00,540 Sí, Dominga. 77 00:05:01,040 --> 00:05:02,819 La mamá de Álvaro es una señora muy linda. 78 00:05:03,360 --> 00:05:04,480 Fueron muy lindas conmigo. 79 00:05:04,620 --> 00:05:05,280 Qué bueno, mija. 80 00:05:05,780 --> 00:05:06,680 ¿Ya ves, Dominga? 81 00:05:07,000 --> 00:05:09,460 Cómo al doctor Lascano sí le gusta Esmeralda. 82 00:05:09,680 --> 00:05:11,560 Hasta la llevó a conocer a su mamá. 83 00:05:12,040 --> 00:05:15,720 ¿Qué haría, mija, si el doctorcito Álvaro te pide que te case con él? 84 00:05:16,080 --> 00:05:16,800 No lo sé. 85 00:05:17,540 --> 00:05:19,040 Ahora no tengo cabeza para eso. 86 00:05:20,020 --> 00:05:21,740 Quiero que su Lucila me siga enseñando a leer. 87 00:05:22,280 --> 00:05:24,080 Para mí eso es lo más importante ahora. 88 00:05:24,120 --> 00:05:25,259 Bueno, yo ya me voy al mercado. 89 00:05:25,379 --> 00:05:25,840 ¿Quieren algo? 90 00:05:26,259 --> 00:05:26,480 Sí. 91 00:05:26,819 --> 00:05:26,980 ¿Qué? 92 00:05:27,139 --> 00:05:27,800 Yo un burrito. 93 00:05:27,800 --> 00:05:28,819 Y es de narorias. 94 00:05:30,439 --> 00:05:31,300 Buenos días. 95 00:05:31,420 --> 00:05:31,740 Buen día. 96 00:05:32,020 --> 00:05:32,300 Gracias. 97 00:05:32,860 --> 00:05:35,120 Ay, Esmeralda, buenos días 98 00:05:35,120 --> 00:05:36,400 Sor Piedad 99 00:05:36,400 --> 00:05:41,240 ¿De veras ya puedes ver, Esmeralda? 100 00:05:41,879 --> 00:05:43,840 Sí, ya puedo verlas 101 00:05:43,840 --> 00:05:46,080 Qué grande es el Señor nuestro Dios 102 00:05:46,080 --> 00:05:47,620 Bendito sea 103 00:05:47,620 --> 00:05:49,020 Sor Lucila 104 00:05:56,699 --> 00:06:00,080 La semana próxima me entregan mi vestido, está bellísimo 105 00:06:00,719 --> 00:06:06,219 Imagínate, todavía me faltan los zapatos, la bolsa, tantas cosas. 106 00:06:06,819 --> 00:06:08,699 Eso es lo único que te importa, mamá. 107 00:06:09,259 --> 00:06:12,300 ¿Qué te pasa, Gracielita? Te veo muy triste. 108 00:06:12,399 --> 00:06:13,620 Ay, ni caso le hagas. 109 00:06:14,919 --> 00:06:22,199 Gracielita, uno de los momentos más importantes y bellos de la vida es cuando vamos a casarnos. 110 00:06:23,519 --> 00:06:27,339 Se abre entre ti todo un mundo de proyectos, de alegría. 111 00:06:28,000 --> 00:06:29,579 Eso pasa cuando estás enamorada. 112 00:06:29,579 --> 00:06:31,399 Graciela, por favor, no empieces. 113 00:06:32,039 --> 00:06:34,039 Ay, yo no sé por qué no se casa mi mamá en mi lugar. 114 00:06:34,279 --> 00:06:35,620 Deja de decir tonterías, niña. 115 00:06:35,819 --> 00:06:36,539 Es cierto. 116 00:06:37,319 --> 00:06:40,199 Me estás presionando para que me case con un hombre al que no amo. 117 00:06:40,359 --> 00:06:41,259 Cállate, Graciela. 118 00:06:41,479 --> 00:06:41,899 ¿Por qué? 119 00:06:42,659 --> 00:06:44,620 Si mi tía sabe muy bien que no miento. 120 00:06:44,939 --> 00:06:47,379 Yo no te obligué a nada. 121 00:06:47,919 --> 00:06:48,680 Claro que sí. 122 00:06:49,459 --> 00:06:50,879 Tú te opusiste al hombre que yo quiero. 123 00:06:51,120 --> 00:06:51,519 Graciela. 124 00:06:52,099 --> 00:06:52,979 ¿Qué temes? 125 00:06:53,819 --> 00:06:56,399 ¿Que le diga a mi tía que a quien amo es Adrián Lucero? 126 00:06:57,899 --> 00:06:58,740 Cállate, te digo. 127 00:06:59,579 --> 00:07:02,219 Puede llegar tu tío Rodolfo, pero que no te das cuenta 128 00:07:02,219 --> 00:07:03,379 Eso me gustaría 129 00:07:03,379 --> 00:07:06,539 Que llegue mi tío Rodolfo para que sepa de una vez la verdad 130 00:07:06,539 --> 00:07:19,860 ¿Y Georgina? 131 00:07:20,219 --> 00:07:21,139 La conquistaste 132 00:07:21,139 --> 00:07:21,939 No, hombre 133 00:07:21,939 --> 00:07:24,279 Quedé en pasar a su estudio saliendo de la universidad 134 00:07:24,279 --> 00:07:27,459 Me quiere enseñar el proyecto de una nueva obra que va a empezar 135 00:07:27,459 --> 00:07:29,560 Es una mujer interesante, ¿no? 136 00:07:30,039 --> 00:07:31,439 Es muy atractiva y dinámica. 137 00:07:31,899 --> 00:07:33,879 Todavía no termina una obra y ya está planeando la otra. 138 00:07:35,139 --> 00:07:36,639 Se me hace que ahí vas a caer. 139 00:07:37,319 --> 00:07:39,099 No puedo negarte que me resulta atractiva. 140 00:07:39,899 --> 00:07:41,359 ¿Y sabes qué es lo que más me gusta de ella? 141 00:07:42,560 --> 00:07:44,659 Que no tiene el menor interés en casarse. 142 00:07:45,159 --> 00:07:46,740 Y mucho menos con un médico. 143 00:07:53,079 --> 00:07:55,039 Esmeralda es una mujer encantadora, hijo. 144 00:07:55,719 --> 00:07:57,099 ¿Ahora comprendo tu interés? 145 00:07:57,100 --> 00:08:00,920 Creo que me he enamorado de ella, mamá 146 00:08:00,920 --> 00:08:02,840 ¿Y qué esperas para decírselo? 147 00:08:03,420 --> 00:08:04,600 Ella te necesita 148 00:08:04,600 --> 00:08:10,939 ¿Y tú te has olvidado de buscar una compañera con quien compartir tus ilusiones, tus momentos de soledad? 149 00:08:12,420 --> 00:08:13,320 Tienes razón 150 00:08:13,320 --> 00:08:15,920 ¿Para qué esperar más, mamá? 151 00:08:16,920 --> 00:08:18,740 Voy a invitarla a cenar esta noche 152 00:08:18,740 --> 00:08:21,300 Voy a decirle que la quiero 153 00:08:21,300 --> 00:08:24,240 Y que quiero casarme con ella 154 00:08:24,240 --> 00:08:26,540 Gracielita 155 00:08:26,540 --> 00:08:28,580 Adrián es pobre 156 00:08:28,580 --> 00:08:30,580 Es humilde, sí 157 00:08:30,580 --> 00:08:33,000 Pero es un buen muchacho 158 00:08:33,000 --> 00:08:35,639 Muy decente y trabajador 159 00:08:35,639 --> 00:08:40,580 Si piensas que es el único con quien vas a ser feliz 160 00:08:40,580 --> 00:08:42,860 Sigue los impulsos de tu corazón 161 00:08:42,860 --> 00:08:45,420 Habla con Emiliano y dile la verdad 162 00:08:45,420 --> 00:08:47,019 No puedo, tía 163 00:08:47,019 --> 00:08:50,740 Yo tengo que casarme con él por dinero 164 00:08:50,740 --> 00:08:54,539 Voy a... 165 00:08:54,539 --> 00:08:57,480 Y voy a venderme 166 00:08:57,480 --> 00:08:59,919 A venderme 167 00:08:59,919 --> 00:09:05,039 Para poder seguir despilfarrando el dinero como lo hemos hecho siempre 168 00:09:05,039 --> 00:09:07,439 Tener vestidos caros 169 00:09:07,439 --> 00:09:08,759 Joyas 170 00:09:08,759 --> 00:09:12,099 Esa vida de lujos 171 00:09:12,099 --> 00:09:15,259 A la que mi mamá como yo estamos acostumbradas 172 00:09:15,259 --> 00:09:19,559 Pero hija, no es preciso que hagas eso 173 00:09:19,559 --> 00:09:20,980 ¡Tú puedes! 174 00:09:21,519 --> 00:09:23,240 Nada se puede hacer ya, tía 175 00:09:23,240 --> 00:09:24,600 Nada 176 00:09:24,600 --> 00:09:27,700 No hay otra salida 177 00:09:27,700 --> 00:09:29,940 Me casaré con Emiliano 178 00:09:29,940 --> 00:09:31,100 ¡Cállate de una vez, ya! 179 00:09:31,379 --> 00:09:32,700 Estoy cansada 180 00:09:32,700 --> 00:09:36,279 No hay marcha atrás para mí 181 00:09:36,279 --> 00:09:39,440 Tía, ¿sabes qué es lo que más me duele? 182 00:09:40,779 --> 00:09:43,779 Que yo no voy a ser feliz, ni voy a ser feliz a Emiliano 183 00:09:43,779 --> 00:09:46,419 No se lo merece 184 00:09:50,480 --> 00:09:51,639 Un momentito, sí 185 00:09:51,639 --> 00:09:53,220 Esmeralda 186 00:09:53,220 --> 00:09:54,759 Te llama el doctor Lascano 187 00:09:54,759 --> 00:09:56,700 A ver, dame ese muchachito 188 00:09:56,700 --> 00:09:57,660 Gracias, Dominga 189 00:09:57,660 --> 00:09:58,600 Váyase con su abuela 190 00:09:58,600 --> 00:10:00,540 Que le enseña a cantar 191 00:10:00,540 --> 00:10:02,500 Ay, sí, quiero cantar 192 00:10:02,500 --> 00:10:03,399 Ay, ay, ay 193 00:10:03,399 --> 00:10:05,460 No te quede cariño 194 00:10:05,460 --> 00:10:06,600 Gracias, Aurorita 195 00:10:06,600 --> 00:10:08,540 Buen abuelo 196 00:10:08,540 --> 00:10:10,080 Qué precio, muñeco 197 00:10:10,080 --> 00:10:14,840 Esta muchacha también hay que leerle las cartitas 198 00:10:14,840 --> 00:10:17,800 Algo irá a salir con el doctorcito Lascano 199 00:10:17,800 --> 00:10:18,420 Ya lo creo 200 00:10:23,220 --> 00:10:30,139 El doctor me invita a cenar 201 00:10:30,139 --> 00:10:30,480 ¿Sí? 202 00:10:30,720 --> 00:10:31,779 Vendrá por mí en la noche 203 00:10:31,779 --> 00:10:33,660 Sí, ya decía yo 204 00:10:33,660 --> 00:10:36,600 Oye, mija, ¿y dónde mandas a su Lucila? 205 00:10:37,379 --> 00:10:38,820 ¿Me dijiste que se va fuera de la ciudad? 206 00:10:39,100 --> 00:10:40,420 Sí, a Chiapas 207 00:10:40,420 --> 00:10:42,759 La voy a extrañar mucho 208 00:10:42,759 --> 00:10:46,960 Me va a hacer mucha falta porque pensaba que ella me podía seguir enseñando a leer 209 00:10:46,960 --> 00:10:49,920 Pero me dijo que antes de irse me iba a conseguir un profesor 210 00:10:49,920 --> 00:10:51,519 Pásenle, por favor, pásenle 211 00:10:51,519 --> 00:10:53,160 Miren a quién me encontré en la puerta 212 00:10:53,159 --> 00:10:53,719 Hola 213 00:10:53,719 --> 00:10:55,319 Hola, hija 214 00:10:55,319 --> 00:10:56,179 Hola 215 00:10:56,179 --> 00:10:57,559 Venga, mi chiquita 216 00:10:57,559 --> 00:10:57,879 A ver 217 00:10:57,879 --> 00:10:59,899 Ay, qué bonito 218 00:10:59,899 --> 00:11:01,539 Uy, cuánto regalo 219 00:11:01,539 --> 00:11:04,000 Son para ti, hija, y para mi nieto 220 00:11:04,000 --> 00:11:06,399 Te compré vestidos, zapatos 221 00:11:06,399 --> 00:11:08,419 Y unas chambritas para José Rodolfo 222 00:11:08,419 --> 00:11:09,939 Ay, mamá, gracias 223 00:11:09,939 --> 00:11:11,439 ¿Se le ofrece otra cosa, señora Blanca? 224 00:11:11,639 --> 00:11:12,319 No, Adrián 225 00:11:12,319 --> 00:11:13,899 Por favor, regresa por mí más tarde 226 00:11:13,899 --> 00:11:14,579 Sí, señora 227 00:11:14,579 --> 00:11:15,360 Con permiso 228 00:11:15,360 --> 00:11:16,399 Ay, qué boncillo 229 00:11:16,399 --> 00:11:17,500 Ay, qué concha 230 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 Pues ahora vamos a ver los regalitos, hija 231 00:11:19,500 --> 00:11:21,220 Las placas grandes y merosas 232 00:11:21,220 --> 00:11:22,079 Ay, a ver 233 00:11:22,080 --> 00:11:25,100 ¿Qué es eso? 234 00:11:25,740 --> 00:11:26,379 ¡Guau! 235 00:11:26,379 --> 00:11:27,560 ¡Es un vestido! 236 00:11:27,960 --> 00:11:29,900 ¡Qué lindo vestido! 237 00:11:30,139 --> 00:11:31,440 ¡Está precioso! 238 00:11:31,440 --> 00:11:31,900 ¡Qué bonito! 239 00:11:31,900 --> 00:11:32,300 ¡Qué bonito! 240 00:11:42,740 --> 00:11:45,660 Parece que tu boda va a ser todo un acontecimiento. 241 00:11:46,700 --> 00:11:48,420 Debes estar muy contenta, Gracielita. 242 00:11:49,020 --> 00:11:49,560 Sí, tío. 243 00:11:49,559 --> 00:11:52,159 ¿Qué es lo que te pasa? 244 00:11:53,019 --> 00:11:54,479 ¿Hay algo que te disgusta? 245 00:11:55,219 --> 00:11:56,419 ¿Algo en lo que no estás de acuerdo? 246 00:11:57,099 --> 00:11:57,819 No, nada 247 00:11:57,819 --> 00:12:01,299 Puedes decírmelo con confianza, hija 248 00:12:01,299 --> 00:12:04,939 Si es que deseas alguna cosa en especial, pues dímelo 249 00:12:04,939 --> 00:12:06,579 No importa lo que cueste 250 00:12:06,579 --> 00:12:08,779 No, no, tío 251 00:12:08,779 --> 00:12:11,399 Si lo tengo todo, no te preocupes por eso 252 00:12:11,399 --> 00:12:13,339 Es que estoy nerviosa 253 00:12:13,339 --> 00:12:15,539 Claro, comprendo 254 00:12:15,539 --> 00:12:19,639 El matrimonio es una experiencia muy especial para todos 255 00:12:19,639 --> 00:12:22,299 Tú no podías ser la excepción 256 00:12:22,299 --> 00:12:24,219 Así es, Rodolfo 257 00:12:24,219 --> 00:12:26,439 Por cierto, Gracielita 258 00:12:26,439 --> 00:12:29,899 No me has dicho qué quieres que te regale, hija 259 00:12:29,899 --> 00:12:32,120 Ay, Dios, de veras, no te molestes 260 00:12:32,120 --> 00:12:34,019 Lo tengo todo 261 00:12:34,019 --> 00:12:35,360 ¿Verdad, mamita? 262 00:12:35,519 --> 00:12:36,679 Sí, nena, sí 263 00:12:36,679 --> 00:12:39,219 Y debes dar gracias a Dios por haberte encontrado 264 00:12:39,219 --> 00:12:42,579 Un hombre tan maravilloso como Emiliano 265 00:12:42,579 --> 00:12:45,419 ¿Es otra de tus obras? 266 00:12:45,539 --> 00:12:47,019 Es muy bella 267 00:12:47,019 --> 00:12:47,980 Gracias 268 00:12:47,980 --> 00:12:50,079 ¿Cuándo me invitas a conocer tu taller? 269 00:12:50,659 --> 00:12:52,899 Otro día, por ahora no está presentable 270 00:12:52,899 --> 00:12:55,000 Soy muy desordenada 271 00:12:55,000 --> 00:12:58,519 Cuando trabajo no me fijo dónde voy dejando las cosas 272 00:12:58,519 --> 00:13:00,759 Me lo imagino, genio trabajando 273 00:13:00,759 --> 00:13:03,319 ¿Genio? No, no llego a tanto 274 00:13:03,319 --> 00:13:05,000 Simplemente expreso lo que siento 275 00:13:05,000 --> 00:13:07,319 Estoy trabajando en una escultura 276 00:13:07,319 --> 00:13:10,879 Solo que me hace falta una modelo que sea algo así como 277 00:13:10,879 --> 00:13:13,599 La encarnación de la belleza pura 278 00:13:13,599 --> 00:13:15,299 De facciones perfectas 279 00:13:15,299 --> 00:13:19,479 Cabello largo, ojos profundos como el agua de un manantial 280 00:13:19,479 --> 00:13:23,279 Yo conozco a una mujer así 281 00:13:23,279 --> 00:13:23,839 ¿Así? 282 00:13:24,859 --> 00:13:26,459 ¿Podrías ponerme en contacto con ella? 283 00:13:27,120 --> 00:13:29,679 No, Georgina, hace tiempo que no sé de ella 284 00:13:29,679 --> 00:13:33,439 Tú quisiste a esa mujer, ¿verdad? 285 00:13:34,319 --> 00:13:38,099 Sí, la quise, pero eso quedó atrás 286 00:13:38,099 --> 00:13:40,019 Pero la recuerdas 287 00:13:40,019 --> 00:13:44,419 Las cosas que no llegan a ser son las que más se añoran 288 00:13:44,419 --> 00:13:46,079 Una palabra que no se dijo 289 00:13:46,079 --> 00:13:49,439 Aquel lugar al que siempre soñamos ir y nunca fuimos 290 00:13:49,439 --> 00:13:52,240 Un amor que no se cristalizó 291 00:13:52,240 --> 00:13:54,139 ¿Y sabes por qué? 292 00:13:55,059 --> 00:13:56,959 Porque lo que no se alcanza se idealiza 293 00:13:56,959 --> 00:13:59,579 Yo lo alcancé, Georgina 294 00:13:59,579 --> 00:14:01,019 Y fue hermoso 295 00:14:01,019 --> 00:14:02,639 ¿Podría volver a hacerlo? 296 00:14:03,699 --> 00:14:04,179 Ya no 297 00:14:04,179 --> 00:14:06,479 Nunca más, Georgina 298 00:14:06,479 --> 00:14:09,079 Nunca más 299 00:14:09,079 --> 00:14:13,439 Felicidades 300 00:14:14,419 --> 00:14:15,959 Sabía que tenía novio 301 00:14:15,959 --> 00:14:18,779 Pero no que la boda fuera tan pronto 302 00:14:18,779 --> 00:14:20,959 Adrián, vete a tu tierra 303 00:14:20,959 --> 00:14:22,779 Adrián, te lo ruego 304 00:14:22,779 --> 00:14:25,379 Dile a mi tío que quieres volver a la casa grande 305 00:14:25,379 --> 00:14:26,939 Inventa cualquier pretexto 306 00:14:26,939 --> 00:14:28,279 Pero vete, por favor 307 00:14:28,279 --> 00:14:30,379 No me hagas esto más difícil 308 00:14:30,379 --> 00:14:32,099 Lo siento, pero ya es tarde 309 00:14:32,099 --> 00:14:33,899 Estoy aquí, aquí me quedo 310 00:14:33,899 --> 00:14:36,459 Tú no sabes lo que estoy sufriendo 311 00:14:36,459 --> 00:14:37,500 Sufriendo 312 00:14:37,500 --> 00:14:39,919 Cuando va a casarse con un hombre rico 313 00:14:39,919 --> 00:14:41,559 Y a tener una gran fiesta 314 00:14:41,559 --> 00:14:42,740 No sigas 315 00:14:42,740 --> 00:14:45,200 Ten piedad por lo que más quieras 316 00:14:45,200 --> 00:14:47,700 Lo que más quiero es a usted 317 00:14:47,700 --> 00:14:51,259 Una mujer ingrata que me echó de su lado por ser pobre 318 00:14:51,259 --> 00:14:54,159 Y por haberla amado con toda mi alma 319 00:15:06,039 --> 00:15:08,639 Lucio, el problema cardíaco que padeces 320 00:15:08,639 --> 00:15:11,379 Es más serio de lo que tú mismo crees 321 00:15:11,379 --> 00:15:14,220 Seguí al pie de la letra el tratamiento que me mandaste 322 00:15:14,220 --> 00:15:16,679 Tendremos que tratarlo de otra forma 323 00:15:16,679 --> 00:15:18,039 ¿Y cuánto tiempo más? 324 00:15:18,220 --> 00:15:20,019 No puedo contestarte con precisión 325 00:15:20,019 --> 00:15:23,539 Todo depende de cómo vaya reaccionando tu corazón 326 00:15:23,539 --> 00:15:26,779 Bueno, esto quiere decir que... 327 00:15:26,779 --> 00:15:28,799 Que no puedo operarte, Lucio 328 00:15:41,379 --> 00:16:00,460 A ver, vas a cortar en dos las cartas, ¿eh? 329 00:16:01,539 --> 00:16:04,059 Ay, Domingo, vamos a ver si tengo suerte. 330 00:16:04,059 --> 00:16:11,519 Esta eres tú mismita 331 00:16:11,519 --> 00:16:15,779 Esta es una carta que tú vas a recibir 332 00:16:15,779 --> 00:16:18,959 Vaya 333 00:16:18,959 --> 00:16:23,179 Aquí hay un hombre moreno y tú sueñas con él 334 00:16:23,179 --> 00:16:25,500 Ay, Domina, ¿de veras dice todo eso ahí? 335 00:16:25,879 --> 00:16:27,399 Espérate, mija, espérate 336 00:16:27,399 --> 00:16:30,459 Aquí aparece una mujer blanca 337 00:16:30,460 --> 00:16:35,800 Refina y Catrincita, que tiene su pensamiento puesto en el mismo hombre moreno 338 00:16:35,800 --> 00:16:38,200 ¿Y él qué, Dominga? ¿Él qué? 339 00:16:38,600 --> 00:16:38,940 ¿Él? 340 00:16:40,220 --> 00:16:42,300 Bueno, pues aquí está dando la espalda a la otra 341 00:16:42,300 --> 00:16:44,740 Y queda frentito a ti 342 00:16:44,740 --> 00:16:47,480 Mira 343 00:16:47,480 --> 00:16:51,200 No te digo mentiras, hija, no estoy inventando nada 344 00:16:51,200 --> 00:16:53,759 Esta eres tú, este es él 345 00:16:53,759 --> 00:16:55,780 Y aquí está ella 346 00:16:57,780 --> 00:16:59,420 ¿Qué más? ¿Qué más? Sígale, sígale 347 00:16:59,419 --> 00:17:02,139 Esta carta es matrimonio 348 00:17:02,139 --> 00:17:05,659 Hay una boda en las puertas de tu casa 349 00:17:05,659 --> 00:17:08,879 Pues aquí lo dice 350 00:17:08,879 --> 00:17:11,500 Y yo te podría asegurar que esa boda 351 00:17:11,500 --> 00:17:14,180 Es la tuya con Adrián Lucero 352 00:17:14,180 --> 00:17:23,440 Eres preciosa 353 00:17:23,440 --> 00:17:25,859 Gracias, Álvaro 354 00:17:25,859 --> 00:17:29,119 Pero te voy a pedir que por favor no me lo digas 355 00:17:29,420 --> 00:17:30,720 ¿Por qué? Si no miento. 356 00:17:31,660 --> 00:17:38,279 Porque ahora que puedo ver, me doy cuenta de lo precioso que es todo esto que nos rodea. 357 00:17:38,920 --> 00:17:40,360 Tú eres parte de todo esto. 358 00:17:43,640 --> 00:17:47,360 Cómo me gustaría que estuvieran conmigo mis amigos más queridos. 359 00:17:48,240 --> 00:17:52,200 Florecita, Fermín, mi querido Menezes se volvería loco. 360 00:17:54,000 --> 00:17:56,519 Cómo me hubiera gustado conocerte antes, Esperanza. 361 00:17:57,000 --> 00:17:57,360 ¿Por qué? 362 00:17:57,359 --> 00:18:01,979 Porque seguramente sería uno de esos seres a los que tanto quieres 363 00:18:01,979 --> 00:18:04,159 Ven, sentémonos 364 00:18:04,159 --> 00:18:04,439 ¿Aquí? 365 00:18:04,740 --> 00:18:04,979 Sí 366 00:18:04,979 --> 00:18:06,319 Gracias 367 00:18:06,319 --> 00:18:08,359 Permíteme 368 00:18:08,359 --> 00:18:08,979 Sí 369 00:18:08,979 --> 00:18:16,459 No pudiste elegir un lugar más lindo y tan romántico 370 00:18:23,379 --> 00:18:24,439 No puedo, no se puede 371 00:18:24,440 --> 00:18:25,580 ¿Cómo decís? 372 00:18:30,080 --> 00:18:30,920 Esmeralda 373 00:18:30,920 --> 00:18:35,259 Mi amor 374 00:18:35,259 --> 00:18:37,100 José Armando 375 00:18:37,100 --> 00:18:39,160 Nunca me habías dicho mi amor 376 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 ¿A quién ves? 377 00:18:43,299 --> 00:18:44,279 José Armando 378 00:18:44,279 --> 00:18:46,900 Vamos 379 00:18:46,900 --> 00:18:48,580 ¿Pero qué te pasa? 380 00:18:49,460 --> 00:18:50,380 Nada, no hay nada 381 00:18:50,380 --> 00:18:52,160 Prefiero un lugar con más intimidad 382 00:18:52,160 --> 00:18:52,600 Vamos 383 00:18:52,599 --> 00:18:56,039 Uy, vaya, por fin lo logré. 384 00:19:22,599 --> 00:19:30,179 Son unos ojos tan primorosos 385 00:19:30,179 --> 00:19:39,639 Ojos más lindos no ha visto yo 386 00:19:39,639 --> 00:19:46,099 Ay, quién pudiera mirarse 387 00:19:46,099 --> 00:19:50,799 Ya, Adrián, por algo pasan las cosas 388 00:19:50,799 --> 00:19:53,399 A lo mejor con ella no ibas a ser feliz 389 00:19:53,399 --> 00:19:55,720 Tampoco lo seré sin ella 390 00:19:55,720 --> 00:19:58,899 Ya en unos días se casará 391 00:19:58,899 --> 00:20:01,680 Y terminará todo esto 392 00:20:14,559 --> 00:20:16,200 Lo que más quiero es a usted 393 00:20:16,200 --> 00:20:19,779 Una mujer ingrata que me echó de su lado por ser pobre 394 00:20:20,539 --> 00:20:22,639 Y por haberla amado con toda mi alma. 395 00:20:29,779 --> 00:20:32,779 ¿No te has dado cuenta de la tristeza de Gracielita? 396 00:20:33,960 --> 00:20:38,039 No sé cómo puedes estar tan feliz mientras tu hija está sufriendo. 397 00:20:38,579 --> 00:20:39,700 Ay, tonterías. 398 00:20:40,660 --> 00:20:43,680 Eso se le pasará cuando empiece a disfrutar de su luna de miel. 399 00:20:44,200 --> 00:20:46,240 Al contrario, sufrirá más. 400 00:20:47,119 --> 00:20:48,259 Tú has estado casada. 401 00:20:48,259 --> 00:20:53,660 ¿Y sabes que debe haber mucho amor en una pareja para emprender el camino del matrimonio? 402 00:20:55,019 --> 00:20:58,900 Tiene que estar muy enamorada, tener muchas ilusiones 403 00:20:58,900 --> 00:21:03,440 Si no es así, las relaciones con el esposo son una tortura 404 00:21:03,440 --> 00:21:08,200 Antes la mayoría de los matrimonios se arreglaba por conveniencia 405 00:21:08,200 --> 00:21:12,039 Lo arreglaban las familias y eran más felices que ahora 406 00:21:12,039 --> 00:21:15,940 Los padres sabemos escoger mejor que la gente joven 407 00:21:15,940 --> 00:21:17,920 Las costumbres cambian 408 00:21:17,920 --> 00:21:20,700 Y el paso que va a dar es definitivo 409 00:21:20,700 --> 00:21:24,000 Debe darlo llevada por sus sentimientos 410 00:21:24,000 --> 00:21:26,220 No por la voluntad impuesta por ti 411 00:21:26,220 --> 00:21:28,480 Ay, no exageres, querida 412 00:21:28,480 --> 00:21:30,980 Gracielita llegará a amar a su marido 413 00:21:30,980 --> 00:21:33,100 Emiliano es un joven fino 414 00:21:33,100 --> 00:21:34,720 Encantador 415 00:21:34,720 --> 00:21:36,940 Y la quiero muchísimo 416 00:21:36,940 --> 00:21:39,420 Eso es lo que importa 417 00:21:39,420 --> 00:21:42,039 Que él esté enamorado de mi hija 418 00:21:42,039 --> 00:21:43,640 Pero ella quiere a otro 419 00:21:43,640 --> 00:21:45,460 Ay, pero por favor, Blanca 420 00:21:45,460 --> 00:21:47,299 ¿Qué te propones? ¿Amargarme la vida? 421 00:21:48,240 --> 00:21:50,319 En todo caso, si mi hija se encuentra en esta situación 422 00:21:50,319 --> 00:21:53,720 Es por culpa de José Armando y de tu hija 423 00:21:53,720 --> 00:21:56,640 Si él no hubiera dejado a Gracielita por Esmeralda 424 00:21:56,640 --> 00:21:59,700 Ahora estarían casados y felices 425 00:21:59,700 --> 00:22:04,480 Prueba este vino, Esmeralda 426 00:22:04,480 --> 00:22:06,460 Es muy suave, te va a gustar 427 00:22:07,200 --> 00:22:09,980 Gracias 428 00:22:16,039 --> 00:22:17,500 ¿Qué pasó? ¿No te gustó? 429 00:22:17,779 --> 00:22:19,180 No, no, sí, sí, sí me gustó. 430 00:22:20,380 --> 00:22:23,579 Bueno, salud por ti. 431 00:22:24,640 --> 00:22:25,200 Salud. 432 00:22:29,860 --> 00:22:32,480 Esmeralda, quiero preguntarte algo. 433 00:22:33,660 --> 00:22:36,299 Y de tu respuesta dependerá mi vida. 434 00:22:37,360 --> 00:22:37,960 ¿Qué pasa? 435 00:22:39,059 --> 00:22:40,500 ¿Tiene algún problema? 436 00:22:42,620 --> 00:22:44,700 Sí, contigo. 437 00:22:45,460 --> 00:22:50,160 Esmeralda 438 00:22:50,160 --> 00:22:55,620 Estoy enamorado de ti 439 00:23:03,079 --> 00:23:03,600 Doctor 440 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 Yo no quisiera lastimarla 441 00:23:05,640 --> 00:23:08,240 Le debo mucho 442 00:23:08,240 --> 00:23:11,940 Si me vas a decir que aceptas mi amor por gratitud 443 00:23:11,940 --> 00:23:13,519 No lo acepto 444 00:23:13,519 --> 00:23:16,980 Pero si me das una esperanza, esperaré 445 00:23:16,980 --> 00:23:19,319 No me contestes ahora 446 00:23:19,319 --> 00:23:21,139 Tómate tu tiempo 447 00:23:21,139 --> 00:23:23,920 Considera este amor que te ofrezco 448 00:23:23,920 --> 00:23:26,299 Dame una oportunidad 449 00:23:26,299 --> 00:23:37,940 ¿Pero por qué, José Armando? 450 00:23:38,720 --> 00:23:39,799 Discúlpame, por favor 451 00:23:39,799 --> 00:23:42,660 Pero no me siento bien, quiero regresar a mi casa 452 00:23:42,660 --> 00:23:44,600 Bueno, puedo hacerte compañía 453 00:23:44,600 --> 00:23:46,779 Eso es lo que yo supuse que querías 454 00:23:46,779 --> 00:23:49,100 No, Tania, me siento muy mal 455 00:23:49,100 --> 00:23:50,940 Y quiero llegar a descansar 456 00:23:50,940 --> 00:23:52,680 Pero si estábamos muy bien 457 00:23:52,680 --> 00:23:54,200 Tú me prometiste que íbamos... 458 00:23:54,200 --> 00:23:54,759 Lo sé, lo sé 459 00:23:54,759 --> 00:23:57,700 Por eso te estoy pidiendo una disculpa 460 00:23:57,700 --> 00:23:59,620 Otra noche será 461 00:24:12,660 --> 00:24:32,700 ¿Por qué estabas con Álvaro Lascano? 462 00:24:33,120 --> 00:24:33,680 ¿Por qué? 463 00:24:35,680 --> 00:24:37,759 Estabas tan bella 464 00:24:37,759 --> 00:24:39,759 Parecías una ilusión 465 00:24:39,759 --> 00:24:43,240 Una fuerza extraña me atrajo hacia donde tú estabas. 466 00:24:44,460 --> 00:24:49,279 Esmeralda, amor mío, no puedo ignorarte. 467 00:24:50,220 --> 00:24:51,420 No puedo olvidarte. 468 00:24:52,319 --> 00:24:54,680 Dios, ¿por qué? ¿Por qué? 469 00:25:08,680 --> 00:25:09,200 ¿Bueno? 470 00:25:09,759 --> 00:25:12,000 Gracielita 471 00:25:12,000 --> 00:25:16,700 Crisanta, no puedo más, nana, no puedo más 472 00:25:16,700 --> 00:25:18,700 Cálmate, hija, por favor 473 00:25:18,700 --> 00:25:19,579 ¿Qué quieres? 474 00:25:20,559 --> 00:25:23,240 Nana, no quiero que ese día Adrián esté cerca 475 00:25:23,240 --> 00:25:26,720 Convéncelo, que mete cualquier pretexto 476 00:25:26,720 --> 00:25:28,559 Pero que no venga a trabajar ese día 477 00:25:28,559 --> 00:25:32,920 No quiero saberlo cerca mientras yo me esté casando 478 00:25:32,920 --> 00:25:34,339 No lo soportaría 479 00:25:34,339 --> 00:25:36,379 Pero, pero, hija 480 00:25:36,379 --> 00:25:38,720 Por favor, te lo suplico 481 00:25:38,720 --> 00:25:43,240 No quiero que me vea vestida de novia para casarme con otro 482 00:25:43,240 --> 00:25:45,019 No quiero 483 00:25:45,019 --> 00:25:48,100 No quiero, Nana, no 484 00:25:48,100 --> 00:25:59,240 Pero qué cara 485 00:25:59,240 --> 00:26:02,059 ¿Qué tiene, muchacho? 486 00:26:03,000 --> 00:26:03,420 Nada 487 00:26:03,420 --> 00:26:08,259 Hace un rato, Dominga, estaba leyendo las cartas y... 488 00:26:08,259 --> 00:26:09,640 Dijeron que pronto te casarías. 489 00:26:10,259 --> 00:26:10,619 Nunca. 490 00:26:11,680 --> 00:26:13,039 Yo no me voy a casar nunca. 491 00:26:15,200 --> 00:26:16,160 ¿Por qué, Adrián? 492 00:26:17,200 --> 00:26:18,160 ¿Estás muy chamaco? 493 00:26:18,640 --> 00:26:20,559 ¿Segurito que vas a encontrar una muchacha que te quiera? 494 00:26:21,220 --> 00:26:21,980 No, Dominga. 495 00:26:22,960 --> 00:26:24,920 La única mujer con quien yo me hubiera casado 496 00:26:24,920 --> 00:26:27,119 en unos cuantos días se casará con otro. 497 00:26:31,220 --> 00:26:32,319 Ya ve, Dominga. 498 00:26:32,900 --> 00:26:35,000 Yo creo que esta vez las cartas se equivocaron. 499 00:26:36,819 --> 00:26:38,039 Ya verás que no, Aurora. 500 00:26:38,259 --> 00:26:40,460 Ya lo verás 501 00:26:40,460 --> 00:26:43,220 Este muchacho olvidará 502 00:26:43,220 --> 00:26:45,940 Solo hay que darle tiempo 503 00:26:45,940 --> 00:26:49,200 Hay que darle tiempo 504 00:27:00,480 --> 00:27:02,079 Adrián, qué bueno que te veo 505 00:27:02,079 --> 00:27:04,220 No, siéntate, siéntate, hijo 506 00:27:04,220 --> 00:27:06,099 ¿Para qué soy bueno, doña? 507 00:27:08,259 --> 00:27:15,079 Hijo, hable con Gracielita 508 00:27:15,079 --> 00:27:18,519 Tú no quieres que vengas a trabajar el día de su boda 509 00:27:18,519 --> 00:27:21,940 Me pidió que hablara contigo y te convenciera 510 00:27:21,940 --> 00:27:25,839 Yo no puedo faltar a mi trabajo, doña Crisanta 511 00:27:25,839 --> 00:27:28,720 Ante todo, soy un hombre responsable 512 00:27:28,720 --> 00:27:31,180 Pero este es un caso especial 513 00:27:31,180 --> 00:27:35,259 Y ella está muy angustiada de solo pensar que vas a estar aquí 514 00:27:36,960 --> 00:27:38,200 Este o no, lo mismo da 515 00:27:38,200 --> 00:27:40,940 Con que se olvide que existo 516 00:27:40,940 --> 00:27:43,180 Y miren, no creo que le vaya a costar trabajo 517 00:27:43,180 --> 00:27:50,120 Ay, daba pena ver al muchacho 518 00:27:50,120 --> 00:27:52,319 Ya lo sabía, Dominga 519 00:27:52,319 --> 00:27:55,779 Ya sabía que él seguía queriendo a la señorita Gracielita 520 00:27:55,779 --> 00:27:58,299 Y qué pena me da ver que sufre 521 00:27:58,299 --> 00:28:00,480 Ella se va a casar con otro 522 00:28:00,480 --> 00:28:03,220 Lo olvidará, mi hija 523 00:28:03,220 --> 00:28:04,360 ¿Quién sabe, Dominga? 524 00:28:05,360 --> 00:28:07,340 Hay amores que nunca se olvidan 525 00:28:07,339 --> 00:28:08,939 Como el tuyo 526 00:28:08,939 --> 00:28:15,439 Tú tenés que ver por ti y ser feliz 527 00:28:15,439 --> 00:28:16,619 Feliz 528 00:28:16,619 --> 00:28:19,480 Qué difícil es ser feliz 529 00:28:19,480 --> 00:28:21,519 ¿Y quién es feliz, Dominga? 530 00:28:22,359 --> 00:28:23,959 Ni Adrián, ni Gracielita 531 00:28:23,959 --> 00:28:25,519 Ni José Armando 532 00:28:25,519 --> 00:28:27,240 Ni yo 533 00:28:27,240 --> 00:28:30,919 Pero tú puedes ser algún día, mija 534 00:28:33,919 --> 00:28:34,319 Oye 535 00:28:34,319 --> 00:28:37,539 No me has querido contar cómo te fue con el doctorcito Lacano, ¿eh? 536 00:28:38,279 --> 00:28:40,099 A mí se me hace que te habló de amores. 537 00:28:41,439 --> 00:28:42,379 Sí, Dominga. 538 00:28:43,519 --> 00:28:45,059 El doctor me habló de amor. 539 00:28:46,519 --> 00:28:47,579 Está enamorado de mí. 540 00:28:49,700 --> 00:28:50,439 Buenos días. 541 00:28:51,319 --> 00:28:51,659 Buenas noches. 542 00:28:51,659 --> 00:28:51,960 Hola. 543 00:28:53,799 --> 00:28:55,220 Ay, es un amor. 544 00:28:55,599 --> 00:28:56,939 Cómo crece cada día. 545 00:28:57,240 --> 00:28:57,700 Ay, sí. 546 00:28:58,019 --> 00:28:59,319 Me está dejando toda la ropita. 547 00:28:59,899 --> 00:29:01,439 Bueno, te dejo bien acompañada. 548 00:29:01,439 --> 00:29:02,399 Voy a mi tía a hacer. 549 00:29:02,400 --> 00:29:08,180 Hija, ya va a ser la boda de Gracielita 550 00:29:08,180 --> 00:29:10,660 Será una boda muy distinguida 551 00:29:10,660 --> 00:29:14,540 Sí, hija, muy brillante por fuera, pero por dentro 552 00:29:14,540 --> 00:29:18,160 Yo sé lo que hubo entre ella y Adrián 553 00:29:18,160 --> 00:29:21,100 Gracielita está desesperada 554 00:29:21,100 --> 00:29:23,380 Ella debería defender su amor 555 00:29:23,380 --> 00:29:25,280 Adrián es un muy buen hombre 556 00:29:25,280 --> 00:29:28,160 Es trabajador, debería de confiar en él 557 00:29:29,519 --> 00:29:30,860 Gracielita no tiene voluntad 558 00:29:30,859 --> 00:29:33,379 Le da miedo enfrentar el porvenir junto a Adrián 559 00:29:33,379 --> 00:29:37,119 Está demasiado acostumbrada a los lujos, a diversiones 560 00:29:37,119 --> 00:29:40,139 Entonces, no lo quiere bastante 561 00:29:40,139 --> 00:29:43,139 Hay muchas maneras de querer, Esmeralda 562 00:29:43,139 --> 00:29:47,159 Hay quien ama mucho y sin embargo es egoísta y cobarde 563 00:29:47,159 --> 00:29:50,759 Sí, tal vez 564 00:29:50,759 --> 00:29:55,039 Hija, me gustaría que vinieras a la boda de tu prima 565 00:29:55,039 --> 00:29:58,059 No, es imposible, mamá 566 00:29:58,059 --> 00:29:59,279 ¿Por José Armando? 567 00:29:59,279 --> 00:29:59,379 ¿Sí? 568 00:30:00,859 --> 00:30:05,059 Quiero hacer de cuenta que lo que hubo entre nosotros fue un sueño 569 00:30:05,059 --> 00:30:07,059 Y nada más 570 00:30:07,059 --> 00:30:12,719 Ojalá que Gracielita, a pesar de su desventura, pueda ser feliz 571 00:30:12,719 --> 00:30:18,059 Y dime, hijo, ¿cómo te fue anoche con Esmeralda? 572 00:30:18,619 --> 00:30:20,899 No puedo considerar a qué bien, mamá 573 00:30:20,899 --> 00:30:23,339 Aunque yo presentía algo así 574 00:30:23,339 --> 00:30:25,599 Es muy poco tiempo 575 00:30:25,599 --> 00:30:31,119 Ahora ella tiene otro concepto de la vida, del amor 576 00:30:31,119 --> 00:30:36,399 El poder ver las cosas físicamente la hará tener otros valores 577 00:30:36,399 --> 00:30:44,359 Solo es cuestión de tiempo, de paciencia y de saber esperar 578 00:30:56,299 --> 00:30:56,699 Hijo. 579 00:30:58,859 --> 00:31:04,539 Graciela al fin se convertirá en la víctima que tía Fátima sacrifica en el altar de su ambición. 580 00:31:05,819 --> 00:31:07,079 Ella no es capaz de rebelarse. 581 00:31:08,079 --> 00:31:10,500 Prefiere dejarse arrastrar a ese matrimonio. 582 00:31:12,019 --> 00:31:13,500 En el fondo no es más que cobardía. 583 00:31:14,639 --> 00:31:17,599 Está acostumbrada a todo lo que le da el dinero y no quiere renunciar a eso. 584 00:31:18,259 --> 00:31:19,500 Como quisiera ayudarla. 585 00:31:20,500 --> 00:31:25,359 Pero en fin, cada quien tiene derecho a disponer de su vida en la forma que mejor le parezca. 586 00:31:25,599 --> 00:31:30,219 ¿Y tú, hijo? ¿Con quién piensas ir a la boda, eh? 587 00:31:30,819 --> 00:31:31,539 ¿Con Tania? 588 00:31:32,359 --> 00:31:33,119 No, mamá 589 00:31:33,119 --> 00:31:35,659 He pensado ir con una mujer que me gusta 590 00:31:35,659 --> 00:31:38,059 Sí, mamá 591 00:31:38,059 --> 00:31:43,000 Me gusta su conversación, su compañía, su profesión 592 00:31:43,000 --> 00:31:46,779 ¿Es doctora? ¿Compañera tuya? 593 00:31:47,259 --> 00:31:49,099 No, es escultora 594 00:31:49,099 --> 00:31:51,799 Es la hija del director del hospital 595 00:31:51,799 --> 00:31:54,359 Georgina Pérez Montalvo 596 00:31:54,359 --> 00:32:02,139 José Armando, qué gusto escucharte 597 00:32:02,139 --> 00:32:05,379 Georgina, me gustaría que me acompañaras a la boda de mi prima 598 00:32:05,379 --> 00:32:07,599 Ah, ¿y cuándo se casa? 599 00:32:10,039 --> 00:32:12,379 Claro que sí, con mucho gusto voy contigo 600 00:32:12,379 --> 00:32:14,099 Perfecto 601 00:32:14,099 --> 00:32:16,039 Por supuesto, yo paso por ti 602 00:32:18,119 --> 00:32:20,240 Tantos deseos tienes de seguir estudiando 603 00:32:20,240 --> 00:32:23,599 Imagínese, tengo tanto que aprender 604 00:32:23,599 --> 00:32:27,000 Pero tú tienes conocimientos 605 00:32:27,000 --> 00:32:29,459 ¿Quién ha sido tu guía, Dominga? 606 00:32:30,619 --> 00:32:32,259 Ella, Fermín 607 00:32:32,259 --> 00:32:34,899 Mi querido Melesio 608 00:32:34,899 --> 00:32:38,240 Y Lucio Malaber 609 00:32:38,240 --> 00:32:40,779 Él fue mi maestro 610 00:32:53,599 --> 00:33:21,099 Doctor Manaví. 611 00:33:23,599 --> 00:33:27,539 Esmeralda, mi madre fue maestra 612 00:33:27,539 --> 00:33:30,579 Si tú quisieras, podrías seguir con tu educación 613 00:33:30,579 --> 00:33:33,419 ¿Pero cree que pueda? 614 00:33:34,419 --> 00:33:35,980 Ella es una mujer muy buena 615 00:33:35,980 --> 00:33:38,259 Siempre está dispuesta a ayudar a los demás 616 00:33:38,259 --> 00:33:40,359 De tal palota a la astilla 617 00:33:45,000 --> 00:33:47,079 Ay, que bien estoy tan emocionada 618 00:33:47,079 --> 00:33:48,439 Se te nota 619 00:33:48,439 --> 00:33:50,859 ¿A dónde vas? 620 00:33:51,639 --> 00:33:52,959 A buscar a Crisanta 621 00:33:52,960 --> 00:33:58,420 Sigue muy triste 622 00:33:58,420 --> 00:34:00,759 No puede disimularlo 623 00:34:00,759 --> 00:34:03,400 Le estás dando más importancia de la que tiene, Blanca 624 00:34:03,400 --> 00:34:03,980 Fátima 625 00:34:03,980 --> 00:34:05,799 Te suplico que recapacites 626 00:34:05,799 --> 00:34:08,139 No hay por qué sacrificar a Gracielita 627 00:34:08,139 --> 00:34:11,220 Ustedes pueden rentar o vender su casa 628 00:34:11,220 --> 00:34:12,559 E instalarse aquí con nosotros 629 00:34:12,559 --> 00:34:14,780 Te lo agradezco mucho, querida 630 00:34:14,780 --> 00:34:17,740 Pero no tengo madera de pariente pobre 631 00:34:17,740 --> 00:34:19,400 ¿Pero cómo puedes decir eso? 632 00:34:20,039 --> 00:34:21,500 Ustedes son como nuestra familia 633 00:34:21,500 --> 00:34:22,579 Te lo ofrecemos de corazón 634 00:34:22,579 --> 00:34:26,579 Perdóname, querida, pero no podría vivir de arrimada 635 00:34:26,579 --> 00:34:27,319 Fátima 636 00:34:27,319 --> 00:34:33,179 Como tú comprenderás, es muy natural que prefiera tener mi casa, mi servicio, mi auto 637 00:34:33,179 --> 00:34:36,079 Ser yo quien mande mi propia casa 638 00:34:36,079 --> 00:34:38,099 Y no tener que depender de los demás 639 00:34:38,099 --> 00:34:41,279 Piensa bien las cosas, Gracielita sufre con todo esto 640 00:34:41,279 --> 00:34:43,840 Es destruir sus ilusiones, su vida 641 00:34:43,840 --> 00:34:45,139 Destruir su vida 642 00:34:45,139 --> 00:34:49,679 Sería dejarla casarse con un infeliz muerto de hambre 643 00:34:49,679 --> 00:34:51,539 Como Adrián Lucero 644 00:34:51,539 --> 00:34:54,259 Adrián 645 00:34:54,259 --> 00:34:58,820 Por favor, escúchame 646 00:34:58,820 --> 00:35:01,779 Creo que entre usted y yo todo está dicho 647 00:35:01,779 --> 00:35:05,420 Yo sé que a pesar de mis súplicas 648 00:35:05,420 --> 00:35:07,639 Vas a estar ahí el día de mi boda 649 00:35:07,639 --> 00:35:12,119 ¿No te das cuenta de lo que vamos a sufrir los dos? 650 00:35:13,360 --> 00:35:15,360 De que para mí será un suplicio verte 651 00:35:15,360 --> 00:35:17,820 Saber lo que estás sintiendo 652 00:35:17,820 --> 00:35:21,119 No creo que a usted le importe lo más mínimo lo que yo sienta 653 00:35:21,539 --> 00:35:24,900 Adrián, yo te quiero. 654 00:35:26,079 --> 00:35:29,099 Me quiere y se va a casar con otro hombre. 655 00:35:29,960 --> 00:35:32,759 No podemos luchar contra las cosas que nos separan. 656 00:35:33,380 --> 00:35:34,699 ¡Las hubiéramos vencido todas! 657 00:35:34,699 --> 00:35:40,279 Si tu cariño hubiera sido del bueno, del que no sea cobarda, del que sabe luchar y ser fiel. 658 00:35:42,079 --> 00:35:45,460 Aquella tarde que fui a verte, estaba dispuesta a todo. 659 00:35:46,519 --> 00:35:48,599 Te hubiera seguido donde tú quisieras. 660 00:35:49,340 --> 00:35:49,860 Graciela. 661 00:35:49,860 --> 00:35:53,940 Ya no 662 00:35:53,940 --> 00:35:57,240 Ya no tengo valor 663 00:35:57,240 --> 00:36:01,240 Mamá, el escándalo 664 00:36:01,240 --> 00:36:03,559 Yo no podría 665 00:36:03,559 --> 00:36:09,240 Esta es la última vez que te lo digo, Adrián 666 00:36:09,240 --> 00:36:12,200 Después ya no me estará permitido 667 00:36:12,200 --> 00:36:15,780 Eres el único hombre 668 00:36:15,780 --> 00:36:17,460 Al que he querido 669 00:36:17,460 --> 00:36:19,579 Y al que querré 670 00:36:19,579 --> 00:36:20,739 Toda mi vida. 671 00:36:23,599 --> 00:36:24,360 Graciela. 672 00:36:49,579 --> 00:37:19,559 ¿Qué pasa? 673 00:37:19,579 --> 00:37:36,779 Queridos 674 00:37:36,779 --> 00:37:39,000 Papá y 675 00:37:39,000 --> 00:37:40,380 Y Florecita 676 00:37:40,380 --> 00:37:43,940 Perdonen que les escriba 677 00:37:43,940 --> 00:37:45,920 Hasta ahora 678 00:37:45,920 --> 00:37:53,119 Pero, pues la vida de la ciudad se va sin que uno se dé cuenta 679 00:37:53,119 --> 00:37:58,700 El motivo principal de mi carta es el de darles una noticia re buena 680 00:37:58,700 --> 00:38:01,700 Esmeralda ya puede ver 681 00:38:01,700 --> 00:38:04,200 ¿Se da cuenta, papá? 682 00:38:04,639 --> 00:38:07,220 Esmeralda ya puede ver, ya puede ver 683 00:38:07,220 --> 00:38:10,519 Ay, Jesús bendito, pero si no la puedo creer 684 00:38:10,519 --> 00:38:12,800 Para que luego digan que no existen los milagros 685 00:38:12,800 --> 00:38:14,320 Esto sí que es un milagro 686 00:38:14,320 --> 00:38:22,300 Pero también quiero decirles que, Gracielitas, secas el sábado 687 00:38:22,300 --> 00:38:28,380 Y no sé cómo estoy vivo todavía, porque siento como que la vida se me va 688 00:38:28,380 --> 00:38:31,780 ¿Qué más? ¿Qué más dice, mija? 689 00:38:32,420 --> 00:38:34,900 No, no más eso, papá, no más eso 690 00:38:34,900 --> 00:38:42,119 ¿Qué pasa, Tomás? 691 00:38:42,579 --> 00:38:45,059 Dice Casilda que tienes un problema con el auto 692 00:38:45,059 --> 00:38:46,619 Sí, señora Fátima 693 00:38:46,619 --> 00:38:49,460 No quiere arrancar, parece que tiene un falso contacto 694 00:38:49,460 --> 00:38:52,019 Pues llame a un mecánico, haz lo que sea, pero muévete 695 00:38:52,019 --> 00:38:54,180 ¡Qué barbaridad! 696 00:39:03,300 --> 00:39:03,660 Diga 697 00:39:03,659 --> 00:39:06,819 ¿Cómo? 698 00:39:08,259 --> 00:39:09,980 No te desesperes, Fátima 699 00:39:09,980 --> 00:39:12,159 Yo veré cómo te resuelvo el problema 700 00:39:29,920 --> 00:39:32,219 Gracielita, cambia esa cara 701 00:39:32,219 --> 00:39:36,000 Emilia no se va a dar cuenta de tu tristeza, hija 702 00:39:36,000 --> 00:39:38,559 No puedo evitarlo, nana 703 00:39:38,559 --> 00:39:40,959 Gracielita, aún estás a tiempo 704 00:39:40,959 --> 00:39:45,079 Si no quieres casarte, este es el momento de arrepentirte 705 00:40:02,219 --> 00:40:11,000 Esmeralda, Esmeralda 706 00:40:11,000 --> 00:40:17,659 Tienes los ojos del amor 49434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.