All language subtitles for [SubtitleTools.com] No Pain No Gain Episode 7 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,260 --> 00:01:43,840 =No Pain No Gain= (Adapted from the Qidian novel) 2 00:01:43,840 --> 00:01:47,180 ("Losing Money to Be a Tycoon" by Qingshan Quzui) 3 00:01:47,340 --> 00:01:50,220 =Episode 7= (This story is purely fictional) 4 00:01:51,300 --> 00:01:53,750 (Whether or not you have regrets from the past year,) 5 00:01:53,750 --> 00:01:55,190 (Success, Joy) (what awaits us next) 6 00:01:55,190 --> 00:01:58,470 (Peace) (will be a spring full of hope.) 7 00:01:58,470 --> 00:02:00,670 (Out with the old, in with the new.) 8 00:02:00,670 --> 00:02:02,300 (Here's to a new tomorrow) 9 00:02:02,300 --> 00:02:04,110 (worth looking forward to.) 10 00:02:04,110 --> 00:02:05,750 (Hello, tomorrow.) 11 00:02:05,750 --> 00:02:07,470 It's the 8th day of Chinese New Year. 12 00:02:07,470 --> 00:02:09,270 This can't go on. 13 00:02:09,390 --> 00:02:10,950 We're in a wreck now. 14 00:02:11,740 --> 00:02:13,180 Chen Lei has left. 15 00:02:14,740 --> 00:02:16,390 We're lucky that business 16 00:02:16,390 --> 00:02:17,390 isn't as bad 17 00:02:17,390 --> 00:02:18,270 as we first started. 18 00:02:22,070 --> 00:02:22,860 Mr. Li Jr. 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,000 - Your favorite fries. - Thanks. 20 00:02:31,140 --> 00:02:32,070 Some time ago, 21 00:02:32,324 --> 00:02:33,580 when that singer was around, 22 00:02:33,580 --> 00:02:35,110 this Internet cafe was booming. 23 00:02:35,110 --> 00:02:36,020 Now that he's gone, 24 00:02:36,620 --> 00:02:37,700 business is plummeting. 25 00:02:38,670 --> 00:02:40,350 But I heard 26 00:02:40,420 --> 00:02:42,680 that it was the owner who made Chen Lei leave, 27 00:02:42,746 --> 00:02:44,670 and even gave him money to pursue his dreams. 28 00:02:44,670 --> 00:02:46,390 Why did Pei Qian do that? 29 00:02:48,700 --> 00:02:49,830 Beats me. 30 00:02:50,270 --> 00:02:51,830 When M&Y was at its peak, 31 00:02:51,830 --> 00:02:53,700 Xingle couldn't even get a single customer. 32 00:02:53,700 --> 00:02:54,550 If Pei Qian did this, 33 00:02:54,550 --> 00:02:55,670 he must have a plan. 34 00:02:55,670 --> 00:02:57,230 I need to prepare before he strikes. 35 00:02:57,270 --> 00:02:59,270 Don't worry, Mr. Li Jr. 36 00:02:59,670 --> 00:03:01,950 They're out of ideas. 37 00:03:02,110 --> 00:03:05,790 This is the best time to attack them. 38 00:03:06,950 --> 00:03:07,670 Muyan. 39 00:03:08,070 --> 00:03:10,460 You're not in my position, so you don't understand. 40 00:03:10,830 --> 00:03:13,550 In commerce, we value peace and harmony. 41 00:03:13,550 --> 00:03:15,830 If we can be friends, we mustn't be enemies. 42 00:03:17,550 --> 00:03:19,270 We hired a new singer, 43 00:03:19,390 --> 00:03:20,830 and he's pretty good. 44 00:03:22,510 --> 00:03:24,670 What else can we do? 45 00:03:31,550 --> 00:03:33,110 Taking them down? 46 00:03:33,860 --> 00:03:34,990 Easy as pie. 47 00:03:36,700 --> 00:03:38,970 ♪The curtains are provoking me♪ 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,530 ♪Sunlight in my eyes♪ 49 00:03:41,530 --> 00:03:42,390 ♪Listen♪ 50 00:03:42,620 --> 00:03:45,350 ♪The cat must have set the alarm♪ 51 00:03:45,860 --> 00:03:47,450 ♪There are paw prints on the face♪ 52 00:03:47,550 --> 00:03:48,230 Hello? 53 00:03:48,510 --> 00:03:49,700 Hello, Mr. Pei. 54 00:03:49,700 --> 00:03:51,990 Sorry for disturbing while you're resting. 55 00:03:52,110 --> 00:03:53,990 But this is important. 56 00:03:54,270 --> 00:03:56,550 Fuhui Group's investment arm 57 00:03:56,550 --> 00:03:57,670 contacted us, 58 00:03:58,110 --> 00:03:59,620 hoping to buy out 59 00:03:59,620 --> 00:04:01,110 our Internet cafe. 60 00:04:01,620 --> 00:04:02,950 I refuse. 61 00:04:03,390 --> 00:04:05,390 Mr. Pei, allow me to explain. 62 00:04:05,830 --> 00:04:07,550 They're not buying Tengda out, 63 00:04:07,550 --> 00:04:09,270 just the Internet cafe, M&Y. 64 00:04:09,990 --> 00:04:12,140 It's initiated by one of Fuhui Group's companies, 65 00:04:12,140 --> 00:04:13,550 Lishi Capital, 66 00:04:13,550 --> 00:04:16,260 operated by Li Fuhui's only son, Li Shi. 67 00:04:16,260 --> 00:04:17,710 I refuse! 68 00:04:19,260 --> 00:04:20,110 Okay. 69 00:04:29,180 --> 00:04:31,300 It was my assistant who called. 70 00:04:31,300 --> 00:04:31,820 You see? 71 00:04:31,940 --> 00:04:34,060 It's so annoying to get a call when I'm resting. 72 00:04:40,180 --> 00:04:41,740 Mr. Li, I'm sorry. 73 00:04:41,860 --> 00:04:43,620 Mr. Pei has made it clear. 74 00:04:43,860 --> 00:04:44,990 After Chen Lei left, 75 00:04:44,990 --> 00:04:46,860 it's true that our business has been affected, 76 00:04:46,860 --> 00:04:48,180 but we'll overcome this. 77 00:04:49,260 --> 00:04:50,860 Mr. Pei trusts me. 78 00:04:50,860 --> 00:04:53,110 I'm going to stay here 79 00:04:53,110 --> 00:04:54,420 and figure something out. 80 00:04:54,420 --> 00:04:56,300 Anyway, buying us out is out of the question. 81 00:04:56,300 --> 00:04:58,300 Not in this lifetime. 82 00:05:00,740 --> 00:05:01,860 Mr. Ma. 83 00:05:02,150 --> 00:05:03,860 Don't get so stressed out. 84 00:05:04,300 --> 00:05:05,990 It's a commercial deal, 85 00:05:05,990 --> 00:05:08,300 so we aim for mutual agreement. 86 00:05:09,110 --> 00:05:10,420 However, there's something 87 00:05:10,420 --> 00:05:11,990 that worries me. 88 00:05:13,110 --> 00:05:14,820 If you insist on holding on like this, 89 00:05:14,820 --> 00:05:16,860 you'd be literally burning money. 90 00:05:16,990 --> 00:05:19,110 Things could turn into a disaster. 91 00:05:19,110 --> 00:05:20,860 That would be horrible. 92 00:05:21,420 --> 00:05:23,500 I don't think so. 93 00:05:28,110 --> 00:05:30,300 How about this, Mr. Ma? 94 00:05:30,670 --> 00:05:32,860 Talk to Mr. Pei again. 95 00:05:32,860 --> 00:05:34,820 After all, with the terms I'm offering now, 96 00:05:34,820 --> 00:05:36,820 you could say I'm running a charity. 97 00:05:37,300 --> 00:05:39,620 You can rest assured about something. 98 00:05:40,110 --> 00:05:42,670 Mr. Ma, and you... 99 00:05:42,670 --> 00:05:43,739 Mr. Zhang. 100 00:05:43,740 --> 00:05:44,768 Okay. Mr. Zhang. 101 00:05:44,990 --> 00:05:47,300 Both of you are excellent employees, 102 00:05:47,420 --> 00:05:49,550 so I'll keep you around after the buyout. 103 00:05:49,820 --> 00:05:51,820 You'll be having a new boss, that's all. 104 00:05:51,820 --> 00:05:53,550 Just do your job as usual. 105 00:05:53,740 --> 00:05:55,620 Nothing will change. 106 00:05:57,180 --> 00:05:57,860 Mr. Zhang? 107 00:05:57,860 --> 00:05:58,420 Mr. Ma. 108 00:05:58,420 --> 00:05:59,850 Mr. Li has been talking for so long. 109 00:05:59,857 --> 00:06:01,300 Get him a Moscow mule. 110 00:06:01,300 --> 00:06:01,860 My treat. 111 00:06:01,860 --> 00:06:02,740 Sure thing. 112 00:06:03,550 --> 00:06:04,500 No need. 113 00:06:05,550 --> 00:06:07,990 We're leaving. See you. 114 00:06:12,380 --> 00:06:14,420 He looks like a mule. 115 00:06:18,620 --> 00:06:21,940 Outrageous! 116 00:06:21,940 --> 00:06:23,110 How could anyone 117 00:06:23,110 --> 00:06:25,620 refuse me, the great Li Shi? 118 00:06:26,940 --> 00:06:27,620 Exactly. 119 00:06:27,860 --> 00:06:29,620 M&Y has been doing badly. 120 00:06:29,620 --> 00:06:30,420 At this point, 121 00:06:30,420 --> 00:06:32,260 you showed up with funds and opportunities, 122 00:06:32,260 --> 00:06:33,940 yet they ignored you. 123 00:06:33,940 --> 00:06:35,380 This is weird. 124 00:06:35,670 --> 00:06:38,380 Well, call their boss. 125 00:06:38,420 --> 00:06:40,820 I'll meet him in person! 126 00:06:40,820 --> 00:06:41,420 Yes, sir. 127 00:06:46,940 --> 00:06:47,835 (Segregate your trash) 128 00:06:47,835 --> 00:06:50,260 (Tonight, we are here) 129 00:06:50,260 --> 00:06:51,670 (to witness...) 130 00:06:51,670 --> 00:06:53,670 Mom, try this custard filling. 131 00:06:53,670 --> 00:06:55,060 Thanks, Son. Put it there. 132 00:06:55,620 --> 00:06:57,380 Come on. 133 00:06:58,168 --> 00:06:59,260 Why aren't you eating? 134 00:06:59,260 --> 00:07:00,457 Sit down. Don't block the TV. 135 00:07:00,502 --> 00:07:01,180 Eat this. 136 00:07:02,060 --> 00:07:03,620 (I will now reveal) 137 00:07:03,620 --> 00:07:05,820 (the winner of this year's) 138 00:07:05,820 --> 00:07:07,380 (Dream Voice.) 139 00:07:07,380 --> 00:07:08,670 (Our winner is...) 140 00:07:12,260 --> 00:07:13,540 Chen Lei! 141 00:07:13,540 --> 00:07:14,700 (Dream Voice: Chen Lei) 142 00:07:16,380 --> 00:07:18,300 I told you he'd win! 143 00:07:18,300 --> 00:07:19,620 Congratulations, Chen Lei! 144 00:07:19,620 --> 00:07:21,260 This is awesome! 145 00:07:21,940 --> 00:07:23,260 Chen Lei, is there anything 146 00:07:23,260 --> 00:07:25,940 you want to say? 147 00:07:26,180 --> 00:07:27,180 Thank you. 148 00:07:27,500 --> 00:07:28,230 Actually, 149 00:07:28,230 --> 00:07:30,380 I started singing in an Internet cafe. 150 00:07:30,380 --> 00:07:31,350 They had 151 00:07:31,350 --> 00:07:32,940 a terrible singer... 152 00:07:32,940 --> 00:07:34,820 You can skip that part. 153 00:07:35,060 --> 00:07:36,670 I just want to say, 154 00:07:36,670 --> 00:07:38,940 I was lost, unsure of where to go. 155 00:07:38,940 --> 00:07:40,500 Until I met someone. 156 00:07:40,620 --> 00:07:41,670 (He told me) 157 00:07:41,860 --> 00:07:43,380 (that we need to go out,) 158 00:07:43,620 --> 00:07:45,300 (get beaten up and bounce back) 159 00:07:45,550 --> 00:07:47,300 (to know yourself truly.) 160 00:07:47,740 --> 00:07:49,060 I didn't understand what he meant, 161 00:07:49,380 --> 00:07:51,260 but now I do. 162 00:07:51,550 --> 00:07:53,260 I shall be grateful to him forever, 163 00:07:53,380 --> 00:07:54,670 my big brother. 164 00:07:55,740 --> 00:07:57,620 Look, he's got a big brother. 165 00:07:57,620 --> 00:07:58,940 When will our son ever 166 00:07:58,940 --> 00:08:00,670 have a good brother like him? Right? 167 00:08:01,260 --> 00:08:02,670 (My big brother) 168 00:08:02,740 --> 00:08:04,550 (is also my mentor in life.) 169 00:08:04,620 --> 00:08:06,500 (He is the boss of M&Y Internet Cafe.) 170 00:08:06,670 --> 00:08:09,670 (It was he who sponsored me to be on this show.) 171 00:08:09,860 --> 00:08:10,940 I heard 172 00:08:11,260 --> 00:08:13,500 that after I left, business has been bad in the cafe. 173 00:08:13,700 --> 00:08:15,060 So, I want to say 174 00:08:15,260 --> 00:08:16,540 that after I win this, 175 00:08:16,820 --> 00:08:18,100 I will go back to the cafe 176 00:08:18,540 --> 00:08:19,580 (to sing) 177 00:08:19,580 --> 00:08:20,540 (and help him out.) 178 00:08:20,700 --> 00:08:21,860 (My dear brother.) 179 00:08:21,860 --> 00:08:23,380 (Wait for me!) 180 00:08:23,620 --> 00:08:26,260 (Let's give another round of applause) 181 00:08:26,260 --> 00:08:28,060 (to Chen Lei!) 182 00:08:30,180 --> 00:08:31,500 What a brilliant young man. 183 00:08:33,260 --> 00:08:34,140 What's wrong with you? 184 00:08:40,740 --> 00:08:42,060 Welcome to Jinchuan. 185 00:08:42,290 --> 00:08:44,270 All passengers are reminded to maintain order. 186 00:08:44,430 --> 00:08:46,740 E-hailing passengers, please proceed to floor B2. 187 00:08:47,860 --> 00:08:48,980 (After I win this,) 188 00:08:48,980 --> 00:08:50,900 (I will go back to the cafe) 189 00:08:50,900 --> 00:08:52,620 (to sing and help him out.) 190 00:08:52,620 --> 00:08:53,260 Great! 191 00:08:53,260 --> 00:08:54,900 (My dear brother, wait for me!) 192 00:08:54,900 --> 00:08:55,740 I will. 193 00:08:56,260 --> 00:08:58,580 How touching! Replay that part. 194 00:09:01,260 --> 00:09:02,340 Ma Yang! 195 00:09:03,460 --> 00:09:04,900 Mr. Pei, you're back. 196 00:09:06,780 --> 00:09:08,020 Why are you here again? 197 00:09:09,020 --> 00:09:11,340 Mr. Pei, this is Li Shi from Lishi Capital. 198 00:09:11,380 --> 00:09:12,980 He wants to buy our cafe. 199 00:09:13,780 --> 00:09:15,740 So, you're Mr. Pei? 200 00:09:16,020 --> 00:09:17,380 We finally meet. 201 00:09:17,700 --> 00:09:18,900 Perfect timing. 202 00:09:19,340 --> 00:09:20,860 I'm here to ask you 203 00:09:20,860 --> 00:09:23,380 what you think about my offer. 204 00:09:23,380 --> 00:09:25,700 I'll answer for him. No way. Get lost. 205 00:09:25,780 --> 00:09:26,980 Why you... 206 00:09:27,460 --> 00:09:28,020 Very well. 207 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 But I'm telling you, 208 00:09:30,100 --> 00:09:31,568 if there's something I can't get, 209 00:09:31,613 --> 00:09:32,500 I'll never give up. 210 00:09:32,500 --> 00:09:33,900 Just you wait and see. 211 00:09:33,900 --> 00:09:35,580 We'll be waiting. 212 00:09:36,580 --> 00:09:38,340 Mr. Li, I... 213 00:09:38,340 --> 00:09:40,460 I'm happy to take your offer up! 214 00:09:40,460 --> 00:09:41,460 Come on, ignore him. 215 00:09:41,460 --> 00:09:42,900 I've changed my mind! 216 00:09:42,900 --> 00:09:44,580 Emotional intelligence is not needed now. 217 00:09:44,580 --> 00:09:46,220 We're not scared of anyone. 218 00:09:46,780 --> 00:09:48,460 Look how touching Chen Lei's speech is. 219 00:09:48,740 --> 00:09:50,380 He's our savior! 220 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 (...and my mentor in life.) 221 00:09:51,380 --> 00:09:53,100 (He is the owner of M&Y Internet Cafe.) 222 00:09:53,100 --> 00:09:54,860 (I will go back to the cafe) 223 00:09:54,860 --> 00:09:56,900 (to sing and help him out.) 224 00:10:02,780 --> 00:10:03,500 Mr. Ma. 225 00:10:03,613 --> 00:10:05,191 Chen Lei's coming back soon, right? 226 00:10:05,700 --> 00:10:07,380 I have a great idea. 227 00:10:08,100 --> 00:10:09,580 Let's perform as a duo. 228 00:10:09,700 --> 00:10:11,900 We'll rock the scene! Want to bet? 229 00:10:11,900 --> 00:10:13,220 No way. 230 00:10:13,380 --> 00:10:15,580 You're a great singer with good looks. 231 00:10:15,580 --> 00:10:16,740 You might just 232 00:10:16,740 --> 00:10:18,340 overshadow Chen Lei. 233 00:10:18,340 --> 00:10:19,700 I'll play the guitar for him. 234 00:10:19,700 --> 00:10:20,413 That works, too. 235 00:10:20,413 --> 00:10:20,700 Right? 236 00:10:20,700 --> 00:10:21,620 Of course. 237 00:10:24,340 --> 00:10:25,460 Li Shi? 238 00:10:26,340 --> 00:10:27,340 What are you doing? 239 00:10:28,980 --> 00:10:30,100 You're still here? 240 00:10:30,191 --> 00:10:30,780 Perfect timing. 241 00:10:31,060 --> 00:10:32,260 You're all here. 242 00:10:38,220 --> 00:10:40,460 Mr. Pei, my apologies, 243 00:10:40,740 --> 00:10:42,700 but this place is mine now. 244 00:10:42,700 --> 00:10:43,780 Your place? 245 00:10:43,980 --> 00:10:46,140 Your place is in the madhouse, so buzz off. 246 00:10:47,460 --> 00:10:49,700 This kid's got a sense of humor. 247 00:10:51,580 --> 00:10:52,220 Very well. 248 00:10:53,220 --> 00:10:54,580 Open your squinty little eyes. 249 00:10:54,580 --> 00:10:55,860 Take a look at this. 250 00:10:56,580 --> 00:10:58,980 I've signed a contract with the landlord here. 251 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 Three times the price. 252 00:11:00,340 --> 00:11:02,220 I even paid for his penalty. 253 00:11:02,220 --> 00:11:03,460 So, right now, 254 00:11:03,940 --> 00:11:05,620 you need to leave. 255 00:11:06,250 --> 00:11:06,840 I... 256 00:11:10,020 --> 00:11:10,780 This is... 257 00:11:12,340 --> 00:11:13,340 Real? 258 00:11:15,580 --> 00:11:16,260 You... 259 00:11:19,180 --> 00:11:21,490 Get rid of that fish! 260 00:11:22,580 --> 00:11:23,460 You guys... 261 00:11:27,340 --> 00:11:28,380 Are you... 262 00:11:28,980 --> 00:11:30,020 Dancing? 263 00:11:32,900 --> 00:11:34,220 Are you guys sick? 264 00:11:34,340 --> 00:11:35,780 You idiots! 265 00:11:35,780 --> 00:11:37,580 Use a ladder if you can't reach! 266 00:11:38,140 --> 00:11:39,500 You'd better not touch that, 267 00:11:39,500 --> 00:11:40,620 or else I'll beat you up! 268 00:11:40,620 --> 00:11:41,580 I'm telling you! 269 00:11:41,580 --> 00:11:42,380 Give me that! 270 00:11:45,460 --> 00:11:48,220 Stop that! Who gave you permission? 271 00:11:48,500 --> 00:11:49,580 Great! 272 00:11:49,780 --> 00:11:51,260 Don't touch that! 273 00:11:51,260 --> 00:11:52,220 Don't you touch that! 274 00:11:52,740 --> 00:11:53,700 Don't touch me! 275 00:11:54,140 --> 00:11:54,980 Put that down! 276 00:11:54,980 --> 00:11:55,860 Don't touch me! 277 00:11:56,391 --> 00:11:57,780 We built this cafe from scratch! 278 00:11:57,968 --> 00:11:59,020 Who do you think you are? 279 00:12:00,060 --> 00:12:00,660 Put it down! 280 00:12:00,660 --> 00:12:01,260 Who let you... 281 00:12:01,860 --> 00:12:02,620 Mr. Pei! 282 00:12:02,620 --> 00:12:04,020 Mr. Pei, say something! 283 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Don't touch that! 284 00:12:16,580 --> 00:12:17,220 Don't touch me! 285 00:12:17,860 --> 00:12:18,500 Don't touch me! 286 00:12:24,100 --> 00:12:24,740 Mr. Li. 287 00:12:24,902 --> 00:12:26,500 They worked hard to build this cafe. 288 00:12:26,740 --> 00:12:28,260 I'm the boss of this cafe, 289 00:12:28,660 --> 00:12:30,140 so direct your anger at me. 290 00:12:41,340 --> 00:12:42,340 How about this? 291 00:12:42,368 --> 00:12:44,613 How much did you pay? I'll give you five times more. 292 00:12:45,780 --> 00:12:46,780 10 times. 293 00:12:49,500 --> 00:12:50,700 Even 100 times... 294 00:12:51,260 --> 00:12:52,580 And the answer is still no. 295 00:12:52,900 --> 00:12:54,740 This place is mine now. 296 00:12:54,924 --> 00:12:55,780 Don't you go there! 297 00:12:55,780 --> 00:12:57,460 Hurry up and take that down! 298 00:12:57,620 --> 00:13:00,500 How dare you? 299 00:13:01,340 --> 00:13:02,100 What the heck? 300 00:13:02,100 --> 00:13:02,700 I... 301 00:13:04,380 --> 00:13:05,900 Li Shi. 302 00:13:06,460 --> 00:13:08,340 I'm going to record you. 303 00:13:08,740 --> 00:13:10,700 Every single face here. 304 00:13:10,700 --> 00:13:11,980 Your crimes 305 00:13:11,980 --> 00:13:13,460 will be recorded! 306 00:13:13,460 --> 00:13:14,346 Put your phone down! 307 00:13:15,220 --> 00:13:17,980 Do you know who my boss is? 308 00:13:18,502 --> 00:13:20,580 He is the only son of the prestigious Li family, 309 00:13:20,580 --> 00:13:21,580 Li Shi. 310 00:13:21,580 --> 00:13:23,460 Founder of Lishi Capital, 311 00:13:23,460 --> 00:13:25,380 future heir to Fuhui Group. 312 00:13:25,580 --> 00:13:27,500 How dare you record him? 313 00:13:28,340 --> 00:13:29,980 So what if he's from Fuhui? 314 00:13:29,980 --> 00:13:30,700 Does that give him 315 00:13:30,700 --> 00:13:31,820 the right to bully us? 316 00:13:33,580 --> 00:13:34,860 He hit me! 317 00:13:34,980 --> 00:13:36,700 He hit me! 318 00:13:37,100 --> 00:13:38,620 Want to die? 319 00:13:45,860 --> 00:13:46,380 Mr. Li. 320 00:13:46,380 --> 00:13:47,860 Must you escalate the situation? 321 00:13:47,860 --> 00:13:48,340 We're just 322 00:13:48,340 --> 00:13:49,540 trying to earn a living. 323 00:13:49,540 --> 00:13:51,035 Let's take a step back, you and me. 324 00:13:53,740 --> 00:13:55,220 Let me remind you, 325 00:13:55,220 --> 00:13:57,020 I don't rely on this cafe to earn a living. 326 00:13:57,020 --> 00:13:57,780 Pei Qian. 327 00:13:58,020 --> 00:14:00,260 You're too weak to take me on. 328 00:14:00,260 --> 00:14:02,700 I'm telling you, you're out. 329 00:14:03,020 --> 00:14:05,220 This is my place! 330 00:14:09,700 --> 00:14:11,700 This isn't your place. 331 00:14:13,500 --> 00:14:14,180 Who's there? 332 00:14:14,180 --> 00:14:14,860 This isn't 333 00:14:14,860 --> 00:14:16,100 your playground! 334 00:14:16,100 --> 00:14:17,020 A random nobody 335 00:14:17,020 --> 00:14:18,780 has no right to decide anything! 336 00:14:18,780 --> 00:14:20,780 But I do. 337 00:14:22,700 --> 00:14:24,260 Uncle Lin, Aunt Shen? 338 00:14:24,900 --> 00:14:26,340 What brings you here? 339 00:14:26,340 --> 00:14:27,100 Don't tell me 340 00:14:27,340 --> 00:14:27,980 they are 341 00:14:27,980 --> 00:14:29,460 the founders of Shenhua Group, 342 00:14:29,460 --> 00:14:31,580 Lin Zhengnan and Shen Hua? 343 00:14:31,580 --> 00:14:33,700 What? Lin Zhengnan? 344 00:14:33,700 --> 00:14:36,220 Long time no see, Li Shi. 345 00:14:36,780 --> 00:14:38,780 Uncle Lin, it's been so long. 346 00:14:38,780 --> 00:14:40,460 You must be Mr. Pei. 347 00:14:41,780 --> 00:14:43,700 Hello, I'm Lin Zhengnan, 348 00:14:43,700 --> 00:14:45,380 director of Shenhua Group. 349 00:14:45,460 --> 00:14:47,580 We're also Wan's parents. 350 00:14:47,780 --> 00:14:49,140 She often talks about you. 351 00:14:49,140 --> 00:14:50,280 This year, we're celebrating 352 00:14:50,320 --> 00:14:52,213 Chinese New Year in Jinchuan, so we dropped by 353 00:14:52,235 --> 00:14:53,100 to visit you. 354 00:14:53,340 --> 00:14:54,900 You may not know that this place 355 00:14:54,900 --> 00:14:56,980 belongs to Shenhua Group. 356 00:14:58,140 --> 00:15:00,380 Li Shi, as long as I'm around, 357 00:15:00,580 --> 00:15:01,980 you'd better not touch a thing. 358 00:15:01,980 --> 00:15:02,900 What? 359 00:15:03,780 --> 00:15:04,340 We've been 360 00:15:04,340 --> 00:15:05,420 observing you. 361 00:15:06,020 --> 00:15:06,700 Mr. Pei, 362 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 you're so defensive of your employees. 363 00:15:08,580 --> 00:15:09,500 Lin, 364 00:15:09,500 --> 00:15:10,820 he resembles you 365 00:15:10,820 --> 00:15:12,220 when you were young. 366 00:15:13,220 --> 00:15:14,380 We're going to bring justice 367 00:15:14,380 --> 00:15:16,140 to Mr. Pei. 368 00:15:17,124 --> 00:15:18,060 Since we have signed 369 00:15:18,060 --> 00:15:19,020 a contract with you, 370 00:15:19,340 --> 00:15:20,580 as long as you want it, 371 00:15:20,700 --> 00:15:22,460 this place will be yours. 372 00:15:22,460 --> 00:15:23,460 Mr. Pei, don't worry. 373 00:15:23,580 --> 00:15:24,380 We will investigate 374 00:15:24,380 --> 00:15:26,220 this incident thoroughly. 375 00:15:26,460 --> 00:15:28,020 Shenhua Group won't allow incidents 376 00:15:28,020 --> 00:15:29,860 of unlawful tenant eviction to happen again. 377 00:15:32,460 --> 00:15:33,220 This place 378 00:15:33,620 --> 00:15:34,380 is yours to use 379 00:15:34,380 --> 00:15:36,340 indefinitely, for free. 380 00:15:36,340 --> 00:15:37,880 What? 381 00:15:37,924 --> 00:15:38,813 Oh, gosh! 382 00:15:40,340 --> 00:15:41,900 Take it as 383 00:15:41,900 --> 00:15:42,700 compensation. 384 00:15:45,780 --> 00:15:46,700 Let's go. 385 00:15:48,100 --> 00:15:50,220 Uncle Lin! 386 00:15:56,580 --> 00:15:57,980 I didn't expect 387 00:15:58,020 --> 00:16:00,260 that Lin Wan is your daughter. 388 00:16:00,460 --> 00:16:02,780 Thank you for coming to my help, 389 00:16:02,780 --> 00:16:03,620 but I think 390 00:16:03,620 --> 00:16:05,140 I should pay the rent... 391 00:16:05,140 --> 00:16:05,780 Mr. Pei. 392 00:16:05,780 --> 00:16:07,020 My daughter Wan 393 00:16:07,020 --> 00:16:09,460 has always been a stubborn girl. 394 00:16:09,460 --> 00:16:11,100 Ever since she returned from overseas, 395 00:16:11,100 --> 00:16:12,580 she has insisted on making games. 396 00:16:12,580 --> 00:16:13,780 She's not interested 397 00:16:13,780 --> 00:16:15,340 in the family business. 398 00:16:15,580 --> 00:16:17,100 She's got her own mind, 399 00:16:17,100 --> 00:16:18,780 and we can't stop her. 400 00:16:19,340 --> 00:16:20,580 However, 401 00:16:20,780 --> 00:16:22,700 ever since she came to Jinchuan, 402 00:16:23,380 --> 00:16:25,020 she's happy to talk to us 403 00:16:25,020 --> 00:16:26,380 about work. 404 00:16:26,700 --> 00:16:29,220 She also looks more cheerful now. 405 00:16:29,460 --> 00:16:30,180 Mr. Pei. 406 00:16:30,580 --> 00:16:31,700 Thank you. 407 00:16:32,460 --> 00:16:33,620 Not at all. 408 00:16:33,780 --> 00:16:34,580 Here's the thing. 409 00:16:34,580 --> 00:16:35,580 I'm deducing 410 00:16:35,580 --> 00:16:37,580 that you don't want Lin Wan 411 00:16:37,580 --> 00:16:39,020 to work in the gaming industry. 412 00:16:39,020 --> 00:16:39,702 How about this? 413 00:16:39,702 --> 00:16:40,580 I'll talk to her, 414 00:16:40,580 --> 00:16:42,460 and I'll pay the rent as usual... 415 00:16:42,460 --> 00:16:44,020 Wan is an obstinate girl. 416 00:16:44,020 --> 00:16:45,460 She wants to forge her own path, 417 00:16:45,460 --> 00:16:47,340 and she refuses to use our money 418 00:16:47,340 --> 00:16:48,580 to set up her own company. 419 00:16:48,580 --> 00:16:50,780 She suffered a lot when she worked at Sky Fire 420 00:16:50,780 --> 00:16:51,780 at the lowest level, 421 00:16:51,780 --> 00:16:53,340 but she survived. 422 00:16:53,460 --> 00:16:55,780 Now that she insists on working in Tengda, 423 00:16:55,780 --> 00:16:58,100 we can only support her. 424 00:16:58,580 --> 00:17:00,260 Mr. Pei, you may not know this. 425 00:17:00,260 --> 00:17:02,460 She doesn't listen to anything we say. 426 00:17:02,580 --> 00:17:04,220 But she trusts you. 427 00:17:04,700 --> 00:17:06,900 Both of you are young. 428 00:17:06,900 --> 00:17:08,413 When you start a business together, 429 00:17:08,457 --> 00:17:10,580 you grow up together too, right? 430 00:17:11,980 --> 00:17:12,980 Don't worry. 431 00:17:13,140 --> 00:17:15,180 I will train her 432 00:17:15,180 --> 00:17:16,460 to the best of my ability. 433 00:17:16,540 --> 00:17:19,060 Great, we shall not disturb you any longer. 434 00:17:19,220 --> 00:17:20,060 Take care. 435 00:17:20,191 --> 00:17:21,300 I'll walk you to the door. 436 00:17:21,300 --> 00:17:22,060 By the way, 437 00:17:22,300 --> 00:17:24,940 don't let Wan know we came. 438 00:17:24,940 --> 00:17:26,180 Yes. 439 00:17:26,180 --> 00:17:27,540 I understand. 440 00:17:30,700 --> 00:17:31,700 Mr. and Mrs. Lin, 441 00:17:31,700 --> 00:17:33,420 why don't I pay the rent 442 00:17:33,420 --> 00:17:34,700 as usual? 443 00:17:35,220 --> 00:17:37,060 Good news, everyone. 444 00:17:37,060 --> 00:17:38,300 Mr. Lin is paying 445 00:17:38,300 --> 00:17:39,980 for everyone tonight! 446 00:17:40,220 --> 00:17:41,460 - Great! - Wow! 447 00:17:46,700 --> 00:17:47,540 The Lins... 448 00:17:48,220 --> 00:17:50,420 You're my worst enemy. 449 00:18:01,924 --> 00:18:03,060 (Ms. Mei) (Hello, Mr. Pei.) 450 00:18:03,060 --> 00:18:04,413 (Your purchase contract is ready.) 451 00:18:04,435 --> 00:18:05,740 (Can you come over to take a look?) 452 00:18:05,740 --> 00:18:07,280 (Mr. Pei, are you busy again today?) 453 00:18:07,324 --> 00:18:08,580 (Dude, are you coming?) 454 00:18:09,191 --> 00:18:11,340 (Dude, I know buying a house is a serious decision,) 455 00:18:11,340 --> 00:18:13,260 (but don't tell me you're canceling...) 456 00:18:23,300 --> 00:18:26,260 M&Y's profits are consistently rising. 457 00:18:26,260 --> 00:18:28,420 (M&Y, little profit) 458 00:18:28,420 --> 00:18:30,460 Crowded every night. 459 00:18:31,980 --> 00:18:33,500 Li Shi tried to step in. 460 00:18:33,500 --> 00:18:36,020 I thought I could finally get rid of this burning problem, 461 00:18:36,700 --> 00:18:38,980 and I failed because 462 00:18:38,980 --> 00:18:41,460 Lin Zhengnan unleashed his money attack. 463 00:18:42,060 --> 00:18:43,740 If this goes on... 464 00:18:43,980 --> 00:18:46,220 My salary would always be 5,000 yuan. 465 00:18:46,980 --> 00:18:48,220 I'm doomed. 466 00:18:50,060 --> 00:18:51,700 What a calamity. 467 00:18:52,220 --> 00:18:54,260 I can't keep you around anymore. 468 00:19:07,940 --> 00:19:10,220 Lin Wan, how's work 469 00:19:10,220 --> 00:19:11,420 since you joined us? 470 00:19:11,460 --> 00:19:14,220 Anything challenging? 471 00:19:14,540 --> 00:19:15,700 No. 472 00:19:15,940 --> 00:19:18,020 It's much easier than my time in Sky Fire. 473 00:19:18,260 --> 00:19:20,220 Now that Lv is the project manager, 474 00:19:20,220 --> 00:19:21,220 I've been meaning to ask 475 00:19:21,220 --> 00:19:23,220 if you have other tasks for me. 476 00:19:24,220 --> 00:19:26,020 I have an assignment for you. 477 00:19:26,180 --> 00:19:27,220 I want you to list down 478 00:19:27,220 --> 00:19:28,460 every game in the past 10 years 479 00:19:28,460 --> 00:19:29,780 that proved to be unprofitable 480 00:19:29,780 --> 00:19:31,300 with bad reviews. 481 00:19:31,300 --> 00:19:32,820 I want a complete and detailed report. 482 00:19:32,820 --> 00:19:34,220 Don't even miss out a single detail. 483 00:19:34,220 --> 00:19:35,740 Submit the report once you're done. 484 00:19:35,740 --> 00:19:37,180 I don't like reading electronic files, 485 00:19:37,180 --> 00:19:38,820 so print it out. 486 00:19:38,820 --> 00:19:42,140 Mr. Pei, are you trying to learn 487 00:19:42,140 --> 00:19:43,740 from those games' failure? 488 00:19:45,580 --> 00:19:46,500 Kind of. 489 00:19:48,460 --> 00:19:50,180 Sure, when do you need it? 490 00:19:50,180 --> 00:19:50,980 This month. 491 00:19:51,980 --> 00:19:52,980 This month? 492 00:19:53,420 --> 00:19:54,980 This month is almost over. 493 00:19:56,220 --> 00:19:58,260 But I can complete it if I work overtime. 494 00:19:58,260 --> 00:19:59,580 But our company... 495 00:19:59,740 --> 00:20:01,020 If you need it, 496 00:20:01,260 --> 00:20:02,140 I can give you 497 00:20:02,140 --> 00:20:03,460 the privilege 498 00:20:03,460 --> 00:20:04,220 of working overtime. 499 00:20:04,220 --> 00:20:05,340 You'll be the only one here 500 00:20:05,340 --> 00:20:06,300 who can work overtime 501 00:20:06,300 --> 00:20:07,260 whenever you want, 502 00:20:07,260 --> 00:20:09,140 and you can decide how long you want to work. 503 00:20:10,420 --> 00:20:11,740 Just me? 504 00:20:12,340 --> 00:20:15,220 Just you. 505 00:20:16,940 --> 00:20:17,980 Thank you, Mr. Pei. 506 00:20:17,980 --> 00:20:19,460 I shall work hard to complete my task. 507 00:20:19,460 --> 00:20:20,260 I won't let you down. 508 00:20:20,260 --> 00:20:21,580 I'm going to work overtime now. 509 00:20:24,500 --> 00:20:26,700 So young, so naive. 510 00:20:26,740 --> 00:20:28,980 Once you work overtime, you'll feel the pain. 511 00:20:29,580 --> 00:20:32,500 Go home and inherit your family's business. 512 00:20:38,340 --> 00:20:39,980 Mr. Pei, are you holding a staff dinner 513 00:20:39,980 --> 00:20:41,220 after the holidays? 514 00:20:41,340 --> 00:20:42,140 Yeah. 515 00:20:42,140 --> 00:20:44,180 It's meant to relieve anxiety 516 00:20:44,180 --> 00:20:46,260 that may arise upon returning to work. 517 00:20:46,260 --> 00:20:48,420 It helps everyone get ready for another year of work. 518 00:20:48,500 --> 00:20:49,940 In such tough times, 519 00:20:49,940 --> 00:20:51,660 what's wrong with treating everyone 520 00:20:51,660 --> 00:20:52,580 to a good meal? 521 00:20:54,820 --> 00:20:55,900 Besides, 522 00:20:55,980 --> 00:20:57,020 my salary this month 523 00:20:57,020 --> 00:20:58,700 is only 5,000 again. 524 00:20:58,700 --> 00:21:00,260 I can barely eat three meals a day. I... 525 00:21:00,780 --> 00:21:02,220 I've been waiting for this dinner. 526 00:21:02,900 --> 00:21:04,220 According to the contract, 527 00:21:04,220 --> 00:21:06,420 Chapter 8, No. 269, 528 00:21:06,420 --> 00:21:08,460 staff dinners cannot exceed 150 yuan per person. 529 00:21:08,460 --> 00:21:10,460 Your budget is too high. 530 00:21:10,460 --> 00:21:11,900 Ms. Xin. 531 00:21:11,980 --> 00:21:14,340 Everyone had to sit at separate tables 532 00:21:14,340 --> 00:21:15,700 at our last dinner 533 00:21:15,700 --> 00:21:17,460 thanks to your rules. 534 00:21:17,700 --> 00:21:18,220 Besides, 535 00:21:18,220 --> 00:21:20,220 with so many people in the company, 536 00:21:20,220 --> 00:21:21,220 sitting separately 537 00:21:21,220 --> 00:21:23,580 is bad for team building. 538 00:21:23,580 --> 00:21:25,460 If we want to find a restaurant 539 00:21:25,460 --> 00:21:27,460 that can accommodate all our employees, 540 00:21:27,460 --> 00:21:29,420 we need to spend more than 150 yuan per person. 541 00:21:30,460 --> 00:21:33,220 Chapter 8, No. 270. 542 00:21:33,591 --> 00:21:35,260 What about booking the entire restaurant? 543 00:21:35,740 --> 00:21:38,180 Chapter 8, No. 271. 544 00:21:38,180 --> 00:21:39,220 No wasting. 545 00:21:40,420 --> 00:21:41,980 You won't let me do anything! 546 00:21:41,980 --> 00:21:43,680 I just want to gather everyone for dinner! 547 00:21:43,746 --> 00:21:45,235 It's not like I'm opening a restaurant! 548 00:22:11,140 --> 00:22:12,980 Mr. Pei! 549 00:22:13,220 --> 00:22:14,700 Is this the right way? 550 00:22:14,700 --> 00:22:16,140 Are we lost? 551 00:22:16,140 --> 00:22:18,260 Hang on, we're almost there. 552 00:22:18,700 --> 00:22:21,340 Qian, what kind of restaurant is it? 553 00:22:21,340 --> 00:22:23,220 Are you sure this is a good location? 554 00:22:23,220 --> 00:22:24,140 Relax. 555 00:22:24,260 --> 00:22:26,740 I'm using a shortcut. 556 00:22:26,740 --> 00:22:27,900 It's right in front. 557 00:22:28,740 --> 00:22:30,580 My legs are breaking down. 558 00:22:36,460 --> 00:22:38,340 Let me search my location. 559 00:22:41,220 --> 00:22:44,020 There's no phone signal, Mr. Pei! 560 00:22:46,260 --> 00:22:47,820 He's right. 561 00:22:47,820 --> 00:22:48,700 No signal! 562 00:22:48,700 --> 00:22:50,220 Are we still in Jinchuan? 563 00:22:50,980 --> 00:22:51,740 Qian. 564 00:22:52,940 --> 00:22:54,260 This doesn't look right. 565 00:22:54,460 --> 00:22:55,700 Is this a dinner 566 00:22:55,700 --> 00:22:57,260 or a survival challenge? 567 00:22:57,260 --> 00:22:58,420 I know. 568 00:22:58,700 --> 00:22:59,980 This place 569 00:22:59,980 --> 00:23:01,660 is far from the city, 570 00:23:01,660 --> 00:23:03,460 but it's close to nature. 571 00:23:03,460 --> 00:23:05,980 There are mountains, rivers and scenery. 572 00:23:07,820 --> 00:23:08,980 But no people! 573 00:23:08,980 --> 00:23:10,540 (National Highway 237, Mingyun Villa) 574 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Here we are. 575 00:23:30,140 --> 00:23:31,140 Where are we? 576 00:23:31,191 --> 00:23:32,980 We're setting up a private restaurant here? 577 00:23:32,980 --> 00:23:34,260 This is nuts. 578 00:23:36,340 --> 00:23:37,580 Mingyun Villa? 579 00:23:37,980 --> 00:23:38,900 Mr. Pei. 580 00:23:39,700 --> 00:23:41,980 Is this restaurant project important to you? 581 00:23:42,140 --> 00:23:43,660 When I worked at the Internet cafe, 582 00:23:43,660 --> 00:23:45,140 I was just a humble cook. 583 00:23:45,500 --> 00:23:46,700 I don't think I can manage 584 00:23:46,700 --> 00:23:48,580 a restaurant for real. 585 00:23:49,260 --> 00:23:50,340 Lin. 586 00:23:50,900 --> 00:23:53,420 When managing a restaurant, business comes second. 587 00:23:53,420 --> 00:23:56,740 What's crucial is managing ingredients. 588 00:23:57,220 --> 00:23:58,700 You have the capabilities. 589 00:23:58,700 --> 00:24:01,140 Besides, you're one of our own. 590 00:24:01,220 --> 00:24:02,340 I can't trust 591 00:24:02,340 --> 00:24:03,900 outsiders anymore. 592 00:24:03,900 --> 00:24:06,140 Look at you, so dependable. 593 00:24:06,900 --> 00:24:08,220 Your fries 594 00:24:08,220 --> 00:24:09,940 never come with ketchup, 595 00:24:09,940 --> 00:24:11,460 unlike some villains 596 00:24:11,460 --> 00:24:12,700 who'd stab you at the back. 597 00:24:12,700 --> 00:24:13,700 Who stabbed whom? 598 00:24:13,980 --> 00:24:15,420 Tell me, Qian. 599 00:24:15,502 --> 00:24:16,191 Who stabbed you? 600 00:24:16,260 --> 00:24:17,220 Lin. 601 00:24:17,340 --> 00:24:19,980 Only you can be the restaurant manager. 602 00:24:19,980 --> 00:24:20,780 If we lose money, 603 00:24:21,180 --> 00:24:22,260 I'll take responsibility. 604 00:24:22,260 --> 00:24:23,020 I... 605 00:24:24,980 --> 00:24:25,540 Mr. Ma. 606 00:24:26,060 --> 00:24:26,900 Look. 607 00:24:27,220 --> 00:24:27,740 Let's go. 608 00:24:27,740 --> 00:24:30,980 This place is too deserted. 609 00:24:37,740 --> 00:24:38,340 Mr. Pei. 610 00:24:39,420 --> 00:24:41,220 Since you trust me so much, 611 00:24:41,220 --> 00:24:41,980 I'll do it. 612 00:24:42,140 --> 00:24:43,460 But I need to ask 613 00:24:43,460 --> 00:24:44,700 some questions. 614 00:24:46,340 --> 00:24:47,820 We are currently 615 00:24:47,820 --> 00:24:49,260 at the southeastern side of Jinchuan. 616 00:24:49,260 --> 00:24:50,220 Driving from the west 617 00:24:50,220 --> 00:24:52,220 or north side of the city 618 00:24:52,460 --> 00:24:54,220 would take over two hours. 619 00:24:54,220 --> 00:24:55,700 Everyone would be too tired to eat. 620 00:24:55,700 --> 00:24:56,260 Yeah. 621 00:24:56,460 --> 00:24:58,460 Driving two hours for lunch, 622 00:24:58,460 --> 00:24:59,660 then another two hours back, 623 00:24:59,660 --> 00:25:00,700 stuck in rush hour traffic, 624 00:25:00,700 --> 00:25:01,724 just in time for dinner? 625 00:25:01,820 --> 00:25:03,940 The thing is, there's nothing else here. 626 00:25:04,340 --> 00:25:05,940 When we do something, 627 00:25:06,250 --> 00:25:08,220 we can't just look at the present. 628 00:25:08,220 --> 00:25:09,420 Mingyun Villa will be 629 00:25:09,420 --> 00:25:12,420 Jinchuan's next commercial center. 630 00:25:13,460 --> 00:25:15,460 I'm pre-strategizing 631 00:25:15,460 --> 00:25:16,380 to create 632 00:25:16,380 --> 00:25:18,220 a solid foundation for Tengda's 633 00:25:18,220 --> 00:25:19,740 high-end markets. 634 00:25:19,740 --> 00:25:21,300 Okay. 635 00:25:23,140 --> 00:25:24,460 Believe in me. 636 00:25:24,580 --> 00:25:26,420 I will succeed this time. 637 00:25:26,420 --> 00:25:30,060 (Mingyun Villa) 638 00:25:30,060 --> 00:25:32,340 Come on. Let's take a look inside. 639 00:26:04,700 --> 00:26:05,660 Mr. Pei! 640 00:26:05,880 --> 00:26:06,980 Sorry to keep you waiting. 641 00:26:06,980 --> 00:26:08,500 It wasn't easy to get here. 642 00:26:08,500 --> 00:26:09,700 Sorry for making you wait. 643 00:26:09,700 --> 00:26:10,420 Cui. 644 00:26:10,700 --> 00:26:12,700 This is an awesome place. 645 00:26:16,460 --> 00:26:19,220 Mr. Pei, you like this place? 646 00:26:19,220 --> 00:26:20,260 Of course. 647 00:26:20,260 --> 00:26:21,420 I'm telling you, 648 00:26:21,660 --> 00:26:24,220 across this road is outside Jinchuan, 649 00:26:24,220 --> 00:26:25,368 and it's not my territory, 650 00:26:25,391 --> 00:26:26,900 so I won't be able to serve you then. 651 00:26:27,420 --> 00:26:27,980 Cui. 652 00:26:28,260 --> 00:26:28,980 Did you ask them 653 00:26:28,980 --> 00:26:30,140 if this place is up for rent? 654 00:26:30,140 --> 00:26:30,700 Yes. 655 00:26:31,260 --> 00:26:31,980 I'm telling you, 656 00:26:31,980 --> 00:26:33,660 this is a complex case. 657 00:26:33,900 --> 00:26:35,180 It took me a lot of effort 658 00:26:35,180 --> 00:26:36,340 to locate the developer. 659 00:26:36,340 --> 00:26:37,900 They told me 660 00:26:37,900 --> 00:26:38,500 that this unit 661 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 is still first-hand. 662 00:26:39,500 --> 00:26:40,740 It's never been sold. 663 00:26:41,220 --> 00:26:43,500 So they're selling it, not renting. 664 00:26:44,900 --> 00:26:46,220 I see. 665 00:26:47,420 --> 00:26:48,900 What a pity. 666 00:26:48,900 --> 00:26:49,700 Yeah. 667 00:26:50,180 --> 00:26:50,780 Exactly. 668 00:26:51,220 --> 00:26:52,220 I'm telling you, 669 00:26:52,700 --> 00:26:53,820 you could say this journey 670 00:26:53,820 --> 00:26:55,020 is a work trip in itself. 671 00:26:55,020 --> 00:26:57,140 So, let's go. 672 00:26:58,660 --> 00:27:00,900 Looks like I'll have to buy this place. 673 00:27:23,140 --> 00:27:26,580 (Mingyun Villa) 674 00:27:34,420 --> 00:27:35,100 Slowly. 675 00:27:35,100 --> 00:27:36,260 Excuse me. 676 00:27:36,340 --> 00:27:37,740 We need two people up here! 677 00:27:38,100 --> 00:27:38,700 Okay! 678 00:27:39,780 --> 00:27:41,060 Mr. Ma, I need help! 679 00:27:41,060 --> 00:27:42,500 Don't tough it out! 680 00:27:43,500 --> 00:27:44,740 Where do I put this? 681 00:27:44,740 --> 00:27:46,020 Let me think! 682 00:27:46,180 --> 00:27:46,780 Mr. Pei. 683 00:27:46,820 --> 00:27:48,060 (Hope of the Village) 684 00:27:48,500 --> 00:27:50,740 It's so hard to see you in person. 685 00:27:50,740 --> 00:27:52,540 Why are you setting up a restaurant 686 00:27:52,540 --> 00:27:53,940 at such a place? 687 00:27:54,260 --> 00:27:55,500 I... 688 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 No! 689 00:27:56,940 --> 00:27:57,980 No! 690 00:27:58,260 --> 00:27:58,780 I... 691 00:27:58,900 --> 00:27:59,660 No... 692 00:27:59,740 --> 00:28:00,700 Where do I put this? 693 00:28:00,700 --> 00:28:01,740 Right here. 694 00:28:01,740 --> 00:28:03,020 Here. 695 00:28:04,780 --> 00:28:05,380 Lin Wan. 696 00:28:05,900 --> 00:28:07,020 What brings you here? 697 00:28:07,020 --> 00:28:07,660 You asked me 698 00:28:07,660 --> 00:28:09,460 to compile a list of failed games. 699 00:28:09,460 --> 00:28:10,340 It's complete. 700 00:28:11,220 --> 00:28:12,700 I've sent a copy to your email. 701 00:28:14,020 --> 00:28:16,500 You've compiled everything? 702 00:28:16,500 --> 00:28:17,980 From the past 10 years? 703 00:28:18,020 --> 00:28:18,940 Yes. 704 00:28:19,980 --> 00:28:20,500 Then, 705 00:28:20,780 --> 00:28:23,980 what about another 10 years before? 706 00:28:23,980 --> 00:28:25,260 Another 10 years before? 707 00:28:25,260 --> 00:28:26,020 Yes. 708 00:28:26,700 --> 00:28:27,700 You youngsters 709 00:28:28,020 --> 00:28:30,740 need to learn how to be humble and patient. 710 00:28:31,546 --> 00:28:32,657 Sure, Mr. Pei. No problem. 711 00:28:32,680 --> 00:28:34,980 Don't make me stop you from getting work done. 712 00:28:34,980 --> 00:28:37,020 Once you're done reading, I'll talk to you again. 713 00:28:37,020 --> 00:28:38,060 I'm off. 714 00:28:49,740 --> 00:28:52,500 Mr. Pei, Mr. Ma, goodbye. 715 00:28:53,260 --> 00:28:54,500 This girl's got gusto. 716 00:28:54,620 --> 00:28:58,100 (Loss: Private Restaurant) 717 00:28:58,100 --> 00:28:59,900 (Profits: Games. Internet Cafe.) 718 00:28:59,940 --> 00:29:04,540 (Total Assets) 719 00:29:04,540 --> 00:29:07,220 (Shenhua International) 720 00:29:08,591 --> 00:29:09,340 Bao, you're back. 721 00:29:09,340 --> 00:29:10,180 Over here! 722 00:29:10,180 --> 00:29:11,500 Bao is back! 723 00:29:11,500 --> 00:29:12,420 Mr. Pei, Bao is back. 724 00:29:12,420 --> 00:29:13,420 Bao Xu is back. 725 00:29:13,420 --> 00:29:14,260 Bao. 726 00:29:15,940 --> 00:29:17,260 Bao. 727 00:29:17,740 --> 00:29:18,660 Look, Yintang. 728 00:29:18,660 --> 00:29:19,980 What happened to Bao? 729 00:29:19,980 --> 00:29:20,946 You don't recognize him? 730 00:29:20,968 --> 00:29:21,780 That's Bao. 731 00:29:21,780 --> 00:29:22,420 Yeah. 732 00:29:22,420 --> 00:29:23,260 What happened? 733 00:29:23,260 --> 00:29:23,940 Bao. 734 00:29:24,300 --> 00:29:25,780 Your eyes... 735 00:29:37,460 --> 00:29:38,260 Mr. Pei. 736 00:29:39,500 --> 00:29:40,300 Not bad. 737 00:29:40,780 --> 00:29:42,220 Your journey 738 00:29:42,220 --> 00:29:43,740 has bulked you up. 739 00:29:46,740 --> 00:29:48,740 How could I not bulk up? 740 00:29:49,100 --> 00:29:50,740 I wake up early and sleep late every day. 741 00:29:50,740 --> 00:29:51,902 Video calls and location tags! 742 00:29:51,924 --> 00:29:53,940 Wherever I go, I need to report immediately! 743 00:29:53,940 --> 00:29:55,260 My yearly trip quota 744 00:29:55,260 --> 00:29:56,460 has been stretched to the max! 745 00:29:56,460 --> 00:29:57,460 I'm telling you, 746 00:29:57,460 --> 00:29:58,940 I'm going to stay at home all day now. 747 00:29:58,940 --> 00:29:59,940 Don't send me 748 00:29:59,940 --> 00:30:01,980 on these dumb trips anymore! 749 00:30:04,980 --> 00:30:06,460 Thank you, Mr. Pei. 750 00:30:07,020 --> 00:30:08,700 Not bad. Keep it up. 751 00:30:09,220 --> 00:30:10,500 I told you, 752 00:30:10,500 --> 00:30:12,980 you should join more tours like this. 753 00:30:14,500 --> 00:30:15,100 Bao. 754 00:30:15,420 --> 00:30:16,500 Take a break. 755 00:30:16,591 --> 00:30:18,180 Come back to work when you're rested. 756 00:30:23,780 --> 00:30:25,740 Thank you, Mr. Pei. 757 00:30:30,540 --> 00:30:34,220 (Mingyun Villa) 758 00:30:39,260 --> 00:30:41,220 That mountain path 759 00:30:41,500 --> 00:30:42,580 reminds me 760 00:30:42,940 --> 00:30:44,980 of my military training. 761 00:30:45,500 --> 00:30:47,780 Why go through so much hassle just for a meal? 762 00:30:47,780 --> 00:30:48,700 Lin Wan. 763 00:30:49,220 --> 00:30:50,740 Is the chef here? 764 00:30:50,940 --> 00:30:51,980 Yes. 765 00:30:53,500 --> 00:30:54,740 What kind of idiot 766 00:30:55,020 --> 00:30:57,020 would dine at a deserted place like this? 767 00:30:57,220 --> 00:30:58,980 Mr. Pei spent a lot renovating this place. 768 00:30:58,980 --> 00:31:00,980 Let's take a look around. 769 00:31:00,980 --> 00:31:01,740 Come on. 770 00:31:01,980 --> 00:31:02,540 Let's go. 771 00:31:02,540 --> 00:31:03,260 Go. 772 00:31:05,420 --> 00:31:07,260 This place... 773 00:31:07,500 --> 00:31:08,260 It's not 774 00:31:08,260 --> 00:31:10,500 what I'd expect from a private restaurant. 775 00:31:16,740 --> 00:31:17,740 The interior 776 00:31:17,980 --> 00:31:19,500 seems better furnished than outside. 777 00:31:20,340 --> 00:31:21,460 Yes, 778 00:31:22,220 --> 00:31:24,340 but the style is... 779 00:31:24,500 --> 00:31:25,900 I can't pinpoint it. 780 00:31:33,020 --> 00:31:34,500 Where's Bao and Lv? 781 00:31:34,500 --> 00:31:35,940 Didn't they come here early today? 782 00:31:35,940 --> 00:31:36,940 Where are they? 783 00:31:37,020 --> 00:31:38,500 They sent a message, 784 00:31:38,500 --> 00:31:39,980 saying they're in the fields. 785 00:31:39,980 --> 00:31:42,124 They're asking us to join them to prepare ingredients. 786 00:31:42,220 --> 00:31:43,500 - The fields? - What? 787 00:31:50,980 --> 00:31:53,260 (Carrots) We've been toiling all morning. 788 00:31:54,260 --> 00:31:56,180 You're finally here. 789 00:31:56,900 --> 00:31:58,500 It really is Bao. 790 00:31:58,500 --> 00:32:00,500 We need to harvest these veggies? 791 00:32:00,902 --> 00:32:03,700 If it weren't for the work hours being used for this group meal, 792 00:32:03,700 --> 00:32:05,220 I wouldn't have come. 793 00:32:05,220 --> 00:32:07,180 This is what we're eating? 794 00:32:07,700 --> 00:32:08,740 It seems so. 795 00:32:08,740 --> 00:32:10,902 This place is so remote, and veggies are so expensive. 796 00:32:10,902 --> 00:32:12,700 I'm starving to death! 797 00:32:12,780 --> 00:32:14,500 I think it's okay. 798 00:32:14,500 --> 00:32:15,740 It looks fun. 799 00:32:16,180 --> 00:32:17,220 Fun? 800 00:32:22,500 --> 00:32:23,740 This is so much fun! 801 00:32:23,740 --> 00:32:25,980 Come on. Let's do this together! 802 00:32:26,260 --> 00:32:27,980 Come on! 803 00:32:28,740 --> 00:32:29,500 Bao, help me. 804 00:32:29,500 --> 00:32:30,420 I'll help you. 805 00:32:30,740 --> 00:32:31,500 Which veggie? 806 00:32:31,500 --> 00:32:32,220 The bok choy. 807 00:32:32,220 --> 00:32:32,740 Okay. 808 00:32:32,740 --> 00:32:35,220 My back is breaking. 809 00:32:42,220 --> 00:32:43,500 Here's the fish. 810 00:32:46,020 --> 00:32:48,220 Mr. Pei, all dishes have been served. 811 00:32:48,420 --> 00:32:50,260 Chef Lin, you've worked hard. 812 00:32:50,260 --> 00:32:52,020 Tell everyone to sit down and dig in. 813 00:32:52,220 --> 00:32:53,740 Okay, thank you. 814 00:32:54,220 --> 00:32:55,020 Everything's ready. 815 00:32:55,020 --> 00:32:56,980 Come on, sit down and have lunch. 816 00:32:56,980 --> 00:32:57,780 Sit down. 817 00:32:58,180 --> 00:32:58,740 So, 818 00:32:59,420 --> 00:33:00,780 since lunch is ready, 819 00:33:01,340 --> 00:33:02,980 let me salute everyone 820 00:33:02,980 --> 00:33:04,020 with a cup of tea. 821 00:33:04,020 --> 00:33:04,740 Today, 822 00:33:04,900 --> 00:33:07,220 we have three joyful events to share. 823 00:33:07,220 --> 00:33:07,980 First, 824 00:33:07,980 --> 00:33:10,140 Sibo is about to embark 825 00:33:10,140 --> 00:33:11,540 on his own business journey. 826 00:33:11,540 --> 00:33:12,300 Let's wish him 827 00:33:12,300 --> 00:33:14,580 success and prosperity. 828 00:33:15,260 --> 00:33:16,020 Thank you, Mr. Pei. 829 00:33:16,020 --> 00:33:16,500 Nice! 830 00:33:16,500 --> 00:33:17,500 Thank you, everyone! 831 00:33:17,500 --> 00:33:18,220 Second, 832 00:33:18,220 --> 00:33:20,660 Bao Xu has returned to the team. 833 00:33:20,660 --> 00:33:22,168 He has left an unhealthy lifestyle 834 00:33:22,191 --> 00:33:23,460 to begin a new life. 835 00:33:25,500 --> 00:33:26,540 Third. 836 00:33:26,860 --> 00:33:27,980 It's about 837 00:33:27,980 --> 00:33:30,380 our unnamed private restaurant. 838 00:33:30,380 --> 00:33:33,020 We're opening soon. 839 00:33:33,020 --> 00:33:35,820 So, dine and drink to your heart's content. 840 00:33:35,820 --> 00:33:37,100 If you don't eat well, 841 00:33:37,380 --> 00:33:39,020 you can't think well. 842 00:33:39,020 --> 00:33:40,460 Cheers! 843 00:33:40,460 --> 00:33:41,780 - Yeah! - Yeah! 844 00:33:46,780 --> 00:33:47,740 Dig in. 845 00:33:49,740 --> 00:33:50,740 This fish 846 00:33:50,740 --> 00:33:52,220 was hand-caught today 847 00:33:52,220 --> 00:33:53,940 by Lv himself. 848 00:33:53,940 --> 00:33:54,740 Try it. 849 00:33:59,180 --> 00:34:00,180 Not bad. 850 00:34:01,900 --> 00:34:02,700 Mr. Pei. 851 00:34:03,700 --> 00:34:04,660 Here's the thing. 852 00:34:04,660 --> 00:34:06,420 About this private restaurant, 853 00:34:06,420 --> 00:34:08,302 shouldn't we reconsider our business model? 854 00:34:08,660 --> 00:34:09,660 Just today, 855 00:34:09,660 --> 00:34:10,860 everyone has been working 856 00:34:10,860 --> 00:34:12,140 in the fields or on the river. 857 00:34:12,140 --> 00:34:12,940 We're too pooped 858 00:34:12,940 --> 00:34:14,660 to eat, and we just want to sleep. 859 00:34:14,660 --> 00:34:15,460 Ma Yang. 860 00:34:18,220 --> 00:34:19,380 You need to know 861 00:34:19,500 --> 00:34:21,060 that this restaurant 862 00:34:21,300 --> 00:34:23,380 caters to the rich. 863 00:34:23,380 --> 00:34:24,180 That's why 864 00:34:24,180 --> 00:34:26,340 we need to think from their perspective. 865 00:34:26,660 --> 00:34:28,380 Do they lack good food? 866 00:34:28,380 --> 00:34:29,860 What do they lack? 867 00:34:29,860 --> 00:34:31,460 Morals? 868 00:34:35,980 --> 00:34:37,500 According to historical records, 869 00:34:37,860 --> 00:34:39,620 rich people 870 00:34:39,620 --> 00:34:41,420 enjoy suffering when they don't have to, 871 00:34:41,420 --> 00:34:42,660 and experiencing life. 872 00:34:43,060 --> 00:34:44,300 I've heard of that. 873 00:34:45,220 --> 00:34:46,020 So, 874 00:34:47,060 --> 00:34:49,260 we need to think from their perspective 875 00:34:49,260 --> 00:34:50,740 about what they want. 876 00:34:52,300 --> 00:34:53,340 Do they need 877 00:34:53,660 --> 00:34:55,060 good food? 878 00:34:55,060 --> 00:34:56,020 No. 879 00:34:56,020 --> 00:34:56,980 What they want 880 00:34:56,980 --> 00:34:59,700 is the story and spirit behind good food. 881 00:34:59,820 --> 00:35:01,100 They lack spirit. 882 00:35:01,380 --> 00:35:02,740 What are we selling here? 883 00:35:02,740 --> 00:35:03,980 We're selling 884 00:35:04,420 --> 00:35:06,420 craftmanship. 885 00:35:10,940 --> 00:35:11,300 Mr. Pei. 886 00:35:11,300 --> 00:35:12,740 Shouldn't we name 887 00:35:12,740 --> 00:35:13,580 our restaurant? 888 00:35:13,580 --> 00:35:14,580 No one can search 889 00:35:14,580 --> 00:35:15,524 our restaurant online. 890 00:35:17,460 --> 00:35:18,020 No. 891 00:35:18,380 --> 00:35:19,740 I believe 892 00:35:20,100 --> 00:35:22,740 that in the endless stream of history, 893 00:35:22,740 --> 00:35:23,980 a name is but 894 00:35:24,500 --> 00:35:26,260 a significant speck of dust. 895 00:35:27,180 --> 00:35:28,140 Promotions, 896 00:35:28,140 --> 00:35:29,460 advertising, and names 897 00:35:29,700 --> 00:35:30,780 are nothing. 898 00:35:31,220 --> 00:35:32,060 Ma Yang, I understand 899 00:35:32,060 --> 00:35:32,740 that you 900 00:35:32,946 --> 00:35:34,700 haven't reached my level of enlightenment, 901 00:35:34,700 --> 00:35:35,820 so you can't understand yet. 902 00:35:35,820 --> 00:35:36,300 So, 903 00:35:36,300 --> 00:35:37,060 let me 904 00:35:37,060 --> 00:35:38,540 give you a piece of fish. 905 00:35:38,700 --> 00:35:40,500 Once you're as enlightened as I am, 906 00:35:40,500 --> 00:35:42,300 you will understand my thoughts. 907 00:35:42,300 --> 00:35:43,700 Pardon me while I talk to Sibo. 908 00:35:44,700 --> 00:35:45,460 Sibo, 909 00:35:45,460 --> 00:35:46,940 how's your business planning 910 00:35:46,940 --> 00:35:48,180 getting along? 911 00:35:48,180 --> 00:35:49,020 Mr. Pei. 912 00:35:49,020 --> 00:35:49,700 Lately, 913 00:35:49,700 --> 00:35:51,500 after much thought 914 00:35:51,500 --> 00:35:53,020 and market research, 915 00:35:53,380 --> 00:35:54,700 I have gotten a little inspiration 916 00:35:54,700 --> 00:35:57,060 for my business project. 917 00:35:57,300 --> 00:35:58,500 What do you want to do? 918 00:35:59,220 --> 00:36:00,300 Web novels. 919 00:36:02,220 --> 00:36:04,220 Web novels? 920 00:36:06,620 --> 00:36:07,380 (A bunch of words,) 921 00:36:07,380 --> 00:36:09,020 (which means no practical value.) 922 00:36:09,020 --> 00:36:11,220 (Contract writer = Paying for nothing) 923 00:36:11,220 --> 00:36:13,168 (Web novel = Contract Writer and a bunch of words.) 924 00:36:13,168 --> 00:36:14,539 (Which means a guaranteed loss.) 925 00:36:14,540 --> 00:36:15,780 I'll invest 1 million yuan in you. 926 00:36:15,780 --> 00:36:16,924 I can add more if it's not enough. 927 00:36:16,946 --> 00:36:17,580 That's enough! 928 00:36:17,780 --> 00:36:18,540 Enough! 929 00:36:18,740 --> 00:36:19,340 Enough! 930 00:36:19,900 --> 00:36:21,260 Mr. Pei, here's the thing. 931 00:36:21,260 --> 00:36:23,220 You see, I've been making games, 932 00:36:23,220 --> 00:36:26,460 but I love reading web novels. 933 00:36:26,660 --> 00:36:28,660 I'm a literature enthusiast. 934 00:36:28,660 --> 00:36:30,740 Now that you're giving me a chance to start a business, 935 00:36:30,740 --> 00:36:33,220 I want to make use of my talents 936 00:36:33,300 --> 00:36:34,620 to launch Tengda's 937 00:36:34,620 --> 00:36:36,780 first-ever web novel venture 938 00:36:36,780 --> 00:36:39,100 so that we can create more value. 939 00:36:39,180 --> 00:36:39,820 Then... 940 00:36:41,100 --> 00:36:42,740 Don't worry 941 00:36:42,740 --> 00:36:43,580 about creating value. 942 00:36:43,580 --> 00:36:44,260 Here. 943 00:36:44,260 --> 00:36:46,260 Have some fish. 944 00:36:49,180 --> 00:36:50,380 Where's Lin Wan? 945 00:36:50,380 --> 00:36:51,740 Why isn't she here? 946 00:36:51,857 --> 00:36:53,580 That kid has fallen in love with farming. 947 00:36:53,580 --> 00:36:54,724 She's working in the fields. 948 00:37:00,460 --> 00:37:01,060 Lin Wan. 949 00:37:01,060 --> 00:37:02,060 You're not eating? 950 00:37:02,060 --> 00:37:03,980 You've taken a liking to harvesting? 951 00:37:04,860 --> 00:37:06,900 I think this is meaningful work. 952 00:37:06,900 --> 00:37:08,900 I've never had such an experience. 953 00:37:11,820 --> 00:37:12,860 By the way, Lin Wan, 954 00:37:12,860 --> 00:37:14,780 I've read your reports. 955 00:37:15,100 --> 00:37:16,220 Thank you. 956 00:37:16,580 --> 00:37:17,740 No way. 957 00:37:17,900 --> 00:37:19,380 You've finished reading everything? 958 00:37:19,380 --> 00:37:22,100 I didn't want 959 00:37:22,220 --> 00:37:24,020 to waste your efforts. 960 00:37:24,380 --> 00:37:26,380 Actually, I'm here 961 00:37:26,380 --> 00:37:28,260 to talk to you 962 00:37:28,980 --> 00:37:30,820 about my thoughts on life. 963 00:37:31,990 --> 00:37:34,400 You've compiled so much information in a short period of time. 964 00:37:34,400 --> 00:37:36,130 You've been secretly working overtime, right? 965 00:37:36,146 --> 00:37:37,820 The company made such an unreasonable request 966 00:37:37,820 --> 00:37:39,180 for something so unproductive. 967 00:37:39,180 --> 00:37:40,180 If you stay here, 968 00:37:40,180 --> 00:37:41,740 you'd have to work day and night, 969 00:37:41,740 --> 00:37:42,980 until your break time 970 00:37:42,980 --> 00:37:44,100 is spent in the office too. 971 00:37:44,100 --> 00:37:45,540 What's the meaning of this? 972 00:37:47,460 --> 00:37:48,140 Why don't you 973 00:37:48,580 --> 00:37:50,300 go home, okay? 974 00:37:50,300 --> 00:37:53,780 I brought this for myself, but I haven't drunk any. 975 00:37:55,740 --> 00:37:57,020 Did you understand 976 00:37:57,020 --> 00:37:58,380 what I just said? 977 00:37:58,580 --> 00:37:59,780 I get it. 978 00:37:59,780 --> 00:38:00,860 Mr. Pei, you think 979 00:38:00,860 --> 00:38:03,220 that both Tengda and its employees 980 00:38:03,300 --> 00:38:05,340 should step out of our comfort zone. 981 00:38:05,340 --> 00:38:06,700 We need to think and act boldly 982 00:38:06,700 --> 00:38:08,700 instead of limiting ourselves. 983 00:38:08,700 --> 00:38:10,140 I will try my best to achieve 984 00:38:10,140 --> 00:38:11,580 work-life balance. 985 00:38:19,340 --> 00:38:19,940 Forget it. 986 00:38:21,260 --> 00:38:22,900 Remember to claim your OT pay. 987 00:38:26,460 --> 00:38:27,100 By the way, 988 00:38:27,740 --> 00:38:29,820 I asked you to compile 989 00:38:30,060 --> 00:38:32,700 more failed games from another 10 years back. 990 00:38:32,820 --> 00:38:34,500 Don't tell me you've completed it. 991 00:38:35,740 --> 00:38:38,220 Mr. Pei, I've compiled everything. 992 00:38:39,580 --> 00:38:41,060 I see. 993 00:38:41,700 --> 00:38:43,180 Another 10 years back, then. 994 00:38:44,100 --> 00:38:44,860 Okay. 995 00:38:46,900 --> 00:38:48,220 Look. 996 00:38:48,540 --> 00:38:49,660 Look at this. 997 00:38:49,702 --> 00:38:51,780 First, the Internet cafe, now a private restaurant. 998 00:38:51,780 --> 00:38:53,220 There's no end to their antics. 999 00:38:58,100 --> 00:38:59,140 Outrageous. 1000 00:38:59,140 --> 00:39:00,540 They're obviously provoking me. 1001 00:39:01,180 --> 00:39:02,100 Yeah. 1002 00:39:02,102 --> 00:39:04,435 You told me that the Internet cafe was just a coincidence, 1003 00:39:04,502 --> 00:39:05,180 and I agreed. 1004 00:39:05,180 --> 00:39:06,620 But a private restaurant? 1005 00:39:06,820 --> 00:39:09,620 That's Lishi Capital's specialty. 1006 00:39:11,220 --> 00:39:11,900 Muyan. 1007 00:39:12,900 --> 00:39:14,860 Look around you. 1008 00:39:15,260 --> 00:39:17,260 This is what you call a private restaurant. 1009 00:39:17,260 --> 00:39:19,100 That thing they built? 1010 00:39:19,540 --> 00:39:20,180 It's pathetic. 1011 00:39:20,180 --> 00:39:20,860 I'm telling you. 1012 00:39:21,060 --> 00:39:22,180 Not anyone can get a share 1013 00:39:22,180 --> 00:39:25,020 of the private restaurant market. 1014 00:39:27,020 --> 00:39:28,700 Back when that long-faced guy rejected me, 1015 00:39:28,700 --> 00:39:30,300 I'm sure it was Pei Qian 1016 00:39:30,300 --> 00:39:31,620 who made him do so. 1017 00:39:31,620 --> 00:39:32,660 Now, they should know 1018 00:39:32,660 --> 00:39:33,860 what I plan to do. 1019 00:39:33,860 --> 00:39:34,900 That long-faced guy 1020 00:39:34,900 --> 00:39:35,740 is dead loyal 1021 00:39:36,460 --> 00:39:37,860 to Pei Qian. 1022 00:39:40,860 --> 00:39:41,580 Mr. Li Jr. 1023 00:39:42,500 --> 00:39:44,180 I feel the same way. 1024 00:39:44,260 --> 00:39:46,500 I'm also dead loyal to you... 1025 00:39:47,340 --> 00:39:49,540 Between us, we don't need to talk about that. 1026 00:39:50,660 --> 00:39:51,380 You see. 1027 00:39:51,500 --> 00:39:53,340 They opened an Internet cafe, 1028 00:39:53,340 --> 00:39:55,460 and now a private restaurant. 1029 00:39:56,100 --> 00:39:57,180 What in the world 1030 00:39:57,180 --> 00:39:58,700 are they planning? 1031 00:39:59,100 --> 00:40:00,180 Don't worry. 1032 00:40:00,380 --> 00:40:02,580 Tengda is not indomitable. 1033 00:40:03,500 --> 00:40:05,860 That long-faced guy may be loyal to Pei Qian, 1034 00:40:05,860 --> 00:40:08,020 but what about the other employees? 1035 00:40:08,860 --> 00:40:10,460 We don't know about that. 1036 00:40:45,260 --> 00:40:47,820 Mr. Li Jr., are you sure you don't want me to follow you? 1037 00:40:48,700 --> 00:40:49,980 No need. 1038 00:40:50,340 --> 00:40:51,460 I shall walk 1039 00:40:52,220 --> 00:40:53,900 this path by myself. 64658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.