All language subtitles for [SubtitleTools.com] No Pain No Gain Episode 6 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,260 --> 00:01:43,840 =No Pain No Gain= (Adapted from the Qidian novel) 2 00:01:43,840 --> 00:01:47,180 ("Losing Money to Be a Tycoon" by Qingshan Quzui) 3 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 =Episode 6= (This story is purely fictional.) 4 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 Have a pack. 5 00:02:00,080 --> 00:02:01,080 Thank you. 6 00:02:13,079 --> 00:02:15,239 Everyone, please pause your work for a moment. 7 00:02:15,359 --> 00:02:16,600 There's good news. 8 00:02:17,359 --> 00:02:19,679 As thanks for your contributions to The Lonely Road, 9 00:02:19,679 --> 00:02:22,280 Divine General Pact 10 00:02:22,280 --> 00:02:24,160 and Deserted Island Sharpshooter, 11 00:02:24,160 --> 00:02:25,000 Mr. Pei has decided 12 00:02:25,000 --> 00:02:27,919 to allocate 50 percent of the games' net profits 13 00:02:27,919 --> 00:02:29,280 as bonuses 14 00:02:29,280 --> 00:02:30,840 to all Tengda employees. 15 00:02:31,880 --> 00:02:33,040 That much? 16 00:02:35,280 --> 00:02:37,560 I haven't worked long. I have no frame of reference. 17 00:02:37,880 --> 00:02:39,720 Is that a high percentage? 18 00:02:39,720 --> 00:02:41,880 I've worked for years and I still don't know. 19 00:02:41,880 --> 00:02:43,160 I've never even seen a bonus. 20 00:02:45,040 --> 00:02:45,880 Oh, right. 21 00:02:45,880 --> 00:02:47,679 So it feels real to everyone, 22 00:02:47,679 --> 00:02:48,880 Mr. Pei has decided 23 00:02:48,880 --> 00:02:50,600 the bonuses will be paid out on the spot. 24 00:02:50,600 --> 00:02:51,919 Come to my office to collect them. 25 00:03:10,600 --> 00:03:13,280 (Disappointed. Culprit.) Huang Sibo is completely out of control. 26 00:03:13,280 --> 00:03:16,057 First, he secretly worked overtime to finish Divine General Pact. 27 00:03:16,057 --> 00:03:17,480 Then, he added a PvP mini-game 28 00:03:17,480 --> 00:03:19,910 in the perfectly laggy Deserted Island Sharpshooter. 29 00:03:19,919 --> 00:03:20,840 He 30 00:03:20,840 --> 00:03:23,160 is the main reason Tengda made a killing. 31 00:03:23,160 --> 00:03:24,720 This is deeply disappointing. 32 00:03:25,000 --> 00:03:25,720 Exactly. 33 00:03:25,720 --> 00:03:27,679 He's the most active one. 34 00:03:29,100 --> 00:03:30,480 (Bonus: 88,888 Total salary: 128,888) 35 00:03:32,199 --> 00:03:33,919 I only did the most basic things. 36 00:03:33,919 --> 00:03:35,679 It was all part of my regular duties. 37 00:03:35,880 --> 00:03:37,600 Why did Mr. Pei give me so much? 38 00:03:40,680 --> 00:03:41,600 (Toxic) And this guy. 39 00:03:41,600 --> 00:03:42,560 Zone B, 517. 40 00:03:42,560 --> 00:03:44,440 I didn't expect him to be a dark horse as well. 41 00:03:44,440 --> 00:03:46,000 Huang Sibo thought of adding mini-games 42 00:03:46,000 --> 00:03:47,013 entirely because of him. 43 00:03:47,035 --> 00:03:48,320 He's basically a toxic presence 44 00:03:48,320 --> 00:03:50,479 and a bad apple in the team. 45 00:03:50,759 --> 00:03:53,440 Keeping him around will definitely cause trouble later. 46 00:03:53,502 --> 00:03:54,835 (Bonus: 88,888 Total salary: 121,388) 47 00:03:55,840 --> 00:03:57,720 Is my work really worth that much? 48 00:04:00,560 --> 00:04:02,560 Deserted Island Sharpshooter's success 49 00:04:02,560 --> 00:04:03,880 can also be attributed to Lin Wan. 50 00:04:03,880 --> 00:04:06,160 (Accomplice) She brought in her own connections 51 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 and let them play for free. 52 00:04:07,600 --> 00:04:09,720 It had a devastating promotional effect. 53 00:04:12,560 --> 00:04:14,720 (Bonus: 88,888 Total salary: 121,388) 54 00:04:15,919 --> 00:04:16,879 Ms. Xin. 55 00:04:17,600 --> 00:04:19,319 I haven't worked many jobs. 56 00:04:19,319 --> 00:04:21,439 Are bonuses normally this high? 57 00:04:21,559 --> 00:04:22,999 This was Mr. Pei's decision. 58 00:04:22,999 --> 00:04:25,040 After all, you've all worked hard recently. 59 00:04:25,439 --> 00:04:27,600 By the way, help me call the janitor. 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,191 Have her come collect her bonus as well. 61 00:04:29,191 --> 00:04:30,670 The janitor gets one too? 62 00:04:32,799 --> 00:04:34,919 Mr. Pei really takes care of everyone. 63 00:04:37,479 --> 00:04:38,600 He's okay. 64 00:04:39,346 --> 00:04:40,702 This Lin Wan 65 00:04:40,768 --> 00:04:42,790 (Accomplice) might be worth observing a bit longer. 66 00:04:42,799 --> 00:04:44,160 As long as it's explicitly forbidden 67 00:04:44,160 --> 00:04:45,799 for her to use her personal connections, 68 00:04:45,799 --> 00:04:47,600 she won't be able to do much. 69 00:04:48,600 --> 00:04:51,600 But Huang Sibo and Bao Xu... 70 00:04:51,919 --> 00:04:53,600 Those two must be dealt with. 71 00:04:53,613 --> 00:04:54,790 How should we deal with them? 72 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Fire them or demote them? 73 00:04:56,040 --> 00:04:57,880 Without evidence, it would violate regulations. 74 00:05:00,359 --> 00:05:04,359 It's finally time to unleash my 75 00:05:05,040 --> 00:05:06,119 ultimate move. 76 00:05:07,239 --> 00:05:08,160 Everyone, 77 00:05:08,160 --> 00:05:09,239 Tengda's first 78 00:05:09,239 --> 00:05:11,879 Best Employee Award, organized by Mr. Pei, 79 00:05:11,879 --> 00:05:13,119 has concluded 80 00:05:13,119 --> 00:05:14,479 after anonymous voting. 81 00:05:14,479 --> 00:05:16,160 The Best Employee 82 00:05:16,160 --> 00:05:17,280 will receive 83 00:05:17,280 --> 00:05:19,040 a one-million-yuan Dream Fund. 84 00:05:19,600 --> 00:05:21,160 Anything you wish, 85 00:05:21,160 --> 00:05:23,119 any field, any industry, 86 00:05:23,119 --> 00:05:25,359 the company will pay for your dream. 87 00:05:25,999 --> 00:05:27,160 We hereby announce 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,559 the first 89 00:05:28,559 --> 00:05:30,999 (First Best Employee Award) Best Employee... 90 00:05:30,999 --> 00:05:33,070 (Candidates: Huang Sibo, Bao Xu, Lin Wan, Hao Qiong, Li Yada) 91 00:05:33,119 --> 00:05:34,799 Huang Sibo. 92 00:05:37,040 --> 00:05:39,000 (Best Employee: Huang Sibo) 93 00:05:39,239 --> 00:05:39,919 Everyone. 94 00:05:40,439 --> 00:05:41,600 This is such a surprise. 95 00:05:41,600 --> 00:05:42,799 Let me say a few words. 96 00:05:42,799 --> 00:05:43,600 I... 97 00:05:43,600 --> 00:05:45,790 (Acceptance Speech) Deserted Island Sharpshooter's success 98 00:05:45,791 --> 00:05:46,739 is thanks to Mr. Pei. 99 00:05:46,740 --> 00:05:47,790 It was Mr. Pei who gave us 100 00:05:49,799 --> 00:05:50,799 this project 101 00:05:50,799 --> 00:05:51,999 - its moment to shine. - Alright. 102 00:05:51,999 --> 00:05:54,160 Let's give it up for Sibo. 103 00:05:55,239 --> 00:05:56,239 Next, 104 00:05:56,239 --> 00:05:59,160 is the second-place winner of the Best Employee Award. 105 00:05:59,160 --> 00:06:00,502 (Candidates: Bao Xu, Lin Wan) And that person is... 106 00:06:00,720 --> 00:06:02,160 Bao Xu. 107 00:06:03,559 --> 00:06:05,559 (Second Place: Bao Xu) Even though you're second, 108 00:06:05,559 --> 00:06:06,919 the company hasn't forgotten 109 00:06:06,919 --> 00:06:07,879 your hard work. 110 00:06:07,879 --> 00:06:09,720 The company has prepared for you 111 00:06:09,720 --> 00:06:11,479 one month of paid leave. 112 00:06:11,479 --> 00:06:12,479 Yes! 113 00:06:12,720 --> 00:06:16,319 And a VIP tour package. 114 00:06:17,239 --> 00:06:18,119 Wait, Mr. Pei, 115 00:06:18,119 --> 00:06:19,469 you know I don't go out. 116 00:06:19,470 --> 00:06:20,702 (Annual Best Employee Top 2) I don't want time off. 117 00:06:20,702 --> 00:06:21,670 Don't make me travel, okay? 118 00:06:21,679 --> 00:06:22,600 No. 119 00:06:22,600 --> 00:06:23,999 Even though you're 120 00:06:23,999 --> 00:06:25,919 Tengda's Chief Game Playtester, 121 00:06:25,919 --> 00:06:27,789 you can't just shut yourself away. 122 00:06:27,790 --> 00:06:28,389 Right? 123 00:06:28,390 --> 00:06:30,799 Traveling ten thousand miles beats reading ten thousand books. 124 00:06:30,799 --> 00:06:32,400 Go see the beautiful mountains and rivers 125 00:06:32,400 --> 00:06:33,239 of our great country. 126 00:06:33,239 --> 00:06:34,559 No, my knees are bad. 127 00:06:38,119 --> 00:06:39,799 Congratulations, Bao Xu. 128 00:06:40,239 --> 00:06:41,600 I don't want to travel. 129 00:06:42,040 --> 00:06:46,040 Let's send Huang Sibo off to start a business, 130 00:06:46,040 --> 00:06:47,600 and Bao Xu off on his trip. 131 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 But Tengda's gaming division 132 00:06:49,600 --> 00:06:51,239 still needs a new project manager. 133 00:06:51,239 --> 00:06:53,119 And that person is... 134 00:06:53,919 --> 00:06:55,559 It has to be Lin Wan. 135 00:07:01,439 --> 00:07:03,080 Lin Wan! Lin Wan! 136 00:07:03,359 --> 00:07:04,520 Lin Wan! Lin Wan! 137 00:07:05,119 --> 00:07:07,600 Lv Mingliang! 138 00:07:07,999 --> 00:07:08,879 Lv Mingliang? 139 00:07:08,879 --> 00:07:09,640 What? 140 00:07:10,600 --> 00:07:11,879 Congrats, Lv! 141 00:07:12,160 --> 00:07:14,160 Congrats to Lv on the promotion and raise! 142 00:07:14,160 --> 00:07:15,559 And when you two leave, 143 00:07:15,559 --> 00:07:18,239 make sure you hand everything over to Lv Mingliang properly. 144 00:07:18,319 --> 00:07:19,160 Yes, Mr. Pei. 145 00:07:19,160 --> 00:07:20,999 Mr. Pei, I don't want to travel! 146 00:07:22,119 --> 00:07:23,040 Congratulations. 147 00:07:23,040 --> 00:07:23,919 Thanks, everyone. 148 00:07:25,919 --> 00:07:27,919 Wait, I'm not done speaking. 149 00:07:27,919 --> 00:07:29,359 Besides Mr. Pei, 150 00:07:29,359 --> 00:07:32,799 I also want to thank Lin Wan, Bao, and Lv. 151 00:07:32,799 --> 00:07:34,799 My success today 152 00:07:34,799 --> 00:07:38,239 is thanks to every single one of you. 153 00:07:38,239 --> 00:07:39,239 Thank you, everyone! 154 00:07:39,679 --> 00:07:40,479 Mr. Pei, 155 00:07:40,479 --> 00:07:42,919 I will never let you down. 156 00:07:53,479 --> 00:07:55,879 The first elimination 157 00:07:56,040 --> 00:07:57,559 was a complete success. 158 00:07:59,191 --> 00:07:59,809 (Tengda) 159 00:07:59,810 --> 00:08:01,340 - Mr. Ma, welcome back. - Mr. Ma, welcome back. 160 00:08:01,346 --> 00:08:03,110 Yes, I'm back. Perfect sync. 161 00:08:05,791 --> 00:08:06,550 Welcome back, Mr. Ma. 162 00:08:06,559 --> 00:08:06,919 Mr. Ma. 163 00:08:06,919 --> 00:08:07,879 I'm back. 164 00:08:13,879 --> 00:08:16,679 Annual Best Employee Top One? 165 00:08:17,479 --> 00:08:18,879 And Top Two? 166 00:08:19,013 --> 00:08:20,160 I'm only gone for two days, 167 00:08:20,160 --> 00:08:21,835 and you've already put up a hall of fame? 168 00:08:26,040 --> 00:08:26,919 They're not even here, 169 00:08:26,919 --> 00:08:28,999 so why stick their photos up? 170 00:08:30,080 --> 00:08:31,670 Next time, I'm winning that award. 171 00:08:32,559 --> 00:08:33,599 Just watch. 172 00:08:38,559 --> 00:08:39,880 Let's go eat. 173 00:08:40,040 --> 00:08:41,120 Yun, lunch time. 174 00:08:47,160 --> 00:08:48,679 Lv, lunch time. 175 00:08:55,319 --> 00:08:56,559 What's wrong, Lv? 176 00:08:57,919 --> 00:08:59,480 I'm just an R&D programmer. 177 00:08:59,839 --> 00:09:00,919 Why did Mr. Pei make me 178 00:09:00,919 --> 00:09:02,679 a project manager? 179 00:09:03,324 --> 00:09:05,190 Do you think Mr. Pei found out I secretly 180 00:09:05,199 --> 00:09:06,559 helped you guys fix bugs? 181 00:09:07,919 --> 00:09:09,520 No way. We never said anything. 182 00:09:09,520 --> 00:09:11,079 How would he even know? 183 00:09:14,500 --> 00:09:16,324 The first time I agreed to help Huang Sibo 184 00:09:16,324 --> 00:09:17,813 was because he was way too intense. 185 00:09:17,813 --> 00:09:19,830 I didn't want to deal with that kind of project manager, 186 00:09:19,835 --> 00:09:20,550 so I helped him. 187 00:09:20,559 --> 00:09:22,559 Just to make him stop bugging me. 188 00:09:22,919 --> 00:09:23,919 And now look. 189 00:09:24,679 --> 00:09:27,439 I helped and helped until I got myself dragged in. 190 00:09:27,559 --> 00:09:29,439 Now I'm the one in charge. 191 00:09:29,559 --> 00:09:31,559 Stop thinking about it. Let's go to eat. 192 00:09:31,559 --> 00:09:32,400 I'm starving. 193 00:09:32,799 --> 00:09:33,679 Let's go. 194 00:09:33,679 --> 00:09:34,439 Here it is. 195 00:09:34,439 --> 00:09:35,799 I'm not eating. 196 00:09:35,799 --> 00:09:37,040 What are you guys doing? 197 00:09:37,080 --> 00:09:38,480 It's lunch break. 198 00:09:38,524 --> 00:09:40,040 Absolutely no overtime is allowed. 199 00:09:40,040 --> 00:09:40,919 Overtime? 200 00:09:41,160 --> 00:09:42,439 No. 201 00:09:42,839 --> 00:09:44,799 Mr. Pei... 202 00:09:44,959 --> 00:09:46,319 I swear I did not work overtime. 203 00:09:46,319 --> 00:09:47,919 I hate working overtime. 204 00:09:48,040 --> 00:09:50,919 How about you assign someone else to lead the project? 205 00:09:50,919 --> 00:09:52,319 I'm just a code monkey. 206 00:09:52,319 --> 00:09:54,439 There's still so much I need to learn. 207 00:09:54,559 --> 00:09:56,160 Or maybe I could study 208 00:09:56,160 --> 00:09:57,679 different game update strategies. 209 00:09:57,679 --> 00:09:59,439 We need to prepare for the future. 210 00:09:59,439 --> 00:10:00,799 Updates? 211 00:10:00,799 --> 00:10:02,679 Who said anything about updates? 212 00:10:02,959 --> 00:10:04,839 Let me tell you something. From now on, 213 00:10:04,839 --> 00:10:06,240 we will not update any of our games. 214 00:10:06,240 --> 00:10:07,439 - No updates at all? - What? 215 00:10:07,439 --> 00:10:08,679 That's right. 216 00:10:10,799 --> 00:10:12,040 We can't just 217 00:10:12,040 --> 00:10:14,040 rest on past achievements. 218 00:10:14,040 --> 00:10:15,799 We need to let go of the old games. 219 00:10:15,799 --> 00:10:16,919 Remember what I said. 220 00:10:17,040 --> 00:10:18,679 From now on, no game 221 00:10:18,679 --> 00:10:20,799 is allowed to receive any updates. 222 00:10:20,902 --> 00:10:22,790 But games stagnate if they don't evolve. 223 00:10:22,799 --> 00:10:24,319 If we don't release new games, 224 00:10:24,319 --> 00:10:25,919 we'll be eliminated very quickly. 225 00:10:25,919 --> 00:10:26,679 Exactly. 226 00:10:27,799 --> 00:10:30,160 That's why we need to make new games. 227 00:10:31,919 --> 00:10:33,160 Do you already have 228 00:10:33,160 --> 00:10:34,439 new plans for the next game? 229 00:10:34,439 --> 00:10:35,679 What do we need to do? 230 00:10:38,679 --> 00:10:40,439 Let's not rush that for now. 231 00:10:40,799 --> 00:10:43,799 Let Lv get used to his new role first. 232 00:10:43,919 --> 00:10:45,559 Wait, Mr. Pei... 233 00:10:45,559 --> 00:10:47,040 Do I really have to get used to it? 234 00:10:47,040 --> 00:10:49,040 Can we promote someone else instead? 235 00:10:49,160 --> 00:10:50,439 I get it. 236 00:10:52,040 --> 00:10:53,319 Young people 237 00:10:53,319 --> 00:10:55,799 are meant to grow. 238 00:10:55,799 --> 00:10:58,040 You can't let a promotion 239 00:10:58,040 --> 00:10:59,919 put too much pressure on you. 240 00:11:00,160 --> 00:11:01,799 Physical and mental health come first. 241 00:11:01,919 --> 00:11:02,919 Look at you, 242 00:11:02,919 --> 00:11:03,439 you've... 243 00:11:07,439 --> 00:11:08,799 stopped growing taller. 244 00:11:09,280 --> 00:11:10,319 Eat properly. 245 00:11:11,319 --> 00:11:12,160 Mr. Pei... 246 00:11:12,919 --> 00:11:14,799 I don't want to grow. 247 00:11:21,799 --> 00:11:24,160 It's fine. Come on, let's eat. 248 00:11:26,799 --> 00:11:28,160 Let's go. 249 00:11:31,559 --> 00:11:38,280 ♪Beyond the pavilion, by the old road♪ 250 00:11:38,280 --> 00:11:42,799 ♪Green grass stretches to the sky♪ 251 00:11:42,799 --> 00:11:47,919 ♪A gentle breeze stirs the willows, the flute's notes fade away♪ 252 00:11:48,040 --> 00:11:51,280 ♪The sun sets beyond the distant hills♪ 253 00:11:51,280 --> 00:11:52,319 Stop singing. 254 00:11:53,160 --> 00:11:55,319 Stop singing. 255 00:11:55,319 --> 00:11:57,400 You're going to make me leave. 256 00:11:57,799 --> 00:12:00,040 Mr. Ma, what's wrong? 257 00:12:00,040 --> 00:12:01,559 There's no one here anyway. 258 00:12:01,559 --> 00:12:03,679 I figured I'd sing a bit, and blow off some steam. 259 00:12:05,439 --> 00:12:07,799 I'll sing more quietly, then. 260 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 ♪Beyond the pavilion♪ 261 00:12:12,040 --> 00:12:14,040 Hello, sir. How many people? 262 00:12:14,040 --> 00:12:15,613 We've got food, drinks, and internet here. 263 00:12:15,613 --> 00:12:16,550 Everything you need. 264 00:12:17,559 --> 00:12:19,040 ♪Green grass stretches to the sky♪ 265 00:12:19,040 --> 00:12:21,160 Have you been the one singing these past few days? 266 00:12:23,679 --> 00:12:24,429 Yeah, that was me. 267 00:12:24,430 --> 00:12:26,324 Do you realize you're disturbing the neighbors? 268 00:12:26,324 --> 00:12:27,430 You sound like a dying cat. 269 00:12:27,439 --> 00:12:28,919 I've been circling outside for ages. 270 00:12:28,919 --> 00:12:31,799 I seriously can't take it anymore. 271 00:12:32,439 --> 00:12:33,679 Sorry about that. 272 00:12:33,679 --> 00:12:34,640 Sorry... 273 00:12:34,640 --> 00:12:36,319 Are you the owner? 274 00:12:36,319 --> 00:12:37,799 Are you hiring singers here? 275 00:12:37,799 --> 00:12:38,799 Let me sing instead. 276 00:12:38,799 --> 00:12:41,160 This is unbearable. 277 00:12:42,040 --> 00:12:43,679 This place was just rented out. 278 00:12:43,679 --> 00:12:45,160 So you'll need to move along. 279 00:12:45,160 --> 00:12:46,839 You won't be able to stay here anymore. 280 00:12:49,319 --> 00:12:51,559 Weren't you the guy earlier burning incense outside? 281 00:12:58,880 --> 00:13:00,599 I'm just a programmer. 282 00:13:00,599 --> 00:13:02,719 Why would Mr. Pei make me project manager? 283 00:13:02,719 --> 00:13:03,959 I'm in charge of the project, 284 00:13:03,959 --> 00:13:05,599 but who's in charge of my life? 285 00:13:05,839 --> 00:13:08,319 All I wanted was a job where I could slack off on the clock. 286 00:13:08,319 --> 00:13:10,360 Clock out on time and go have fun. 287 00:13:10,839 --> 00:13:12,360 But I never expected this. 288 00:13:12,360 --> 00:13:14,199 Why did it turn out like this? 289 00:13:14,959 --> 00:13:16,480 Don't put so much pressure on yourself. 290 00:13:16,480 --> 00:13:17,360 If anything comes up, 291 00:13:17,360 --> 00:13:18,959 just come to me for help. 292 00:13:20,480 --> 00:13:22,439 You've already had five glasses of juice. 293 00:13:22,439 --> 00:13:23,599 Why not have some alcohol? 294 00:13:23,599 --> 00:13:24,880 We don't work tomorrow. 295 00:13:24,880 --> 00:13:26,959 No way. I'm hiking with someone tomorrow. 296 00:13:26,959 --> 00:13:28,199 I need to get up early. 297 00:13:30,880 --> 00:13:31,839 Here. 298 00:13:39,102 --> 00:13:40,670 Luckily, Mr. Pei hasn't assigned me 299 00:13:40,679 --> 00:13:42,480 any specific tasks yet. 300 00:13:42,480 --> 00:13:43,590 I can still catch my breath. 301 00:13:43,591 --> 00:13:45,168 Or if the intensity ramps up all at once, 302 00:13:45,168 --> 00:13:46,480 I wouldn't be able to handle it. 303 00:13:47,360 --> 00:13:49,199 I think he just wants us 304 00:13:49,199 --> 00:13:50,959 to calm down and think about the future. 305 00:13:50,959 --> 00:13:53,719 The old games were making money effortlessly, 306 00:13:53,719 --> 00:13:55,360 yet he banned updates. 307 00:13:55,360 --> 00:13:58,079 Instead, he's putting effort into developing new projects. 308 00:13:58,319 --> 00:14:00,599 He's not the kind of mediocre boss 309 00:14:00,599 --> 00:14:02,199 who just sits on past achievements. 310 00:14:02,199 --> 00:14:04,360 That's why Tengda can become 311 00:14:04,360 --> 00:14:05,839 truly unmatched in the industry. 312 00:14:07,679 --> 00:14:08,120 I think 313 00:14:08,120 --> 00:14:10,480 you're actually more suited to be the project manager. 314 00:14:10,480 --> 00:14:11,959 You're basically built for it. 315 00:14:11,959 --> 00:14:13,719 I originally thought the job would go to you. 316 00:14:13,719 --> 00:14:14,839 I didn't expect it to go to me. 317 00:14:14,839 --> 00:14:17,360 I'll go talk to Mr. Pei. You'd definitely do this job 318 00:14:17,360 --> 00:14:18,599 better than I. 319 00:14:18,599 --> 00:14:20,079 Don't say that, Lv. 320 00:14:20,079 --> 00:14:21,480 Don't sell yourself short. 321 00:14:21,480 --> 00:14:22,599 Mr. Pei chose you, 322 00:14:22,599 --> 00:14:24,199 so he must have his reasons. 323 00:14:24,199 --> 00:14:25,959 I just need to get more involved in the work 324 00:14:25,959 --> 00:14:27,480 and gain more experience. 325 00:14:35,799 --> 00:14:36,959 Hello, everyone. 326 00:14:36,959 --> 00:14:38,319 My name is Chen Lei. 327 00:14:38,559 --> 00:14:40,240 I'll be performing 328 00:14:40,240 --> 00:14:42,319 an original song of my own. 329 00:14:44,560 --> 00:14:45,720 ♪Dizzy♪ 330 00:14:45,960 --> 00:14:48,920 ♪A moment's carelessness♪ 331 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 You know what? 332 00:14:51,120 --> 00:14:53,480 This kid actually has some real talent. 333 00:14:54,120 --> 00:14:55,599 The song he wrote isn't bad at all. 334 00:14:56,319 --> 00:14:57,079 Just like me, 335 00:14:57,079 --> 00:14:58,439 we're both the creative type. 336 00:15:01,480 --> 00:15:03,199 Guess people really do need to dress up. 337 00:15:03,199 --> 00:15:05,599 Who would've thought Chen Lei used to be like that? 338 00:15:06,199 --> 00:15:08,360 If he's just singing on stage, 339 00:15:08,360 --> 00:15:10,189 isn't giving him a 30 percent cut 340 00:15:10,190 --> 00:15:11,510 of the drink sales a bit too much? 341 00:15:11,524 --> 00:15:12,710 Maybe make it ten percent? 342 00:15:12,719 --> 00:15:13,719 I'm kind of regretting it. 343 00:15:13,719 --> 00:15:15,599 It's not too much. Thirty percent isn't too much. 344 00:15:15,599 --> 00:15:16,360 Isn't it? 345 00:15:16,360 --> 00:15:17,839 Aren't we still losing money anyway? 346 00:15:17,839 --> 00:15:18,839 We're not even profitable. 347 00:15:18,880 --> 00:15:20,830 Where are you getting the commission to give him? 348 00:15:21,079 --> 00:15:21,839 True. 349 00:15:22,839 --> 00:15:24,079 Compared to me, 350 00:15:24,199 --> 00:15:26,000 he's still lacking a bit in explosive power. 351 00:15:37,559 --> 00:15:39,120 Here you go, guys. 352 00:15:40,240 --> 00:15:42,679 Lv's non-alcoholic Alexander. 353 00:15:42,679 --> 00:15:44,559 Lin Wan's Screwdriver. 354 00:15:44,559 --> 00:15:45,480 Thanks, Mr. Ma. 355 00:15:45,880 --> 00:15:48,559 Mr. Ma, why did you suddenly change singers today? 356 00:15:48,880 --> 00:15:50,240 The previous singer 357 00:15:50,240 --> 00:15:52,480 was honestly a bit of a challenge for customers. 358 00:15:52,799 --> 00:15:54,000 But this one today 359 00:15:54,000 --> 00:15:55,959 might just turn things around. 360 00:15:56,360 --> 00:15:57,679 Turn things around? 361 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 We're still losing money, barely scraping by. 362 00:16:00,559 --> 00:16:01,880 Come, let's have a toast. 363 00:16:01,880 --> 00:16:02,439 To Mr. Ma. 364 00:16:02,439 --> 00:16:04,120 Here. 365 00:16:06,799 --> 00:16:07,880 You two enjoy. 366 00:16:25,240 --> 00:16:26,960 (One Month Later) 367 00:16:27,120 --> 00:16:28,680 (General Manager's Office) 368 00:16:33,799 --> 00:16:35,120 This... 369 00:16:35,120 --> 00:16:38,240 Where is this unsettling feeling coming from? 370 00:16:40,559 --> 00:16:43,439 My right eye has been twitching all morning. 371 00:16:46,439 --> 00:16:48,799 Don't tell me some project made money again. 372 00:16:57,679 --> 00:16:59,000 Hello, everyone. I'm Chen Lei. 373 00:16:59,199 --> 00:17:01,240 Next, I'd like to perform 374 00:17:01,240 --> 00:17:02,439 another original song, 375 00:17:02,599 --> 00:17:03,599 Good Morning. 376 00:17:29,319 --> 00:17:30,839 What happened to my internet cafe? 377 00:17:31,040 --> 00:17:32,799 What happened to my 378 00:17:32,799 --> 00:17:35,319 quiet, deserted internet cafe? 379 00:17:36,080 --> 00:17:38,720 ♪It wants to wake me up♪ 380 00:17:39,760 --> 00:17:42,640 ♪When I say good morning♪ 381 00:17:43,240 --> 00:17:45,880 ♪I say good morning♪ 382 00:17:46,240 --> 00:17:48,800 ♪I say good morning♪ 383 00:17:49,240 --> 00:17:53,240 ♪I say good morning♪ 384 00:17:53,800 --> 00:17:56,960 ♪To light up all the darkness♪ 385 00:17:56,960 --> 00:17:59,800 ♪To turn sadness into soup♪ 386 00:17:59,800 --> 00:18:02,960 ♪On a proud morning♪ 387 00:18:03,120 --> 00:18:06,400 ♪Light it all up, light it all up♪ 388 00:18:07,080 --> 00:18:09,200 ♪I am the dew on the tip of the grass♪ 389 00:18:09,560 --> 00:18:11,080 ♪To the rooftops, to the alleys♪ 390 00:18:11,320 --> 00:18:13,640 ♪To the playgrounds, to temples, to volcanoes♪ 391 00:18:13,720 --> 00:18:15,320 ♪To every place imagined in poems♪ 392 00:18:15,320 --> 00:18:18,560 ♪Will the world hear me♪ 393 00:18:18,560 --> 00:18:21,200 ♪He will hear it♪ 394 00:18:21,200 --> 00:18:23,040 ♪I say good morning♪ 395 00:18:23,280 --> 00:18:25,560 ♪To light up all the darkness♪ 396 00:18:25,880 --> 00:18:28,280 ♪To turn sadness into soup♪ 397 00:18:28,760 --> 00:18:31,520 ♪On a proud morning♪ 398 00:18:32,319 --> 00:18:33,760 Is that Mr. Pei? 399 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 It is Mr. Pei. 400 00:18:35,760 --> 00:18:36,520 Mr. Pei! 401 00:18:37,159 --> 00:18:38,240 - Mr. Pei! - Mr. Pei! 402 00:18:39,399 --> 00:18:40,839 Pretty awesome, huh? 403 00:18:41,680 --> 00:18:43,920 ♪On a proud morning♪ 404 00:18:44,119 --> 00:18:45,680 Why didn't you call before coming? 405 00:18:45,680 --> 00:18:46,359 Get down here. 406 00:18:46,440 --> 00:18:47,079 Come down. 407 00:18:47,119 --> 00:18:48,149 What did he say? 408 00:18:48,150 --> 00:18:49,590 He's treating the two of us to drinks. 409 00:18:49,599 --> 00:18:50,520 Look how happy he is. 410 00:18:50,520 --> 00:18:52,079 He's even dancing along. 411 00:18:52,800 --> 00:18:54,720 ♪To light up everything♪ 412 00:19:06,680 --> 00:19:07,639 Well, Mr. Pei? 413 00:19:07,639 --> 00:19:09,559 Are you surprised? Aren't I capable? 414 00:19:09,880 --> 00:19:11,110 If nothing unexpected happens, 415 00:19:11,119 --> 00:19:12,079 by tomorrow afternoon, 416 00:19:12,079 --> 00:19:13,520 before 3:42 PM, 417 00:19:13,520 --> 00:19:15,159 we'll officially turn profitable. 418 00:19:15,159 --> 00:19:15,920 Let's celebrate. 419 00:19:17,639 --> 00:19:18,680 Profitable? 420 00:19:19,680 --> 00:19:20,991 Ma Yang, Ma Yang... 421 00:19:21,013 --> 00:19:23,257 Do you have any idea how lucky it is I got here in time? 422 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 Do you know how big a mess you've made for me? 423 00:19:25,302 --> 00:19:26,870 You've thrown my entire plan off. 424 00:19:26,879 --> 00:19:29,319 You've done massive damage to Tengda's image. 425 00:19:29,319 --> 00:19:30,359 Do you understand? 426 00:19:34,760 --> 00:19:36,839 What's wrong with turning a profit? 427 00:19:37,319 --> 00:19:38,359 Ma Yang. 428 00:19:39,119 --> 00:19:41,319 Did I put you in charge of M&Y Internet Cafe 429 00:19:41,319 --> 00:19:42,760 just to make a profit? 430 00:19:42,760 --> 00:19:44,159 My goal was... 431 00:19:44,920 --> 00:19:46,319 Right. Exactly. 432 00:19:46,319 --> 00:19:48,879 To serve as a window for our corporate image, 433 00:19:48,879 --> 00:19:50,359 something to showcase to the public. 434 00:19:50,359 --> 00:19:51,839 But look at what it is now. 435 00:19:53,359 --> 00:19:54,040 Now it's... 436 00:19:54,359 --> 00:19:55,000 Inside it's a 437 00:19:55,000 --> 00:19:56,079 live house. 438 00:19:56,359 --> 00:19:58,879 Outside is a seaside-style town. 439 00:20:01,319 --> 00:20:02,159 Ma Yang. 440 00:20:02,599 --> 00:20:04,589 Now you've even learned to talk back. 441 00:20:04,590 --> 00:20:05,991 If you're going to be like this, 442 00:20:05,991 --> 00:20:07,920 then I can't have a business conversation with you. 443 00:20:10,079 --> 00:20:12,520 It's a seaside-style food stall, okay? 444 00:20:15,839 --> 00:20:16,760 Ma Yang. 445 00:20:17,413 --> 00:20:19,746 I'm not saying being down-to-earth is bad, 446 00:20:19,768 --> 00:20:20,630 but the problem is 447 00:20:20,639 --> 00:20:22,440 what company would turn its flagship store 448 00:20:22,440 --> 00:20:24,000 into a nightclub on one side, 449 00:20:24,119 --> 00:20:26,000 and food stalls outside? 450 00:20:26,119 --> 00:20:27,639 Do you know what this is called? 451 00:20:27,639 --> 00:20:30,520 This is penny-wise and pound-foolish. 452 00:20:34,240 --> 00:20:36,319 Then what do we do, Mr. Pei? 453 00:20:36,319 --> 00:20:38,079 Mr. Pei, just give the order. 454 00:20:38,079 --> 00:20:39,520 Whatever you say, we'll do. 455 00:20:42,079 --> 00:20:43,079 It's actually simple. 456 00:20:43,079 --> 00:20:44,599 Remove all this flashy, 457 00:20:44,599 --> 00:20:45,559 neon nonsense. 458 00:20:45,559 --> 00:20:46,309 And that 459 00:20:46,310 --> 00:20:47,902 "dying-by-the-sea" style food stall? 460 00:20:47,902 --> 00:20:49,490 Restore everything back to the way it was. 461 00:20:50,399 --> 00:20:51,319 Huh? What? 462 00:20:51,319 --> 00:20:52,879 Not "dying" style. 463 00:20:52,879 --> 00:20:54,839 It's "seaside" style. 464 00:20:56,599 --> 00:20:59,079 Then what about Chen Lei? 465 00:21:00,500 --> 00:21:03,346 (M&Y Internet Cafe) 466 00:21:03,360 --> 00:21:04,480 (Profits: Lonely Road, Divine General Pact, Deserted Island Sharpshooter) 467 00:21:04,480 --> 00:21:05,680 (Loss: M&Y Internet Cafe) 468 00:21:05,680 --> 00:21:10,160 (Tengda Total Assets) 469 00:21:12,079 --> 00:21:13,839 One two, one two. 470 00:21:15,119 --> 00:21:16,760 One two, one two. 471 00:21:16,760 --> 00:21:17,240 One two. 472 00:21:17,240 --> 00:21:18,760 (Good originals plus good voice) 473 00:21:18,760 --> 00:21:22,040 (plus rapping skills, one of the great cosmetic enhancements) 474 00:21:22,040 --> 00:21:23,159 (plus pretty decent looks) 475 00:21:23,159 --> 00:21:24,639 (equals a fan-magnet,) 476 00:21:24,839 --> 00:21:26,319 (an obstacle for the internet cafe,) 477 00:21:26,319 --> 00:21:28,200 (and a stumbling block to losing money.) 478 00:21:41,079 --> 00:21:42,079 Mr. Pei. 479 00:21:43,399 --> 00:21:44,440 Chen Lei. 480 00:21:44,879 --> 00:21:47,079 I heard you've never left Jinchuan your whole life. 481 00:21:47,079 --> 00:21:49,159 Do you want to go see the outside world? 482 00:21:52,520 --> 00:21:53,440 Look at you, 483 00:21:53,440 --> 00:21:54,839 you're so good-looking. 484 00:21:54,839 --> 00:21:56,359 Eyes, nose, mouth, the whole package. 485 00:21:56,359 --> 00:21:57,639 Don't you want to be an idol? 486 00:21:59,920 --> 00:22:01,599 Your voice is heavenly. 487 00:22:01,599 --> 00:22:03,760 Don't you want more people to hear it? 488 00:22:07,079 --> 00:22:07,639 Chen Lei, 489 00:22:07,839 --> 00:22:10,319 life is long, very long. 490 00:22:10,319 --> 00:22:12,159 It's about time you started thinking 491 00:22:12,159 --> 00:22:13,639 about your own dream. 492 00:22:14,520 --> 00:22:17,760 Mr. Pei, I've never really had any dreams since I was little. 493 00:22:18,359 --> 00:22:20,000 I don't know what I should do, 494 00:22:20,000 --> 00:22:21,520 and I don't know where I should go. 495 00:22:22,635 --> 00:22:23,390 Let me tell you 496 00:22:23,399 --> 00:22:24,639 where you should go. 497 00:22:27,079 --> 00:22:28,359 With your talent, 498 00:22:28,359 --> 00:22:29,839 you should leave Jinchuan, 499 00:22:29,839 --> 00:22:31,280 go nationwide and compete. 500 00:22:31,280 --> 00:22:33,440 Let the whole country know you. 501 00:22:34,639 --> 00:22:36,599 But I'm just an ordinary person. 502 00:22:37,079 --> 00:22:38,680 M&Y Internet Cafe is pretty great. 503 00:22:38,680 --> 00:22:40,520 I feel comfortable staying here. 504 00:22:40,760 --> 00:22:42,839 It's actually quite nice to live in the moment. 505 00:22:43,839 --> 00:22:45,520 If I go chasing a dream just to have one, 506 00:22:46,079 --> 00:22:47,599 won't I get even more lost? 507 00:22:48,359 --> 00:22:50,000 Being lost is the point. 508 00:22:50,680 --> 00:22:51,760 If you 509 00:22:52,079 --> 00:22:53,359 have no experience, 510 00:22:53,359 --> 00:22:55,399 how can you ever find yourself? 511 00:22:56,079 --> 00:22:58,119 A guy once told me, 512 00:22:58,319 --> 00:23:00,149 you can't see what "you" are. 513 00:23:00,150 --> 00:23:01,924 Only when you go out and experience things, 514 00:23:01,946 --> 00:23:03,590 hit something and bounce back, 515 00:23:03,599 --> 00:23:05,520 will you discover what you are. 516 00:23:07,680 --> 00:23:08,319 So, 517 00:23:08,760 --> 00:23:10,359 I'm willing to sponsor you 518 00:23:10,839 --> 00:23:12,599 to go see the outside world, 519 00:23:12,879 --> 00:23:14,119 to go find yourself. 520 00:23:14,168 --> 00:23:15,568 And with Tengda backing you up, 521 00:23:15,591 --> 00:23:16,413 even if you fail, 522 00:23:16,413 --> 00:23:18,350 you can come back to M&Y Internet Cafe anytime. 523 00:23:18,359 --> 00:23:19,079 What do you say? 524 00:23:22,760 --> 00:23:23,680 Really? 525 00:23:27,160 --> 00:23:29,360 (Chenggong South) 526 00:23:33,640 --> 00:23:35,920 (Two Weeks Later) 527 00:23:47,079 --> 00:23:49,359 Thank you all for coming today. 528 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 Starting tomorrow, 529 00:23:51,760 --> 00:23:53,839 I won't be singing here anymore. 530 00:23:54,280 --> 00:23:55,119 Why? 531 00:23:55,359 --> 00:23:56,680 What happened? 532 00:24:10,399 --> 00:24:12,040 No need to overthink it. 533 00:24:14,000 --> 00:24:17,599 I've never really found a purpose in life, 534 00:24:18,359 --> 00:24:20,119 and I don't see much of a future 535 00:24:20,879 --> 00:24:23,879 until I met someone. 536 00:24:24,359 --> 00:24:25,879 He woke me up. 537 00:24:26,359 --> 00:24:27,720 He's willing to sponsor me 538 00:24:27,924 --> 00:24:29,630 to look for stronger possibilities. 539 00:24:30,760 --> 00:24:32,119 I love you all. 540 00:24:32,359 --> 00:24:33,639 I love this place. 541 00:24:34,079 --> 00:24:35,639 And I'm grateful to everyone. 542 00:24:36,599 --> 00:24:37,399 But 543 00:24:38,520 --> 00:24:40,920 this is a precious opportunity. 544 00:24:42,079 --> 00:24:43,359 I want to go out and take a shot. 545 00:24:43,724 --> 00:24:45,080 I want to try... 546 00:24:46,440 --> 00:24:47,879 To see how far I can go, 547 00:24:49,079 --> 00:24:50,399 and to see if I can find 548 00:24:52,079 --> 00:24:53,359 my life's purpose. 549 00:24:58,639 --> 00:24:59,879 That's a good thing. 550 00:25:00,000 --> 00:25:01,240 We support you! 551 00:25:01,359 --> 00:25:03,040 If you get rich, don't forget us! 552 00:25:03,440 --> 00:25:04,920 Ten glasses of White Moon on me. 553 00:25:04,920 --> 00:25:06,399 Wishing you a smooth journey! 554 00:25:06,399 --> 00:25:09,639 - I'll chip in too! - Me too! 555 00:25:09,639 --> 00:25:11,399 - Me too! Me too! - And me! 556 00:25:11,399 --> 00:25:13,879 Thank you, everyone. 557 00:25:17,599 --> 00:25:19,079 I'd like to dedicate 558 00:25:19,079 --> 00:25:20,879 this last song to all of you. 559 00:25:21,346 --> 00:25:23,000 It's almost the Chinese New Year. 560 00:25:23,599 --> 00:25:25,079 I hope everyone 561 00:25:25,599 --> 00:25:27,359 can reunite with your families 562 00:25:27,520 --> 00:25:30,680 and have a warm, wonderful Chinese New Year. 563 00:25:35,319 --> 00:25:38,520 Mr. Ma, don't be sad. 564 00:25:39,440 --> 00:25:41,079 Chen Lei is sentimental. 565 00:25:41,639 --> 00:25:42,879 You've been so good to him. 566 00:25:43,520 --> 00:25:45,119 He'll definitely come back to see you. 567 00:25:45,813 --> 00:25:47,920 Just when we were about to start making money, 568 00:25:48,879 --> 00:25:50,440 the kid's making his debut. 569 00:25:51,399 --> 00:25:52,760 And we still have to sponsor him. 570 00:25:56,359 --> 00:25:57,599 So what do we do? 571 00:25:58,119 --> 00:25:59,639 Don't overthink it. 572 00:26:00,040 --> 00:26:01,839 We have to listen to Mr. Pei. 573 00:26:02,520 --> 00:26:03,520 It's fine. 574 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 If Chen Lei leaves, 575 00:26:05,480 --> 00:26:07,359 we'll just hire a new resident singer. 576 00:26:09,839 --> 00:26:10,879 Besides, 577 00:26:11,079 --> 00:26:12,520 you've still got me. 578 00:26:12,920 --> 00:26:13,879 Worst case, 579 00:26:14,591 --> 00:26:16,310 I'll go up there and keep singing. 580 00:26:16,319 --> 00:26:18,200 This is my signature song. 581 00:26:18,839 --> 00:26:21,319 ♪Beyond♪ 582 00:26:22,159 --> 00:26:29,440 ♪Beyond the pavilion, by the old road♪ 583 00:26:29,879 --> 00:26:34,879 ♪Green grass stretches to the sky♪ 584 00:26:36,079 --> 00:26:42,520 ♪A gentle breeze stirs the willows, the flute's notes fade away♪ 585 00:26:43,280 --> 00:26:49,119 ♪The sun sets beyond the distant hills♪ 586 00:26:56,040 --> 00:26:58,760 (One Month Later) 587 00:27:36,599 --> 00:27:38,280 So this is what you're all talking about? 588 00:27:38,399 --> 00:27:40,040 No way. Absolutely not. 589 00:27:40,040 --> 00:27:40,680 Exactly. 590 00:27:41,079 --> 00:27:41,839 Mr. Ge, 591 00:27:42,280 --> 00:27:43,639 the elevator installation 592 00:27:43,639 --> 00:27:45,440 was initiated by the neighborhood committee. 593 00:27:45,440 --> 00:27:46,589 You agreed too, 594 00:27:46,590 --> 00:27:48,480 and the neighbors all agreed to compensate you. 595 00:27:48,480 --> 00:27:49,791 So why did you change your mind 596 00:27:49,791 --> 00:27:51,499 the moment the construction team arrived? 597 00:27:51,500 --> 00:27:52,070 - Yeah. - Yes. 598 00:27:52,079 --> 00:27:53,399 Yeah. Mr. Ge. 599 00:27:53,399 --> 00:27:54,599 When we negotiated 600 00:27:54,599 --> 00:27:55,799 the elevator installation, 601 00:27:55,799 --> 00:27:57,440 didn't your whole family sign? 602 00:27:57,440 --> 00:27:57,760 Yeah. 603 00:27:57,760 --> 00:27:59,079 So why are you refusing now? 604 00:27:59,079 --> 00:28:00,639 Last year was last year. 605 00:28:00,639 --> 00:28:02,680 This year's a different situation. 606 00:28:02,680 --> 00:28:04,159 Sure, the people who live upstairs 607 00:28:04,159 --> 00:28:05,720 don't have to climb stairs anymore. 608 00:28:05,720 --> 00:28:07,191 But what about us on the first floor? 609 00:28:07,213 --> 00:28:08,280 This is just unreasonable. 610 00:28:08,280 --> 00:28:09,839 There's barely any space, 611 00:28:09,839 --> 00:28:11,599 and your elevator takes it all up. 612 00:28:11,599 --> 00:28:12,799 That space out front 613 00:28:12,799 --> 00:28:14,440 is public space. 614 00:28:14,440 --> 00:28:15,559 Exactly. 615 00:28:15,559 --> 00:28:16,280 When your family 616 00:28:16,280 --> 00:28:19,349 piled junk there, and grew vegetables and flowers, 617 00:28:19,350 --> 00:28:20,502 didn't we all let it slide? 618 00:28:20,546 --> 00:28:21,590 You piled junk there too. 619 00:28:21,599 --> 00:28:22,280 Yeah. 620 00:28:22,280 --> 00:28:23,839 Installing an elevator 621 00:28:23,839 --> 00:28:25,639 is for everyone's convenience. 622 00:28:25,639 --> 00:28:27,799 You agreed back then. 623 00:28:27,799 --> 00:28:29,599 If you didn't want it in the first place, 624 00:28:29,680 --> 00:28:31,040 why did you agree at all? 625 00:28:31,040 --> 00:28:31,835 Yeah. 626 00:28:31,835 --> 00:28:33,280 If you didn't agree, just don't sign it. 627 00:28:33,280 --> 00:28:34,830 Are you trying to jack up the price now? 628 00:28:35,102 --> 00:28:37,591 Hey! What's with you people? 629 00:28:37,613 --> 00:28:41,013 You think you're right just because there are more of you and you're louder? 630 00:28:41,124 --> 00:28:44,350 Let me tell you, we are dead set against installing an elevator. 631 00:28:44,391 --> 00:28:45,590 How can you be so unreasonable? 632 00:28:45,599 --> 00:28:47,309 It's just climbing stairs. 633 00:28:47,310 --> 00:28:48,835 You've climbed them your whole lives. 634 00:28:48,902 --> 00:28:49,590 Keep climbing. 635 00:28:49,590 --> 00:28:51,413 You won't be climbing them much longer anyway. 636 00:28:54,359 --> 00:28:55,839 How can you talk like that? 637 00:28:56,040 --> 00:28:57,920 Who says something that nasty? 638 00:29:00,440 --> 00:29:01,920 That's too much. 639 00:29:04,359 --> 00:29:06,359 That was really cruel of you to say. 640 00:29:06,680 --> 00:29:07,879 Mr. Pei. 641 00:29:08,639 --> 00:29:11,040 We're discussing an issue here. 642 00:29:11,319 --> 00:29:12,440 Why are you yelling? 643 00:29:12,440 --> 00:29:13,319 Who's yelling? 644 00:29:13,319 --> 00:29:13,869 You are. 645 00:29:13,870 --> 00:29:15,249 You're being unreasonable. 646 00:29:15,250 --> 00:29:16,359 There you go yelling again. 647 00:29:16,359 --> 00:29:17,920 You agreed, so let them install it. 648 00:29:18,280 --> 00:29:18,839 Dad... 649 00:29:18,839 --> 00:29:19,834 Dad! Mom! 650 00:29:19,835 --> 00:29:20,702 Madam Zhang, Mr. Ge. 651 00:29:20,746 --> 00:29:22,630 Why are you arguing during the Chinese New Year? 652 00:29:22,639 --> 00:29:24,680 If there's an issue, talk it out. 653 00:29:24,702 --> 00:29:25,768 Stay out of it. 654 00:29:25,768 --> 00:29:26,680 He's got a clear head. 655 00:29:26,680 --> 00:29:27,599 You're no match for him. 656 00:29:27,599 --> 00:29:29,599 If you're willing to negotiate, 657 00:29:29,680 --> 00:29:31,079 surely, we can work something out. 658 00:29:31,079 --> 00:29:32,839 Do you mean that? 659 00:29:33,040 --> 00:29:34,319 Then name your terms. 660 00:29:35,879 --> 00:29:36,960 - Yeah. - Go on. 661 00:29:36,960 --> 00:29:37,599 How about this? 662 00:29:38,040 --> 00:29:39,440 Compensate me for this amount. 663 00:29:39,639 --> 00:29:40,359 That much? 664 00:29:40,359 --> 00:29:41,440 No way. 665 00:29:43,119 --> 00:29:44,000 Mr. Ge... 666 00:29:44,057 --> 00:29:46,429 Mr. Ge, we've been neighbors for so many years. 667 00:29:46,430 --> 00:29:47,440 Just do everyone a favor. 668 00:29:47,457 --> 00:29:49,320 Look, there are lots of elderly people 669 00:29:49,324 --> 00:29:50,968 with bad knees and heart problems. 670 00:29:51,319 --> 00:29:52,399 Just help us out. 671 00:29:52,399 --> 00:29:54,319 Can you name a more realistic number? 672 00:29:54,319 --> 00:29:55,280 Realistic? 673 00:29:55,359 --> 00:29:57,559 I am being realistic. Who's covering my losses? 674 00:29:57,559 --> 00:29:59,040 Exactly. 675 00:29:59,040 --> 00:30:01,079 Let's not guilt-trip people. 676 00:30:01,359 --> 00:30:03,079 This is bullying. 677 00:30:03,280 --> 00:30:04,399 I heard you've been 678 00:30:04,399 --> 00:30:06,680 doing pretty well in Jinchuan, huh? 679 00:30:06,680 --> 00:30:08,568 You even bought your parents a big house. 680 00:30:08,635 --> 00:30:09,920 You can afford a big house now? 681 00:30:09,920 --> 00:30:10,880 You bought a big house? 682 00:30:10,880 --> 00:30:12,000 Is that true? 683 00:30:12,000 --> 00:30:13,319 You're bragging, aren't you? 684 00:30:15,280 --> 00:30:17,280 You don't even have to wait until retirement. 685 00:30:17,302 --> 00:30:19,590 Just move over there right now. 686 00:30:20,119 --> 00:30:21,079 Who's bragging? 687 00:30:21,240 --> 00:30:22,440 Who's bragging? 688 00:30:22,591 --> 00:30:24,070 My son bought a place in Jinchuan. 689 00:30:24,079 --> 00:30:25,149 We all went to see it. 690 00:30:25,150 --> 00:30:27,302 Mingri Apartments, one of those huge flat units. 691 00:30:30,079 --> 00:30:31,920 If your son is that successful 692 00:30:31,920 --> 00:30:34,000 and can buy a huge flat in Jinchuan, 693 00:30:34,000 --> 00:30:36,591 why are you stirring up trouble in our run-down old building? 694 00:30:36,613 --> 00:30:38,280 Let me make this clear today. 695 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 I don't agree. 696 00:30:39,520 --> 00:30:41,399 No one's installing an elevator here. 697 00:30:42,399 --> 00:30:43,839 You're being unreasonable! 698 00:30:45,000 --> 00:30:46,079 Forget it. 699 00:30:46,159 --> 00:30:47,079 Forget it. 700 00:30:53,839 --> 00:30:54,839 Forget it. 701 00:30:55,079 --> 00:30:55,799 Forget it. 702 00:31:09,280 --> 00:31:10,079 Pei Youjun. 703 00:31:10,399 --> 00:31:11,839 Have a drink. 704 00:31:16,319 --> 00:31:17,440 Pei Youjun. 705 00:31:17,920 --> 00:31:18,839 Have a drink? 706 00:31:18,839 --> 00:31:19,839 I'm not drinking. 707 00:31:20,040 --> 00:31:21,319 I'm in a bad mood. 708 00:31:22,440 --> 00:31:24,680 Son, come eat. 709 00:31:24,839 --> 00:31:26,599 It's all your dad's signature dishes. 710 00:31:26,599 --> 00:31:27,760 Your favorites. 711 00:31:38,040 --> 00:31:38,839 Son, 712 00:31:39,079 --> 00:31:41,079 why did you come back so early this year? 713 00:31:41,191 --> 00:31:44,280 Dad, Mom, I forgot to tell you, I switched to a new job. 714 00:31:44,360 --> 00:31:46,490 The boss was worried tickets home would be hard to get 715 00:31:46,490 --> 00:31:48,830 during the Chinese New Year, so he gave us our leave early. 716 00:31:48,839 --> 00:31:49,599 Thanks. 717 00:31:50,079 --> 00:31:51,440 What job did you switch to? 718 00:31:51,440 --> 00:31:52,359 Is it stable? 719 00:31:52,599 --> 00:31:54,399 Since you're back early, 720 00:31:54,399 --> 00:31:55,839 will you be leaving early too? 721 00:31:56,280 --> 00:31:57,359 Dad, Mom, 722 00:31:57,359 --> 00:31:59,079 my new company is called Tengda. 723 00:31:59,079 --> 00:32:00,319 Even though it's a startup, 724 00:32:00,319 --> 00:32:01,349 it's very stable. 725 00:32:01,350 --> 00:32:03,168 And the company policies are really relaxed. 726 00:32:03,191 --> 00:32:05,790 This time, I'm not going back until after the Lantern Festival. 727 00:32:06,399 --> 00:32:09,079 What kind of boss is that, so generous 728 00:32:09,079 --> 00:32:10,559 to give such a long holiday? 729 00:32:10,839 --> 00:32:11,589 Yeah. 730 00:32:11,590 --> 00:32:14,480 You used to only come back on Chinese New Year's Eve. 731 00:32:14,502 --> 00:32:17,029 Last year, your mom and I waited for you for the reunion dinner, 732 00:32:17,030 --> 00:32:19,150 but you came back on the first day of the Chinese New Year. 733 00:32:19,159 --> 00:32:20,000 Exactly. 734 00:32:20,000 --> 00:32:21,040 Back at Fuhui, 735 00:32:21,040 --> 00:32:23,079 holidays were basically just for show. 736 00:32:23,079 --> 00:32:26,079 My new boss is nice, and we get plenty of leave. 737 00:32:26,079 --> 00:32:27,799 The company policies are relaxed too. 738 00:32:27,799 --> 00:32:29,680 This time, I'll leave after the Lantern Festival, 739 00:32:29,680 --> 00:32:31,080 so I can spend more time with you. 740 00:32:32,079 --> 00:32:33,799 Dad, here. 741 00:32:33,799 --> 00:32:35,599 I got tea for you. 742 00:32:35,599 --> 00:32:36,440 It's Pu'er tea. 743 00:32:36,760 --> 00:32:37,639 Pu'er tea is great. 744 00:32:37,639 --> 00:32:39,760 It can be brewed many times. 745 00:32:45,440 --> 00:32:46,839 Mom, this is for... 746 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 It's fine. 747 00:32:50,680 --> 00:32:52,209 The flowers will bloom again next year. 748 00:32:52,210 --> 00:32:55,040 The tea crumbled, but as long as the flavor doesn't change, it's fine. 749 00:32:55,040 --> 00:32:56,360 It had to be broken open up sooner or later. 750 00:32:56,368 --> 00:32:57,390 It's fine. 751 00:32:57,399 --> 00:32:59,159 Come on, drink some soup. 752 00:32:59,680 --> 00:33:00,480 Son, 753 00:33:01,200 --> 00:33:02,680 today, 754 00:33:03,240 --> 00:33:05,000 I was a bit impulsive. 755 00:33:06,200 --> 00:33:08,480 Dad, Mom, listen, 756 00:33:08,480 --> 00:33:09,879 this project I'm working on 757 00:33:09,879 --> 00:33:10,680 is about to wrap up. 758 00:33:10,680 --> 00:33:12,720 Once it's wrapped, and I get my commission, 759 00:33:12,720 --> 00:33:14,680 I'll go pay the down payment right away. 760 00:33:14,879 --> 00:33:16,680 You can already pay a down payment? 761 00:33:16,680 --> 00:33:17,440 Yeah. 762 00:33:17,839 --> 00:33:20,720 But Mingri Apartments is so expensive. 763 00:33:20,720 --> 00:33:22,000 Your commission is that high? 764 00:33:22,000 --> 00:33:23,399 It is. 765 00:33:23,440 --> 00:33:24,159 Yeah. 766 00:33:24,159 --> 00:33:25,000 I was just 767 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 saying that to Mr. Ge. 768 00:33:26,000 --> 00:33:27,599 I've known him for decades. 769 00:33:27,599 --> 00:33:28,720 I couldn't help myself 770 00:33:28,720 --> 00:33:29,760 from bragging. 771 00:33:29,760 --> 00:33:31,399 Don't put pressure on yourself, okay? 772 00:33:31,399 --> 00:33:33,480 There's no need to rush to pay that down payment. 773 00:33:33,480 --> 00:33:34,359 Right. 774 00:33:34,359 --> 00:33:35,200 Dad, Mom, 775 00:33:35,200 --> 00:33:36,829 put your minds at ease. 776 00:33:36,830 --> 00:33:38,391 That was my plan from the start. 777 00:33:38,391 --> 00:33:40,613 Who knew today would just happen to be such a coincidence? 778 00:33:40,613 --> 00:33:41,720 Once I pay the down payment, 779 00:33:41,720 --> 00:33:42,960 I'll take you both to see it. 780 00:33:44,000 --> 00:33:45,359 Really? 781 00:33:47,879 --> 00:33:48,960 Good. 782 00:33:48,960 --> 00:33:51,040 Come on, eat. 783 00:33:53,200 --> 00:33:53,960 How about 784 00:33:54,720 --> 00:33:55,520 a drink? 785 00:33:56,720 --> 00:33:57,399 Sure. 786 00:33:57,839 --> 00:33:59,399 It's the Chinese New Year. 787 00:34:00,857 --> 00:34:02,240 Come on, I'll hold it down for you. 788 00:34:05,680 --> 00:34:06,440 Here. 789 00:34:29,520 --> 00:34:31,360 You said you'd give yourself 790 00:34:31,759 --> 00:34:33,040 one year. 791 00:34:33,599 --> 00:34:35,040 It's been a year. 792 00:34:35,239 --> 00:34:37,400 Isn't it time you came back to work for the family? 793 00:34:37,880 --> 00:34:40,719 Thank you for being willing to give me that time. 794 00:34:40,960 --> 00:34:42,400 And I really did find 795 00:34:42,400 --> 00:34:44,960 a place where I can pursue my ideals and prove my worth. 796 00:34:45,480 --> 00:34:47,119 I hope you can support me 797 00:34:47,119 --> 00:34:48,719 and let me stay at Tengda. 798 00:34:48,880 --> 00:34:51,239 Isn't it still just a game company? 799 00:34:51,400 --> 00:34:53,960 Tengda isn't even as good as Sky Fire in the industry. 800 00:34:54,440 --> 00:34:56,960 Tengda is a startup, 801 00:34:57,000 --> 00:34:58,960 so, of course, it's smaller than Sky Fire, 802 00:34:59,159 --> 00:35:00,279 but it's different. 803 00:35:00,440 --> 00:35:02,040 The boss is a man of vision. 804 00:35:02,960 --> 00:35:03,960 Besides, 805 00:35:04,040 --> 00:35:06,546 the gaming industry is pretty interesting too. 806 00:35:07,257 --> 00:35:09,546 Could you please put aside your bias? 807 00:35:09,680 --> 00:35:10,920 Wouldn't the family business 808 00:35:10,920 --> 00:35:12,857 be a better place for you to prove your worth? 809 00:35:13,146 --> 00:35:15,320 The way you're running yourself ragged every day, 810 00:35:15,320 --> 00:35:16,639 doing errands for other people 811 00:35:16,639 --> 00:35:17,960 for such a small salary, 812 00:35:18,079 --> 00:35:19,960 how does that prove your worth? 813 00:35:21,400 --> 00:35:22,440 Stop talking. 814 00:35:25,759 --> 00:35:27,520 My year-end bonus this year 815 00:35:28,239 --> 00:35:29,320 is six figures. 816 00:35:29,320 --> 00:35:30,440 So what? It's just... 817 00:35:36,759 --> 00:35:38,480 This is the red wine I bought you 818 00:35:38,960 --> 00:35:40,599 with my year-end bonus, 819 00:35:40,599 --> 00:35:42,000 as a small token of respect. 820 00:35:47,639 --> 00:35:48,480 Actually, 821 00:35:48,480 --> 00:35:49,920 when you came to this place, 822 00:35:50,400 --> 00:35:52,520 your dad and I were really worried about you. 823 00:35:52,759 --> 00:35:55,679 But I can see that at this company, 824 00:35:56,159 --> 00:35:57,920 you're in a really good state, 825 00:35:58,119 --> 00:35:59,480 and you seem happy. 826 00:35:59,639 --> 00:36:00,960 Tell me about it, 827 00:36:01,800 --> 00:36:03,480 what's actually different 828 00:36:03,480 --> 00:36:05,000 between this company and that one? 829 00:36:10,040 --> 00:36:11,400 Oh, there's so much. 830 00:36:11,400 --> 00:36:12,719 Our boss, Pei Qian, 831 00:36:12,719 --> 00:36:14,639 works in a run-down office, 832 00:36:14,639 --> 00:36:16,069 but he gave us employees 833 00:36:16,070 --> 00:36:18,880 F4-rated (Highest-level eco-certification standard) working spaces. 834 00:36:19,440 --> 00:36:21,639 And he's really innovative with game-making too. 835 00:36:22,119 --> 00:36:24,079 Dad, give me your phone. 836 00:36:26,639 --> 00:36:28,040 Let me show you this game 837 00:36:28,040 --> 00:36:29,639 called The Lonely Road. 838 00:36:30,520 --> 00:36:32,119 It's the game he started out with. 839 00:36:32,559 --> 00:36:33,639 It's a small game, 840 00:36:33,960 --> 00:36:35,840 but he incorporated his own philosophy into it. 841 00:36:36,239 --> 00:36:38,400 And then there's Divine General Pact. 842 00:36:38,502 --> 00:36:40,035 (The Lonely Road) Its gacha system 843 00:36:40,035 --> 00:36:42,346 is designed to be fair, without pay-to-win. 844 00:36:43,279 --> 00:36:45,320 Everyone thought it wouldn't make it, 845 00:36:45,440 --> 00:36:46,960 but it blew up. 846 00:36:47,119 --> 00:36:49,960 After that, we made Deserted Island Sharpshooter. 847 00:36:50,279 --> 00:36:52,960 He went to Sky Fire for a visit, 848 00:36:52,960 --> 00:36:54,279 got influenced, 849 00:36:54,520 --> 00:36:55,759 made a wrong call, 850 00:36:55,960 --> 00:36:58,159 and he took the loss himself. 851 00:36:58,159 --> 00:37:00,440 He even apologized to all of us, 852 00:37:00,440 --> 00:37:02,960 saying the responsibility wasn't on us. 853 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 That really surprised me. 854 00:37:07,435 --> 00:37:08,502 Is he a rich kid? 855 00:37:10,000 --> 00:37:11,440 How did he build his business? 856 00:37:11,599 --> 00:37:12,960 I don't think so. 857 00:37:12,960 --> 00:37:16,079 From how he spends, it doesn't really seem like it. 858 00:37:17,400 --> 00:37:19,840 He probably put all his money into the company. 859 00:37:19,840 --> 00:37:21,040 He didn't even buy a car. 860 00:37:21,040 --> 00:37:23,520 He rides a shared bike everywhere. 861 00:37:25,146 --> 00:37:27,435 Interesting. A self-made guy. 862 00:37:29,391 --> 00:37:31,457 Who knows if he's actually any good? 863 00:37:31,960 --> 00:37:34,119 What if he's just setting you up and conning you? 864 00:37:34,400 --> 00:37:35,279 Dad, 865 00:37:35,279 --> 00:37:36,320 our boss, Mr. Pei, 866 00:37:36,320 --> 00:37:38,159 isn't like you business people. 867 00:37:38,159 --> 00:37:39,800 Always looking miserable, 868 00:37:39,800 --> 00:37:42,480 afraid of getting scammed or being used. 869 00:37:42,880 --> 00:37:45,320 Besides, he treats everyone really well. 870 00:37:45,480 --> 00:37:46,840 Every time he runs a project, 871 00:37:46,840 --> 00:37:49,320 he's totally confident, calm and relaxed. 872 00:37:49,559 --> 00:37:51,000 He's nothing like you guys. 873 00:37:52,279 --> 00:37:53,159 Is that so? 874 00:37:53,235 --> 00:37:55,480 Sounds like I'll have to go meet this Mr. Pei myself. 875 00:37:57,759 --> 00:37:59,840 Hello, Ms. Mei, Happy Chinese New Year. 876 00:37:59,840 --> 00:38:00,599 Who is this? 877 00:38:00,880 --> 00:38:02,040 I'm the one who previously 878 00:38:02,040 --> 00:38:03,840 came to view the unit at Mingri Apartments, 879 00:38:03,840 --> 00:38:04,639 Pei Qian. 880 00:38:04,639 --> 00:38:05,559 Mr. Pei! 881 00:38:05,559 --> 00:38:06,960 I haven't heard from you in ages. 882 00:38:06,960 --> 00:38:08,279 Are you still interested in 883 00:38:08,279 --> 00:38:09,480 a unit at Mingri Apartments? 884 00:38:09,679 --> 00:38:11,159 I thought you weren't buying. 885 00:38:11,440 --> 00:38:13,119 Of course, I'm buying. 886 00:38:13,400 --> 00:38:14,559 There aren't many units left. 887 00:38:14,960 --> 00:38:17,149 If you're serious, I can hold one for you, 888 00:38:17,150 --> 00:38:18,035 but you need to hurry. 889 00:38:18,057 --> 00:38:19,620 When I get back after the Chinese New Year, 890 00:38:19,620 --> 00:38:20,613 we can sign the contract. 891 00:38:20,613 --> 00:38:21,400 Deal. 892 00:38:21,400 --> 00:38:22,880 Then I'll prepare the contract. 893 00:38:22,946 --> 00:38:25,391 I'll come back after the Chinese New Year to sign it. Thanks. 894 00:39:04,213 --> 00:39:05,320 (Dear viewers...) 895 00:39:05,320 --> 00:39:06,239 Has it started yet? 896 00:39:06,920 --> 00:39:08,759 It's started. 897 00:39:08,759 --> 00:39:11,109 (Welcome to Dream Voice.) 898 00:39:11,110 --> 00:39:13,480 (Dream Voice, singing for you.) 899 00:39:13,502 --> 00:39:14,590 (Dream Voice) (I'm your old friend...) 900 00:39:14,599 --> 00:39:16,639 I just love watching this talent show. 901 00:39:16,639 --> 00:39:17,880 They sing so well. 902 00:39:17,880 --> 00:39:19,840 (Join the music starship) 903 00:39:19,840 --> 00:39:22,639 (and cruise through the galaxy of melody...) 904 00:39:22,639 --> 00:39:24,239 This is great. 905 00:39:24,239 --> 00:39:25,480 What are you watching, Mom? 906 00:39:25,480 --> 00:39:27,400 That original singer from Jinchuan 907 00:39:27,480 --> 00:39:28,320 is Chen Lei. 908 00:39:29,960 --> 00:39:32,119 (Next, please welcome with applause) 909 00:39:32,119 --> 00:39:34,840 (the original singer from Jinchuan,) 910 00:39:34,840 --> 00:39:36,840 (Chen Lei.) 911 00:39:41,840 --> 00:39:43,119 It's him? 912 00:39:44,119 --> 00:39:46,239 Son, you know Chen Lei? 913 00:39:46,520 --> 00:39:47,960 I... 914 00:39:47,960 --> 00:39:49,119 Ever since Chen Lei showed up, 915 00:39:49,119 --> 00:39:50,840 your mom barely pays attention to me anymore. 916 00:39:51,000 --> 00:39:52,440 What are you talking about? 917 00:39:52,440 --> 00:39:54,119 He's just a resident singer, 918 00:39:54,119 --> 00:39:55,440 but he sings so well. 919 00:39:55,440 --> 00:39:56,840 That's no small thing. 920 00:39:57,000 --> 00:39:59,279 Son, do you think he can win? 921 00:39:59,279 --> 00:40:00,119 He... 922 00:40:00,119 --> 00:40:01,960 ♪The curtains are provoking me♪ 923 00:40:02,560 --> 00:40:04,480 ♪Sunlight in my eyes♪ 924 00:40:04,480 --> 00:40:05,160 ♪Listen♪ 925 00:40:05,760 --> 00:40:08,240 ♪The cat must have set the alarm♪ 926 00:40:08,960 --> 00:40:10,040 might... 927 00:40:11,520 --> 00:40:12,559 No way. 928 00:40:13,719 --> 00:40:15,320 Hey, why are you talking like that? 929 00:40:15,320 --> 00:40:16,639 Just like your dad, 930 00:40:16,639 --> 00:40:17,880 jealous, bitter, and resentful. 931 00:40:18,279 --> 00:40:19,960 What would I be jealous of? 932 00:40:19,960 --> 00:40:21,759 Son, you're not watching? 933 00:40:22,080 --> 00:40:27,400 ♪I say good morning♪ 934 00:40:33,924 --> 00:40:36,657 (His charm instantly conquers the whole room.) 935 00:40:36,680 --> 00:40:39,360 (So handsome! A real contender. He's driving the whole show's rhythm!) 936 00:40:45,146 --> 00:40:46,630 Happy Chinese New Year, everyone! 937 00:40:46,639 --> 00:40:48,079 I'm sending out red envelopes! 938 00:40:49,013 --> 00:40:50,840 Wishing you prosperity and great fortune! 939 00:40:53,840 --> 00:40:55,000 (Ms. Xin) 940 00:41:01,639 --> 00:41:02,440 Hello? 941 00:41:02,835 --> 00:41:04,480 Hello, Ms. Xin. Happy Chinese New Year. 942 00:41:04,480 --> 00:41:05,759 Hello? What did you say? 943 00:41:05,759 --> 00:41:06,639 I can't hear you. 944 00:41:06,840 --> 00:41:08,840 I know you've worked hard this year, 945 00:41:08,840 --> 00:41:10,719 so I wanted to send you a red envelope. 946 00:41:10,719 --> 00:41:12,440 At least a thousand yuan, right? 947 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 But as the boss, 948 00:41:13,440 --> 00:41:14,413 I can't play favorites. 949 00:41:14,413 --> 00:41:16,040 I have to send them to other employees too, 950 00:41:16,040 --> 00:41:16,840 don't you agree? 951 00:41:16,840 --> 00:41:19,159 It's too noisy here. Let's talk later. 952 00:41:19,440 --> 00:41:20,119 Hello? 953 00:41:20,880 --> 00:41:21,960 (Ms. Xin) 954 00:41:26,599 --> 00:41:28,320 Happy Chinese New Year, everyone. 955 00:41:28,320 --> 00:41:29,613 After the holiday, please come 956 00:41:29,635 --> 00:41:31,270 and support M&Y Internet Cafe more. 957 00:41:31,279 --> 00:41:32,559 I'm sending out red envelopes! 958 00:41:41,639 --> 00:41:44,759 Wishing everyone a happy Chinese New Year! 959 00:41:44,759 --> 00:41:47,159 Happy Chinese New Year! 960 00:41:59,119 --> 00:42:02,159 Happy Chinese New Year! 961 00:42:25,270 --> 00:42:26,724 Happy Chinese New Year, everyone. 962 00:42:26,724 --> 00:42:27,880 After the holiday, please come 963 00:42:27,880 --> 00:42:29,960 and support M&Y Internet Cafe more. 964 00:42:33,079 --> 00:42:35,759 Wishing everyone a happy Chinese New Year. 965 00:42:46,746 --> 00:42:49,080 I'm a project manager now. 966 00:42:49,559 --> 00:42:50,840 Wouldn't that be inappropriate? 967 00:42:53,440 --> 00:42:54,480 I'll send one. 968 00:42:54,480 --> 00:42:56,080 (Send red envelope: 5000) 969 00:42:56,360 --> 00:42:57,880 Lv, come over and play with us. 970 00:42:57,880 --> 00:42:59,279 Lv, come on. 971 00:42:59,440 --> 00:43:00,440 Coming. 972 00:43:00,440 --> 00:43:01,360 Come on! 973 00:43:01,360 --> 00:43:02,440 Coming! 974 00:43:02,813 --> 00:43:05,791 - Happy Chinese New Year! - Happy Chinese New Year! 975 00:43:06,520 --> 00:43:08,080 (You've received a WeChat message) 976 00:43:10,559 --> 00:43:11,480 A red envelope? 977 00:43:11,480 --> 00:43:13,057 (Lv Mingliang's red envelope: Happy Chinese New Year) 978 00:43:14,280 --> 00:43:15,630 I'll send one, too. 979 00:43:15,724 --> 00:43:16,880 (Number of red envelopes: 48) 980 00:43:21,960 --> 00:43:23,000 Guys, 981 00:43:23,168 --> 00:43:25,960 I'd appreciate it if you could help me 982 00:43:25,960 --> 00:43:28,000 think of some business ideas over the holidays. 983 00:43:28,000 --> 00:43:30,279 And Mr. Pei, I'd love your advice. 984 00:43:35,702 --> 00:43:38,102 What is this stuff novels are putting out now? 985 00:43:38,213 --> 00:43:39,630 Each one's worse than the last. 986 00:43:39,639 --> 00:43:40,960 I could write better than that. 987 00:43:41,240 --> 00:43:43,040 (You've received a WeChat message) 988 00:43:43,613 --> 00:43:44,880 A red envelope. 989 00:43:46,639 --> 00:43:48,279 Is it Chinese New Year already? 990 00:43:48,280 --> 00:43:49,880 (Loading...) 991 00:43:54,639 --> 00:43:55,960 No signal. 992 00:44:03,159 --> 00:44:04,759 Is this trip 993 00:44:04,759 --> 00:44:07,279 ever going to end? 994 00:44:09,102 --> 00:44:13,320 (Tengda Family) 995 00:44:13,391 --> 00:44:15,160 (Wishing you prosperity and great fortune.) 996 00:44:24,280 --> 00:44:25,560 (I Plant Potatoes) 997 00:44:25,560 --> 00:44:28,080 (Wallet: 75.4) 998 00:44:34,435 --> 00:44:36,391 (Happy Chinese New Year, Mr. Pei.) 999 00:44:36,413 --> 00:44:38,057 (The contract is ready.) 1000 00:44:38,057 --> 00:44:39,560 (Come sign after the Chinese New Year.) 1001 00:44:40,240 --> 00:44:42,400 (Sure.) 1002 00:44:42,639 --> 00:44:43,480 (Sure.) 1003 00:44:48,040 --> 00:44:49,040 (In the past year,) 1004 00:44:49,040 --> 00:44:51,400 (no matter what your job is,) 1005 00:44:51,400 --> 00:44:53,920 (you've all gone through struggle and hardship.) 1006 00:44:54,040 --> 00:44:55,880 (Take a moment to tell yourself ) 1007 00:44:55,880 --> 00:44:57,079 ("You've worked hard.") 1008 00:44:57,320 --> 00:44:59,679 (Whether or not you have regrets from the past year,) 1009 00:44:59,679 --> 00:45:01,159 (what awaits us next) 1010 00:45:01,159 --> 00:45:04,400 (will be a spring full of hope.) 1011 00:45:19,100 --> 00:45:22,180 ♪We're dancing on a broken beat♪ 1012 00:45:22,180 --> 00:45:25,020 ♪Exhaustion written all over us♪ 1013 00:45:25,460 --> 00:45:28,980 ♪Watching as the colors fade away♪ 1014 00:45:28,980 --> 00:45:30,620 ♪Your silence♪ 1015 00:45:30,620 --> 00:45:35,380 ♪It's a fortress and I'm running out of ways to get to your heart♪ 1016 00:45:35,380 --> 00:45:39,620 ♪It's harder to see you when I get too close♪ 1017 00:45:41,220 --> 00:45:43,940 ♪The buzzing in the air♪ 1018 00:45:44,300 --> 00:45:47,980 ♪The static's getting louder♪ 1019 00:45:48,140 --> 00:45:49,980 ♪Shadows dancing♪ 1020 00:45:49,980 --> 00:45:52,100 ♪Say you've had enough♪ 1021 00:45:52,740 --> 00:45:54,260 ♪I say I've had enough♪ 1022 00:45:56,860 --> 00:46:00,020 ♪I struggle on, holding back the clouds♪ 1023 00:46:00,020 --> 00:46:02,020 ♪With the city inside♪ 1024 00:46:02,020 --> 00:46:03,900 ♪Say you're holding on♪ 1025 00:46:05,060 --> 00:46:06,820 ♪I say I'm holding on♪ 1026 00:46:08,260 --> 00:46:12,580 ♪Can you see the weight behind this pain this smile I'm wearing♪ 1027 00:46:12,580 --> 00:46:14,500 ♪I'll never let it show♪ 1028 00:46:15,380 --> 00:46:18,700 ♪Curating the highlights in my story♪ 1029 00:46:18,700 --> 00:46:22,140 ♪Filter out shaky frames from my glory♪ 1030 00:46:22,140 --> 00:46:25,260 ♪All this noise and mess♪ 1031 00:46:25,260 --> 00:46:26,660 ♪Needs some stillness♪ 1032 00:46:26,660 --> 00:46:29,620 ♪Say you're holding on♪ 1033 00:46:29,620 --> 00:46:32,060 ♪I say I'm holding on♪ 1034 00:46:33,700 --> 00:46:36,860 ♪If you need to say goodbye, just let it out baby♪ 1035 00:46:36,860 --> 00:46:38,860 ♪I'll get by♪ 1036 00:46:38,860 --> 00:46:41,140 ♪Say you've had enough♪ 1037 00:46:41,940 --> 00:46:43,540 ♪I say I've had enough♪ 1038 00:46:45,260 --> 00:46:49,420 ♪If you're bearing the ache of every single breath you take♪ 1039 00:46:49,420 --> 00:46:51,460 ♪And I'm watching him escape♪ 1040 00:46:52,620 --> 00:46:55,620 ♪I'm falling through the space into the silence you make♪ 1041 00:46:55,620 --> 00:46:59,220 ♪Just a flicker in the dark and saying out your name♪ 1042 00:46:59,220 --> 00:47:02,460 ♪All this noise and mess♪ 1043 00:47:02,460 --> 00:47:03,900 ♪Needs some stillness♪ 1044 00:47:03,900 --> 00:47:05,740 ♪Say you're holding on♪ 1045 00:47:06,940 --> 00:47:08,940 ♪I say I'm holding on♪ 1046 00:47:11,300 --> 00:47:12,340 ♪Darling♪ 1047 00:47:12,340 --> 00:47:15,300 ♪I'll gently feel your face♪ 1048 00:47:15,300 --> 00:47:17,500 ♪I'll reach you before dawn♪ 1049 00:47:17,500 --> 00:47:21,500 ♪I want you to keep believing♪ 1050 00:47:23,660 --> 00:47:24,980 ♪Darling♪ 1051 00:47:24,980 --> 00:47:28,020 ♪Let's take it slow and play our parts♪ 1052 00:47:28,020 --> 00:47:29,060 ♪And fool our hearts♪ 1053 00:47:29,060 --> 00:47:36,260 ♪In this static, this buzzing air♪WEBVTT 1054 00:47:29,060 --> 00:47:36,260 ♪In this static, this buzzing air♪ 71283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.