Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,260 --> 00:01:43,840
=No Pain No Gain=
(Adapted from the Qidian novel)
2
00:01:43,840 --> 00:01:47,180
("Losing Money to Be a Tycoon"
by Qingshan Quzui)
3
00:01:47,520 --> 00:01:49,960
=Episode 6=
(This story is purely fictional.)
4
00:01:59,080 --> 00:02:00,080
Have a pack.
5
00:02:00,080 --> 00:02:01,080
Thank you.
6
00:02:13,079 --> 00:02:15,239
Everyone, please pause your work
for a moment.
7
00:02:15,359 --> 00:02:16,600
There's good news.
8
00:02:17,359 --> 00:02:19,679
As thanks for your contributions
to The Lonely Road,
9
00:02:19,679 --> 00:02:22,280
Divine General Pact
10
00:02:22,280 --> 00:02:24,160
and Deserted Island Sharpshooter,
11
00:02:24,160 --> 00:02:25,000
Mr. Pei has decided
12
00:02:25,000 --> 00:02:27,919
to allocate 50 percent
of the games' net profits
13
00:02:27,919 --> 00:02:29,280
as bonuses
14
00:02:29,280 --> 00:02:30,840
to all Tengda employees.
15
00:02:31,880 --> 00:02:33,040
That much?
16
00:02:35,280 --> 00:02:37,560
I haven't worked long.
I have no frame of reference.
17
00:02:37,880 --> 00:02:39,720
Is that a high percentage?
18
00:02:39,720 --> 00:02:41,880
I've worked for years
and I still don't know.
19
00:02:41,880 --> 00:02:43,160
I've never even seen a bonus.
20
00:02:45,040 --> 00:02:45,880
Oh, right.
21
00:02:45,880 --> 00:02:47,679
So it feels real to everyone,
22
00:02:47,679 --> 00:02:48,880
Mr. Pei has decided
23
00:02:48,880 --> 00:02:50,600
the bonuses will be paid out
on the spot.
24
00:02:50,600 --> 00:02:51,919
Come to my office to collect them.
25
00:03:10,600 --> 00:03:13,280
(Disappointed. Culprit.)
Huang Sibo is completely out of control.
26
00:03:13,280 --> 00:03:16,057
First, he secretly worked overtime
to finish Divine General Pact.
27
00:03:16,057 --> 00:03:17,480
Then, he added a PvP mini-game
28
00:03:17,480 --> 00:03:19,910
in the perfectly laggy
Deserted Island Sharpshooter.
29
00:03:19,919 --> 00:03:20,840
He
30
00:03:20,840 --> 00:03:23,160
is the main reason Tengda
made a killing.
31
00:03:23,160 --> 00:03:24,720
This is deeply disappointing.
32
00:03:25,000 --> 00:03:25,720
Exactly.
33
00:03:25,720 --> 00:03:27,679
He's the most active one.
34
00:03:29,100 --> 00:03:30,480
(Bonus: 88,888
Total salary: 128,888)
35
00:03:32,199 --> 00:03:33,919
I only did the most basic things.
36
00:03:33,919 --> 00:03:35,679
It was all part of my regular duties.
37
00:03:35,880 --> 00:03:37,600
Why did Mr. Pei give me so much?
38
00:03:40,680 --> 00:03:41,600
(Toxic)
And this guy.
39
00:03:41,600 --> 00:03:42,560
Zone B, 517.
40
00:03:42,560 --> 00:03:44,440
I didn't expect him
to be a dark horse as well.
41
00:03:44,440 --> 00:03:46,000
Huang Sibo thought of adding mini-games
42
00:03:46,000 --> 00:03:47,013
entirely because of him.
43
00:03:47,035 --> 00:03:48,320
He's basically a toxic presence
44
00:03:48,320 --> 00:03:50,479
and a bad apple in the team.
45
00:03:50,759 --> 00:03:53,440
Keeping him around will definitely
cause trouble later.
46
00:03:53,502 --> 00:03:54,835
(Bonus: 88,888
Total salary: 121,388)
47
00:03:55,840 --> 00:03:57,720
Is my work really worth that much?
48
00:04:00,560 --> 00:04:02,560
Deserted Island Sharpshooter's success
49
00:04:02,560 --> 00:04:03,880
can also be attributed to Lin Wan.
50
00:04:03,880 --> 00:04:06,160
(Accomplice)
She brought in her own connections
51
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
and let them play for free.
52
00:04:07,600 --> 00:04:09,720
It had a devastating promotional effect.
53
00:04:12,560 --> 00:04:14,720
(Bonus: 88,888
Total salary: 121,388)
54
00:04:15,919 --> 00:04:16,879
Ms. Xin.
55
00:04:17,600 --> 00:04:19,319
I haven't worked many jobs.
56
00:04:19,319 --> 00:04:21,439
Are bonuses normally this high?
57
00:04:21,559 --> 00:04:22,999
This was Mr. Pei's decision.
58
00:04:22,999 --> 00:04:25,040
After all, you've all
worked hard recently.
59
00:04:25,439 --> 00:04:27,600
By the way, help me call
the janitor.
60
00:04:27,600 --> 00:04:29,191
Have her come collect her bonus as well.
61
00:04:29,191 --> 00:04:30,670
The janitor gets one too?
62
00:04:32,799 --> 00:04:34,919
Mr. Pei really takes care of everyone.
63
00:04:37,479 --> 00:04:38,600
He's okay.
64
00:04:39,346 --> 00:04:40,702
This Lin Wan
65
00:04:40,768 --> 00:04:42,790
(Accomplice)
might be worth observing a bit longer.
66
00:04:42,799 --> 00:04:44,160
As long as it's explicitly forbidden
67
00:04:44,160 --> 00:04:45,799
for her to use her personal connections,
68
00:04:45,799 --> 00:04:47,600
she won't be able to do much.
69
00:04:48,600 --> 00:04:51,600
But Huang Sibo and Bao Xu...
70
00:04:51,919 --> 00:04:53,600
Those two must be dealt with.
71
00:04:53,613 --> 00:04:54,790
How should we deal with them?
72
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Fire them or demote them?
73
00:04:56,040 --> 00:04:57,880
Without evidence,
it would violate regulations.
74
00:05:00,359 --> 00:05:04,359
It's finally time to unleash my
75
00:05:05,040 --> 00:05:06,119
ultimate move.
76
00:05:07,239 --> 00:05:08,160
Everyone,
77
00:05:08,160 --> 00:05:09,239
Tengda's first
78
00:05:09,239 --> 00:05:11,879
Best Employee Award,
organized by Mr. Pei,
79
00:05:11,879 --> 00:05:13,119
has concluded
80
00:05:13,119 --> 00:05:14,479
after anonymous voting.
81
00:05:14,479 --> 00:05:16,160
The Best Employee
82
00:05:16,160 --> 00:05:17,280
will receive
83
00:05:17,280 --> 00:05:19,040
a one-million-yuan Dream Fund.
84
00:05:19,600 --> 00:05:21,160
Anything you wish,
85
00:05:21,160 --> 00:05:23,119
any field, any industry,
86
00:05:23,119 --> 00:05:25,359
the company will pay for your dream.
87
00:05:25,999 --> 00:05:27,160
We hereby announce
88
00:05:27,160 --> 00:05:28,559
the first
89
00:05:28,559 --> 00:05:30,999
(First Best Employee Award)
Best Employee...
90
00:05:30,999 --> 00:05:33,070
(Candidates: Huang Sibo, Bao Xu,
Lin Wan, Hao Qiong, Li Yada)
91
00:05:33,119 --> 00:05:34,799
Huang Sibo.
92
00:05:37,040 --> 00:05:39,000
(Best Employee: Huang Sibo)
93
00:05:39,239 --> 00:05:39,919
Everyone.
94
00:05:40,439 --> 00:05:41,600
This is such a surprise.
95
00:05:41,600 --> 00:05:42,799
Let me say a few words.
96
00:05:42,799 --> 00:05:43,600
I...
97
00:05:43,600 --> 00:05:45,790
(Acceptance Speech)
Deserted Island Sharpshooter's success
98
00:05:45,791 --> 00:05:46,739
is thanks to Mr. Pei.
99
00:05:46,740 --> 00:05:47,790
It was Mr. Pei who gave us
100
00:05:49,799 --> 00:05:50,799
this project
101
00:05:50,799 --> 00:05:51,999
- its moment to shine.
- Alright.
102
00:05:51,999 --> 00:05:54,160
Let's give it up for Sibo.
103
00:05:55,239 --> 00:05:56,239
Next,
104
00:05:56,239 --> 00:05:59,160
is the second-place winner
of the Best Employee Award.
105
00:05:59,160 --> 00:06:00,502
(Candidates: Bao Xu, Lin Wan)
And that person is...
106
00:06:00,720 --> 00:06:02,160
Bao Xu.
107
00:06:03,559 --> 00:06:05,559
(Second Place: Bao Xu)
Even though you're second,
108
00:06:05,559 --> 00:06:06,919
the company hasn't forgotten
109
00:06:06,919 --> 00:06:07,879
your hard work.
110
00:06:07,879 --> 00:06:09,720
The company has prepared for you
111
00:06:09,720 --> 00:06:11,479
one month of paid leave.
112
00:06:11,479 --> 00:06:12,479
Yes!
113
00:06:12,720 --> 00:06:16,319
And a VIP tour package.
114
00:06:17,239 --> 00:06:18,119
Wait, Mr. Pei,
115
00:06:18,119 --> 00:06:19,469
you know I don't go out.
116
00:06:19,470 --> 00:06:20,702
(Annual Best Employee Top 2)
I don't want time off.
117
00:06:20,702 --> 00:06:21,670
Don't make me travel, okay?
118
00:06:21,679 --> 00:06:22,600
No.
119
00:06:22,600 --> 00:06:23,999
Even though you're
120
00:06:23,999 --> 00:06:25,919
Tengda's Chief Game Playtester,
121
00:06:25,919 --> 00:06:27,789
you can't just shut yourself away.
122
00:06:27,790 --> 00:06:28,389
Right?
123
00:06:28,390 --> 00:06:30,799
Traveling ten thousand miles
beats reading ten thousand books.
124
00:06:30,799 --> 00:06:32,400
Go see the beautiful mountains
and rivers
125
00:06:32,400 --> 00:06:33,239
of our great country.
126
00:06:33,239 --> 00:06:34,559
No, my knees are bad.
127
00:06:38,119 --> 00:06:39,799
Congratulations, Bao Xu.
128
00:06:40,239 --> 00:06:41,600
I don't want to travel.
129
00:06:42,040 --> 00:06:46,040
Let's send Huang Sibo off
to start a business,
130
00:06:46,040 --> 00:06:47,600
and Bao Xu off on his trip.
131
00:06:47,600 --> 00:06:49,600
But Tengda's gaming division
132
00:06:49,600 --> 00:06:51,239
still needs a new project manager.
133
00:06:51,239 --> 00:06:53,119
And that person is...
134
00:06:53,919 --> 00:06:55,559
It has to be Lin Wan.
135
00:07:01,439 --> 00:07:03,080
Lin Wan! Lin Wan!
136
00:07:03,359 --> 00:07:04,520
Lin Wan! Lin Wan!
137
00:07:05,119 --> 00:07:07,600
Lv Mingliang!
138
00:07:07,999 --> 00:07:08,879
Lv Mingliang?
139
00:07:08,879 --> 00:07:09,640
What?
140
00:07:10,600 --> 00:07:11,879
Congrats, Lv!
141
00:07:12,160 --> 00:07:14,160
Congrats to Lv on the promotion
and raise!
142
00:07:14,160 --> 00:07:15,559
And when you two leave,
143
00:07:15,559 --> 00:07:18,239
make sure you hand everything over
to Lv Mingliang properly.
144
00:07:18,319 --> 00:07:19,160
Yes, Mr. Pei.
145
00:07:19,160 --> 00:07:20,999
Mr. Pei, I don't want to travel!
146
00:07:22,119 --> 00:07:23,040
Congratulations.
147
00:07:23,040 --> 00:07:23,919
Thanks, everyone.
148
00:07:25,919 --> 00:07:27,919
Wait, I'm not done speaking.
149
00:07:27,919 --> 00:07:29,359
Besides Mr. Pei,
150
00:07:29,359 --> 00:07:32,799
I also want to thank Lin Wan,
Bao, and Lv.
151
00:07:32,799 --> 00:07:34,799
My success today
152
00:07:34,799 --> 00:07:38,239
is thanks to every single one of you.
153
00:07:38,239 --> 00:07:39,239
Thank you, everyone!
154
00:07:39,679 --> 00:07:40,479
Mr. Pei,
155
00:07:40,479 --> 00:07:42,919
I will never let you down.
156
00:07:53,479 --> 00:07:55,879
The first elimination
157
00:07:56,040 --> 00:07:57,559
was a complete success.
158
00:07:59,191 --> 00:07:59,809
(Tengda)
159
00:07:59,810 --> 00:08:01,340
- Mr. Ma, welcome back.
- Mr. Ma, welcome back.
160
00:08:01,346 --> 00:08:03,110
Yes, I'm back. Perfect sync.
161
00:08:05,791 --> 00:08:06,550
Welcome back, Mr. Ma.
162
00:08:06,559 --> 00:08:06,919
Mr. Ma.
163
00:08:06,919 --> 00:08:07,879
I'm back.
164
00:08:13,879 --> 00:08:16,679
Annual Best Employee Top One?
165
00:08:17,479 --> 00:08:18,879
And Top Two?
166
00:08:19,013 --> 00:08:20,160
I'm only gone for two days,
167
00:08:20,160 --> 00:08:21,835
and you've already put up
a hall of fame?
168
00:08:26,040 --> 00:08:26,919
They're not even here,
169
00:08:26,919 --> 00:08:28,999
so why stick their photos up?
170
00:08:30,080 --> 00:08:31,670
Next time, I'm winning that award.
171
00:08:32,559 --> 00:08:33,599
Just watch.
172
00:08:38,559 --> 00:08:39,880
Let's go eat.
173
00:08:40,040 --> 00:08:41,120
Yun, lunch time.
174
00:08:47,160 --> 00:08:48,679
Lv, lunch time.
175
00:08:55,319 --> 00:08:56,559
What's wrong, Lv?
176
00:08:57,919 --> 00:08:59,480
I'm just an R&D programmer.
177
00:08:59,839 --> 00:09:00,919
Why did Mr. Pei make me
178
00:09:00,919 --> 00:09:02,679
a project manager?
179
00:09:03,324 --> 00:09:05,190
Do you think Mr. Pei
found out I secretly
180
00:09:05,199 --> 00:09:06,559
helped you guys fix bugs?
181
00:09:07,919 --> 00:09:09,520
No way. We never said anything.
182
00:09:09,520 --> 00:09:11,079
How would he even know?
183
00:09:14,500 --> 00:09:16,324
The first time I agreed
to help Huang Sibo
184
00:09:16,324 --> 00:09:17,813
was because he was way too intense.
185
00:09:17,813 --> 00:09:19,830
I didn't want to deal with
that kind of project manager,
186
00:09:19,835 --> 00:09:20,550
so I helped him.
187
00:09:20,559 --> 00:09:22,559
Just to make him stop bugging me.
188
00:09:22,919 --> 00:09:23,919
And now look.
189
00:09:24,679 --> 00:09:27,439
I helped and helped
until I got myself dragged in.
190
00:09:27,559 --> 00:09:29,439
Now I'm the one in charge.
191
00:09:29,559 --> 00:09:31,559
Stop thinking about it. Let's go to eat.
192
00:09:31,559 --> 00:09:32,400
I'm starving.
193
00:09:32,799 --> 00:09:33,679
Let's go.
194
00:09:33,679 --> 00:09:34,439
Here it is.
195
00:09:34,439 --> 00:09:35,799
I'm not eating.
196
00:09:35,799 --> 00:09:37,040
What are you guys doing?
197
00:09:37,080 --> 00:09:38,480
It's lunch break.
198
00:09:38,524 --> 00:09:40,040
Absolutely no overtime is allowed.
199
00:09:40,040 --> 00:09:40,919
Overtime?
200
00:09:41,160 --> 00:09:42,439
No.
201
00:09:42,839 --> 00:09:44,799
Mr. Pei...
202
00:09:44,959 --> 00:09:46,319
I swear I did not work overtime.
203
00:09:46,319 --> 00:09:47,919
I hate working overtime.
204
00:09:48,040 --> 00:09:50,919
How about you assign someone else
to lead the project?
205
00:09:50,919 --> 00:09:52,319
I'm just a code monkey.
206
00:09:52,319 --> 00:09:54,439
There's still so much I need to learn.
207
00:09:54,559 --> 00:09:56,160
Or maybe I could study
208
00:09:56,160 --> 00:09:57,679
different game update strategies.
209
00:09:57,679 --> 00:09:59,439
We need to prepare for the future.
210
00:09:59,439 --> 00:10:00,799
Updates?
211
00:10:00,799 --> 00:10:02,679
Who said anything about updates?
212
00:10:02,959 --> 00:10:04,839
Let me tell you something. From now on,
213
00:10:04,839 --> 00:10:06,240
we will not update any of our games.
214
00:10:06,240 --> 00:10:07,439
- No updates at all?
- What?
215
00:10:07,439 --> 00:10:08,679
That's right.
216
00:10:10,799 --> 00:10:12,040
We can't just
217
00:10:12,040 --> 00:10:14,040
rest on past achievements.
218
00:10:14,040 --> 00:10:15,799
We need to let go of the old games.
219
00:10:15,799 --> 00:10:16,919
Remember what I said.
220
00:10:17,040 --> 00:10:18,679
From now on, no game
221
00:10:18,679 --> 00:10:20,799
is allowed to receive any updates.
222
00:10:20,902 --> 00:10:22,790
But games stagnate if they don't evolve.
223
00:10:22,799 --> 00:10:24,319
If we don't release new games,
224
00:10:24,319 --> 00:10:25,919
we'll be eliminated very quickly.
225
00:10:25,919 --> 00:10:26,679
Exactly.
226
00:10:27,799 --> 00:10:30,160
That's why we need to make new games.
227
00:10:31,919 --> 00:10:33,160
Do you already have
228
00:10:33,160 --> 00:10:34,439
new plans for the next game?
229
00:10:34,439 --> 00:10:35,679
What do we need to do?
230
00:10:38,679 --> 00:10:40,439
Let's not rush that for now.
231
00:10:40,799 --> 00:10:43,799
Let Lv get used to his new role first.
232
00:10:43,919 --> 00:10:45,559
Wait, Mr. Pei...
233
00:10:45,559 --> 00:10:47,040
Do I really have to get used to it?
234
00:10:47,040 --> 00:10:49,040
Can we promote someone else instead?
235
00:10:49,160 --> 00:10:50,439
I get it.
236
00:10:52,040 --> 00:10:53,319
Young people
237
00:10:53,319 --> 00:10:55,799
are meant to grow.
238
00:10:55,799 --> 00:10:58,040
You can't let a promotion
239
00:10:58,040 --> 00:10:59,919
put too much pressure on you.
240
00:11:00,160 --> 00:11:01,799
Physical and mental health come first.
241
00:11:01,919 --> 00:11:02,919
Look at you,
242
00:11:02,919 --> 00:11:03,439
you've...
243
00:11:07,439 --> 00:11:08,799
stopped growing taller.
244
00:11:09,280 --> 00:11:10,319
Eat properly.
245
00:11:11,319 --> 00:11:12,160
Mr. Pei...
246
00:11:12,919 --> 00:11:14,799
I don't want to grow.
247
00:11:21,799 --> 00:11:24,160
It's fine. Come on, let's eat.
248
00:11:26,799 --> 00:11:28,160
Let's go.
249
00:11:31,559 --> 00:11:38,280
♪Beyond the pavilion, by the old road♪
250
00:11:38,280 --> 00:11:42,799
♪Green grass stretches to the sky♪
251
00:11:42,799 --> 00:11:47,919
♪A gentle breeze stirs the willows,
the flute's notes fade away♪
252
00:11:48,040 --> 00:11:51,280
♪The sun sets beyond the distant hills♪
253
00:11:51,280 --> 00:11:52,319
Stop singing.
254
00:11:53,160 --> 00:11:55,319
Stop singing.
255
00:11:55,319 --> 00:11:57,400
You're going to make me leave.
256
00:11:57,799 --> 00:12:00,040
Mr. Ma, what's wrong?
257
00:12:00,040 --> 00:12:01,559
There's no one here anyway.
258
00:12:01,559 --> 00:12:03,679
I figured I'd sing a bit,
and blow off some steam.
259
00:12:05,439 --> 00:12:07,799
I'll sing more quietly, then.
260
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
♪Beyond the pavilion♪
261
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
Hello, sir. How many people?
262
00:12:14,040 --> 00:12:15,613
We've got food, drinks,
and internet here.
263
00:12:15,613 --> 00:12:16,550
Everything you need.
264
00:12:17,559 --> 00:12:19,040
♪Green grass stretches to the sky♪
265
00:12:19,040 --> 00:12:21,160
Have you been the one singing
these past few days?
266
00:12:23,679 --> 00:12:24,429
Yeah, that was me.
267
00:12:24,430 --> 00:12:26,324
Do you realize you're disturbing
the neighbors?
268
00:12:26,324 --> 00:12:27,430
You sound like a dying cat.
269
00:12:27,439 --> 00:12:28,919
I've been circling outside for ages.
270
00:12:28,919 --> 00:12:31,799
I seriously can't take it anymore.
271
00:12:32,439 --> 00:12:33,679
Sorry about that.
272
00:12:33,679 --> 00:12:34,640
Sorry...
273
00:12:34,640 --> 00:12:36,319
Are you the owner?
274
00:12:36,319 --> 00:12:37,799
Are you hiring singers here?
275
00:12:37,799 --> 00:12:38,799
Let me sing instead.
276
00:12:38,799 --> 00:12:41,160
This is unbearable.
277
00:12:42,040 --> 00:12:43,679
This place was just rented out.
278
00:12:43,679 --> 00:12:45,160
So you'll need to move along.
279
00:12:45,160 --> 00:12:46,839
You won't be able to stay here anymore.
280
00:12:49,319 --> 00:12:51,559
Weren't you the guy earlier
burning incense outside?
281
00:12:58,880 --> 00:13:00,599
I'm just a programmer.
282
00:13:00,599 --> 00:13:02,719
Why would Mr. Pei make me
project manager?
283
00:13:02,719 --> 00:13:03,959
I'm in charge of the project,
284
00:13:03,959 --> 00:13:05,599
but who's in charge of my life?
285
00:13:05,839 --> 00:13:08,319
All I wanted was a job where I
could slack off on the clock.
286
00:13:08,319 --> 00:13:10,360
Clock out on time and go have fun.
287
00:13:10,839 --> 00:13:12,360
But I never expected this.
288
00:13:12,360 --> 00:13:14,199
Why did it turn out like this?
289
00:13:14,959 --> 00:13:16,480
Don't put so much pressure on yourself.
290
00:13:16,480 --> 00:13:17,360
If anything comes up,
291
00:13:17,360 --> 00:13:18,959
just come to me for help.
292
00:13:20,480 --> 00:13:22,439
You've already had
five glasses of juice.
293
00:13:22,439 --> 00:13:23,599
Why not have some alcohol?
294
00:13:23,599 --> 00:13:24,880
We don't work tomorrow.
295
00:13:24,880 --> 00:13:26,959
No way. I'm hiking
with someone tomorrow.
296
00:13:26,959 --> 00:13:28,199
I need to get up early.
297
00:13:30,880 --> 00:13:31,839
Here.
298
00:13:39,102 --> 00:13:40,670
Luckily, Mr. Pei hasn't assigned me
299
00:13:40,679 --> 00:13:42,480
any specific tasks yet.
300
00:13:42,480 --> 00:13:43,590
I can still catch my breath.
301
00:13:43,591 --> 00:13:45,168
Or if the intensity ramps up
all at once,
302
00:13:45,168 --> 00:13:46,480
I wouldn't be able to handle it.
303
00:13:47,360 --> 00:13:49,199
I think he just wants us
304
00:13:49,199 --> 00:13:50,959
to calm down and think about the future.
305
00:13:50,959 --> 00:13:53,719
The old games were
making money effortlessly,
306
00:13:53,719 --> 00:13:55,360
yet he banned updates.
307
00:13:55,360 --> 00:13:58,079
Instead, he's putting effort
into developing new projects.
308
00:13:58,319 --> 00:14:00,599
He's not the kind of mediocre boss
309
00:14:00,599 --> 00:14:02,199
who just sits on past achievements.
310
00:14:02,199 --> 00:14:04,360
That's why Tengda can become
311
00:14:04,360 --> 00:14:05,839
truly unmatched in the industry.
312
00:14:07,679 --> 00:14:08,120
I think
313
00:14:08,120 --> 00:14:10,480
you're actually more suited to be
the project manager.
314
00:14:10,480 --> 00:14:11,959
You're basically built for it.
315
00:14:11,959 --> 00:14:13,719
I originally thought the job
would go to you.
316
00:14:13,719 --> 00:14:14,839
I didn't expect it to go to me.
317
00:14:14,839 --> 00:14:17,360
I'll go talk to Mr. Pei.
You'd definitely do this job
318
00:14:17,360 --> 00:14:18,599
better than I.
319
00:14:18,599 --> 00:14:20,079
Don't say that, Lv.
320
00:14:20,079 --> 00:14:21,480
Don't sell yourself short.
321
00:14:21,480 --> 00:14:22,599
Mr. Pei chose you,
322
00:14:22,599 --> 00:14:24,199
so he must have his reasons.
323
00:14:24,199 --> 00:14:25,959
I just need to get more involved
in the work
324
00:14:25,959 --> 00:14:27,480
and gain more experience.
325
00:14:35,799 --> 00:14:36,959
Hello, everyone.
326
00:14:36,959 --> 00:14:38,319
My name is Chen Lei.
327
00:14:38,559 --> 00:14:40,240
I'll be performing
328
00:14:40,240 --> 00:14:42,319
an original song of my own.
329
00:14:44,560 --> 00:14:45,720
♪Dizzy♪
330
00:14:45,960 --> 00:14:48,920
♪A moment's carelessness♪
331
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
You know what?
332
00:14:51,120 --> 00:14:53,480
This kid actually has some real talent.
333
00:14:54,120 --> 00:14:55,599
The song he wrote isn't bad at all.
334
00:14:56,319 --> 00:14:57,079
Just like me,
335
00:14:57,079 --> 00:14:58,439
we're both the creative type.
336
00:15:01,480 --> 00:15:03,199
Guess people really do need to dress up.
337
00:15:03,199 --> 00:15:05,599
Who would've thought Chen Lei
used to be like that?
338
00:15:06,199 --> 00:15:08,360
If he's just singing on stage,
339
00:15:08,360 --> 00:15:10,189
isn't giving him a 30 percent cut
340
00:15:10,190 --> 00:15:11,510
of the drink sales a bit too much?
341
00:15:11,524 --> 00:15:12,710
Maybe make it ten percent?
342
00:15:12,719 --> 00:15:13,719
I'm kind of regretting it.
343
00:15:13,719 --> 00:15:15,599
It's not too much.
Thirty percent isn't too much.
344
00:15:15,599 --> 00:15:16,360
Isn't it?
345
00:15:16,360 --> 00:15:17,839
Aren't we still losing money anyway?
346
00:15:17,839 --> 00:15:18,839
We're not even profitable.
347
00:15:18,880 --> 00:15:20,830
Where are you getting the commission
to give him?
348
00:15:21,079 --> 00:15:21,839
True.
349
00:15:22,839 --> 00:15:24,079
Compared to me,
350
00:15:24,199 --> 00:15:26,000
he's still lacking a bit
in explosive power.
351
00:15:37,559 --> 00:15:39,120
Here you go, guys.
352
00:15:40,240 --> 00:15:42,679
Lv's non-alcoholic Alexander.
353
00:15:42,679 --> 00:15:44,559
Lin Wan's Screwdriver.
354
00:15:44,559 --> 00:15:45,480
Thanks, Mr. Ma.
355
00:15:45,880 --> 00:15:48,559
Mr. Ma, why did you suddenly
change singers today?
356
00:15:48,880 --> 00:15:50,240
The previous singer
357
00:15:50,240 --> 00:15:52,480
was honestly a bit of a challenge
for customers.
358
00:15:52,799 --> 00:15:54,000
But this one today
359
00:15:54,000 --> 00:15:55,959
might just turn things around.
360
00:15:56,360 --> 00:15:57,679
Turn things around?
361
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
We're still losing money,
barely scraping by.
362
00:16:00,559 --> 00:16:01,880
Come, let's have a toast.
363
00:16:01,880 --> 00:16:02,439
To Mr. Ma.
364
00:16:02,439 --> 00:16:04,120
Here.
365
00:16:06,799 --> 00:16:07,880
You two enjoy.
366
00:16:25,240 --> 00:16:26,960
(One Month Later)
367
00:16:27,120 --> 00:16:28,680
(General Manager's Office)
368
00:16:33,799 --> 00:16:35,120
This...
369
00:16:35,120 --> 00:16:38,240
Where is this unsettling feeling
coming from?
370
00:16:40,559 --> 00:16:43,439
My right eye has been twitching
all morning.
371
00:16:46,439 --> 00:16:48,799
Don't tell me some project
made money again.
372
00:16:57,679 --> 00:16:59,000
Hello, everyone. I'm Chen Lei.
373
00:16:59,199 --> 00:17:01,240
Next, I'd like to perform
374
00:17:01,240 --> 00:17:02,439
another original song,
375
00:17:02,599 --> 00:17:03,599
Good Morning.
376
00:17:29,319 --> 00:17:30,839
What happened to my internet cafe?
377
00:17:31,040 --> 00:17:32,799
What happened to my
378
00:17:32,799 --> 00:17:35,319
quiet, deserted internet cafe?
379
00:17:36,080 --> 00:17:38,720
♪It wants to wake me up♪
380
00:17:39,760 --> 00:17:42,640
♪When I say good morning♪
381
00:17:43,240 --> 00:17:45,880
♪I say good morning♪
382
00:17:46,240 --> 00:17:48,800
♪I say good morning♪
383
00:17:49,240 --> 00:17:53,240
♪I say good morning♪
384
00:17:53,800 --> 00:17:56,960
♪To light up all the darkness♪
385
00:17:56,960 --> 00:17:59,800
♪To turn sadness into soup♪
386
00:17:59,800 --> 00:18:02,960
♪On a proud morning♪
387
00:18:03,120 --> 00:18:06,400
♪Light it all up, light it all up♪
388
00:18:07,080 --> 00:18:09,200
♪I am the dew on the tip of the grass♪
389
00:18:09,560 --> 00:18:11,080
♪To the rooftops, to the alleys♪
390
00:18:11,320 --> 00:18:13,640
♪To the playgrounds,
to temples, to volcanoes♪
391
00:18:13,720 --> 00:18:15,320
♪To every place imagined in poems♪
392
00:18:15,320 --> 00:18:18,560
♪Will the world hear me♪
393
00:18:18,560 --> 00:18:21,200
♪He will hear it♪
394
00:18:21,200 --> 00:18:23,040
♪I say good morning♪
395
00:18:23,280 --> 00:18:25,560
♪To light up all the darkness♪
396
00:18:25,880 --> 00:18:28,280
♪To turn sadness into soup♪
397
00:18:28,760 --> 00:18:31,520
♪On a proud morning♪
398
00:18:32,319 --> 00:18:33,760
Is that Mr. Pei?
399
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
It is Mr. Pei.
400
00:18:35,760 --> 00:18:36,520
Mr. Pei!
401
00:18:37,159 --> 00:18:38,240
- Mr. Pei!
- Mr. Pei!
402
00:18:39,399 --> 00:18:40,839
Pretty awesome, huh?
403
00:18:41,680 --> 00:18:43,920
♪On a proud morning♪
404
00:18:44,119 --> 00:18:45,680
Why didn't you call before coming?
405
00:18:45,680 --> 00:18:46,359
Get down here.
406
00:18:46,440 --> 00:18:47,079
Come down.
407
00:18:47,119 --> 00:18:48,149
What did he say?
408
00:18:48,150 --> 00:18:49,590
He's treating the two of us to drinks.
409
00:18:49,599 --> 00:18:50,520
Look how happy he is.
410
00:18:50,520 --> 00:18:52,079
He's even dancing along.
411
00:18:52,800 --> 00:18:54,720
♪To light up everything♪
412
00:19:06,680 --> 00:19:07,639
Well, Mr. Pei?
413
00:19:07,639 --> 00:19:09,559
Are you surprised?
Aren't I capable?
414
00:19:09,880 --> 00:19:11,110
If nothing unexpected happens,
415
00:19:11,119 --> 00:19:12,079
by tomorrow afternoon,
416
00:19:12,079 --> 00:19:13,520
before 3:42 PM,
417
00:19:13,520 --> 00:19:15,159
we'll officially turn profitable.
418
00:19:15,159 --> 00:19:15,920
Let's celebrate.
419
00:19:17,639 --> 00:19:18,680
Profitable?
420
00:19:19,680 --> 00:19:20,991
Ma Yang, Ma Yang...
421
00:19:21,013 --> 00:19:23,257
Do you have any idea how lucky it is
I got here in time?
422
00:19:23,280 --> 00:19:25,280
Do you know how big a mess
you've made for me?
423
00:19:25,302 --> 00:19:26,870
You've thrown my entire plan off.
424
00:19:26,879 --> 00:19:29,319
You've done massive damage
to Tengda's image.
425
00:19:29,319 --> 00:19:30,359
Do you understand?
426
00:19:34,760 --> 00:19:36,839
What's wrong with turning a profit?
427
00:19:37,319 --> 00:19:38,359
Ma Yang.
428
00:19:39,119 --> 00:19:41,319
Did I put you in charge
of M&Y Internet Cafe
429
00:19:41,319 --> 00:19:42,760
just to make a profit?
430
00:19:42,760 --> 00:19:44,159
My goal was...
431
00:19:44,920 --> 00:19:46,319
Right. Exactly.
432
00:19:46,319 --> 00:19:48,879
To serve as a window
for our corporate image,
433
00:19:48,879 --> 00:19:50,359
something to showcase to the public.
434
00:19:50,359 --> 00:19:51,839
But look at what it is now.
435
00:19:53,359 --> 00:19:54,040
Now it's...
436
00:19:54,359 --> 00:19:55,000
Inside it's a
437
00:19:55,000 --> 00:19:56,079
live house.
438
00:19:56,359 --> 00:19:58,879
Outside is a seaside-style town.
439
00:20:01,319 --> 00:20:02,159
Ma Yang.
440
00:20:02,599 --> 00:20:04,589
Now you've even learned to talk back.
441
00:20:04,590 --> 00:20:05,991
If you're going to be like this,
442
00:20:05,991 --> 00:20:07,920
then I can't have
a business conversation with you.
443
00:20:10,079 --> 00:20:12,520
It's a seaside-style food stall, okay?
444
00:20:15,839 --> 00:20:16,760
Ma Yang.
445
00:20:17,413 --> 00:20:19,746
I'm not saying
being down-to-earth is bad,
446
00:20:19,768 --> 00:20:20,630
but the problem is
447
00:20:20,639 --> 00:20:22,440
what company would turn
its flagship store
448
00:20:22,440 --> 00:20:24,000
into a nightclub on one side,
449
00:20:24,119 --> 00:20:26,000
and food stalls outside?
450
00:20:26,119 --> 00:20:27,639
Do you know what this is called?
451
00:20:27,639 --> 00:20:30,520
This is penny-wise and pound-foolish.
452
00:20:34,240 --> 00:20:36,319
Then what do we do, Mr. Pei?
453
00:20:36,319 --> 00:20:38,079
Mr. Pei, just give the order.
454
00:20:38,079 --> 00:20:39,520
Whatever you say, we'll do.
455
00:20:42,079 --> 00:20:43,079
It's actually simple.
456
00:20:43,079 --> 00:20:44,599
Remove all this flashy,
457
00:20:44,599 --> 00:20:45,559
neon nonsense.
458
00:20:45,559 --> 00:20:46,309
And that
459
00:20:46,310 --> 00:20:47,902
"dying-by-the-sea" style food stall?
460
00:20:47,902 --> 00:20:49,490
Restore everything
back to the way it was.
461
00:20:50,399 --> 00:20:51,319
Huh? What?
462
00:20:51,319 --> 00:20:52,879
Not "dying" style.
463
00:20:52,879 --> 00:20:54,839
It's "seaside" style.
464
00:20:56,599 --> 00:20:59,079
Then what about Chen Lei?
465
00:21:00,500 --> 00:21:03,346
(M&Y Internet Cafe)
466
00:21:03,360 --> 00:21:04,480
(Profits: Lonely Road, Divine General Pact,
Deserted Island Sharpshooter)
467
00:21:04,480 --> 00:21:05,680
(Loss: M&Y Internet Cafe)
468
00:21:05,680 --> 00:21:10,160
(Tengda Total Assets)
469
00:21:12,079 --> 00:21:13,839
One two, one two.
470
00:21:15,119 --> 00:21:16,760
One two, one two.
471
00:21:16,760 --> 00:21:17,240
One two.
472
00:21:17,240 --> 00:21:18,760
(Good originals plus good voice)
473
00:21:18,760 --> 00:21:22,040
(plus rapping skills, one
of the great cosmetic enhancements)
474
00:21:22,040 --> 00:21:23,159
(plus pretty decent looks)
475
00:21:23,159 --> 00:21:24,639
(equals a fan-magnet,)
476
00:21:24,839 --> 00:21:26,319
(an obstacle for the internet cafe,)
477
00:21:26,319 --> 00:21:28,200
(and a stumbling block to losing money.)
478
00:21:41,079 --> 00:21:42,079
Mr. Pei.
479
00:21:43,399 --> 00:21:44,440
Chen Lei.
480
00:21:44,879 --> 00:21:47,079
I heard you've never left Jinchuan
your whole life.
481
00:21:47,079 --> 00:21:49,159
Do you want to go see the outside world?
482
00:21:52,520 --> 00:21:53,440
Look at you,
483
00:21:53,440 --> 00:21:54,839
you're so good-looking.
484
00:21:54,839 --> 00:21:56,359
Eyes, nose, mouth, the whole package.
485
00:21:56,359 --> 00:21:57,639
Don't you want to be an idol?
486
00:21:59,920 --> 00:22:01,599
Your voice is heavenly.
487
00:22:01,599 --> 00:22:03,760
Don't you want more people to hear it?
488
00:22:07,079 --> 00:22:07,639
Chen Lei,
489
00:22:07,839 --> 00:22:10,319
life is long, very long.
490
00:22:10,319 --> 00:22:12,159
It's about time you started thinking
491
00:22:12,159 --> 00:22:13,639
about your own dream.
492
00:22:14,520 --> 00:22:17,760
Mr. Pei, I've never really had
any dreams since I was little.
493
00:22:18,359 --> 00:22:20,000
I don't know what I should do,
494
00:22:20,000 --> 00:22:21,520
and I don't know where I should go.
495
00:22:22,635 --> 00:22:23,390
Let me tell you
496
00:22:23,399 --> 00:22:24,639
where you should go.
497
00:22:27,079 --> 00:22:28,359
With your talent,
498
00:22:28,359 --> 00:22:29,839
you should leave Jinchuan,
499
00:22:29,839 --> 00:22:31,280
go nationwide and compete.
500
00:22:31,280 --> 00:22:33,440
Let the whole country know you.
501
00:22:34,639 --> 00:22:36,599
But I'm just an ordinary person.
502
00:22:37,079 --> 00:22:38,680
M&Y Internet Cafe is pretty great.
503
00:22:38,680 --> 00:22:40,520
I feel comfortable staying here.
504
00:22:40,760 --> 00:22:42,839
It's actually quite nice
to live in the moment.
505
00:22:43,839 --> 00:22:45,520
If I go chasing a dream
just to have one,
506
00:22:46,079 --> 00:22:47,599
won't I get even more lost?
507
00:22:48,359 --> 00:22:50,000
Being lost is the point.
508
00:22:50,680 --> 00:22:51,760
If you
509
00:22:52,079 --> 00:22:53,359
have no experience,
510
00:22:53,359 --> 00:22:55,399
how can you ever find yourself?
511
00:22:56,079 --> 00:22:58,119
A guy once told me,
512
00:22:58,319 --> 00:23:00,149
you can't see what "you" are.
513
00:23:00,150 --> 00:23:01,924
Only when you go out
and experience things,
514
00:23:01,946 --> 00:23:03,590
hit something and bounce back,
515
00:23:03,599 --> 00:23:05,520
will you discover what you are.
516
00:23:07,680 --> 00:23:08,319
So,
517
00:23:08,760 --> 00:23:10,359
I'm willing to sponsor you
518
00:23:10,839 --> 00:23:12,599
to go see the outside world,
519
00:23:12,879 --> 00:23:14,119
to go find yourself.
520
00:23:14,168 --> 00:23:15,568
And with Tengda backing you up,
521
00:23:15,591 --> 00:23:16,413
even if you fail,
522
00:23:16,413 --> 00:23:18,350
you can come back
to M&Y Internet Cafe anytime.
523
00:23:18,359 --> 00:23:19,079
What do you say?
524
00:23:22,760 --> 00:23:23,680
Really?
525
00:23:27,160 --> 00:23:29,360
(Chenggong South)
526
00:23:33,640 --> 00:23:35,920
(Two Weeks Later)
527
00:23:47,079 --> 00:23:49,359
Thank you all for coming today.
528
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
Starting tomorrow,
529
00:23:51,760 --> 00:23:53,839
I won't be singing here anymore.
530
00:23:54,280 --> 00:23:55,119
Why?
531
00:23:55,359 --> 00:23:56,680
What happened?
532
00:24:10,399 --> 00:24:12,040
No need to overthink it.
533
00:24:14,000 --> 00:24:17,599
I've never really found
a purpose in life,
534
00:24:18,359 --> 00:24:20,119
and I don't see much of a future
535
00:24:20,879 --> 00:24:23,879
until I met someone.
536
00:24:24,359 --> 00:24:25,879
He woke me up.
537
00:24:26,359 --> 00:24:27,720
He's willing to sponsor me
538
00:24:27,924 --> 00:24:29,630
to look for stronger possibilities.
539
00:24:30,760 --> 00:24:32,119
I love you all.
540
00:24:32,359 --> 00:24:33,639
I love this place.
541
00:24:34,079 --> 00:24:35,639
And I'm grateful to everyone.
542
00:24:36,599 --> 00:24:37,399
But
543
00:24:38,520 --> 00:24:40,920
this is a precious opportunity.
544
00:24:42,079 --> 00:24:43,359
I want to go out and take a shot.
545
00:24:43,724 --> 00:24:45,080
I want to try...
546
00:24:46,440 --> 00:24:47,879
To see how far I can go,
547
00:24:49,079 --> 00:24:50,399
and to see if I can find
548
00:24:52,079 --> 00:24:53,359
my life's purpose.
549
00:24:58,639 --> 00:24:59,879
That's a good thing.
550
00:25:00,000 --> 00:25:01,240
We support you!
551
00:25:01,359 --> 00:25:03,040
If you get rich, don't forget us!
552
00:25:03,440 --> 00:25:04,920
Ten glasses of White Moon on me.
553
00:25:04,920 --> 00:25:06,399
Wishing you a smooth journey!
554
00:25:06,399 --> 00:25:09,639
- I'll chip in too!
- Me too!
555
00:25:09,639 --> 00:25:11,399
- Me too! Me too!
- And me!
556
00:25:11,399 --> 00:25:13,879
Thank you, everyone.
557
00:25:17,599 --> 00:25:19,079
I'd like to dedicate
558
00:25:19,079 --> 00:25:20,879
this last song to all of you.
559
00:25:21,346 --> 00:25:23,000
It's almost the Chinese New Year.
560
00:25:23,599 --> 00:25:25,079
I hope everyone
561
00:25:25,599 --> 00:25:27,359
can reunite with your families
562
00:25:27,520 --> 00:25:30,680
and have a warm, wonderful
Chinese New Year.
563
00:25:35,319 --> 00:25:38,520
Mr. Ma, don't be sad.
564
00:25:39,440 --> 00:25:41,079
Chen Lei is sentimental.
565
00:25:41,639 --> 00:25:42,879
You've been so good to him.
566
00:25:43,520 --> 00:25:45,119
He'll definitely come back to see you.
567
00:25:45,813 --> 00:25:47,920
Just when we were about to start
making money,
568
00:25:48,879 --> 00:25:50,440
the kid's making his debut.
569
00:25:51,399 --> 00:25:52,760
And we still have to sponsor him.
570
00:25:56,359 --> 00:25:57,599
So what do we do?
571
00:25:58,119 --> 00:25:59,639
Don't overthink it.
572
00:26:00,040 --> 00:26:01,839
We have to listen to Mr. Pei.
573
00:26:02,520 --> 00:26:03,520
It's fine.
574
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
If Chen Lei leaves,
575
00:26:05,480 --> 00:26:07,359
we'll just hire a new resident singer.
576
00:26:09,839 --> 00:26:10,879
Besides,
577
00:26:11,079 --> 00:26:12,520
you've still got me.
578
00:26:12,920 --> 00:26:13,879
Worst case,
579
00:26:14,591 --> 00:26:16,310
I'll go up there and keep singing.
580
00:26:16,319 --> 00:26:18,200
This is my signature song.
581
00:26:18,839 --> 00:26:21,319
♪Beyond♪
582
00:26:22,159 --> 00:26:29,440
♪Beyond the pavilion, by the old road♪
583
00:26:29,879 --> 00:26:34,879
♪Green grass stretches to the sky♪
584
00:26:36,079 --> 00:26:42,520
♪A gentle breeze stirs the willows,
the flute's notes fade away♪
585
00:26:43,280 --> 00:26:49,119
♪The sun sets beyond the distant hills♪
586
00:26:56,040 --> 00:26:58,760
(One Month Later)
587
00:27:36,599 --> 00:27:38,280
So this is what you're all
talking about?
588
00:27:38,399 --> 00:27:40,040
No way. Absolutely not.
589
00:27:40,040 --> 00:27:40,680
Exactly.
590
00:27:41,079 --> 00:27:41,839
Mr. Ge,
591
00:27:42,280 --> 00:27:43,639
the elevator installation
592
00:27:43,639 --> 00:27:45,440
was initiated
by the neighborhood committee.
593
00:27:45,440 --> 00:27:46,589
You agreed too,
594
00:27:46,590 --> 00:27:48,480
and the neighbors all agreed
to compensate you.
595
00:27:48,480 --> 00:27:49,791
So why did you change your mind
596
00:27:49,791 --> 00:27:51,499
the moment
the construction team arrived?
597
00:27:51,500 --> 00:27:52,070
- Yeah.
- Yes.
598
00:27:52,079 --> 00:27:53,399
Yeah. Mr. Ge.
599
00:27:53,399 --> 00:27:54,599
When we negotiated
600
00:27:54,599 --> 00:27:55,799
the elevator installation,
601
00:27:55,799 --> 00:27:57,440
didn't your whole family sign?
602
00:27:57,440 --> 00:27:57,760
Yeah.
603
00:27:57,760 --> 00:27:59,079
So why are you refusing now?
604
00:27:59,079 --> 00:28:00,639
Last year was last year.
605
00:28:00,639 --> 00:28:02,680
This year's a different situation.
606
00:28:02,680 --> 00:28:04,159
Sure, the people who live upstairs
607
00:28:04,159 --> 00:28:05,720
don't have to climb stairs anymore.
608
00:28:05,720 --> 00:28:07,191
But what about us on the first floor?
609
00:28:07,213 --> 00:28:08,280
This is just unreasonable.
610
00:28:08,280 --> 00:28:09,839
There's barely any space,
611
00:28:09,839 --> 00:28:11,599
and your elevator takes it all up.
612
00:28:11,599 --> 00:28:12,799
That space out front
613
00:28:12,799 --> 00:28:14,440
is public space.
614
00:28:14,440 --> 00:28:15,559
Exactly.
615
00:28:15,559 --> 00:28:16,280
When your family
616
00:28:16,280 --> 00:28:19,349
piled junk there,
and grew vegetables and flowers,
617
00:28:19,350 --> 00:28:20,502
didn't we all let it slide?
618
00:28:20,546 --> 00:28:21,590
You piled junk there too.
619
00:28:21,599 --> 00:28:22,280
Yeah.
620
00:28:22,280 --> 00:28:23,839
Installing an elevator
621
00:28:23,839 --> 00:28:25,639
is for everyone's convenience.
622
00:28:25,639 --> 00:28:27,799
You agreed back then.
623
00:28:27,799 --> 00:28:29,599
If you didn't want it
in the first place,
624
00:28:29,680 --> 00:28:31,040
why did you agree at all?
625
00:28:31,040 --> 00:28:31,835
Yeah.
626
00:28:31,835 --> 00:28:33,280
If you didn't agree, just don't sign it.
627
00:28:33,280 --> 00:28:34,830
Are you trying to jack up the price now?
628
00:28:35,102 --> 00:28:37,591
Hey! What's with you people?
629
00:28:37,613 --> 00:28:41,013
You think you're right just because
there are more of you and you're louder?
630
00:28:41,124 --> 00:28:44,350
Let me tell you, we are dead set against
installing an elevator.
631
00:28:44,391 --> 00:28:45,590
How can you be so unreasonable?
632
00:28:45,599 --> 00:28:47,309
It's just climbing stairs.
633
00:28:47,310 --> 00:28:48,835
You've climbed them your whole lives.
634
00:28:48,902 --> 00:28:49,590
Keep climbing.
635
00:28:49,590 --> 00:28:51,413
You won't be climbing them
much longer anyway.
636
00:28:54,359 --> 00:28:55,839
How can you talk like that?
637
00:28:56,040 --> 00:28:57,920
Who says something that nasty?
638
00:29:00,440 --> 00:29:01,920
That's too much.
639
00:29:04,359 --> 00:29:06,359
That was really cruel of you to say.
640
00:29:06,680 --> 00:29:07,879
Mr. Pei.
641
00:29:08,639 --> 00:29:11,040
We're discussing an issue here.
642
00:29:11,319 --> 00:29:12,440
Why are you yelling?
643
00:29:12,440 --> 00:29:13,319
Who's yelling?
644
00:29:13,319 --> 00:29:13,869
You are.
645
00:29:13,870 --> 00:29:15,249
You're being unreasonable.
646
00:29:15,250 --> 00:29:16,359
There you go yelling again.
647
00:29:16,359 --> 00:29:17,920
You agreed, so let them install it.
648
00:29:18,280 --> 00:29:18,839
Dad...
649
00:29:18,839 --> 00:29:19,834
Dad! Mom!
650
00:29:19,835 --> 00:29:20,702
Madam Zhang, Mr. Ge.
651
00:29:20,746 --> 00:29:22,630
Why are you arguing
during the Chinese New Year?
652
00:29:22,639 --> 00:29:24,680
If there's an issue, talk it out.
653
00:29:24,702 --> 00:29:25,768
Stay out of it.
654
00:29:25,768 --> 00:29:26,680
He's got a clear head.
655
00:29:26,680 --> 00:29:27,599
You're no match for him.
656
00:29:27,599 --> 00:29:29,599
If you're willing to negotiate,
657
00:29:29,680 --> 00:29:31,079
surely, we can work something out.
658
00:29:31,079 --> 00:29:32,839
Do you mean that?
659
00:29:33,040 --> 00:29:34,319
Then name your terms.
660
00:29:35,879 --> 00:29:36,960
- Yeah.
- Go on.
661
00:29:36,960 --> 00:29:37,599
How about this?
662
00:29:38,040 --> 00:29:39,440
Compensate me for this amount.
663
00:29:39,639 --> 00:29:40,359
That much?
664
00:29:40,359 --> 00:29:41,440
No way.
665
00:29:43,119 --> 00:29:44,000
Mr. Ge...
666
00:29:44,057 --> 00:29:46,429
Mr. Ge, we've been neighbors
for so many years.
667
00:29:46,430 --> 00:29:47,440
Just do everyone a favor.
668
00:29:47,457 --> 00:29:49,320
Look, there are lots of elderly people
669
00:29:49,324 --> 00:29:50,968
with bad knees and heart problems.
670
00:29:51,319 --> 00:29:52,399
Just help us out.
671
00:29:52,399 --> 00:29:54,319
Can you name a more realistic number?
672
00:29:54,319 --> 00:29:55,280
Realistic?
673
00:29:55,359 --> 00:29:57,559
I am being realistic.
Who's covering my losses?
674
00:29:57,559 --> 00:29:59,040
Exactly.
675
00:29:59,040 --> 00:30:01,079
Let's not guilt-trip people.
676
00:30:01,359 --> 00:30:03,079
This is bullying.
677
00:30:03,280 --> 00:30:04,399
I heard you've been
678
00:30:04,399 --> 00:30:06,680
doing pretty well in Jinchuan, huh?
679
00:30:06,680 --> 00:30:08,568
You even bought your parents
a big house.
680
00:30:08,635 --> 00:30:09,920
You can afford a big house now?
681
00:30:09,920 --> 00:30:10,880
You bought a big house?
682
00:30:10,880 --> 00:30:12,000
Is that true?
683
00:30:12,000 --> 00:30:13,319
You're bragging, aren't you?
684
00:30:15,280 --> 00:30:17,280
You don't even have to wait
until retirement.
685
00:30:17,302 --> 00:30:19,590
Just move over there right now.
686
00:30:20,119 --> 00:30:21,079
Who's bragging?
687
00:30:21,240 --> 00:30:22,440
Who's bragging?
688
00:30:22,591 --> 00:30:24,070
My son bought a place in Jinchuan.
689
00:30:24,079 --> 00:30:25,149
We all went to see it.
690
00:30:25,150 --> 00:30:27,302
Mingri Apartments, one of those
huge flat units.
691
00:30:30,079 --> 00:30:31,920
If your son is that successful
692
00:30:31,920 --> 00:30:34,000
and can buy a huge flat in Jinchuan,
693
00:30:34,000 --> 00:30:36,591
why are you stirring up trouble
in our run-down old building?
694
00:30:36,613 --> 00:30:38,280
Let me make this clear today.
695
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
I don't agree.
696
00:30:39,520 --> 00:30:41,399
No one's installing an elevator here.
697
00:30:42,399 --> 00:30:43,839
You're being unreasonable!
698
00:30:45,000 --> 00:30:46,079
Forget it.
699
00:30:46,159 --> 00:30:47,079
Forget it.
700
00:30:53,839 --> 00:30:54,839
Forget it.
701
00:30:55,079 --> 00:30:55,799
Forget it.
702
00:31:09,280 --> 00:31:10,079
Pei Youjun.
703
00:31:10,399 --> 00:31:11,839
Have a drink.
704
00:31:16,319 --> 00:31:17,440
Pei Youjun.
705
00:31:17,920 --> 00:31:18,839
Have a drink?
706
00:31:18,839 --> 00:31:19,839
I'm not drinking.
707
00:31:20,040 --> 00:31:21,319
I'm in a bad mood.
708
00:31:22,440 --> 00:31:24,680
Son, come eat.
709
00:31:24,839 --> 00:31:26,599
It's all your dad's signature dishes.
710
00:31:26,599 --> 00:31:27,760
Your favorites.
711
00:31:38,040 --> 00:31:38,839
Son,
712
00:31:39,079 --> 00:31:41,079
why did you come back
so early this year?
713
00:31:41,191 --> 00:31:44,280
Dad, Mom, I forgot to tell you,
I switched to a new job.
714
00:31:44,360 --> 00:31:46,490
The boss was worried tickets home
would be hard to get
715
00:31:46,490 --> 00:31:48,830
during the Chinese New Year,
so he gave us our leave early.
716
00:31:48,839 --> 00:31:49,599
Thanks.
717
00:31:50,079 --> 00:31:51,440
What job did you switch to?
718
00:31:51,440 --> 00:31:52,359
Is it stable?
719
00:31:52,599 --> 00:31:54,399
Since you're back early,
720
00:31:54,399 --> 00:31:55,839
will you be leaving early too?
721
00:31:56,280 --> 00:31:57,359
Dad, Mom,
722
00:31:57,359 --> 00:31:59,079
my new company is called Tengda.
723
00:31:59,079 --> 00:32:00,319
Even though it's a startup,
724
00:32:00,319 --> 00:32:01,349
it's very stable.
725
00:32:01,350 --> 00:32:03,168
And the company policies
are really relaxed.
726
00:32:03,191 --> 00:32:05,790
This time, I'm not going back
until after the Lantern Festival.
727
00:32:06,399 --> 00:32:09,079
What kind of boss is that, so generous
728
00:32:09,079 --> 00:32:10,559
to give such a long holiday?
729
00:32:10,839 --> 00:32:11,589
Yeah.
730
00:32:11,590 --> 00:32:14,480
You used to only come back
on Chinese New Year's Eve.
731
00:32:14,502 --> 00:32:17,029
Last year, your mom and I waited for you
for the reunion dinner,
732
00:32:17,030 --> 00:32:19,150
but you came back on
the first day of the Chinese New Year.
733
00:32:19,159 --> 00:32:20,000
Exactly.
734
00:32:20,000 --> 00:32:21,040
Back at Fuhui,
735
00:32:21,040 --> 00:32:23,079
holidays were basically just for show.
736
00:32:23,079 --> 00:32:26,079
My new boss is nice,
and we get plenty of leave.
737
00:32:26,079 --> 00:32:27,799
The company policies are relaxed too.
738
00:32:27,799 --> 00:32:29,680
This time, I'll leave
after the Lantern Festival,
739
00:32:29,680 --> 00:32:31,080
so I can spend more time with you.
740
00:32:32,079 --> 00:32:33,799
Dad, here.
741
00:32:33,799 --> 00:32:35,599
I got tea for you.
742
00:32:35,599 --> 00:32:36,440
It's Pu'er tea.
743
00:32:36,760 --> 00:32:37,639
Pu'er tea is great.
744
00:32:37,639 --> 00:32:39,760
It can be brewed many times.
745
00:32:45,440 --> 00:32:46,839
Mom, this is for...
746
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
It's fine.
747
00:32:50,680 --> 00:32:52,209
The flowers will bloom again next year.
748
00:32:52,210 --> 00:32:55,040
The tea crumbled, but as long as
the flavor doesn't change, it's fine.
749
00:32:55,040 --> 00:32:56,360
It had to be broken open up
sooner or later.
750
00:32:56,368 --> 00:32:57,390
It's fine.
751
00:32:57,399 --> 00:32:59,159
Come on, drink some soup.
752
00:32:59,680 --> 00:33:00,480
Son,
753
00:33:01,200 --> 00:33:02,680
today,
754
00:33:03,240 --> 00:33:05,000
I was a bit impulsive.
755
00:33:06,200 --> 00:33:08,480
Dad, Mom, listen,
756
00:33:08,480 --> 00:33:09,879
this project I'm working on
757
00:33:09,879 --> 00:33:10,680
is about to wrap up.
758
00:33:10,680 --> 00:33:12,720
Once it's wrapped,
and I get my commission,
759
00:33:12,720 --> 00:33:14,680
I'll go pay the down payment right away.
760
00:33:14,879 --> 00:33:16,680
You can already pay a down payment?
761
00:33:16,680 --> 00:33:17,440
Yeah.
762
00:33:17,839 --> 00:33:20,720
But Mingri Apartments is so expensive.
763
00:33:20,720 --> 00:33:22,000
Your commission is that high?
764
00:33:22,000 --> 00:33:23,399
It is.
765
00:33:23,440 --> 00:33:24,159
Yeah.
766
00:33:24,159 --> 00:33:25,000
I was just
767
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
saying that to Mr. Ge.
768
00:33:26,000 --> 00:33:27,599
I've known him for decades.
769
00:33:27,599 --> 00:33:28,720
I couldn't help myself
770
00:33:28,720 --> 00:33:29,760
from bragging.
771
00:33:29,760 --> 00:33:31,399
Don't put pressure on yourself, okay?
772
00:33:31,399 --> 00:33:33,480
There's no need to rush
to pay that down payment.
773
00:33:33,480 --> 00:33:34,359
Right.
774
00:33:34,359 --> 00:33:35,200
Dad, Mom,
775
00:33:35,200 --> 00:33:36,829
put your minds at ease.
776
00:33:36,830 --> 00:33:38,391
That was my plan from the start.
777
00:33:38,391 --> 00:33:40,613
Who knew today would just happen
to be such a coincidence?
778
00:33:40,613 --> 00:33:41,720
Once I pay the down payment,
779
00:33:41,720 --> 00:33:42,960
I'll take you both to see it.
780
00:33:44,000 --> 00:33:45,359
Really?
781
00:33:47,879 --> 00:33:48,960
Good.
782
00:33:48,960 --> 00:33:51,040
Come on, eat.
783
00:33:53,200 --> 00:33:53,960
How about
784
00:33:54,720 --> 00:33:55,520
a drink?
785
00:33:56,720 --> 00:33:57,399
Sure.
786
00:33:57,839 --> 00:33:59,399
It's the Chinese New Year.
787
00:34:00,857 --> 00:34:02,240
Come on, I'll hold it down for you.
788
00:34:05,680 --> 00:34:06,440
Here.
789
00:34:29,520 --> 00:34:31,360
You said you'd give yourself
790
00:34:31,759 --> 00:34:33,040
one year.
791
00:34:33,599 --> 00:34:35,040
It's been a year.
792
00:34:35,239 --> 00:34:37,400
Isn't it time you came back
to work for the family?
793
00:34:37,880 --> 00:34:40,719
Thank you for being willing
to give me that time.
794
00:34:40,960 --> 00:34:42,400
And I really did find
795
00:34:42,400 --> 00:34:44,960
a place where I can pursue my ideals
and prove my worth.
796
00:34:45,480 --> 00:34:47,119
I hope you can support me
797
00:34:47,119 --> 00:34:48,719
and let me stay at Tengda.
798
00:34:48,880 --> 00:34:51,239
Isn't it still just a game company?
799
00:34:51,400 --> 00:34:53,960
Tengda isn't even as good as Sky Fire
in the industry.
800
00:34:54,440 --> 00:34:56,960
Tengda is a startup,
801
00:34:57,000 --> 00:34:58,960
so, of course,
it's smaller than Sky Fire,
802
00:34:59,159 --> 00:35:00,279
but it's different.
803
00:35:00,440 --> 00:35:02,040
The boss is a man of vision.
804
00:35:02,960 --> 00:35:03,960
Besides,
805
00:35:04,040 --> 00:35:06,546
the gaming industry
is pretty interesting too.
806
00:35:07,257 --> 00:35:09,546
Could you please put aside your bias?
807
00:35:09,680 --> 00:35:10,920
Wouldn't the family business
808
00:35:10,920 --> 00:35:12,857
be a better place for you
to prove your worth?
809
00:35:13,146 --> 00:35:15,320
The way you're running yourself
ragged every day,
810
00:35:15,320 --> 00:35:16,639
doing errands for other people
811
00:35:16,639 --> 00:35:17,960
for such a small salary,
812
00:35:18,079 --> 00:35:19,960
how does that prove your worth?
813
00:35:21,400 --> 00:35:22,440
Stop talking.
814
00:35:25,759 --> 00:35:27,520
My year-end bonus this year
815
00:35:28,239 --> 00:35:29,320
is six figures.
816
00:35:29,320 --> 00:35:30,440
So what? It's just...
817
00:35:36,759 --> 00:35:38,480
This is the red wine I bought you
818
00:35:38,960 --> 00:35:40,599
with my year-end bonus,
819
00:35:40,599 --> 00:35:42,000
as a small token of respect.
820
00:35:47,639 --> 00:35:48,480
Actually,
821
00:35:48,480 --> 00:35:49,920
when you came to this place,
822
00:35:50,400 --> 00:35:52,520
your dad and I were really
worried about you.
823
00:35:52,759 --> 00:35:55,679
But I can see that at this company,
824
00:35:56,159 --> 00:35:57,920
you're in a really good state,
825
00:35:58,119 --> 00:35:59,480
and you seem happy.
826
00:35:59,639 --> 00:36:00,960
Tell me about it,
827
00:36:01,800 --> 00:36:03,480
what's actually different
828
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
between this company and that one?
829
00:36:10,040 --> 00:36:11,400
Oh, there's so much.
830
00:36:11,400 --> 00:36:12,719
Our boss, Pei Qian,
831
00:36:12,719 --> 00:36:14,639
works in a run-down office,
832
00:36:14,639 --> 00:36:16,069
but he gave us employees
833
00:36:16,070 --> 00:36:18,880
F4-rated (Highest-level
eco-certification standard) working spaces.
834
00:36:19,440 --> 00:36:21,639
And he's really innovative
with game-making too.
835
00:36:22,119 --> 00:36:24,079
Dad, give me your phone.
836
00:36:26,639 --> 00:36:28,040
Let me show you this game
837
00:36:28,040 --> 00:36:29,639
called The Lonely Road.
838
00:36:30,520 --> 00:36:32,119
It's the game he started out with.
839
00:36:32,559 --> 00:36:33,639
It's a small game,
840
00:36:33,960 --> 00:36:35,840
but he incorporated
his own philosophy into it.
841
00:36:36,239 --> 00:36:38,400
And then there's Divine General Pact.
842
00:36:38,502 --> 00:36:40,035
(The Lonely Road)
Its gacha system
843
00:36:40,035 --> 00:36:42,346
is designed to be fair,
without pay-to-win.
844
00:36:43,279 --> 00:36:45,320
Everyone thought it wouldn't make it,
845
00:36:45,440 --> 00:36:46,960
but it blew up.
846
00:36:47,119 --> 00:36:49,960
After that, we made
Deserted Island Sharpshooter.
847
00:36:50,279 --> 00:36:52,960
He went to Sky Fire for a visit,
848
00:36:52,960 --> 00:36:54,279
got influenced,
849
00:36:54,520 --> 00:36:55,759
made a wrong call,
850
00:36:55,960 --> 00:36:58,159
and he took the loss himself.
851
00:36:58,159 --> 00:37:00,440
He even apologized to all of us,
852
00:37:00,440 --> 00:37:02,960
saying the responsibility wasn't on us.
853
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
That really surprised me.
854
00:37:07,435 --> 00:37:08,502
Is he a rich kid?
855
00:37:10,000 --> 00:37:11,440
How did he build his business?
856
00:37:11,599 --> 00:37:12,960
I don't think so.
857
00:37:12,960 --> 00:37:16,079
From how he spends,
it doesn't really seem like it.
858
00:37:17,400 --> 00:37:19,840
He probably put all his money
into the company.
859
00:37:19,840 --> 00:37:21,040
He didn't even buy a car.
860
00:37:21,040 --> 00:37:23,520
He rides a shared bike everywhere.
861
00:37:25,146 --> 00:37:27,435
Interesting. A self-made guy.
862
00:37:29,391 --> 00:37:31,457
Who knows if he's actually any good?
863
00:37:31,960 --> 00:37:34,119
What if he's just setting you up
and conning you?
864
00:37:34,400 --> 00:37:35,279
Dad,
865
00:37:35,279 --> 00:37:36,320
our boss, Mr. Pei,
866
00:37:36,320 --> 00:37:38,159
isn't like you business people.
867
00:37:38,159 --> 00:37:39,800
Always looking miserable,
868
00:37:39,800 --> 00:37:42,480
afraid of getting scammed or being used.
869
00:37:42,880 --> 00:37:45,320
Besides, he treats everyone really well.
870
00:37:45,480 --> 00:37:46,840
Every time he runs a project,
871
00:37:46,840 --> 00:37:49,320
he's totally confident,
calm and relaxed.
872
00:37:49,559 --> 00:37:51,000
He's nothing like you guys.
873
00:37:52,279 --> 00:37:53,159
Is that so?
874
00:37:53,235 --> 00:37:55,480
Sounds like I'll have to go
meet this Mr. Pei myself.
875
00:37:57,759 --> 00:37:59,840
Hello, Ms. Mei, Happy Chinese New Year.
876
00:37:59,840 --> 00:38:00,599
Who is this?
877
00:38:00,880 --> 00:38:02,040
I'm the one who previously
878
00:38:02,040 --> 00:38:03,840
came to view the unit
at Mingri Apartments,
879
00:38:03,840 --> 00:38:04,639
Pei Qian.
880
00:38:04,639 --> 00:38:05,559
Mr. Pei!
881
00:38:05,559 --> 00:38:06,960
I haven't heard from you in ages.
882
00:38:06,960 --> 00:38:08,279
Are you still interested in
883
00:38:08,279 --> 00:38:09,480
a unit at Mingri Apartments?
884
00:38:09,679 --> 00:38:11,159
I thought you weren't buying.
885
00:38:11,440 --> 00:38:13,119
Of course, I'm buying.
886
00:38:13,400 --> 00:38:14,559
There aren't many units left.
887
00:38:14,960 --> 00:38:17,149
If you're serious,
I can hold one for you,
888
00:38:17,150 --> 00:38:18,035
but you need to hurry.
889
00:38:18,057 --> 00:38:19,620
When I get back
after the Chinese New Year,
890
00:38:19,620 --> 00:38:20,613
we can sign the contract.
891
00:38:20,613 --> 00:38:21,400
Deal.
892
00:38:21,400 --> 00:38:22,880
Then I'll prepare the contract.
893
00:38:22,946 --> 00:38:25,391
I'll come back after the Chinese
New Year to sign it. Thanks.
894
00:39:04,213 --> 00:39:05,320
(Dear viewers...)
895
00:39:05,320 --> 00:39:06,239
Has it started yet?
896
00:39:06,920 --> 00:39:08,759
It's started.
897
00:39:08,759 --> 00:39:11,109
(Welcome to Dream Voice.)
898
00:39:11,110 --> 00:39:13,480
(Dream Voice, singing for you.)
899
00:39:13,502 --> 00:39:14,590
(Dream Voice)
(I'm your old friend...)
900
00:39:14,599 --> 00:39:16,639
I just love watching this talent show.
901
00:39:16,639 --> 00:39:17,880
They sing so well.
902
00:39:17,880 --> 00:39:19,840
(Join the music starship)
903
00:39:19,840 --> 00:39:22,639
(and cruise through
the galaxy of melody...)
904
00:39:22,639 --> 00:39:24,239
This is great.
905
00:39:24,239 --> 00:39:25,480
What are you watching, Mom?
906
00:39:25,480 --> 00:39:27,400
That original singer from Jinchuan
907
00:39:27,480 --> 00:39:28,320
is Chen Lei.
908
00:39:29,960 --> 00:39:32,119
(Next, please welcome with applause)
909
00:39:32,119 --> 00:39:34,840
(the original singer from Jinchuan,)
910
00:39:34,840 --> 00:39:36,840
(Chen Lei.)
911
00:39:41,840 --> 00:39:43,119
It's him?
912
00:39:44,119 --> 00:39:46,239
Son, you know Chen Lei?
913
00:39:46,520 --> 00:39:47,960
I...
914
00:39:47,960 --> 00:39:49,119
Ever since Chen Lei showed up,
915
00:39:49,119 --> 00:39:50,840
your mom barely pays attention
to me anymore.
916
00:39:51,000 --> 00:39:52,440
What are you talking about?
917
00:39:52,440 --> 00:39:54,119
He's just a resident singer,
918
00:39:54,119 --> 00:39:55,440
but he sings so well.
919
00:39:55,440 --> 00:39:56,840
That's no small thing.
920
00:39:57,000 --> 00:39:59,279
Son, do you think he can win?
921
00:39:59,279 --> 00:40:00,119
He...
922
00:40:00,119 --> 00:40:01,960
♪The curtains are provoking me♪
923
00:40:02,560 --> 00:40:04,480
♪Sunlight in my eyes♪
924
00:40:04,480 --> 00:40:05,160
♪Listen♪
925
00:40:05,760 --> 00:40:08,240
♪The cat must have set the alarm♪
926
00:40:08,960 --> 00:40:10,040
might...
927
00:40:11,520 --> 00:40:12,559
No way.
928
00:40:13,719 --> 00:40:15,320
Hey, why are you talking like that?
929
00:40:15,320 --> 00:40:16,639
Just like your dad,
930
00:40:16,639 --> 00:40:17,880
jealous, bitter, and resentful.
931
00:40:18,279 --> 00:40:19,960
What would I be jealous of?
932
00:40:19,960 --> 00:40:21,759
Son, you're not watching?
933
00:40:22,080 --> 00:40:27,400
♪I say good morning♪
934
00:40:33,924 --> 00:40:36,657
(His charm instantly conquers
the whole room.)
935
00:40:36,680 --> 00:40:39,360
(So handsome! A real contender.
He's driving the whole show's rhythm!)
936
00:40:45,146 --> 00:40:46,630
Happy Chinese New Year, everyone!
937
00:40:46,639 --> 00:40:48,079
I'm sending out red envelopes!
938
00:40:49,013 --> 00:40:50,840
Wishing you prosperity
and great fortune!
939
00:40:53,840 --> 00:40:55,000
(Ms. Xin)
940
00:41:01,639 --> 00:41:02,440
Hello?
941
00:41:02,835 --> 00:41:04,480
Hello, Ms. Xin. Happy Chinese New Year.
942
00:41:04,480 --> 00:41:05,759
Hello? What did you say?
943
00:41:05,759 --> 00:41:06,639
I can't hear you.
944
00:41:06,840 --> 00:41:08,840
I know you've worked hard this year,
945
00:41:08,840 --> 00:41:10,719
so I wanted to send you a red envelope.
946
00:41:10,719 --> 00:41:12,440
At least a thousand yuan, right?
947
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
But as the boss,
948
00:41:13,440 --> 00:41:14,413
I can't play favorites.
949
00:41:14,413 --> 00:41:16,040
I have to send them
to other employees too,
950
00:41:16,040 --> 00:41:16,840
don't you agree?
951
00:41:16,840 --> 00:41:19,159
It's too noisy here. Let's talk later.
952
00:41:19,440 --> 00:41:20,119
Hello?
953
00:41:20,880 --> 00:41:21,960
(Ms. Xin)
954
00:41:26,599 --> 00:41:28,320
Happy Chinese New Year, everyone.
955
00:41:28,320 --> 00:41:29,613
After the holiday, please come
956
00:41:29,635 --> 00:41:31,270
and support M&Y Internet Cafe more.
957
00:41:31,279 --> 00:41:32,559
I'm sending out red envelopes!
958
00:41:41,639 --> 00:41:44,759
Wishing everyone a happy
Chinese New Year!
959
00:41:44,759 --> 00:41:47,159
Happy Chinese New Year!
960
00:41:59,119 --> 00:42:02,159
Happy Chinese New Year!
961
00:42:25,270 --> 00:42:26,724
Happy Chinese New Year, everyone.
962
00:42:26,724 --> 00:42:27,880
After the holiday, please come
963
00:42:27,880 --> 00:42:29,960
and support M&Y Internet Cafe more.
964
00:42:33,079 --> 00:42:35,759
Wishing everyone a happy
Chinese New Year.
965
00:42:46,746 --> 00:42:49,080
I'm a project manager now.
966
00:42:49,559 --> 00:42:50,840
Wouldn't that be inappropriate?
967
00:42:53,440 --> 00:42:54,480
I'll send one.
968
00:42:54,480 --> 00:42:56,080
(Send red envelope: 5000)
969
00:42:56,360 --> 00:42:57,880
Lv, come over and play with us.
970
00:42:57,880 --> 00:42:59,279
Lv, come on.
971
00:42:59,440 --> 00:43:00,440
Coming.
972
00:43:00,440 --> 00:43:01,360
Come on!
973
00:43:01,360 --> 00:43:02,440
Coming!
974
00:43:02,813 --> 00:43:05,791
- Happy Chinese New Year!
- Happy Chinese New Year!
975
00:43:06,520 --> 00:43:08,080
(You've received a WeChat message)
976
00:43:10,559 --> 00:43:11,480
A red envelope?
977
00:43:11,480 --> 00:43:13,057
(Lv Mingliang's red envelope:
Happy Chinese New Year)
978
00:43:14,280 --> 00:43:15,630
I'll send one, too.
979
00:43:15,724 --> 00:43:16,880
(Number of red envelopes: 48)
980
00:43:21,960 --> 00:43:23,000
Guys,
981
00:43:23,168 --> 00:43:25,960
I'd appreciate it if you could help me
982
00:43:25,960 --> 00:43:28,000
think of some business ideas
over the holidays.
983
00:43:28,000 --> 00:43:30,279
And Mr. Pei, I'd love your advice.
984
00:43:35,702 --> 00:43:38,102
What is this stuff novels
are putting out now?
985
00:43:38,213 --> 00:43:39,630
Each one's worse than the last.
986
00:43:39,639 --> 00:43:40,960
I could write better than that.
987
00:43:41,240 --> 00:43:43,040
(You've received a WeChat message)
988
00:43:43,613 --> 00:43:44,880
A red envelope.
989
00:43:46,639 --> 00:43:48,279
Is it Chinese New Year already?
990
00:43:48,280 --> 00:43:49,880
(Loading...)
991
00:43:54,639 --> 00:43:55,960
No signal.
992
00:44:03,159 --> 00:44:04,759
Is this trip
993
00:44:04,759 --> 00:44:07,279
ever going to end?
994
00:44:09,102 --> 00:44:13,320
(Tengda Family)
995
00:44:13,391 --> 00:44:15,160
(Wishing you prosperity
and great fortune.)
996
00:44:24,280 --> 00:44:25,560
(I Plant Potatoes)
997
00:44:25,560 --> 00:44:28,080
(Wallet: 75.4)
998
00:44:34,435 --> 00:44:36,391
(Happy Chinese New Year, Mr. Pei.)
999
00:44:36,413 --> 00:44:38,057
(The contract is ready.)
1000
00:44:38,057 --> 00:44:39,560
(Come sign after the Chinese New Year.)
1001
00:44:40,240 --> 00:44:42,400
(Sure.)
1002
00:44:42,639 --> 00:44:43,480
(Sure.)
1003
00:44:48,040 --> 00:44:49,040
(In the past year,)
1004
00:44:49,040 --> 00:44:51,400
(no matter what your job is,)
1005
00:44:51,400 --> 00:44:53,920
(you've all gone through struggle
and hardship.)
1006
00:44:54,040 --> 00:44:55,880
(Take a moment to tell yourself )
1007
00:44:55,880 --> 00:44:57,079
("You've worked hard.")
1008
00:44:57,320 --> 00:44:59,679
(Whether or not you have regrets
from the past year,)
1009
00:44:59,679 --> 00:45:01,159
(what awaits us next)
1010
00:45:01,159 --> 00:45:04,400
(will be a spring full of hope.)
1011
00:45:19,100 --> 00:45:22,180
♪We're dancing on a broken beat♪
1012
00:45:22,180 --> 00:45:25,020
♪Exhaustion written all over us♪
1013
00:45:25,460 --> 00:45:28,980
♪Watching as the colors fade away♪
1014
00:45:28,980 --> 00:45:30,620
♪Your silence♪
1015
00:45:30,620 --> 00:45:35,380
♪It's a fortress and I'm running out
of ways to get to your heart♪
1016
00:45:35,380 --> 00:45:39,620
♪It's harder to see you
when I get too close♪
1017
00:45:41,220 --> 00:45:43,940
♪The buzzing in the air♪
1018
00:45:44,300 --> 00:45:47,980
♪The static's getting louder♪
1019
00:45:48,140 --> 00:45:49,980
♪Shadows dancing♪
1020
00:45:49,980 --> 00:45:52,100
♪Say you've had enough♪
1021
00:45:52,740 --> 00:45:54,260
♪I say I've had enough♪
1022
00:45:56,860 --> 00:46:00,020
♪I struggle on, holding back the clouds♪
1023
00:46:00,020 --> 00:46:02,020
♪With the city inside♪
1024
00:46:02,020 --> 00:46:03,900
♪Say you're holding on♪
1025
00:46:05,060 --> 00:46:06,820
♪I say I'm holding on♪
1026
00:46:08,260 --> 00:46:12,580
♪Can you see the weight behind this pain
this smile I'm wearing♪
1027
00:46:12,580 --> 00:46:14,500
♪I'll never let it show♪
1028
00:46:15,380 --> 00:46:18,700
♪Curating the highlights in my story♪
1029
00:46:18,700 --> 00:46:22,140
♪Filter out shaky frames from my glory♪
1030
00:46:22,140 --> 00:46:25,260
♪All this noise and mess♪
1031
00:46:25,260 --> 00:46:26,660
♪Needs some stillness♪
1032
00:46:26,660 --> 00:46:29,620
♪Say you're holding on♪
1033
00:46:29,620 --> 00:46:32,060
♪I say I'm holding on♪
1034
00:46:33,700 --> 00:46:36,860
♪If you need to say goodbye,
just let it out baby♪
1035
00:46:36,860 --> 00:46:38,860
♪I'll get by♪
1036
00:46:38,860 --> 00:46:41,140
♪Say you've had enough♪
1037
00:46:41,940 --> 00:46:43,540
♪I say I've had enough♪
1038
00:46:45,260 --> 00:46:49,420
♪If you're bearing the ache
of every single breath you take♪
1039
00:46:49,420 --> 00:46:51,460
♪And I'm watching him escape♪
1040
00:46:52,620 --> 00:46:55,620
♪I'm falling through the space
into the silence you make♪
1041
00:46:55,620 --> 00:46:59,220
♪Just a flicker in the dark
and saying out your name♪
1042
00:46:59,220 --> 00:47:02,460
♪All this noise and mess♪
1043
00:47:02,460 --> 00:47:03,900
♪Needs some stillness♪
1044
00:47:03,900 --> 00:47:05,740
♪Say you're holding on♪
1045
00:47:06,940 --> 00:47:08,940
♪I say I'm holding on♪
1046
00:47:11,300 --> 00:47:12,340
♪Darling♪
1047
00:47:12,340 --> 00:47:15,300
♪I'll gently feel your face♪
1048
00:47:15,300 --> 00:47:17,500
♪I'll reach you before dawn♪
1049
00:47:17,500 --> 00:47:21,500
♪I want you to keep believing♪
1050
00:47:23,660 --> 00:47:24,980
♪Darling♪
1051
00:47:24,980 --> 00:47:28,020
♪Let's take it slow and play our parts♪
1052
00:47:28,020 --> 00:47:29,060
♪And fool our hearts♪
1053
00:47:29,060 --> 00:47:36,260
♪In this static, this buzzing air♪WEBVTT
1054
00:47:29,060 --> 00:47:36,260
♪In this static, this buzzing air♪
71283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.