Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,260 --> 00:01:43,840
=No Pain No Gain=
(Adapted from the Qidian novel)
2
00:01:43,840 --> 00:01:47,180
("Losing Money to Be a Tycoon"
by Qingshan Quzui)
3
00:01:47,340 --> 00:01:50,220
=Episode 24=
(This story is purely fictional.)
4
00:01:50,860 --> 00:01:56,140
(Six Months Earlier)
5
00:01:57,460 --> 00:02:00,930
I've already written my will.
6
00:02:02,820 --> 00:02:04,930
If you four
7
00:02:05,290 --> 00:02:08,380
want to take over Jinghong,
8
00:02:10,010 --> 00:02:11,570
you must...
9
00:02:14,100 --> 00:02:17,380
Must understand...
10
00:02:20,100 --> 00:02:22,500
Understand clearly
11
00:02:26,380 --> 00:02:28,450
about Tengda...
12
00:02:31,660 --> 00:02:32,380
Daddy.
13
00:02:32,500 --> 00:02:33,380
Doctor.
14
00:02:33,660 --> 00:02:34,220
Dad.
15
00:02:34,410 --> 00:02:35,500
Please don't rush.
16
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
Take it slow.
17
00:02:36,500 --> 00:02:38,610
Let me say a few words
after you're done.
18
00:02:40,380 --> 00:02:42,850
You must manage...
19
00:02:42,850 --> 00:02:44,850
Tengda...
20
00:02:46,380 --> 00:02:48,170
Tengda...
21
00:02:49,610 --> 00:02:54,690
is the key to bringing Jinghong back...
22
00:02:58,220 --> 00:02:59,940
from the brink.
23
00:03:01,660 --> 00:03:02,410
Daddy.
24
00:03:04,100 --> 00:03:04,940
Daddy.
25
00:03:05,220 --> 00:03:06,220
No!
26
00:03:06,220 --> 00:03:08,340
Dad!
27
00:03:10,610 --> 00:03:12,660
The old man is still breathing.
28
00:03:12,960 --> 00:03:15,750
You're all a bit too eager, aren't you?
29
00:03:32,700 --> 00:03:34,040
(Now)
30
00:03:34,040 --> 00:03:35,420
(Outpatient Clinic)
31
00:03:41,500 --> 00:03:42,540
Mr. Sima,
32
00:03:43,100 --> 00:03:45,100
my hand is almost healed.
33
00:03:45,660 --> 00:03:47,660
How long are you
planning to keep sleeping?
34
00:03:55,540 --> 00:03:56,220
How about this?
35
00:03:57,410 --> 00:03:59,450
Let me tell you a story.
36
00:03:59,780 --> 00:04:00,850
Once upon a time,
37
00:04:01,010 --> 00:04:02,380
there was an ordinary man
38
00:04:02,690 --> 00:04:05,690
who boarded a private jet.
39
00:04:06,220 --> 00:04:08,410
On that plane was a tycoon.
40
00:04:08,410 --> 00:04:09,380
The tycoon told him
41
00:04:09,660 --> 00:04:11,540
to set up a company.
42
00:04:11,540 --> 00:04:14,660
As long as his projects lost money,
he would make a profit.
43
00:04:14,660 --> 00:04:15,660
But if they made money,
44
00:04:15,660 --> 00:04:16,660
then each month
45
00:04:16,660 --> 00:04:18,290
he could only take five thousand.
46
00:04:19,050 --> 00:04:21,700
In the end, every project he did
47
00:04:21,700 --> 00:04:22,930
turned a profit.
48
00:04:22,930 --> 00:04:25,370
So he could only
take five thousand a month...
49
00:04:38,050 --> 00:04:38,980
So we finally meet.
50
00:04:39,850 --> 00:04:40,460
Mr. Pei.
51
00:04:42,191 --> 00:04:44,490
My father has mentioned you
often these past two years.
52
00:04:44,980 --> 00:04:46,340
He told us
53
00:04:46,980 --> 00:04:48,610
that you are, in his heart,
54
00:04:48,610 --> 00:04:49,980
the ideal successor
55
00:04:50,170 --> 00:04:51,370
in the way one ought to be.
56
00:04:52,290 --> 00:04:52,980
Wait.
57
00:04:53,290 --> 00:04:55,410
I should know your name.
58
00:04:55,930 --> 00:04:57,170
Four, three, two...
59
00:04:57,170 --> 00:04:58,490
Sima
60
00:04:58,730 --> 00:04:59,460
Wan?
61
00:05:01,610 --> 00:05:02,780
As expected of Mr. Pei.
62
00:05:03,410 --> 00:05:04,540
You're quick to catch on.
63
00:05:07,980 --> 00:05:09,170
No wonder my father
64
00:05:10,410 --> 00:05:11,900
values you the most.
65
00:05:14,013 --> 00:05:16,140
He always talks about
how outstanding you are.
66
00:05:16,490 --> 00:05:18,050
He also says that today's Tengda
67
00:05:18,050 --> 00:05:19,930
is exactly what he once imagined
68
00:05:19,930 --> 00:05:21,460
Jinghong should have become.
69
00:05:21,780 --> 00:05:22,980
What are you getting at?
70
00:05:23,730 --> 00:05:25,050
Can you just speak plainly?
71
00:05:27,730 --> 00:05:28,660
Once upon a time,
72
00:05:28,660 --> 00:05:29,730
there was a young man
73
00:05:30,730 --> 00:05:32,580
who boarded a private jet.
74
00:05:33,170 --> 00:05:34,610
On that plane was a tycoon.
75
00:05:35,490 --> 00:05:37,140
The tycoon told him
76
00:05:37,140 --> 00:05:38,930
to set up a company.
77
00:05:39,170 --> 00:05:40,290
When you run projects,
78
00:05:40,540 --> 00:05:41,610
as long as they lose money,
79
00:05:41,850 --> 00:05:43,050
you get rewarded.
80
00:05:44,170 --> 00:05:45,730
But if you make money,
81
00:05:45,930 --> 00:05:46,980
each month,
82
00:05:48,780 --> 00:05:50,610
you can only take five thousand.
83
00:05:53,290 --> 00:05:54,050
Hold on.
84
00:05:54,850 --> 00:05:55,410
This...
85
00:05:55,410 --> 00:05:56,810
This contract
86
00:05:56,810 --> 00:05:57,850
was confidential.
87
00:05:57,850 --> 00:05:58,968
How do you know about it?
88
00:06:01,170 --> 00:06:02,850
There were plenty
89
00:06:02,850 --> 00:06:04,100
of contracts like this
90
00:06:04,490 --> 00:06:05,930
on his plane.
91
00:06:07,140 --> 00:06:08,490
Have you ever thought about
92
00:06:09,170 --> 00:06:10,730
why that plane
93
00:06:11,490 --> 00:06:12,980
is always waiting there?
94
00:06:14,370 --> 00:06:16,290
Because every time you get off,
95
00:06:16,930 --> 00:06:18,700
someone else gets on.
96
00:06:20,610 --> 00:06:21,980
I've studied you.
97
00:06:22,930 --> 00:06:23,850
To ensure losses,
98
00:06:24,410 --> 00:06:25,290
when running projects,
99
00:06:25,290 --> 00:06:27,730
you exhausted every option to add costs,
100
00:06:28,050 --> 00:06:29,250
finding unconventional paths.
101
00:06:29,980 --> 00:06:31,050
And that
102
00:06:31,410 --> 00:06:32,490
became innovation.
103
00:06:33,490 --> 00:06:34,850
In order to raise costs,
104
00:06:34,850 --> 00:06:36,168
you treated your employees well,
105
00:06:36,490 --> 00:06:37,850
and instead made those people
106
00:06:37,850 --> 00:06:39,610
willing to give even more
107
00:06:39,610 --> 00:06:40,610
for a boss like you.
108
00:06:45,170 --> 00:06:46,700
The path Tengda took
109
00:06:47,980 --> 00:06:49,730
made my father see hope.
110
00:06:52,050 --> 00:06:53,610
In his eyes, Jinghong
111
00:06:54,850 --> 00:06:56,980
had already decayed beyond saving.
112
00:06:58,290 --> 00:06:59,410
And Tengda
113
00:07:01,610 --> 00:07:03,610
became his chance at renewal.
114
00:07:09,490 --> 00:07:10,980
Now I finally understand.
115
00:07:12,290 --> 00:07:13,810
All these years,
116
00:07:14,490 --> 00:07:17,050
I was just a lab rat
raised by the Sima family,
117
00:07:18,170 --> 00:07:20,140
and Tengda was nothing
more than a test field.
118
00:07:22,980 --> 00:07:24,290
Tengda succeeded,
119
00:07:24,610 --> 00:07:26,050
and so did my father's experiment.
120
00:07:26,490 --> 00:07:28,140
Your employees
121
00:07:28,140 --> 00:07:29,610
seem to be living quite happily.
122
00:07:29,610 --> 00:07:30,490
But what about you?
123
00:07:31,410 --> 00:07:33,780
Earning only five thousand
a month at Tengda,
124
00:07:33,980 --> 00:07:35,370
still burdened by a mortgage,
125
00:07:35,370 --> 00:07:36,730
and taking on side jobs
126
00:07:36,730 --> 00:07:38,490
like being a designated driver.
127
00:07:40,980 --> 00:07:42,290
In the end,
128
00:07:42,610 --> 00:07:45,290
the only one who lost out
was you, Mr. Pei.
129
00:07:46,290 --> 00:07:47,850
Look at yourself now.
130
00:07:48,980 --> 00:07:50,410
Do you still want to keep going?
131
00:07:53,524 --> 00:07:55,050
What are you really trying to say?
132
00:07:55,980 --> 00:07:57,370
In my father's eyes,
133
00:07:57,980 --> 00:07:59,980
you are no different from his sons.
134
00:08:00,730 --> 00:08:02,490
Whoever crosses the finish line
135
00:08:02,490 --> 00:08:04,370
is the winning horse.
136
00:08:07,290 --> 00:08:08,610
My foolish younger brothers
137
00:08:08,610 --> 00:08:10,340
actually thought they could inherit it!
138
00:08:11,490 --> 00:08:12,580
What they didn't realize was
139
00:08:13,850 --> 00:08:16,170
that we weren't even candidates.
140
00:08:20,410 --> 00:08:22,410
So you also want to take over Tengda?
141
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
Mr. Pei,
142
00:08:28,610 --> 00:08:29,490
as for me,
143
00:08:30,610 --> 00:08:32,300
I saw through it long ago.
144
00:08:34,060 --> 00:08:35,490
I want Tengda
145
00:08:36,610 --> 00:08:38,610
to declare bankruptcy.
146
00:08:42,300 --> 00:08:43,610
So what you are saying is,
147
00:08:44,768 --> 00:08:46,250
you want revenge on your father?
148
00:08:48,610 --> 00:08:50,300
I want him to see
149
00:08:50,700 --> 00:08:52,420
that he and all his experiments
150
00:08:52,420 --> 00:08:53,650
were completely wrong!
151
00:08:53,980 --> 00:08:55,010
So,
152
00:08:56,980 --> 00:08:58,490
Tengda's collapse
153
00:08:59,770 --> 00:09:01,980
must be carried out by you.
154
00:09:03,100 --> 00:09:05,100
Why should I listen to you?
155
00:09:06,340 --> 00:09:06,890
Besides,
156
00:09:06,890 --> 00:09:08,460
this is your family's business.
157
00:09:09,250 --> 00:09:10,940
Do not drag Tengda into it.
158
00:09:12,340 --> 00:09:13,220
No.
159
00:09:13,980 --> 00:09:16,250
Mr. Pei, did you forget?
160
00:09:16,460 --> 00:09:19,250
Tengda is our family's company.
161
00:09:27,340 --> 00:09:28,650
My offer
162
00:09:29,610 --> 00:09:31,010
is far more reasonable
163
00:09:31,610 --> 00:09:32,820
than what my father gave you.
164
00:09:34,220 --> 00:09:35,460
After all,
165
00:09:35,730 --> 00:09:37,490
it's about getting what we each want
166
00:09:38,580 --> 00:09:40,460
and benefiting both sides.
167
00:09:42,100 --> 00:09:43,610
My request is simple.
168
00:09:44,035 --> 00:09:45,940
Right now, Tengda
is nearly drained dry
169
00:09:45,940 --> 00:09:47,370
by my younger brothers.
170
00:09:47,610 --> 00:09:49,400
Now your agreement with my father
171
00:09:49,410 --> 00:09:51,060
cannot be fulfilled.
172
00:09:51,700 --> 00:09:52,460
Mr. Pei,
173
00:09:53,220 --> 00:09:54,730
end all of this.
174
00:09:55,850 --> 00:09:57,460
Have you not always
175
00:09:57,460 --> 00:09:59,010
wanted to be free of it, too?
176
00:10:00,420 --> 00:10:01,650
I am just
177
00:10:02,220 --> 00:10:03,610
giving you a push.
178
00:10:04,013 --> 00:10:05,980
As long as Tengda
declares bankruptcy at once,
179
00:10:06,580 --> 00:10:07,940
all the money in it
180
00:10:07,940 --> 00:10:09,130
will be yours.
181
00:10:09,850 --> 00:10:12,100
After all these hard years,
182
00:10:12,100 --> 00:10:13,370
it is time
183
00:10:13,850 --> 00:10:15,700
to think about yourself.
184
00:10:22,370 --> 00:10:24,770
When Tengda declares bankruptcy,
185
00:10:25,700 --> 00:10:26,850
whatever money is left...
186
00:10:27,370 --> 00:10:29,370
I will transfer it
to your account at once.
187
00:10:30,250 --> 00:10:31,370
Then,
188
00:10:32,730 --> 00:10:34,580
you will be completely free.
189
00:11:03,780 --> 00:11:07,220
(One Month Later)
190
00:11:07,490 --> 00:11:08,980
There seems to be a bug here.
191
00:11:08,980 --> 00:11:10,235
I will send it to Yada later.
192
00:11:10,850 --> 00:11:11,610
Lin Wan.
193
00:11:11,730 --> 00:11:13,610
I gave all those orders
194
00:11:13,610 --> 00:11:14,730
to Liu.
195
00:11:14,730 --> 00:11:15,850
Okay.
196
00:11:16,100 --> 00:11:17,850
Yada, there are quite
a few bugs in this.
197
00:11:17,850 --> 00:11:18,770
Later...
198
00:11:18,770 --> 00:11:19,370
Okay.
199
00:11:19,370 --> 00:11:20,100
Wei.
200
00:11:20,300 --> 00:11:20,730
Look.
201
00:11:20,730 --> 00:11:21,490
It is wrong, right?
202
00:11:22,700 --> 00:11:23,580
Where is the pen?
203
00:11:26,250 --> 00:11:27,100
Did you send it?
204
00:11:27,100 --> 00:11:27,850
You did, right?
205
00:11:27,850 --> 00:11:28,850
I have seen it.
206
00:11:28,850 --> 00:11:29,980
I saw it. Give me a moment.
207
00:11:59,010 --> 00:12:00,850
Huang. Come here. I need to talk to you.
208
00:12:00,850 --> 00:12:02,370
- Mr. Ma, just a second.
- Um, I...
209
00:12:08,100 --> 00:12:08,940
Qian.
210
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
You are back.
211
00:12:10,100 --> 00:12:11,449
Why did you not tell us in advance?
212
00:12:11,450 --> 00:12:12,560
We could have picked you up.
213
00:12:12,568 --> 00:12:13,340
Mr. Pei is back!
214
00:12:13,340 --> 00:12:14,250
Mr. Pei.
215
00:12:14,250 --> 00:12:14,850
Quickly.
216
00:12:14,850 --> 00:12:15,460
Mr. Pei.
217
00:12:15,460 --> 00:12:16,370
Mr. Pei is back.
218
00:12:16,370 --> 00:12:17,610
Mr. Pei, you're finally back!
219
00:12:17,610 --> 00:12:18,568
Have you fully recovered?
220
00:12:18,568 --> 00:12:19,850
You should have rested longer.
221
00:12:19,980 --> 00:12:20,580
Mr. Pei.
222
00:12:20,580 --> 00:12:22,370
You look exhausted.
223
00:12:22,370 --> 00:12:23,490
You shouldn't have come in.
224
00:12:23,490 --> 00:12:24,730
You should be resting at home.
225
00:12:24,730 --> 00:12:25,850
Exactly.
226
00:12:25,850 --> 00:12:27,700
You care far too much about work.
227
00:12:27,700 --> 00:12:28,940
While you were away,
228
00:12:28,940 --> 00:12:29,890
all departments
229
00:12:29,890 --> 00:12:30,890
have returned to normal.
230
00:12:30,890 --> 00:12:31,460
Yes.
231
00:12:31,460 --> 00:12:33,220
Mr. Pei. No need to worry
about the company.
232
00:12:33,220 --> 00:12:34,490
Everything is running well.
233
00:12:34,490 --> 00:12:36,490
We have all
taken good care of ourselves.
234
00:12:37,100 --> 00:12:38,530
It is your health that worries us.
235
00:12:38,530 --> 00:12:40,213
Exactly, Mr. Pei.
We have started working on
236
00:12:40,213 --> 00:12:41,850
the Divine Mountains
and Seas version 2.0.
237
00:12:41,850 --> 00:12:42,590
Impressive, right?
238
00:12:42,590 --> 00:12:43,370
Look at you, huh?
239
00:12:43,370 --> 00:12:45,210
Why show off something
that is not even finished?
240
00:12:45,213 --> 00:12:46,370
Mr. Pei, do not worry.
241
00:12:46,370 --> 00:12:47,820
The mess those Simas left behind
242
00:12:47,820 --> 00:12:49,460
can be handled by us.
243
00:12:49,730 --> 00:12:51,850
We have taken very good care
of the company.
244
00:12:51,850 --> 00:12:53,010
The highest level of management
245
00:12:53,010 --> 00:12:54,213
is governed by noninterference.
246
00:12:54,213 --> 00:12:54,700
Exactly.
247
00:12:55,580 --> 00:12:57,370
Could this be a setup
248
00:12:57,370 --> 00:12:58,730
Mr. Pei planned for us?
249
00:13:00,100 --> 00:13:00,700
Mr. Pei.
250
00:13:00,700 --> 00:13:01,924
You can be completely at ease.
251
00:13:01,991 --> 00:13:03,580
Go home and rest properly.
252
00:13:03,968 --> 00:13:05,324
Focus on recovery.
253
00:13:05,324 --> 00:13:07,850
Once you are better, there is no need
to rush back to the company.
254
00:13:07,850 --> 00:13:10,100
Didn't you enjoy
doing rideshare driving? Go do that.
255
00:13:10,102 --> 00:13:10,890
Experiencing life.
256
00:13:10,890 --> 00:13:11,220
Exactly.
257
00:13:11,220 --> 00:13:12,180
I am telling you...
258
00:13:12,180 --> 00:13:13,850
Huang, perfect timing.
I need to talk to you.
259
00:13:13,850 --> 00:13:16,100
You go rest for a bit.
Sit in the office for a while.
260
00:13:16,100 --> 00:13:17,035
I will find you later.
261
00:13:17,057 --> 00:13:17,730
Huang, come here.
262
00:13:17,730 --> 00:13:18,700
I need to speak with you.
263
00:13:18,700 --> 00:13:19,460
Come on.
264
00:13:19,991 --> 00:13:21,180
Huang, come over here.
265
00:13:21,180 --> 00:13:21,940
Come talk to me.
266
00:13:22,102 --> 00:13:23,730
No. I still need to see Hao Qiong later.
267
00:13:23,730 --> 00:13:25,060
I just wanted to tell you this.
268
00:13:58,890 --> 00:14:01,180
I want you to accept my investment.
269
00:14:02,100 --> 00:14:03,770
Start a company.
270
00:14:03,980 --> 00:14:05,490
You provide the startup capital,
271
00:14:05,490 --> 00:14:06,730
and I set up the company?
272
00:14:06,730 --> 00:14:07,770
If it succeeds,
273
00:14:07,770 --> 00:14:08,850
I get nothing.
274
00:14:08,980 --> 00:14:10,610
If it loses money, you pay me instead?
275
00:14:10,980 --> 00:14:12,580
(The arrangement is simple.)
276
00:14:12,980 --> 00:14:15,100
(The greater the losses
the company makes,)
277
00:14:15,100 --> 00:14:17,130
(the more you personally gain.)
278
00:14:17,370 --> 00:14:19,250
What exactly do you want?
279
00:14:19,850 --> 00:14:20,890
When Tengda makes money,
280
00:14:20,890 --> 00:14:22,490
you are happy too, aren't you?
281
00:14:22,490 --> 00:14:24,490
So why insist that I run it into losses?
282
00:14:27,010 --> 00:14:28,370
(I have studied you.)
283
00:14:29,340 --> 00:14:30,250
(To create losses,)
284
00:14:30,770 --> 00:14:31,770
(when running projects,)
285
00:14:31,770 --> 00:14:34,100
(you exhaust every option
to raise costs,)
286
00:14:34,610 --> 00:14:35,770
finding unconventional ways.
287
00:14:36,490 --> 00:14:37,580
That, instead,
288
00:14:37,890 --> 00:14:39,010
became innovation.
289
00:14:39,980 --> 00:14:41,370
To add costs,
290
00:14:41,370 --> 00:14:42,370
you treat employees well.
291
00:14:42,980 --> 00:14:44,370
And that makes them
292
00:14:44,370 --> 00:14:46,100
willing to give more
293
00:14:46,100 --> 00:14:47,100
for a boss like you.
294
00:14:49,850 --> 00:14:51,610
(Do you really think
he was doing charity?)
295
00:14:51,980 --> 00:14:53,490
(He is afraid that as he grows old,)
296
00:14:53,490 --> 00:14:56,370
(Jinghong will be swept away
by the tide of the times.)
297
00:14:56,580 --> 00:14:57,890
(He just wanted to find someone)
298
00:14:57,890 --> 00:15:00,980
(to help him extend his capital empire.)
299
00:15:01,850 --> 00:15:02,850
Ms. Xin,
300
00:15:03,460 --> 00:15:06,370
tell me, why did Mr. Sima
301
00:15:06,370 --> 00:15:08,250
have to choose me?
302
00:15:08,613 --> 00:15:09,991
(Have you ever thought about)
303
00:15:10,220 --> 00:15:11,730
(why that plane)
304
00:15:11,890 --> 00:15:13,220
(is always waiting there?)
305
00:15:13,980 --> 00:15:15,890
(Because every time you get off,)
306
00:15:16,100 --> 00:15:17,850
(someone else gets on.)
307
00:15:19,580 --> 00:15:20,980
In my father's eyes,
308
00:15:21,340 --> 00:15:23,100
whoever crosses the finish line
309
00:15:23,100 --> 00:15:24,890
is the good horse.
310
00:15:25,250 --> 00:15:27,610
Since you chose to start with games,
311
00:15:27,850 --> 00:15:28,610
well...
312
00:15:28,730 --> 00:15:30,700
I wish you success in
313
00:15:30,890 --> 00:15:32,220
losing your way to the top.
314
00:15:32,220 --> 00:15:33,890
(Even my father never expected)
315
00:15:33,890 --> 00:15:35,890
(that you would
actually build Tengda up.)
316
00:15:35,890 --> 00:15:37,580
(The industries involved)
317
00:15:37,730 --> 00:15:39,100
(kept expanding.)
318
00:15:39,220 --> 00:15:40,340
(Honestly...)
319
00:15:40,340 --> 00:15:42,220
Besides games,
320
00:15:42,220 --> 00:15:44,890
there are many other fields.
321
00:15:44,890 --> 00:15:46,770
Just because games
are not going smoothly
322
00:15:46,770 --> 00:15:48,460
does not mean others will not.
323
00:15:48,524 --> 00:15:49,770
(Once an experiment succeeds,)
324
00:15:49,770 --> 00:15:51,770
(there will be another one.)
325
00:15:52,580 --> 00:15:53,180
(Behind you,)
326
00:15:53,180 --> 00:15:54,770
(his hand will always be there.)
327
00:15:55,010 --> 00:15:56,250
And we will always
328
00:15:57,220 --> 00:15:58,460
remain on this chessboard.
329
00:15:58,730 --> 00:16:00,010
(Mr. Sima,)
330
00:16:00,490 --> 00:16:02,010
(can you let me)
331
00:16:02,490 --> 00:16:03,940
return to Tengda?
332
00:16:06,250 --> 00:16:07,340
Mr. Pei,
333
00:16:07,580 --> 00:16:09,890
since we are all
just pieces being moved,
334
00:16:09,890 --> 00:16:11,340
why not
335
00:16:11,340 --> 00:16:13,010
flip the chessboard together?
336
00:16:24,100 --> 00:16:26,250
So after you got off that plane,
337
00:16:26,940 --> 00:16:28,370
someone else boarded it.
338
00:16:28,890 --> 00:16:31,370
All that talk
about losing more to gain more,
339
00:16:31,490 --> 00:16:33,100
yet in the end, you gained nothing.
340
00:16:33,460 --> 00:16:35,130
You even lost your own life to it.
341
00:16:35,980 --> 00:16:37,370
Is that still a life?
342
00:16:37,700 --> 00:16:39,060
In the Sima family's eyes,
343
00:16:39,250 --> 00:16:40,770
all of this is just their assets.
344
00:16:41,890 --> 00:16:43,791
- Sima Wan is right.
- Sima Wan is right.
345
00:16:43,835 --> 00:16:45,102
- Why don't we
- Why don't we
346
00:16:45,102 --> 00:16:47,124
- flip this board over?
- flip this board over?
347
00:17:02,820 --> 00:17:03,490
Take care.
348
00:17:11,330 --> 00:17:12,090
Mr. Pei.
349
00:17:12,290 --> 00:17:13,290
You know,
350
00:17:13,810 --> 00:17:15,570
I usually do not work at this hour.
351
00:17:17,380 --> 00:17:18,180
Ms. Xin.
352
00:17:19,991 --> 00:17:22,768
All these years, there's been something
I have always wanted to ask you.
353
00:17:23,570 --> 00:17:25,770
Why did Mr. Sima choose me?
354
00:17:29,620 --> 00:17:30,570
It seems
355
00:17:31,330 --> 00:17:32,770
Sima Wan has already talked to you.
356
00:17:36,724 --> 00:17:38,620
They called it
a confidentiality agreement,
357
00:17:39,810 --> 00:17:41,860
yet it only kept things secret from me.
358
00:17:43,680 --> 00:17:46,380
The Sima family's affairs
are not for me to comment on.
359
00:17:47,570 --> 00:17:48,380
That is true.
360
00:17:48,380 --> 00:17:50,191
The information on you
and the other candidates
361
00:17:50,213 --> 00:17:51,213
was all gathered by me,
362
00:17:51,530 --> 00:17:53,050
but the one who chose you
363
00:17:53,250 --> 00:17:54,010
was him.
364
00:18:09,290 --> 00:18:10,860
In fact, no one really knows
365
00:18:10,860 --> 00:18:11,900
what Mr. Sima is thinking.
366
00:18:12,080 --> 00:18:13,770
He may have felt that you were more like
367
00:18:13,770 --> 00:18:14,730
an ordinary person,
368
00:18:15,250 --> 00:18:16,460
unlike those
369
00:18:16,460 --> 00:18:17,460
who only wanted to secure
370
00:18:17,460 --> 00:18:18,090
his investment.
371
00:18:19,530 --> 00:18:20,700
You think quickly,
372
00:18:20,700 --> 00:18:21,980
you dare to challenge authority,
373
00:18:22,290 --> 00:18:24,330
and in the Fuhui Job-Security
Survival Manual,
374
00:18:24,330 --> 00:18:25,620
you pointed out many problems
375
00:18:25,620 --> 00:18:27,090
that truly existed at Fuhui.
376
00:18:28,700 --> 00:18:29,700
Ms. Xin,
377
00:18:30,530 --> 00:18:31,700
I feel that...
378
00:18:34,090 --> 00:18:35,380
I am slowly
379
00:18:35,940 --> 00:18:38,220
becoming less and less like
the person you described.
380
00:18:41,700 --> 00:18:43,250
I cannot keep going anymore.
381
00:18:54,940 --> 00:18:57,620
Given Mr. Sima's current situation,
382
00:18:58,330 --> 00:19:00,250
whatever you decide to do,
I cannot stop you.
383
00:19:01,460 --> 00:19:02,380
And,
384
00:19:03,380 --> 00:19:05,050
from a personal standpoint,
385
00:19:05,810 --> 00:19:07,940
you truly should
start thinking about yourself.
386
00:19:26,580 --> 00:19:35,700
(Drop your worries,
make life a little sweeter)
387
00:20:07,780 --> 00:20:09,220
(Sima Wan)
388
00:20:18,050 --> 00:20:18,700
Hello.
389
00:20:19,090 --> 00:20:19,810
It is me.
390
00:20:21,380 --> 00:20:22,050
Mr. Pei,
391
00:20:22,380 --> 00:20:24,050
it seems we can talk
392
00:20:24,050 --> 00:20:25,090
about our plan now.
393
00:20:36,620 --> 00:20:38,500
(Shenhua International)
394
00:20:38,500 --> 00:20:40,290
Why do I feel hungry again
right after eating?
395
00:20:40,290 --> 00:20:41,940
I kind of feel like having some coffee.
396
00:20:42,280 --> 00:20:43,330
Yeah, I want coffee too.
397
00:20:43,330 --> 00:20:44,380
What do you want? Americano?
398
00:20:44,380 --> 00:20:45,730
I want an iced Americano.
399
00:20:45,730 --> 00:20:47,480
Alright.
I will order for everyone in a bit.
400
00:20:51,050 --> 00:20:52,250
Let me tell you something.
401
00:20:52,250 --> 00:20:54,330
These people only know
how to laugh. Nothing else.
402
00:20:54,330 --> 00:20:54,860
Exactly.
403
00:20:54,860 --> 00:20:56,940
No matter their language skills,
all they do is laugh.
404
00:20:57,940 --> 00:20:58,380
Right?
405
00:20:58,380 --> 00:21:00,902
Do you think I might actually
have real talent as a screenwriter?
406
00:21:01,050 --> 00:21:02,620
Lu Zhiyao said what I wrote was good.
407
00:21:02,620 --> 00:21:03,570
You should be careful.
408
00:21:03,570 --> 00:21:04,180
Seriously.
409
00:21:04,180 --> 00:21:04,620
Listen...
410
00:21:04,620 --> 00:21:05,530
It's really my passion.
411
00:21:05,540 --> 00:21:07,750
I can really make a story
full of twists and turns.
412
00:21:07,810 --> 00:21:09,700
And who else mentioned Lu Zhiyao?
413
00:21:10,050 --> 00:21:11,050
Lu Zhiyao told you that?
414
00:21:11,050 --> 00:21:11,860
Yes.
415
00:21:12,213 --> 00:21:14,050
What kind of literary level
does he even have?
416
00:21:33,380 --> 00:21:35,330
I will take everyone on a trip.
417
00:21:35,330 --> 00:21:36,770
A trip?
418
00:21:39,460 --> 00:21:40,620
Let me say a few words.
419
00:21:46,860 --> 00:21:47,940
Let me say a few words.
420
00:21:48,380 --> 00:21:50,050
Maybe I really am talented.
421
00:21:50,257 --> 00:21:51,860
Alright then. What do you want to eat?
422
00:21:52,530 --> 00:21:53,770
Let me say a few words.
423
00:21:55,190 --> 00:21:56,591
Mr. Pei wants to say a few words.
424
00:21:56,700 --> 00:21:57,924
When did Mr. Pei come in?
425
00:22:02,770 --> 00:22:04,660
From the day Tengda
was founded until now,
426
00:22:04,860 --> 00:22:06,380
I never once imagined
427
00:22:06,380 --> 00:22:08,730
that Tengda would grow
into a company of this scale.
428
00:22:08,940 --> 00:22:09,810
At the very beginning,
429
00:22:09,810 --> 00:22:11,960
I only wanted to make something
like The Lonely Road.
430
00:22:11,991 --> 00:22:13,280
The Lonely Road was amazing.
431
00:22:13,280 --> 00:22:15,010
Back then,
I played it for days straight,
432
00:22:15,010 --> 00:22:16,180
and it changed how I saw life.
433
00:22:16,180 --> 00:22:18,530
When I was at Sky Fire,
everyone played it.
434
00:22:19,010 --> 00:22:19,940
Exactly.
435
00:22:24,380 --> 00:22:26,050
Then, later came M&Y Internet Cafe,
436
00:22:26,290 --> 00:22:27,330
Feihuang Pictures,
437
00:22:27,330 --> 00:22:28,570
and Sloth Gym.
438
00:22:29,290 --> 00:22:30,490
I never expected
439
00:22:30,980 --> 00:22:31,660
that everyone...
440
00:22:31,660 --> 00:22:33,010
M&Y Internet Cafe was
the work of the two of us,
441
00:22:33,010 --> 00:22:34,290
plus Zhang Yuan and Chen Lei.
442
00:22:34,290 --> 00:22:35,620
It was the result of all our efforts.
443
00:22:35,620 --> 00:22:36,860
When I was still in school, I...
444
00:22:36,860 --> 00:22:37,380
Mr. Pei.
445
00:22:37,530 --> 00:22:38,050
Mr. Pei.
446
00:22:38,420 --> 00:22:40,290
Feihuang Pictures has not wrapped yet.
447
00:22:40,290 --> 00:22:41,250
Almost.
448
00:22:44,810 --> 00:22:45,530
Anyway,
449
00:22:48,730 --> 00:22:50,220
for personal reasons,
450
00:22:50,620 --> 00:22:52,420
and everything
I have been through recently,
451
00:22:53,860 --> 00:22:56,140
I have decided to shut down
all of Tengda's businesses.
452
00:23:00,770 --> 00:23:01,660
As for everyone here,
453
00:23:02,502 --> 00:23:04,250
I will also make arrangements for you.
454
00:23:05,180 --> 00:23:07,700
Really. There are still
two fairies in my script.
455
00:23:07,700 --> 00:23:09,057
Seriously, you two can play them.
456
00:23:09,746 --> 00:23:11,050
I will get everything back for you.
457
00:23:11,050 --> 00:23:11,940
When the time comes,
458
00:23:12,380 --> 00:23:14,090
we can mark it
as the former site of Bao Xu.
459
00:23:15,613 --> 00:23:17,090
There really should be a sign.
460
00:23:17,090 --> 00:23:19,140
One that says "Former Site of Bao Xu."
461
00:23:19,168 --> 00:23:20,860
Just do not turn it
into a historical ruin.
462
00:23:22,530 --> 00:23:24,570
You should definitely
go check it out, Lv.
463
00:23:24,570 --> 00:23:26,010
Calm down.
464
00:23:28,570 --> 00:23:29,860
Mr. Pei seems a bit off today.
465
00:23:29,860 --> 00:23:31,090
Something does not feel right.
466
00:23:33,013 --> 00:23:34,250
What do you mean, not right?
467
00:23:34,250 --> 00:23:35,768
Didn't he just say he wanted to...
468
00:23:36,620 --> 00:23:38,090
Did I mishear that just now?
469
00:23:38,380 --> 00:23:39,180
You did not mishear.
470
00:23:39,180 --> 00:23:40,770
He really meant to shut Tengda...
471
00:23:42,380 --> 00:23:42,940
down?
472
00:23:48,570 --> 00:23:49,330
Wei.
473
00:23:49,380 --> 00:23:50,660
Wei, what is going on?
474
00:23:50,791 --> 00:23:51,810
What happened to Mr. Pei?
475
00:23:52,380 --> 00:23:53,050
It is fine.
476
00:23:53,290 --> 00:23:53,620
Well,
477
00:23:54,860 --> 00:23:55,810
it is nothing.
478
00:23:55,810 --> 00:23:57,570
Let's end things here for today.
479
00:23:57,570 --> 00:23:59,413
Meeting adjourned.
Everyone, get back to work.
480
00:23:59,413 --> 00:24:01,280
And please make sure
to keep pushing forward
481
00:24:01,302 --> 00:24:03,090
on whatever you are handling right now.
482
00:24:03,180 --> 00:24:04,330
That's it. It's fine.
483
00:24:04,660 --> 00:24:05,860
Alright. Okay. Let's go.
484
00:24:05,860 --> 00:24:07,010
Let's go.
485
00:24:18,460 --> 00:24:25,540
(Tengda Games)
486
00:24:49,180 --> 00:24:49,900
Qian.
487
00:24:50,330 --> 00:24:50,980
Qian.
488
00:24:52,290 --> 00:24:53,180
What is going on?
489
00:24:53,620 --> 00:24:55,090
You were joking just now, right?
490
00:24:58,290 --> 00:24:59,620
I have already made my decision.
491
00:25:03,570 --> 00:25:04,660
But do not worry.
492
00:25:05,050 --> 00:25:06,810
You have worked
at Tengda for many years.
493
00:25:06,810 --> 00:25:08,420
I will have Finance make arrangements.
494
00:25:08,435 --> 00:25:09,660
In accordance with labor law,
495
00:25:09,660 --> 00:25:11,013
you will all receive compensation.
496
00:25:11,050 --> 00:25:11,860
What compensation?
497
00:25:11,860 --> 00:25:12,968
What are you talking about?
498
00:25:12,968 --> 00:25:13,570
Mr. Pei.
499
00:25:13,900 --> 00:25:15,090
Are you joking?
500
00:25:15,090 --> 00:25:15,770
Mr. Pei.
501
00:25:15,770 --> 00:25:17,635
Did the company
run into some kind of trouble?
502
00:25:17,635 --> 00:25:18,620
We can solve it together.
503
00:25:18,620 --> 00:25:19,380
Yes.
504
00:25:19,380 --> 00:25:20,250
Mr. Pei.
505
00:25:20,860 --> 00:25:22,220
Why is this so sudden?
506
00:25:24,946 --> 00:25:27,330
I have always taken you
as a professional role model.
507
00:25:28,290 --> 00:25:29,290
But over these years,
508
00:25:30,090 --> 00:25:32,620
you always seemed like
you were carrying a heavy burden.
509
00:25:35,010 --> 00:25:36,380
Are you really giving up?
510
00:25:41,380 --> 00:25:42,380
Lin Wan.
511
00:25:43,290 --> 00:25:45,420
I am actually not worthy
of being your role model.
512
00:25:48,090 --> 00:25:49,140
All these years,
513
00:25:49,380 --> 00:25:50,530
I never once thought
514
00:25:50,530 --> 00:25:52,413
about holding on
for the sake of the company.
515
00:25:55,090 --> 00:25:56,620
I wanted to give up long ago.
516
00:25:58,010 --> 00:25:58,570
No.
517
00:25:59,380 --> 00:26:00,700
We all believe in you.
518
00:26:00,700 --> 00:26:02,013
You are not that kind of person.
519
00:26:05,090 --> 00:26:06,860
What if I am exactly
that kind of person?
520
00:26:11,770 --> 00:26:13,140
I made Bao Xu, who hates going out,
521
00:26:13,140 --> 00:26:13,940
go traveling.
522
00:26:15,090 --> 00:26:16,810
I made Lv, who did not
want responsibility,
523
00:26:17,090 --> 00:26:18,530
take charge of the game.
524
00:26:19,257 --> 00:26:21,460
I sent Ma Yang,
who knows nothing about investment,
525
00:26:21,460 --> 00:26:22,810
to run DreamForge Capital.
526
00:26:22,810 --> 00:26:25,270
I forced you to work on the genre
you hated most, soulslike games.
527
00:26:25,270 --> 00:26:27,180
I made Huang Sibo write that script
528
00:26:27,180 --> 00:26:28,180
he will never finish!
529
00:26:29,813 --> 00:26:30,940
Let me tell you all this.
530
00:26:31,680 --> 00:26:34,090
I did not even want your
Divine Mountains and Seas to launch!
531
00:26:34,290 --> 00:26:36,570
I wanted all your hard work
to come to nothing!
532
00:26:37,330 --> 00:26:38,570
Is it possible that I am just
533
00:26:38,570 --> 00:26:39,380
that selfish?
534
00:26:39,380 --> 00:26:41,457
That I have been playing
all of you all along?
535
00:27:25,220 --> 00:27:28,910
♪Strolling through the afternoon♪
536
00:27:29,480 --> 00:27:32,990
♪At a crossroads with no one around♪
537
00:27:34,240 --> 00:27:37,590
♪No one really notices me♪
538
00:27:39,240 --> 00:27:42,540
♪And no one ever says♪
539
00:27:44,060 --> 00:27:47,310
♪I take a sip of beer♪
540
00:27:48,880 --> 00:27:54,550
♪All the happiness
has nothing to do with me♪
541
00:27:57,640 --> 00:28:03,940
♪This road, I will walk it
slowly on my own♪
542
00:28:03,940 --> 00:28:05,280
(Shared Phone Booth Closure Notice)
543
00:28:05,280 --> 00:28:07,500
♪Just leave me alone♪
544
00:28:09,880 --> 00:28:13,070
♪So it turns out
I have always been alone♪
545
00:28:13,840 --> 00:28:17,830
♪I will try my best to hide it♪
546
00:28:18,720 --> 00:28:22,510
♪I just can't be like what you like♪
547
00:28:22,510 --> 00:28:23,920
(Four Wall Apartments)
548
00:28:23,920 --> 00:28:26,030
♪Just leave me alone♪
549
00:28:28,640 --> 00:28:31,830
♪Maybe I am better off alone♪
550
00:28:32,600 --> 00:28:36,590
♪I will try my best to hide it♪
551
00:28:37,480 --> 00:28:41,270
♪I just can't be like what you like♪
552
00:28:42,340 --> 00:28:44,660
(Upstairs for Sloth Gym)
553
00:29:02,100 --> 00:29:05,380
(Episode 1. Northern Continent)
554
00:29:20,520 --> 00:29:24,190
♪Strolling through the afternoon♪
555
00:29:24,190 --> 00:29:25,939
(Zhongdian Web Fiction)
556
00:29:25,940 --> 00:29:28,035
(Let great books
end their journey here.)
557
00:29:29,520 --> 00:29:32,870
♪No one really notices me♪
558
00:29:34,480 --> 00:29:36,890
♪And no one ever says♪
559
00:29:36,900 --> 00:29:38,050
Bo, we are leaving.
560
00:29:38,050 --> 00:29:38,810
Goodbye.
561
00:29:39,360 --> 00:29:42,590
♪I take a sip of beer♪
562
00:29:44,160 --> 00:29:48,430
♪All the happiness
has nothing to do with me♪
563
00:29:48,460 --> 00:29:48,900
Wait.
564
00:29:51,940 --> 00:29:53,090
Keep writing.
565
00:29:53,530 --> 00:29:54,620
Let good stories
566
00:29:54,620 --> 00:29:55,770
live on without end.
567
00:29:55,770 --> 00:29:59,102
(Zhongdian Web Fiction)
568
00:30:08,380 --> 00:30:09,090
Yintang.
569
00:30:10,380 --> 00:30:11,140
Yintang.
570
00:30:15,700 --> 00:30:17,940
This is the last time
I pour cat food for you.
571
00:30:23,980 --> 00:30:25,140
You are all packed.
572
00:30:25,940 --> 00:30:27,180
I do not have much stuff either.
573
00:30:28,050 --> 00:30:29,380
I still have an interview later.
574
00:30:40,730 --> 00:30:41,860
I did not expect
575
00:30:42,090 --> 00:30:44,250
to be looking for
the next company so soon.
576
00:30:55,900 --> 00:30:56,620
Son.
577
00:30:56,860 --> 00:30:58,860
From now on,
Mom can pick you up every day.
578
00:31:03,090 --> 00:31:04,380
Then we will head out first.
579
00:31:13,900 --> 00:31:14,570
Let's go.
580
00:31:15,502 --> 00:31:16,970
What are you still standing there for?
581
00:31:17,090 --> 00:31:17,900
Yeah.
582
00:31:18,035 --> 00:31:19,620
The game servers are shut down.
583
00:31:19,620 --> 00:31:21,010
They do not need us anymore.
584
00:31:22,420 --> 00:31:23,140
Let's go.
585
00:31:24,330 --> 00:31:26,140
Do you want me to help you pack?
586
00:31:27,460 --> 00:31:29,570
I am usually
the first one to leave work.
587
00:31:30,860 --> 00:31:32,290
But for some reason,
588
00:31:33,746 --> 00:31:36,290
this is the first time
I do not want to leave the office.
589
00:31:56,580 --> 00:32:01,140
(Stay true to our mission,
succeed for the greater good)
590
00:32:27,502 --> 00:32:28,860
- Mr. Ma.
- Mr. Ma.
591
00:32:31,620 --> 00:32:33,460
Most of the staff have already left.
592
00:32:33,900 --> 00:32:34,700
Then...
593
00:32:35,857 --> 00:32:37,090
You two can head out as well.
594
00:32:38,010 --> 00:32:39,620
Is there anything else you need?
595
00:32:39,620 --> 00:32:40,620
No.
596
00:32:40,700 --> 00:32:41,420
Go on.
597
00:32:44,090 --> 00:32:45,010
It is fine.
598
00:32:45,570 --> 00:32:47,010
We will still see each other. Go.
599
00:32:47,620 --> 00:32:48,810
Then we will leave.
600
00:32:49,140 --> 00:32:49,730
Go.
601
00:33:15,620 --> 00:33:16,530
Mr. Ma.
602
00:33:16,620 --> 00:33:17,570
Zhang Yuan said
603
00:33:17,570 --> 00:33:19,770
the internet cafe is almost cleared out.
604
00:33:20,290 --> 00:33:22,730
It will shut down today.
605
00:33:23,900 --> 00:33:24,570
Alright.
606
00:33:24,770 --> 00:33:25,570
Mr. Ma.
607
00:33:26,090 --> 00:33:27,290
The live streaming side
608
00:33:27,290 --> 00:33:28,860
has also completed the final settlement.
609
00:33:30,524 --> 00:33:32,010
Thank you for your hard work.
610
00:33:36,620 --> 00:33:37,250
That is it.
611
00:33:37,250 --> 00:33:38,368
You two can leave as well.
612
00:33:39,860 --> 00:33:40,330
I...
613
00:33:40,860 --> 00:33:42,460
I will help tidy up a bit more.
614
00:33:42,460 --> 00:33:43,330
No need.
615
00:33:43,330 --> 00:33:44,591
I will take care of it myself.
616
00:33:45,380 --> 00:33:46,220
Turn off the light.
617
00:33:46,220 --> 00:33:47,220
I remember.
618
00:33:50,570 --> 00:33:51,290
Go.
619
00:33:52,620 --> 00:33:53,900
Then we are leaving.
620
00:33:55,900 --> 00:33:57,090
Go.
621
00:33:58,090 --> 00:33:59,730
We will meet again. Go.
622
00:34:22,300 --> 00:34:23,530
So he is serious.
623
00:34:26,900 --> 00:34:28,257
(Dreams Fulfilled Immediately:
Effective today, DreamForge Capital)
624
00:34:28,257 --> 00:34:30,250
(will suspend all related activities. We
apologize for any inconvenience caused.)
625
00:34:59,100 --> 00:35:01,420
(DreamForge Capital)
626
00:35:23,340 --> 00:35:24,490
(Your goal)
627
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
(should be to help)
628
00:35:25,570 --> 00:35:27,820
(countless people realize their dreams.)
629
00:35:28,260 --> 00:35:29,690
(Please state your dream.)
630
00:35:32,260 --> 00:35:34,530
(Other investors
only care about numbers.)
631
00:35:34,530 --> 00:35:35,300
(But you)
632
00:35:35,570 --> 00:35:36,780
(see dreams.)
633
00:35:43,180 --> 00:35:44,980
(Dream)
634
00:36:04,490 --> 00:36:05,260
Mr. Pei.
635
00:36:05,490 --> 00:36:06,340
Are you certain?
636
00:36:06,490 --> 00:36:08,690
Do you really want to move
all the remaining funds...
637
00:36:08,690 --> 00:36:10,300
Yun, please stop asking.
638
00:36:12,010 --> 00:36:13,530
Please make sure to
639
00:36:13,780 --> 00:36:14,490
get this money
640
00:36:14,490 --> 00:36:16,570
into every single person's
hands at Tengda.
641
00:36:33,580 --> 00:36:37,980
(The Divine Mountains
and Seas Service Suspension Notice)
642
00:36:40,940 --> 00:36:42,900
(Dear players, thanks for
your continuous support)
643
00:36:42,900 --> 00:36:43,902
(and love for the game.)
644
00:36:43,902 --> 00:36:45,857
(The game will be shut down immediately,
with details as follows.)
645
00:37:03,060 --> 00:37:05,860
(The Divine Mountains
and Seas Service Suspension Notice)
646
00:37:09,210 --> 00:37:10,300
I'm telling you.
647
00:37:10,740 --> 00:37:11,740
I did not even want
648
00:37:11,740 --> 00:37:13,460
the Divine Mountains and Seas to launch.
649
00:37:13,460 --> 00:37:15,690
I wanted all your hard work
to go to waste!
650
00:37:29,380 --> 00:37:30,010
Here.
651
00:37:30,210 --> 00:37:30,980
Have a candy.
652
00:37:30,980 --> 00:37:31,980
You will feel better.
653
00:37:33,300 --> 00:37:34,980
I could use a drink.
654
00:37:40,820 --> 00:37:41,650
Make do.
655
00:37:41,650 --> 00:37:42,650
Liquor-filled chocolate.
656
00:37:43,010 --> 00:37:43,860
Next time,
657
00:37:44,090 --> 00:37:45,740
I'll put some real liquor here.
658
00:38:01,940 --> 00:38:04,610
(Is Tengda really done for?)
659
00:38:05,090 --> 00:38:07,300
(The Divine Mountains and Seas
shut down today, too.)
660
00:38:07,570 --> 00:38:09,210
(If Tengda goes under, so be it.)
661
00:38:09,570 --> 00:38:11,740
(But why shut down my
Divine Mountains and Seas?)
662
00:38:12,130 --> 00:38:13,420
(I seriously do not get it.)
663
00:38:13,940 --> 00:38:16,130
(What is Tengda doing lately?)
664
00:38:16,191 --> 00:38:17,539
(They look out of their minds.)
665
00:38:17,540 --> 00:38:19,340
(My stress relief game is gone!)
(When I am stressed,)
666
00:38:19,340 --> 00:38:20,420
(I just want to play a game.)
667
00:38:20,420 --> 00:38:21,780
(Why shut it down, too?)
668
00:38:21,780 --> 00:38:23,860
(So much hard work went into it.)
669
00:38:23,860 --> 00:38:25,610
(I could curse them a hundred times.)
670
00:38:26,210 --> 00:38:27,740
(A brief moment of glory.)
671
00:38:27,857 --> 00:38:29,820
(And it is already over
after just a few years.)
672
00:38:34,010 --> 00:38:34,780
Mr. Pei.
673
00:38:35,260 --> 00:38:36,780
You move fast.
674
00:38:38,420 --> 00:38:40,260
Looks like ruining Tengda
675
00:38:40,260 --> 00:38:41,780
is not that hard.
676
00:38:42,340 --> 00:38:43,050
It is just that
677
00:38:43,050 --> 00:38:44,050
before,
678
00:38:44,780 --> 00:38:45,940
you did not have the resolve.
679
00:39:20,835 --> 00:39:22,610
(Profits: Sloth Gym, Shared Phone Booth,
Returning to Shore, Four Wall Apartments,)
680
00:39:22,610 --> 00:39:24,380
(Zhongdian Web Fiction, The Divine
Mountains and Seas, Ponytail Live)
681
00:39:24,380 --> 00:39:25,420
(Loss: Feihuang Pictures)
682
00:39:25,420 --> 00:39:32,460
(Tengda Total Assets)
683
00:39:32,500 --> 00:39:38,140
♪The rain has stopped,
and the sky finally clears♪
684
00:39:39,900 --> 00:39:44,900
♪Yet water still drips from the eaves♪
685
00:39:47,580 --> 00:39:52,980
♪The sun rises,
and dark clouds all disperse♪
686
00:39:54,540 --> 00:40:00,190
♪But why won't my heart dry out?♪
687
00:40:03,420 --> 00:40:09,110
♪Evening glow washes
over unspoken monologues♪
688
00:40:10,780 --> 00:40:16,460
♪Old photos dusted
with a layer of white♪
689
00:40:17,340 --> 00:40:20,900
♪The future we promised♪
690
00:40:20,900 --> 00:40:24,140
♪Was never unwrapped after all♪
691
00:40:24,140 --> 00:40:26,870
♪This wind blows and blows♪
692
00:40:26,880 --> 00:40:31,900
♪Blows but cannot dispel
the haze in my heart♪
693
00:40:31,920 --> 00:40:39,260
♪Longing is rain-soaked kindling♪
694
00:40:39,260 --> 00:40:43,110
♪Like patches of damp moss♪
695
00:40:43,120 --> 00:40:46,540
♪It won't ignite a shred of warmth♪
696
00:40:46,540 --> 00:40:49,140
♪Time spins and spins♪
697
00:40:49,140 --> 00:40:54,070
♪Yet cannot turn back that warmth♪
698
00:40:54,080 --> 00:41:00,990
♪Memories are patches
of light not yet dimmed♪
699
00:41:01,500 --> 00:41:05,100
♪Right and wrong drift
into the evening breeze♪
700
00:41:05,100 --> 00:41:10,230
♪I want to ask, but all questions are♪
701
00:41:10,240 --> 00:41:12,940
♪Blown away by this wind♪
702
00:41:12,940 --> 00:41:18,220
♪Blows but cannot dispel
the haze in my heart♪
703
00:41:18,220 --> 00:41:25,460
♪Longing is rain-soaked kindling♪
704
00:41:25,460 --> 00:41:29,220
♪Like wet moss, clump after clump♪
705
00:41:29,220 --> 00:41:32,300
♪It won't ignite a shred of warmth♪
706
00:41:32,320 --> 00:41:35,270
♪This heavy rain falls, falls, falls♪
707
00:41:35,280 --> 00:41:40,300
♪But it won't wash away
the lingering regret♪
708
00:41:40,300 --> 00:41:47,630
♪We were predestined scenes in a script♪
709
00:41:47,640 --> 00:41:51,420
♪Pushed aside,
with no room to advance or retreat♪
710
00:41:51,420 --> 00:41:57,620
♪Sinking into
the boundless sea of people♪
711
00:41:58,340 --> 00:42:00,900
♪No longer connected♪WEBVTT
712
00:41:58,340 --> 00:42:00,900
♪No longer connected♪
47151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.