All language subtitles for yargi.36.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,250 --> 00:03:58,540 36 2 00:03:58,583 --> 00:03:59,790 Am I listening, Eren? 3 00:03:59,791 --> 00:04:04,443 Ylgaz, they called from the morgue to report the cause of death. 4 00:04:04,467 --> 00:04:08,082 One of the men was stabbed to death, that is. 5 00:04:08,083 --> 00:04:09,124 Excellent. 6 00:04:09,125 --> 00:04:11,457 What about the fingerprints on the knife? 7 00:04:11,458 --> 00:04:12,915 Are the exam results coming out? 8 00:04:12,916 --> 00:04:14,749 They're out, bro, they're out. 9 00:04:14,750 --> 00:04:15,749 And? 10 00:04:15,750 --> 00:04:18,249 The fingerprints belong to Neva. 11 00:04:22,333 --> 00:04:23,540 I am coming. 12 00:04:51,916 --> 00:04:53,782 If Cheylin Erguvan does not bring the knife 13 00:04:53,794 --> 00:04:55,749 found today at 00:00 in the Erguens Hotel. 14 00:04:55,750 --> 00:04:59,686 And he won't put it in the left chest of drawers in room 6108, 15 00:04:59,698 --> 00:05:03,707 there will be many more corpses. Alone and without the police. 16 00:05:21,541 --> 00:05:23,749 Yes, I'm ready! 17 00:05:32,125 --> 00:05:33,082 What is this? 18 00:05:37,958 --> 00:05:43,124 Dropped in while I was waiting, long time to get ready. Want to take a look? 19 00:05:48,833 --> 00:05:53,415 Very funny, I didn't eat your toys, and besides, I don't care at all. 20 00:05:53,416 --> 00:05:54,290 I am begging you. 21 00:06:11,541 --> 00:06:14,665 I would have put it in the trunk, it would have been even further away. 22 00:06:21,958 --> 00:06:24,457 Sometimes a person begins to feel... 23 00:06:25,375 --> 00:06:27,249 What to feel? 24 00:06:27,250 --> 00:06:30,915 That something is going behind your back, you know that feeling? 25 00:06:31,625 --> 00:06:32,999 Are you hiding something from me? 26 00:06:33,000 --> 00:06:34,040 No. 27 00:06:34,041 --> 00:06:35,165 No? 28 00:06:36,208 --> 00:06:37,082 Are you sure; 29 00:06:38,125 --> 00:06:39,707 Not yet. 30 00:06:40,791 --> 00:06:44,832 Maybe if you have to protect yourself, then yes. 31 00:06:54,208 --> 00:06:56,165 Congratulations; dear attorney general! 32 00:07:10,125 --> 00:07:13,999 Dear prosecutor, if there are instructions, then I am always ready! 33 00:07:21,041 --> 00:07:22,540 Dear Mr. Prosecutor, 34 00:07:22,958 --> 00:07:23,624 Has it arrived? 35 00:07:24,000 --> 00:07:25,624 Prosecutor, he came. 36 00:07:25,625 --> 00:07:27,374 This? Come on! 37 00:07:34,125 --> 00:07:41,008 I didn't know what to do, I don't know what to say, 38 00:07:41,020 --> 00:07:47,915 I still haven't come to my senses, I'm so sorry... 39 00:07:50,083 --> 00:07:52,040 I can't even express my condolences... 40 00:07:52,041 --> 00:07:55,124 Don't express yourself, Riduan, it makes no sense. 41 00:07:56,833 --> 00:08:00,666 Take the documents and come to my office, everything 42 00:08:00,678 --> 00:08:04,207 is quite secret, no one must know, not even Ozge. 43 00:08:04,208 --> 00:08:07,582 Order me a double coffee, regular. 44 00:08:19,708 --> 00:08:21,290 Good morning! 45 00:08:23,750 --> 00:08:24,790 You are OK? 46 00:08:24,791 --> 00:08:25,624 No. 47 00:08:26,958 --> 00:08:29,749 I don't think it's going to get any easier for me. 48 00:08:31,375 --> 00:08:32,582 You're right. 49 00:08:34,458 --> 00:08:36,457 I'm by your side, you know? 50 00:08:58,666 --> 00:09:01,832 And the garden is very beautiful. 51 00:09:03,166 --> 00:09:05,207 You get it, obviously. 52 00:09:05,666 --> 00:09:07,915 Yes I try. 53 00:09:07,916 --> 00:09:11,915 If I rent, will I have a seat in the garden? 54 00:09:11,916 --> 00:09:12,790 Of course, I will. 55 00:09:12,791 --> 00:09:14,207 There are no strangers here. 56 00:09:14,208 --> 00:09:16,749 I live in the second and my son and daughter-in-law live in the third. 57 00:09:16,875 --> 00:09:22,749 Yes, if you want, then consider everything, we will be here. 58 00:09:22,750 --> 00:09:24,999 No, nothing to think about. 59 00:09:25,458 --> 00:09:28,832 As I walked in, I made my decision. 60 00:09:28,833 --> 00:09:31,582 I really liked the house, I rent, let's congratulate each other? 61 00:09:31,583 --> 00:09:32,582 Okay, congratulations. 62 00:09:32,583 --> 00:09:36,268 You write your number, I have to leave urgently, there 63 00:09:36,280 --> 00:09:39,915 is a matter, as the working day ends, I will call you. 64 00:09:39,916 --> 00:09:41,540 What is this, son? 65 00:09:42,416 --> 00:09:45,082 Mrs. Ayten, came to see the house. 66 00:09:50,458 --> 00:09:51,207 Good. 67 00:09:51,625 --> 00:09:54,499 I'll call you tonight and discuss the details, okay? 68 00:09:54,500 --> 00:09:55,249 Good. 69 00:09:55,250 --> 00:09:57,957 If you decide to view the house, you can continue. 70 00:09:57,958 --> 00:10:00,290 No, no, no, thank you very much. 71 00:10:00,291 --> 00:10:00,915 Very nice. 72 00:10:00,916 --> 00:10:01,624 And me and me. 73 00:10:01,625 --> 00:10:02,624 See you. 74 00:10:21,625 --> 00:10:22,665 Easy job! 75 00:10:22,666 --> 00:10:23,957 You too! 76 00:10:24,250 --> 00:10:27,249 Shall we have dinner out tonight? 77 00:10:27,250 --> 00:10:29,957 Do you eat pizza? Let's go to Pars, what do you say? 78 00:10:29,958 --> 00:10:32,040 Next time, I'll arrive late. 79 00:10:32,041 --> 00:10:32,790 Why? 80 00:10:33,083 --> 00:10:34,846 We will work with Eren, we agreed, I will get 81 00:10:34,858 --> 00:10:36,749 closer to the morning, there is a lot of work. 82 00:10:37,875 --> 00:10:38,999 Good. 83 00:10:39,000 --> 00:10:40,207 Wipe off the lipstick, what a cheek. 84 00:10:40,208 --> 00:10:41,290 Good. 85 00:11:13,166 --> 00:11:14,540 Do I hear you bro? 86 00:11:14,541 --> 00:11:17,207 Send a team to the Erwens Hotel now, bro. 87 00:11:17,208 --> 00:11:20,624 Let them look at who lives in the room 88 00:11:20,625 --> 00:11:23,874 6108. If the room is empty, then let them come and search it. 89 00:11:23,875 --> 00:11:24,749 What's up bro? 90 00:11:24,750 --> 00:11:27,949 Eren, wait, I'm going to tell everyone, let 91 00:11:27,961 --> 00:11:30,915 them know who was the last person in the room. 92 00:11:30,916 --> 00:11:33,007 And send a party of watchers, let 93 00:11:33,019 --> 00:11:35,207 them record all who enter and exit. 94 00:11:35,208 --> 00:11:39,057 Let them take the old records too. The entire building 95 00:11:39,069 --> 00:11:42,790 will be thoroughly searched. Full list of employees. 96 00:11:42,791 --> 00:11:47,582 Addresses and contacts. List of attendants. Everything. 97 00:11:47,583 --> 00:11:48,374 Did you hear? 98 00:11:48,375 --> 00:11:50,165 OK, agreed. 99 00:11:50,166 --> 00:11:52,707 If I may, may I ask what is going on? 100 00:11:52,708 --> 00:11:54,915 Eren, I will go, I will come and explain everything. 101 00:11:55,916 --> 00:11:57,874 Okay. I will send an order now. 102 00:11:57,875 --> 00:11:58,832 Eren, wait... 103 00:11:59,625 --> 00:12:01,874 I also want the footage of our front yard. 104 00:12:01,875 --> 00:12:07,124 Who approached my car between last night and this morning. 105 00:12:07,125 --> 00:12:10,665 Let's see there were oddities, okay? 106 00:12:10,666 --> 00:12:12,207 Nothing is overlooked. 107 00:12:12,500 --> 00:12:14,999 All right, as you say, prosecutor. 108 00:12:58,958 --> 00:13:03,008 Aisun, my soul, my beautiful, are you sure 109 00:13:03,020 --> 00:13:07,082 this is really Lahin's address? My beauty; 110 00:13:07,083 --> 00:13:11,874 Yes, Mr. Jetta, I wrote it and sent it to you. 111 00:13:12,458 --> 00:13:15,666 Speak Turkish, Aysun, you only speak Turkish to me. 112 00:13:15,678 --> 00:13:19,207 No such address exists. Now find me an address. 113 00:13:19,208 --> 00:13:23,499 Mr. Jetta, you can look through the navigator, it will be easier. 114 00:13:23,500 --> 00:13:24,665 How? 115 00:13:25,375 --> 00:13:27,749 Have you used it so far? 116 00:13:28,916 --> 00:13:31,457 Of course I used it, but not personally. 117 00:13:32,833 --> 00:13:36,207 Think about why people have workers, Aisun? 118 00:13:36,500 --> 00:13:40,249 I'm not going to explain, figure it out for yourself, it's troubling me. 119 00:13:40,250 --> 00:13:46,457 Okay, okay, I'll send you a message now, Mr. Yekta. Sent. 120 00:13:46,875 --> 00:13:52,790 Open the message and click on the link in the message. 121 00:13:52,791 --> 00:13:53,915 Very well. 122 00:13:59,875 --> 00:14:01,582 Continue straight. 123 00:14:16,041 --> 00:14:21,260 The results from the morgue on the bones, and this is 124 00:14:21,272 --> 00:14:26,415 the scene where we went when we first got the exposure. 125 00:14:26,416 --> 00:14:30,999 Leave Riduan, where are the rest of the results? 126 00:14:31,000 --> 00:14:34,124 It is not here. 127 00:14:35,250 --> 00:14:36,040 How can you not? 128 00:14:37,500 --> 00:14:44,124 I requested from the website, but it was not sent. 129 00:14:44,125 --> 00:14:45,707 What do you mean not sent? 130 00:14:46,208 --> 00:14:48,540 Forgotten, probably. 131 00:14:48,708 --> 00:14:50,290 So ask again. 132 00:14:50,291 --> 00:14:53,550 Tell the Attorney General to demand results. 133 00:14:53,562 --> 00:14:56,249 I'll give you five minutes, okay? No more... 134 00:14:56,916 --> 00:14:58,957 You're not making me go to the station, okay? 135 00:14:58,958 --> 00:14:59,415 As you command. 136 00:14:59,416 --> 00:15:03,277 I'm not done yet, 5 minutes, now, so tell 137 00:15:03,289 --> 00:15:06,790 them. Say the attorney general said so. 138 00:15:07,666 --> 00:15:08,832 As you wish, accuser. 139 00:15:08,833 --> 00:15:12,374 Gather all the documents and put them in the folder. 140 00:15:12,375 --> 00:15:14,124 I will review everything. 141 00:15:43,291 --> 00:15:44,540 Why are you taking so long? 142 00:15:44,541 --> 00:15:48,040 I'm sorry I'm late, shall we? Otherwise, we will be late. 143 00:15:48,041 --> 00:15:50,499 Calm down, there's still time, sit down. 144 00:15:50,916 --> 00:15:54,832 I settled the matter with the notary. Sit down. 145 00:15:55,041 --> 00:15:55,915 Sit down? 146 00:15:55,916 --> 00:15:57,165 Sit down. 147 00:16:01,666 --> 00:16:05,124 I called Katip, he will be in the hospital. 148 00:16:05,125 --> 00:16:08,736 The woman is right, she doesn't want to leave her 149 00:16:08,748 --> 00:16:12,249 child. Let's settle the custody issue at the hospital. 150 00:16:12,791 --> 00:16:13,749 Good. 151 00:16:15,208 --> 00:16:17,665 Are you always so anxious? 152 00:16:18,208 --> 00:16:25,665 I'm a bit tense, I don't like to be late, make me wait. 153 00:16:25,666 --> 00:16:31,957 I'm never late, I'm always early. I don't like being the cause of this.. 154 00:16:31,958 --> 00:16:35,249 Fighting, shooting and stuff, I don't like it at all. 155 00:16:35,458 --> 00:16:36,790 Understandable. 156 00:16:39,041 --> 00:16:41,832 Yes, a little soft. 157 00:16:41,833 --> 00:16:43,540 A little soft? 158 00:16:49,041 --> 00:16:55,374 We will get along very well, I will do you good. Like a cure you will see. 159 00:16:56,000 --> 00:16:57,790 Stand up. I'll pay the bill. 160 00:17:48,333 --> 00:17:52,124 Mr. Prosecutor, I have instructed all the teams as per your instructions. 161 00:17:52,125 --> 00:17:54,165 What's the deal with fingerprinting? 162 00:17:54,166 --> 00:17:58,665 All clear. There are traces of Neva's hands on the knife. 163 00:17:58,666 --> 00:18:00,957 And one of the victims was killed with that knife. 164 00:18:00,958 --> 00:18:02,874 Most likely, Neva did. 165 00:18:02,875 --> 00:18:06,207 This can be done; Eren, this is Neva. 166 00:18:06,208 --> 00:18:09,040 Brother, we don't know what happened. 167 00:18:09,125 --> 00:18:14,749 Thank God the brain burned out. Swear. May God help. 168 00:18:15,125 --> 00:18:17,207 Could I ask how you are? 169 00:18:18,083 --> 00:18:19,540 Well. 170 00:18:20,166 --> 00:18:23,957 Bro, by the way, Pars is asking for a call log 171 00:18:23,958 --> 00:18:24,999 Distract. 172 00:18:25,541 --> 00:18:27,915 Brother, what shall we say, how shall we explain it? 173 00:18:27,916 --> 00:18:32,832 First, let's understand what's going on, Eren. Let's make sure. Then. 174 00:18:34,958 --> 00:18:37,790 Ridewan, are they trying to distract me? 175 00:18:38,583 --> 00:18:42,790 What is this work impossibility? What kind of rudeness? 176 00:18:43,958 --> 00:18:45,457 It cannot be forgiven! 177 00:18:45,666 --> 00:18:48,540 I swear, prosecutor. I said. 178 00:18:48,541 --> 00:18:50,925 He said it was very urgent. They said that the Commissioner 179 00:18:50,937 --> 00:18:53,332 Eren went to the laboratory, he will come, we will ask. 180 00:18:53,333 --> 00:18:57,332 Why? Is Commissioner Ehren wearing a magazine over his shoulder? 181 00:18:57,708 --> 00:18:59,124 I'll call Chief Rafet. 182 00:18:59,166 --> 00:19:00,457 Don't call anyone. 183 00:19:02,791 --> 00:19:05,124 I'll go to the station and figure it out myself. 184 00:19:15,416 --> 00:19:17,707 In front. 185 00:19:17,708 --> 00:19:20,499 She looks so beautiful. 186 00:19:20,500 --> 00:19:21,665 You are bad, son! 187 00:19:21,708 --> 00:19:23,665 Quiet, quiet. Don't make a sound 188 00:19:30,500 --> 00:19:33,439 Videotaping someone secretly is Article 134 of it 189 00:19:33,451 --> 00:19:36,290 Penal Code, an invasion of privacy. 190 00:19:36,291 --> 00:19:41,332 2-6 years old.. Or should we call it violence? 105 article. 191 00:19:41,333 --> 00:19:44,832 Sister, what video are you talking about? Go. 192 00:19:44,833 --> 00:19:47,082 Sister, you misunderstood. We filmed the view. 193 00:19:47,083 --> 00:19:47,874 -Yes, my friend; -Yes. 194 00:19:47,875 --> 00:19:49,790 Yes? I'll take a look. 195 00:19:49,791 --> 00:19:53,207 Let me see if you are filming here. 196 00:19:54,541 --> 00:19:58,332 Just know that this view can go to your head. 197 00:19:59,250 --> 00:20:01,207 Did these idiots videotape me? 198 00:20:01,208 --> 00:20:04,290 Ever since I arrived, they've been staring like stupid bears. 199 00:20:04,291 --> 00:20:05,749 Yes. Look. 200 00:20:06,500 --> 00:20:11,165 If you want, you can delete or forget. Or complain. 201 00:20:11,166 --> 00:20:15,332 I am Jaylin Erguvan Kaya, I will be happy to help you, a lawyer. 202 00:20:15,333 --> 00:20:19,457 Sister, I swear we are just like that. What video of the girl? 203 00:20:19,458 --> 00:20:20,832 I swear it is. 204 00:20:20,833 --> 00:20:23,332 Stupids! Disgrace! 205 00:20:23,333 --> 00:20:26,249 May God punish you! 206 00:20:29,208 --> 00:20:30,707 You won't complain? 207 00:20:30,708 --> 00:20:34,415 What am I going to do with these idiots? 208 00:20:34,583 --> 00:20:35,499 For sure? 209 00:20:35,500 --> 00:20:37,707 May God punish them. 210 00:20:43,791 --> 00:20:46,499 Come on, you're lucky. Come. 211 00:20:47,500 --> 00:20:49,540 What are you doing? Do you know how much this phone costs? 212 00:20:49,541 --> 00:20:52,124 This is the prosecutor's wife, behave yourself. 213 00:20:54,250 --> 00:20:58,874 What happened;? Did you want to do something? Come on. 214 00:21:00,625 --> 00:21:04,212 That's it. From now on, you'll think twice 215 00:21:04,224 --> 00:21:07,624 before invading someone's personal space. 216 00:21:07,625 --> 00:21:14,082 Yes, and today you are saved, but not tomorrow. I remember your names, be smart. 217 00:21:14,958 --> 00:21:17,707 Come on, this woman will be our problem. 218 00:21:24,333 --> 00:21:25,665 Sorry. 219 00:21:29,458 --> 00:21:33,277 Hello. They had badges. Attilas Duzla filmed you 220 00:21:33,289 --> 00:21:36,707 and Guryan Yaliz was next to you. If you complain.. 221 00:21:36,708 --> 00:21:39,165 I won't, I said. 222 00:21:40,500 --> 00:21:43,957 Okay. I understand you don't want a lawyer. 223 00:21:43,958 --> 00:21:49,790 But, I can be a witness. I saw them filming. And Tolga saw. Yes? 224 00:21:49,791 --> 00:21:51,207 Yes. 225 00:21:51,708 --> 00:21:52,915 Don't shut up, please. 226 00:21:52,916 --> 00:21:57,457 What am I going to do with these freaks? And let's not exaggerate about everything. 227 00:22:04,583 --> 00:22:08,790 They build up their courage because you don't want to deal with these freaks. 228 00:22:08,791 --> 00:22:11,207 They then walk 2 streets over and do the 229 00:22:11,219 --> 00:22:13,749 same, saying they won't get anything for it. 230 00:22:13,750 --> 00:22:18,332 You say not to exaggerate, but in reality everything is exaggerated. 231 00:22:18,333 --> 00:22:22,499 We keep quiet and these perverts get bolder. 232 00:22:25,083 --> 00:22:27,732 I am leaving my business card with you, 233 00:22:27,744 --> 00:22:30,707 think carefully please. Don't be silent. 234 00:22:31,000 --> 00:22:32,040 Okay? 235 00:22:39,791 --> 00:22:41,639 Cause of death stab wound, 236 00:22:41,651 --> 00:22:43,207 caused by this knife. This is certain. 237 00:22:43,208 --> 00:22:45,832 And the fingerprints belong to the lady judge. 238 00:22:45,833 --> 00:22:47,330 We are sure; For this reason alone, 239 00:22:47,342 --> 00:22:48,915 we cannot claim that Neva killed. 240 00:22:48,916 --> 00:22:52,457 We can, Mr. Prosecutor. They said. 241 00:22:52,583 --> 00:22:55,249 The man was stabbed in the back. 242 00:22:55,250 --> 00:22:58,749 With the development of Judge Neva, the impact area simply converges. 243 00:22:58,750 --> 00:23:02,249 And, the knife fell from Neva's body. 244 00:23:03,333 --> 00:23:05,165 Cause of death of others? 245 00:23:05,166 --> 00:23:08,415 The second woman died as a result of a blow to the head. 246 00:23:08,416 --> 00:23:09,540 Other? 247 00:23:09,541 --> 00:23:13,665 Aortic rupture. But, we have not yet determined what. 248 00:23:13,666 --> 00:23:17,874 My soul, Neva couldn't kill them all. This is already too much. 249 00:23:18,166 --> 00:23:20,624 I will take the reports to Pars. 250 00:23:20,625 --> 00:23:21,790 As you wish, accuser. 251 00:23:21,791 --> 00:23:24,457 Come to Eren's office within 10 minutes. 252 00:23:25,416 --> 00:23:26,582 Is it good, Commissioner? 253 00:23:26,583 --> 00:23:28,624 I swear, Geksu, and I don't know. 254 00:23:45,416 --> 00:23:46,624 Turn right. 255 00:23:59,875 --> 00:24:02,207 You are on target 256 00:24:48,541 --> 00:24:49,999 I am coming. 257 00:25:13,833 --> 00:25:14,874 Lachin. 258 00:25:16,583 --> 00:25:19,082 Trust me, I didn't mean to scare you. 259 00:25:20,291 --> 00:25:22,207 Please, open the door. 260 00:25:23,625 --> 00:25:27,540 Look, so many years between us. 261 00:25:28,458 --> 00:25:33,582 You are right, you were afraid that I came without warning. He is right. 262 00:25:34,208 --> 00:25:37,332 But otherwise you wouldn't want to see me. 263 00:25:37,875 --> 00:25:40,249 I know, I know my wife. 264 00:25:41,083 --> 00:25:44,915 Trust me, I thought of about 50 options in my head. 265 00:25:48,166 --> 00:25:49,499 You are welcome. 266 00:25:50,541 --> 00:25:53,827 Look, I swear, I don't want to scare you, I 267 00:25:53,839 --> 00:25:56,707 didn't come to say something terrible. Swear. 268 00:25:57,083 --> 00:26:01,415 Lachin, I'm not well. Please open the door. 269 00:26:02,000 --> 00:26:03,665 You will understand me, I will convince you. 270 00:26:08,541 --> 00:26:14,232 I am begging you, I have been your husband for so many years. My honor, 271 00:26:14,244 --> 00:26:19,207 my pride, I lay everything before your feet. Please open the door. 272 00:26:21,541 --> 00:26:22,665 Lachin. 273 00:26:25,458 --> 00:26:30,040 I'm not well. Not right at all. 274 00:26:30,375 --> 00:26:32,207 Please, open the door. 275 00:26:35,000 --> 00:26:36,124 You are welcome. 276 00:26:52,750 --> 00:26:54,707 I don't think I liked it at all. 277 00:26:55,083 --> 00:27:00,374 No, you're just young. And, don't worry, I said you were working with me. 278 00:27:02,833 --> 00:27:04,082 Thanks. 279 00:27:06,500 --> 00:27:07,665 My work is done. 280 00:27:07,666 --> 00:27:09,540 Ok, when can I pick it up? 281 00:27:09,541 --> 00:27:11,999 When it will be uploaded to the server. 282 00:27:12,000 --> 00:27:13,207 -Okay. -Afternoon. 283 00:27:13,208 --> 00:27:15,082 Thank you very much. 284 00:27:15,083 --> 00:27:17,082 -Hello. -Hello. 285 00:27:17,083 --> 00:27:19,665 How is Mehmecan? Did he come to his senses? 286 00:27:19,666 --> 00:27:23,415 No. I swear, as they found, the child is asleep. 287 00:27:23,791 --> 00:27:27,915 They say it's better, but... 288 00:27:27,916 --> 00:27:30,249 So he didn't testify, right? 289 00:27:30,250 --> 00:27:33,040 I haven't woken up yet to testify. 290 00:27:33,041 --> 00:27:36,311 Both the police and the prosecutor Ylgaz keep calling 291 00:27:36,323 --> 00:27:39,374 to see if she is awake. They will interrogate. 292 00:27:39,375 --> 00:27:41,082 And it is their consequence. 293 00:27:41,083 --> 00:27:43,496 They need to see if he knows those 294 00:27:43,508 --> 00:27:45,624 whose bodies were found near Mehmejan. 295 00:27:46,083 --> 00:27:49,415 I said I won't leave my son and so on, but. 296 00:27:52,333 --> 00:27:57,249 Don't leave me Jaylin. I won't go there alone. 297 00:27:57,250 --> 00:28:00,374 Don't worry, everything is under my control. 298 00:28:07,916 --> 00:28:09,374 What is he doing here? 299 00:28:10,208 --> 00:28:12,040 I will come now. 300 00:28:19,208 --> 00:28:22,707 It's good; You are sick; 301 00:28:23,625 --> 00:28:26,540 No. Okay, thank God, thank you. 302 00:28:27,500 --> 00:28:29,040 Then here... O 303 00:28:29,708 --> 00:28:34,249 the boss i'm not ok he's here because of him. 304 00:28:34,750 --> 00:28:36,874 Where do you work; 305 00:28:37,625 --> 00:28:39,874 Head of security. 306 00:28:42,125 --> 00:28:45,415 Ok, I get it, easy job. 307 00:29:10,291 --> 00:29:13,124 We will call the lab to prepare for identification. 308 00:29:13,125 --> 00:29:15,415 So let's go, okay? 309 00:29:15,416 --> 00:29:16,999 Am I forced to do it? 310 00:29:18,541 --> 00:29:24,040 I've never seen anyone dead before, I can't forget. 311 00:29:24,208 --> 00:29:29,582 I can not. Is there no one else to recognize? Call someone else. 312 00:29:31,291 --> 00:29:34,915 You are right, it is very difficult. To understand you. 313 00:29:35,208 --> 00:29:37,401 But, I wish the girl had a family 314 00:29:37,413 --> 00:29:39,665 we can call. But, unfortunately, no. 315 00:29:39,916 --> 00:29:42,874 And to help the investigation and the court is your right as a citizen. 316 00:29:45,208 --> 00:29:49,290 I'll be there, okay. You won't be alone there. 317 00:29:49,500 --> 00:29:56,207 We have to do this. For a friend, okay? 318 00:30:10,625 --> 00:30:12,999 Dear Mr. Prosecutor, Please sir. 319 00:30:13,000 --> 00:30:14,749 Don't ask. 320 00:30:15,125 --> 00:30:20,457 Why do I have to come to the station to get the call log? 321 00:30:20,458 --> 00:30:21,790 I do not understand... 322 00:30:21,791 --> 00:30:25,040 Are you that kind of boss? Was it just put there? 323 00:30:25,666 --> 00:30:27,665 Where is Neva Nevin's call log? 324 00:30:32,708 --> 00:30:34,540 Okay, we'll come. 325 00:30:35,916 --> 00:30:38,207 Get ready, let's go. 326 00:30:38,500 --> 00:30:39,790 You are OK? 327 00:30:40,500 --> 00:30:43,040 Okay. Let's go my soul. 328 00:30:43,041 --> 00:30:44,582 Prosecutor Derya. 329 00:30:44,583 --> 00:30:46,582 You go my soul. I'll come. 330 00:30:47,666 --> 00:30:50,832 I'm taking Melis for identification, to see if Elif Champ's body belongs to her. 331 00:30:50,833 --> 00:30:52,457 All right, accuser. 332 00:30:52,458 --> 00:30:53,957 Prosecutor Pars is here. 333 00:30:54,875 --> 00:30:55,790 Where? 334 00:30:56,041 --> 00:30:57,874 In the chief's office. 335 00:30:59,000 --> 00:31:00,874 *** 336 00:31:01,708 --> 00:31:03,707 Easy job. 337 00:31:05,333 --> 00:31:06,374 Swear. What shall we do, brother? 338 00:31:06,375 --> 00:31:09,749 Nothing. Boy can we have some tea too? 339 00:31:22,083 --> 00:31:24,207 I opened you so as not to embarrass myself. 340 00:31:24,416 --> 00:31:27,124 Never think of anything else. 341 00:31:27,625 --> 00:31:30,040 Or I would never open. Never. 342 00:31:49,250 --> 00:31:51,665 I didn't know you were such a lover of all things colorful. 343 00:31:53,166 --> 00:31:57,582 Very tasteful and lively. A very good choice. 344 00:32:00,791 --> 00:32:03,415 This would be our nest... 345 00:32:06,166 --> 00:32:10,207 That would be; Nest? 346 00:32:11,125 --> 00:32:13,249 Go, for God's sake, Yetta. 347 00:32:14,250 --> 00:32:18,707 Did you ask me what I like? Are you interested? 348 00:32:18,708 --> 00:32:21,665 Or did you at least try to find out? 349 00:32:22,041 --> 00:32:23,415 That would be. 350 00:32:26,916 --> 00:32:30,499 That would be what? I'm asking you, Yekta. 351 00:32:30,500 --> 00:32:34,207 That's how you still do it. Whose is this? 352 00:32:38,958 --> 00:32:43,457 Why did you come? What do you want? 353 00:32:45,208 --> 00:32:48,207 Nothing. 354 00:32:50,208 --> 00:32:55,707 Maybe if there's bitter coffee, I'll drink. Nothing else. Nothing. 355 00:33:23,833 --> 00:33:27,457 Now prepare a meeting with prosecutor Ylgaz. And go. 356 00:33:27,458 --> 00:33:31,540 Secretary Ozge. A bit of a witch, but good, I love her 357 00:33:31,541 --> 00:33:37,374 If you speak nice and polite, then you did it. 358 00:33:37,375 --> 00:33:40,586 Ylgaz will say until it is loaded and we will solve 359 00:33:40,598 --> 00:33:43,624 the problem, you will see. But don't believe it. 360 00:33:43,625 --> 00:33:45,746 So be it, we'll do it anyway. 361 00:33:45,758 --> 00:33:47,749 If necessary, we press Ozge. 362 00:33:48,833 --> 00:33:54,915 Of course, I revoked the power of attorney. Ylgaz will treat you better. 363 00:33:54,916 --> 00:33:57,749 Come on, you're good again. Thanks to me one step ahead. 364 00:33:58,708 --> 00:34:03,082 What is this face? Locked and stuff. 365 00:34:03,083 --> 00:34:04,707 Don't worry, it won't eat you. 366 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 No. 367 00:34:06,041 --> 00:34:09,374 So what? Did you know Ylgaz before? 368 00:34:09,375 --> 00:34:13,124 No, I just know that he is a prosecutor who does his job well. This. 369 00:34:13,125 --> 00:34:17,915 So. Not because the wife, she's really good. 370 00:34:19,291 --> 00:34:21,624 You go to start. 371 00:34:21,625 --> 00:34:24,001 It's like he's hiding something from me. So 372 00:34:24,013 --> 00:34:26,249 go find something. Don't come empty-handed. 373 00:34:26,375 --> 00:34:28,707 - Come on. -Okay. 374 00:34:29,291 --> 00:34:31,457 Hello, Aunt Lahin. How are you; 375 00:34:31,458 --> 00:34:33,832 Jaylin, come quickly. Jetta is here. 376 00:34:33,833 --> 00:34:36,624 What? How? How did he find the house? 377 00:34:36,625 --> 00:34:41,665 I do not know. I don't know, the coffee says bitter and so on. But, I didn't understand. Please come. 378 00:34:41,666 --> 00:34:43,249 Should we report it to the police? 379 00:34:43,250 --> 00:34:45,207 No. No need, you're coming. 380 00:34:45,208 --> 00:34:48,790 Okay, okay, you keep your phone close. I'm going, okay? 381 00:34:48,791 --> 00:34:52,499 When you feel ready, then let's go. Okay? 382 00:34:52,500 --> 00:34:55,290 Don't worry, I'll be there as promised. 383 00:34:57,458 --> 00:34:59,124 No. I can not do it. 384 00:34:59,166 --> 00:35:02,124 No. I can not do it. 385 00:35:02,125 --> 00:35:03,290 honey where? 386 00:35:03,291 --> 00:35:05,707 I'm leaving.. I won't, I can't. 387 00:35:05,708 --> 00:35:08,207 Okay. Let's go. 388 00:35:10,041 --> 00:35:11,124 Let's go. 389 00:35:13,791 --> 00:35:17,665 Really, I can't, please, I'll go. 390 00:35:22,583 --> 00:35:24,332 I understand, it's very difficult. 391 00:35:24,333 --> 00:35:29,207 Of course it's easy for you. That's your job, right? 392 00:35:31,708 --> 00:35:36,540 I can't see my girlfriend like this. You can not understand me. 393 00:35:36,916 --> 00:35:38,499 I can't look. 394 00:35:42,750 --> 00:35:45,415 Melis, I saw my husband there. 395 00:35:48,083 --> 00:35:51,624 Not as a prosecutor, but as a wife she glared at him. 396 00:35:52,833 --> 00:35:54,624 It's not easy for anyone. 397 00:35:55,625 --> 00:35:56,874 Believe me. 398 00:35:58,208 --> 00:36:00,999 You know, it's even harder for us. 399 00:36:02,250 --> 00:36:04,499 Like every time you go back to the beginning. 400 00:36:08,125 --> 00:36:09,915 I understand that you are afraid. 401 00:36:11,666 --> 00:36:16,832 But sometimes you have to be strong. Life forces a person to be like this. 402 00:36:24,458 --> 00:36:28,290 The decision is yours, but we need you. 403 00:36:29,000 --> 00:36:31,707 Especially if the person inside is your friend. 404 00:36:32,333 --> 00:36:34,207 He needs you. 405 00:36:35,708 --> 00:36:38,374 We need to find out who did this to her. 406 00:36:41,375 --> 00:36:43,457 Today will be a very difficult day. 407 00:36:44,500 --> 00:36:49,415 But then you'll sleep even more peacefully, trust me, okay? 408 00:36:50,041 --> 00:36:51,874 And now you must be strong. 409 00:36:54,875 --> 00:36:58,165 We will go when you feel ready. 410 00:37:07,750 --> 00:37:12,790 Bro, I'm sorry, I'm a little late. Waiting for the tea to boil well. 411 00:37:12,791 --> 00:37:15,582 Come, come, I'm in such a state now that I'll drink any tea. 412 00:37:15,583 --> 00:37:16,749 -Enjoy your meal. - Thank you, my child. 413 00:37:16,750 --> 00:37:20,707 Chinar, did you see anything strange when you left home and came to work? 414 00:37:25,250 --> 00:37:28,874 It has nothing to do with you. Did you see something? 415 00:37:30,250 --> 00:37:31,832 For example; 416 00:37:32,083 --> 00:37:36,415 For example, strangers next to my car, something that attracted attention? 417 00:37:37,750 --> 00:37:40,207 No, what happened? 418 00:37:44,666 --> 00:37:45,999 Delicious. 419 00:37:48,041 --> 00:37:50,082 Okay, so I ran. 420 00:37:54,666 --> 00:37:56,707 Can you explain what's going on bro? 421 00:37:59,166 --> 00:38:01,999 Please, Mr. Prosecutor. 422 00:38:02,000 --> 00:38:03,332 Senior prosecutor. 423 00:38:04,208 --> 00:38:06,040 Prosecutor, hello. 424 00:38:06,500 --> 00:38:08,040 Chief Rafet. 425 00:38:10,666 --> 00:38:15,415 I haven't seen each other in so many years. So we were supposed to meet today. 426 00:38:15,416 --> 00:38:17,582 I started working here today. 427 00:38:18,000 --> 00:38:19,457 Congratulations!! 428 00:38:19,458 --> 00:38:20,415 Thanks. 429 00:38:20,416 --> 00:38:23,332 If you finish, can I start talking? 430 00:38:27,291 --> 00:38:29,665 Where is the report on the investigation of Neva's house? 431 00:38:35,916 --> 00:38:37,540 Commissioner, you have, right? 432 00:38:37,541 --> 00:38:39,540 - Yes, prosecutor. -Come on. 433 00:38:41,833 --> 00:38:43,290 Please, Mr. Prosecutor. 434 00:38:43,291 --> 00:38:47,790 It is so difficult to send me a protocol. To make you come here. 435 00:38:47,791 --> 00:38:50,749 How many times should you call? How many points, Commissioner Ehren? 436 00:38:54,000 --> 00:38:56,082 I'm sorry, Mr. Prosecutor. 437 00:38:57,625 --> 00:39:02,082 What is that, Commissioner? Why so relaxed? 438 00:39:02,333 --> 00:39:05,374 Pull yourself together. 439 00:39:13,458 --> 00:39:15,915 Swear... 440 00:39:18,875 --> 00:39:24,457 I will do everything, Mr. Prosecutor. Sorry sir. 441 00:39:25,041 --> 00:39:26,624 With your permission. 442 00:39:33,916 --> 00:39:36,499 -Good. - Come on. 443 00:39:46,958 --> 00:39:48,457 Madam Prosecutor. 444 00:39:49,833 --> 00:39:50,999 Honey. 445 00:39:52,291 --> 00:39:54,957 Come here, Melis. Come here dear. 446 00:39:57,291 --> 00:39:58,290 Go here. 447 00:40:03,541 --> 00:40:04,290 Go here. 448 00:40:06,250 --> 00:40:07,415 Open up. 449 00:40:13,291 --> 00:40:14,332 She is; 450 00:40:14,791 --> 00:40:16,915 Yes. 451 00:40:17,500 --> 00:40:19,540 We will do the rest, Madam Prosecutor. 452 00:40:22,208 --> 00:40:25,415 Lets go, lets go. Sit down. 453 00:40:27,250 --> 00:40:29,582 Sit down, calm down. 454 00:40:33,083 --> 00:40:34,207 All gone. 455 00:40:36,666 --> 00:40:37,832 All gone. 456 00:40:39,166 --> 00:40:43,097 If Jaylin Erguvan doesn't leave the knife she 457 00:40:43,109 --> 00:40:47,374 found tonight at the Erguens Hotel, room 6108... 458 00:40:47,375 --> 00:40:49,457 There will be more bodies. 459 00:40:49,458 --> 00:40:51,374 Let her come alone and without the police. 460 00:40:53,375 --> 00:40:54,749 Bro, what's up with Jaylin? 461 00:40:54,750 --> 00:40:55,707 If I knew. 462 00:40:56,083 --> 00:41:00,707 If I knew. I've been wondering since morning why Jaylin? 463 00:41:03,083 --> 00:41:07,457 So this guy left the knife there on purpose. 464 00:41:07,916 --> 00:41:12,582 Or we found out we found a knife, like we found out the girl's name. 465 00:41:14,041 --> 00:41:18,332 And we still don't know if it's one person or a whole group? 466 00:41:18,333 --> 00:41:21,832 We still don't know anything, Eren! We do not have anything! 467 00:41:26,708 --> 00:41:32,749 Mehmet Khan would wake up soon. When he files, everything will go faster. 468 00:41:33,416 --> 00:41:34,874 Come on boy. 469 00:41:34,875 --> 00:41:38,457 -And what does more corpses mean? -I do not know. 470 00:41:38,875 --> 00:41:40,457 I do not know. 471 00:41:41,458 --> 00:41:44,582 Is that why you sent the boys to the hotel? 472 00:41:44,708 --> 00:41:47,249 Is that why you checked the CCTV footage? 473 00:41:50,958 --> 00:41:52,040 Eren. 474 00:41:53,875 --> 00:41:58,040 We will perform the function with you and only the two of us will know. 475 00:41:58,041 --> 00:42:01,499 Not Jaylin, not anyone else. No one has to know, okay? 476 00:42:04,125 --> 00:42:06,207 Accuser, you called me. 477 00:42:06,208 --> 00:42:07,165 Come. 478 00:42:07,166 --> 00:42:08,624 And close the door. 479 00:42:09,958 --> 00:42:11,332 I am waiting. 480 00:42:12,250 --> 00:42:14,235 Don't read it and if you do, 481 00:42:14,247 --> 00:42:16,665 forget it. Check fingerprints. 482 00:42:21,250 --> 00:42:24,207 No one must know, it's a secret. 483 00:42:24,458 --> 00:42:28,332 When you're done, bring it to Eren. That's another matter. 484 00:42:28,500 --> 00:42:29,665 Good. 485 00:42:30,208 --> 00:42:31,040 Come. 486 00:42:35,208 --> 00:42:37,832 All set, Commissioner. There is also a message entry. 487 00:42:37,833 --> 00:42:39,749 With God! 488 00:42:44,041 --> 00:42:47,290 He should have parked a little further, Attorney. 489 00:42:48,750 --> 00:42:50,165 Bad luck 490 00:42:51,333 --> 00:42:53,457 Commissioner, may I come? 491 00:42:53,458 --> 00:42:54,582 Come on, let's go. 492 00:42:54,583 --> 00:42:56,507 Commissioner, we were inside the hotel, a couple 493 00:42:56,519 --> 00:42:58,415 lives in the room, Italians, they are 70 years old. 494 00:42:58,833 --> 00:43:00,553 Let them settle in another room, and that 495 00:43:00,565 --> 00:43:02,332 and the neighboring ones should be freed. 496 00:43:02,333 --> 00:43:05,415 Just make it nice and quiet. 497 00:43:05,416 --> 00:43:11,124 For example, let there be problems with the toilet, pipes. 498 00:43:11,791 --> 00:43:14,866 By the way, make a list of all guests 499 00:43:14,878 --> 00:43:17,540 and those who work at the hotel. Good? 500 00:43:17,541 --> 00:43:22,040 Don't leave the door, you still need a plan of the hotel. 501 00:43:22,208 --> 00:43:23,749 We're doing the surgery tonight. 502 00:43:23,750 --> 00:43:25,415 Understood, Mr. Prosecutor. 503 00:43:25,416 --> 00:43:26,999 Come on, easy job. 504 00:43:31,666 --> 00:43:33,707 You are OK? 505 00:43:36,375 --> 00:43:37,457 Drink some water. 506 00:43:37,458 --> 00:43:41,624 I can not believe it! Elif is dead. 507 00:43:41,625 --> 00:43:43,874 How could he die? 508 00:43:46,166 --> 00:43:47,374 All gone. 509 00:43:57,583 --> 00:43:59,249 Drink some water, okay? It will do you good. 510 00:43:59,250 --> 00:44:00,957 I hear you. 511 00:44:00,958 --> 00:44:03,082 I want to mention something. 512 00:44:03,083 --> 00:44:03,790 I want to mention something. 513 00:44:03,791 --> 00:44:05,957 There is a body in Erenkoi. 514 00:44:05,958 --> 00:44:07,582 Again. 515 00:44:08,041 --> 00:44:09,832 There is a body. 516 00:44:09,833 --> 00:44:11,040 Why is he talking about one thing? 517 00:44:11,791 --> 00:44:14,154 I don't know a prosecutor. You have to ask the 518 00:44:14,166 --> 00:44:16,540 crazy guy who got some people together and wrote it. 519 00:44:16,750 --> 00:44:19,874 Are there any phones around? 520 00:44:19,875 --> 00:44:24,999 No prosecutor. Very rarely, probably, deliberately chose this place. 521 00:44:26,458 --> 00:44:28,249 There are sounds there. 522 00:44:28,250 --> 00:44:31,124 Take a good look, maybe we'll find a clue. 523 00:44:32,875 --> 00:44:34,749 He confirmed that it was Elif. 524 00:44:35,083 --> 00:44:36,207 As we thought. 525 00:44:36,208 --> 00:44:40,540 I remember that name... I'll find it. 526 00:44:42,208 --> 00:44:43,999 Commissioner Eren! 527 00:44:46,000 --> 00:44:49,040 May God help me, pray for me. 528 00:44:54,208 --> 00:44:55,249 Mr. Senior Prosecutor. 529 00:44:55,250 --> 00:44:59,707 I didn't ask if anything was found in Neva's house, Commissioner? 530 00:44:59,708 --> 00:45:03,165 You said nothing, you said nothing about the money! 531 00:45:03,166 --> 00:45:06,499 You knew and you hid from me, you hid it on purpose! 532 00:45:06,500 --> 00:45:10,332 I ordered it, for protocol's sake. 533 00:45:10,333 --> 00:45:11,540 How dare you; 534 00:45:12,625 --> 00:45:16,207 You are the senior prosecutor, but at the same time the victim's brother. 535 00:45:16,458 --> 00:45:19,457 I thought it would be better this way. First we need to understand it. 536 00:45:19,916 --> 00:45:24,499 See how? Then question me, prosecutor. I'll tell you what happens. 537 00:45:25,166 --> 00:45:27,957 Come see me when you're free, Commissioner. 538 00:45:38,125 --> 00:45:39,457 Where is;! Yetta! 539 00:45:39,458 --> 00:45:40,249 Stop it, Jaylin. 540 00:45:40,250 --> 00:45:42,874 Where is;! Get out! Where is; 541 00:45:42,875 --> 00:45:44,082 -Jaylin. -Where is; 542 00:45:44,083 --> 00:45:46,207 -Did he do something to you? -No. 543 00:45:46,208 --> 00:45:47,874 Then where is it? 544 00:45:47,875 --> 00:45:49,999 - In the kitchen, huh? - No, wait. 545 00:45:50,708 --> 00:45:52,207 Say it already! 546 00:45:52,208 --> 00:45:53,582 Jetta is here. 547 00:45:55,458 --> 00:45:58,082 Upstairs in the shower. 548 00:45:58,083 --> 00:45:59,790 What? In the shower; 549 00:46:00,500 --> 00:46:04,040 Are you kidding me? What are you saying, Aunt Lahin? 550 00:46:04,041 --> 00:46:06,249 What does Jetta mean in the soul?! 551 00:46:06,250 --> 00:46:09,332 What does Jetta mean in the soul?! For God's sake! 552 00:46:14,875 --> 00:46:16,582 Get out! 553 00:46:22,833 --> 00:46:25,957 Get out, I said! Yetta, I know you're there! 554 00:46:25,958 --> 00:46:30,332 I will be wonderful, I will be excited! 555 00:46:36,291 --> 00:46:39,332 Get out, you hear me, I know! 556 00:46:48,083 --> 00:46:51,332 Get out, you hear me, I know! Get out! 557 00:46:51,333 --> 00:46:53,790 What are you talking about, Lahin? I can not hear! 558 00:47:03,166 --> 00:47:07,624 I really can't believe, I can't understand! 559 00:47:07,625 --> 00:47:12,665 How could you let him in? I do not understand! How quickly did you forget? 560 00:47:12,666 --> 00:47:14,624 How quickly did you forget what he did? 561 00:47:14,625 --> 00:47:17,707 We have done so much to get rid of him! 562 00:47:17,708 --> 00:47:21,957 But it has reappeared in your life and will not go away! 563 00:47:21,958 --> 00:47:27,082 I didn't know what to do, Jaylin. He didn't leave, he begged. 564 00:47:27,083 --> 00:47:30,124 I panicked when I saw him. 565 00:47:30,125 --> 00:47:33,790 Did he tell you something? did he threaten you? 566 00:47:33,791 --> 00:47:35,832 -No no. -If there is anything, tell me. 567 00:47:35,833 --> 00:47:39,499 No, no, he was very calm, sitting like a cat. 568 00:47:39,500 --> 00:47:44,499 And you took pity on the animal and decided to send it to the shower? Well done! 569 00:47:44,500 --> 00:47:46,874 I swear, well done! 570 00:47:47,208 --> 00:47:49,415 He asked for it. 571 00:47:50,083 --> 00:47:54,915 And it smelled awful. I really felt sorry for him, Jaylin. I feel sorry for him. 572 00:47:54,916 --> 00:47:56,832 He was in terrible shape. What could I do; 573 00:47:56,833 --> 00:47:59,749 I'd run it, I'd run it! 574 00:47:59,750 --> 00:48:01,457 Yes. 575 00:48:18,125 --> 00:48:19,790 Senior prosecutor. 576 00:48:21,833 --> 00:48:23,207 You don't need to. 577 00:48:26,250 --> 00:48:29,124 I will ask everything you need, it is not necessary here... 578 00:48:29,125 --> 00:48:30,665 Like I don't know. 579 00:48:31,041 --> 00:48:34,332 I'm the attorney general! You're running this case for me, prosecutor! 580 00:48:34,333 --> 00:48:36,415 I will deposit where I want. 581 00:48:37,750 --> 00:48:41,665 And when I want. If I want to, I will testify in court, but no. 582 00:48:41,666 --> 00:48:44,832 I want to teach you how to do it right. 583 00:48:52,833 --> 00:48:53,790 Okay. 584 00:48:59,500 --> 00:49:02,337 Besides, I know you suspected something was 585 00:49:02,349 --> 00:49:05,540 wrong behind the money, so you hid it from me. 586 00:49:06,166 --> 00:49:08,624 If so, ask, I'll tell you. 587 00:49:15,416 --> 00:49:18,332 I also learned about money. 588 00:49:18,708 --> 00:49:21,707 Prosecutor, please ask prosecutor Ylgaz. 589 00:49:21,708 --> 00:49:23,540 Okay, okay, just kidding. 590 00:49:24,708 --> 00:49:29,540 You're right too, you're always in the middle, I can see. 591 00:49:29,541 --> 00:49:33,957 And don't say prosecutor. Sometimes I want to split myself into two parts. 592 00:49:33,958 --> 00:49:36,665 It would be good if there were two such Commissioners. 593 00:49:39,166 --> 00:49:41,540 I'm listening, Mr. Prosecutor. Get started. 594 00:49:48,708 --> 00:49:53,415 Neva went on vacation with this Juneit and called me from there. 595 00:50:45,208 --> 00:50:50,582 I used to go to wine classes, but I didn't understand anything. 596 00:50:51,916 --> 00:50:53,874 To learn? 597 00:50:57,000 --> 00:50:59,290 Sorry, I'll answer. 598 00:51:01,458 --> 00:51:02,999 Yes, Neva? 599 00:51:04,833 --> 00:51:06,165 Brother. 600 00:51:06,791 --> 00:51:09,374 Do not understand. 601 00:51:11,416 --> 00:51:15,749 I don't like your voice. You are OK? Did this dog do something again? 602 00:51:17,583 --> 00:51:23,999 Brother, I wish you were here by my side 603 00:51:24,166 --> 00:51:29,499 I'm always there, dear. Tell me what happened? 604 00:51:30,583 --> 00:51:33,874 I'll tell you, just don't go crazy. 605 00:51:34,833 --> 00:51:43,207 Juneate stole money from Yetta, more specifically from the company. 606 00:51:43,208 --> 00:51:45,790 A very large sum, brother. 607 00:51:48,208 --> 00:51:50,249 But he took what was his. 608 00:51:50,791 --> 00:51:57,124 When he helped Jaylin. 609 00:51:57,125 --> 00:51:57,874 Yes? 610 00:51:59,500 --> 00:52:04,999 Well, even then I didn't know what to do and hid them in my house. 611 00:52:05,000 --> 00:52:07,165 What should I do; 612 00:52:07,583 --> 00:52:10,432 Dear Neva, you have to do only one thing, take this 613 00:52:10,444 --> 00:52:13,082 idiot by the hand and come here on the first flight. 614 00:52:13,083 --> 00:52:17,207 Let him take his money and then send him away. 615 00:52:17,208 --> 00:52:21,207 Brother, please don't. Until we get to... 616 00:52:21,208 --> 00:52:23,457 Maybe you can take the key and go there? 617 00:52:23,458 --> 00:52:27,249 What does that mean, Neva? Get his money. 618 00:52:27,250 --> 00:52:30,040 And then he leaves them where he wants! 619 00:52:30,625 --> 00:52:33,457 Brother, I don't want to leave him. 620 00:52:33,458 --> 00:52:34,374 It is not understandable. 621 00:52:34,375 --> 00:52:36,832 What is not clear?! I don't want to leave him! 622 00:52:36,833 --> 00:52:38,582 I do not want! 623 00:52:40,083 --> 00:52:43,749 He made a mistake, everyone makes mistakes! 624 00:52:46,458 --> 00:52:49,124 He didn't know how to tell me! 625 00:52:49,125 --> 00:52:51,999 We fought for so many days! 626 00:52:53,625 --> 00:52:56,499 Who will help me if not you bro?? 627 00:52:56,500 --> 00:53:00,540 Why is that, dear? Listen, Neva, I'll tell you. 628 00:53:00,541 --> 00:53:03,165 If you don't let him, he won't look at you again. 629 00:53:04,125 --> 00:53:05,707 Neva, hello? 630 00:53:06,916 --> 00:53:09,707 For once, brother! At least once! 631 00:53:11,875 --> 00:53:13,540 Where did we leave off? 632 00:53:13,541 --> 00:53:15,374 You went to classes, but you still didn't learn. 633 00:53:15,375 --> 00:53:19,499 Yeah, I didn't get it then and I don't get it now. 634 00:53:30,083 --> 00:53:31,874 I don't know, some kind of battle. 635 00:53:32,750 --> 00:53:36,790 Brother, listen, don't make me angry! 636 00:53:36,791 --> 00:53:39,082 Junette?! Junette?! 637 00:53:39,083 --> 00:53:43,040 I will destroy you, be smart! 638 00:53:43,041 --> 00:53:46,499 No, listen, brother! 639 00:53:46,500 --> 00:53:49,290 A pathetic worthless bastard! 640 00:53:55,583 --> 00:53:59,832 But I called her many times. 641 00:54:00,708 --> 00:54:05,124 He didn't answer, he didn't reply to messages. 642 00:54:14,333 --> 00:54:20,249 And after that he came back, as you know. 643 00:54:20,250 --> 00:54:22,249 Now we know. 644 00:54:28,625 --> 00:54:29,832 Neva? 645 00:54:31,333 --> 00:54:32,874 My girl, are you okay? 646 00:54:58,958 --> 00:55:00,249 Welcome! 647 00:55:00,250 --> 00:55:04,999 Hi Metin. Let's see, I hope it's good. 648 00:55:05,000 --> 00:55:08,040 Do you know this girl? 649 00:55:09,166 --> 00:55:13,499 We worked together, he was a judge. 650 00:55:13,500 --> 00:55:18,832 It's a shame she cried non-stop on the plane. 651 00:55:26,583 --> 00:55:30,832 Well then I don't know. 652 00:55:31,666 --> 00:55:38,249 I don't know where he went, who he saw, what he did. 653 00:55:39,541 --> 00:55:43,874 She turned off her phone when she arrived and never turned it on again. 654 00:55:48,958 --> 00:55:52,665 The last place is the airport. 655 00:55:52,666 --> 00:55:58,040 We have nothing else, so far nothing has been found. 656 00:56:04,208 --> 00:56:06,582 So, Madam Judge? 657 00:56:08,083 --> 00:56:10,540 How can I help you; 658 00:56:23,208 --> 00:56:27,207 The car was not near the house. Did you watch? 659 00:56:27,208 --> 00:56:29,957 We check, our children study the recordings from the cameras. 660 00:56:29,958 --> 00:56:32,249 Apparently, she took the car or someone took her. 661 00:56:32,500 --> 00:56:36,790 We'll find it, we'll find it. We'll find out where he went. 662 00:56:44,666 --> 00:56:47,165 For example, we know that she dyed her hair. 663 00:56:47,166 --> 00:56:49,957 Children check all the nearest hair salons. 664 00:56:49,958 --> 00:56:53,499 It suits you very well, Mrs. Neva! 665 00:56:53,500 --> 00:56:55,207 - We'll wait a little longer. -Thanks. 666 00:56:55,208 --> 00:56:56,582 Thanks! 667 00:56:56,583 --> 00:56:57,624 See you! 668 00:56:58,916 --> 00:57:00,832 I even appreciated the photo! 669 00:57:00,833 --> 00:57:03,665 -Your girlfriend, isn't she? -My girlfriend; 670 00:57:26,083 --> 00:57:29,040 Don't worry, we're looking at all the options. 671 00:57:29,041 --> 00:57:32,207 We will find out what happened to Neva and the others. 672 00:57:32,208 --> 00:57:34,707 Or who did. 673 00:57:35,875 --> 00:57:38,124 You have no choice, Mr. Prosecutor. 674 00:57:38,458 --> 00:57:40,749 This is your job. 675 00:57:45,041 --> 00:57:48,874 Mr. Prosecutor, here is the protocol. 676 00:57:59,500 --> 00:58:01,749 Are you hiding something else? 677 00:58:14,708 --> 00:58:15,832 Pars. 678 00:58:19,125 --> 00:58:23,207 Neva's fingerprints were found on the knife. 679 00:58:24,125 --> 00:58:28,165 One of the victims was killed with this knife. 680 00:59:31,250 --> 00:59:35,499 Sister, I had an urgent matter so I could not come to the office. 681 00:59:35,500 --> 00:59:38,374 Can you pick up the documents and go? 682 00:59:38,375 --> 00:59:39,832 I will be on time for the audition. 683 00:59:39,833 --> 00:59:42,624 Jaylin, she looks like she just got out of the shower. 684 00:59:42,625 --> 00:59:46,040 Okay, just hurry up, I'm closing, kisses! 685 00:59:46,041 --> 00:59:47,957 See you sister. 686 00:59:56,625 --> 01:00:01,499 Yetta, I know you can hear me! I give you 3 minutes! 687 01:00:01,500 --> 01:00:06,499 If you don't leave the house, I'll call the police! 688 01:00:10,333 --> 01:00:13,124 Now dress up and go! 689 01:00:13,958 --> 01:00:17,874 Wait a second, I'm not dressed yet. 690 01:00:17,875 --> 01:00:21,290 Oh my god! Don't pressure me! 691 01:00:21,291 --> 01:00:25,624 I'm a big person. Will you walk me out the door naked? 692 01:00:32,166 --> 01:00:33,624 Locked. 693 01:00:33,625 --> 01:00:36,040 Truth? Even the devil wouldn't think so. 694 01:00:36,041 --> 01:00:37,415 Crazy. 695 01:00:58,375 --> 01:01:01,290 If you keep a word from me. 696 01:01:03,666 --> 01:01:06,207 Then I'll fire you both. 697 01:01:16,833 --> 01:01:18,749 Prosecutor Derya. 698 01:01:20,458 --> 01:01:22,124 Let's go to the station together. 699 01:01:38,166 --> 01:01:39,540 Oil gas. 700 01:01:41,375 --> 01:01:43,817 Brother, after such a threat, you 701 01:01:43,829 --> 01:01:46,082 can no longer hide this note, please! 702 01:01:48,166 --> 01:01:49,457 Oil gas. 703 01:01:50,958 --> 01:01:53,082 Lord, give me patience! 704 01:01:53,958 --> 01:01:55,665 Do you see the situation of Pars? 705 01:01:56,458 --> 01:02:00,790 He sees nothing: “No intelligence, no friendship. 706 01:02:01,083 --> 01:02:04,790 Is it normal that he seems to be interrogating me?! 707 01:02:04,791 --> 01:02:07,094 Brother, I beg of you, can we try to 708 01:02:07,106 --> 01:02:09,374 understand him a little? His sister is dead! 709 01:02:09,375 --> 01:02:13,332 I'm talking about that too! He can't think logically. 710 01:02:13,333 --> 01:02:15,621 Brother, he has a right to know! Is Pars a 711 01:02:15,633 --> 01:02:18,124 stranger to us? Leave posts and statuses now! 712 01:02:18,125 --> 01:02:19,743 We sit at the same table with him and share 713 01:02:19,755 --> 01:02:21,874 everything with him! I'm begging you, Ylgaz! 714 01:02:21,875 --> 01:02:25,040 We will tell the prs and then redo it as you want. 715 01:02:25,041 --> 01:02:27,040 Let's do the business without Jaylin. 716 01:02:27,041 --> 01:02:30,249 As soon as we tell Pars about this note, he will immediately send Jaylin first. 717 01:02:30,250 --> 01:02:32,874 Don't think for a second! 718 01:02:32,875 --> 01:02:35,624 Jaylin will immediately agree! He loves this stuff! 719 01:02:35,625 --> 01:02:37,915 Brother, let's do some convincing! 720 01:02:37,916 --> 01:02:41,749 Eren, this topic is closed for discussion. Jaylin is my wife! 721 01:02:41,750 --> 01:02:43,832 My job is to protect her! 722 01:02:44,791 --> 01:02:46,707 We will handle it ourselves. 723 01:02:46,708 --> 01:02:48,726 We'll handle the whole operation and 724 01:02:48,738 --> 01:02:50,999 catch that bastard who asked for a knife! 725 01:02:56,625 --> 01:03:00,104 If you try to enter this house again, I will send the police 726 01:03:00,116 --> 01:03:03,415 and even have them issue a warrant for your suspension. 727 01:03:03,750 --> 01:03:05,582 You hear me, right? 728 01:03:08,541 --> 01:03:10,457 I missed you Lahin. 729 01:03:12,166 --> 01:03:17,957 You have become even more beautiful. I hope we will see each other more often. 730 01:03:18,708 --> 01:03:21,332 Thanks for everything. Take care. 731 01:03:21,333 --> 01:03:24,499 We're still talking! Get out! 732 01:03:24,916 --> 01:03:26,457 Devil! 733 01:03:30,000 --> 01:03:32,540 Aunty Lahin and you... 734 01:03:34,166 --> 01:03:38,160 I'm begging you, please, next time he comes, call 735 01:03:38,172 --> 01:03:42,374 the police or even when he just calls. Good. 736 01:03:43,083 --> 01:03:44,582 -Good? -Good. 737 01:03:45,166 --> 01:03:46,915 You can't do it this way. 738 01:03:47,416 --> 01:03:52,665 It pisses me off that he walks free. 739 01:03:52,666 --> 01:03:54,582 Let him stop bothering us. 740 01:03:54,583 --> 01:03:58,624 Okay, I promise, if he comes, I'll never open the door again. 741 01:03:58,625 --> 01:04:00,457 -You promised. -I promise. 742 01:04:01,041 --> 01:04:05,707 Okay, I'm leaving now. And look, if something is missing, then let me know. 743 01:04:05,750 --> 01:04:06,665 Good. 744 01:04:07,666 --> 01:04:09,707 Be careful, okay? And call me if anything happens. 745 01:04:09,708 --> 01:04:10,999 Okay. 746 01:04:47,458 --> 01:04:51,499 You are running a case without getting permission. 747 01:04:53,500 --> 01:04:56,435 To help, for you. To find your 748 01:04:56,447 --> 01:04:59,457 sister's killer as soon as possible. 749 01:04:59,458 --> 01:05:02,040 This is mutual aid. And it is not forbidden. 750 01:05:02,041 --> 01:05:04,374 If you want to help, then help me first. 751 01:05:04,375 --> 01:05:06,999 It is clear that they do what they want. 752 01:05:07,000 --> 01:05:09,249 They don't tell me anything. 753 01:05:09,250 --> 01:05:12,915 Since you are with them, find out what they know and let me know. 754 01:05:16,041 --> 01:05:17,665 can you stop 755 01:05:17,666 --> 01:05:18,707 Where? 756 01:05:18,708 --> 01:05:20,082 Let's stop, please. 757 01:05:22,166 --> 01:05:24,249 Prosecutor! Prosecutor, can you tell him to stop? 758 01:05:24,250 --> 01:05:26,499 Why stop, Deria? 759 01:05:26,583 --> 01:05:29,457 Where are you going; Deria. 760 01:05:32,875 --> 01:05:35,457 can you stop Who am I talking to? Derya! Wait, wait. 761 01:05:35,458 --> 01:05:37,749 What do you think? I did not understand anything. 762 01:05:38,208 --> 01:05:41,915 From the outside, do I look like some kind of chump? 763 01:05:41,916 --> 01:05:44,494 Neither officially, nor under any pretext, do 764 01:05:44,506 --> 01:05:47,040 I agree with such a complaint, dear prosecutor! 765 01:05:47,250 --> 01:05:48,900 Sorry dear prosecutor, prosecutor. 766 01:05:48,912 --> 01:05:50,957 You can start any process you want. 767 01:05:50,958 --> 01:05:54,207 I asked you for help, as my girlfriend, Deria. 768 01:05:54,708 --> 01:05:57,540 They both hide everything from me. 769 01:05:57,541 --> 01:06:00,290 I need someone to be by my side! 770 01:06:00,291 --> 01:06:03,249 I just wanted to be shoulder to shoulder with you! It is too difficult; 771 01:06:05,583 --> 01:06:09,665 What other girl? I think we just talked. 772 01:06:09,875 --> 01:06:12,707 Deria, what are you talking about? Don't talk nonsense! What kind of communication? 773 01:06:12,708 --> 01:06:15,018 You've been crazy about your sister for 10 774 01:06:15,030 --> 01:06:17,457 days! You were so bad and I didn't even know it! 775 01:06:18,000 --> 01:06:20,637 And in general, since they announced you as the attorney general. 776 01:06:20,649 --> 01:06:22,999 Prosecutor, you moved away from me, I see it. 777 01:06:23,666 --> 01:06:28,790 Sorry I didn't have support. It's your turn. 778 01:06:42,708 --> 01:06:43,874 I will walk. 779 01:07:27,916 --> 01:07:30,249 Cab! Cab! 780 01:07:41,583 --> 01:07:44,290 Your duties do not only include Mr. Prosecutor. 781 01:07:44,625 --> 01:07:47,457 The person will ask. Who am I here anyway? 782 01:07:47,958 --> 01:07:50,165 What does hide documents mean? 783 01:07:50,583 --> 01:07:54,874 Consult, ask, say the prosecutor wants to do this. 784 01:07:54,875 --> 01:07:59,957 Let me know, get advice! 785 01:08:03,500 --> 01:08:07,922 Listen to me, Commissioner, if you step on me again, put me in 786 01:08:07,934 --> 01:08:11,957 a difficult position, then I won't feel sorry for you, you know. 787 01:08:11,958 --> 01:08:13,207 You understand me; 788 01:08:14,083 --> 01:08:15,582 Answer me! 789 01:08:16,291 --> 01:08:18,374 This is where your superior is yelling at you! 790 01:08:18,375 --> 01:08:19,874 Understood, Mr. Chief. 791 01:08:20,458 --> 01:08:22,999 Get out, get out and mind your own business! 792 01:08:24,666 --> 01:08:26,249 Don't go out, Commissioner. 793 01:08:29,083 --> 01:08:31,374 From what I understand, you are done with your discussion, boss. 794 01:08:32,083 --> 01:08:35,249 We have known each other for a long time, so many words are not needed. 795 01:08:35,250 --> 01:08:37,915 Mr. Policeman did as I said. 796 01:08:38,833 --> 01:08:43,624 If you have any claims then come tell me personally everything. 797 01:08:44,375 --> 01:08:51,999 If I learn or hear of the contrary, then I will not forgive you, you know. 798 01:09:05,166 --> 01:09:07,707 Prosecutor, can we have some soup? 799 01:09:07,708 --> 01:09:08,624 Good. 800 01:09:08,625 --> 01:09:09,915 Prosecutor Ylgaz. 801 01:09:10,500 --> 01:09:14,457 I am lawyer Tolga Chirmak. Lawyer of Muzde Kizil, mother of Mehmejan. 802 01:09:14,458 --> 01:09:16,165 Did Mehmejan come to his senses? 803 01:09:16,166 --> 01:09:19,332 Unfortunately not yet, but it's getting better. 804 01:09:19,958 --> 01:09:24,457 I went to court, your assistant told me you were at the station, so I came here. 805 01:09:24,458 --> 01:09:26,487 I wanted to ask you for information on 806 01:09:26,499 --> 01:09:28,540 this case, if you are not busy, of course. 807 01:09:28,541 --> 01:09:31,790 We'll get it up, you'll see when we drop you off, young man. 808 01:09:33,291 --> 01:09:36,207 Was she taking Jaylin's place? So trivial. 809 01:09:36,208 --> 01:09:37,290 Obviously yes. 810 01:09:42,583 --> 01:09:44,457 Sister, my dear! Thank you very much! 811 01:09:44,458 --> 01:09:46,707 I was so afraid that you would be late and miss the meeting! 812 01:09:46,708 --> 01:09:49,582 Will miss him; Ready to take your head off. 813 01:09:49,875 --> 01:09:51,665 What is beauty again? 814 01:09:51,666 --> 01:09:55,582 No, what else is beauty? I went then. 815 01:09:55,583 --> 01:09:58,124 Do you want to deprive the courtrooms of this beauty? Let's go. 816 01:09:58,125 --> 01:10:00,665 -How? - Let's go! Let's go! 817 01:10:00,666 --> 01:10:01,790 I'll take a look then! 818 01:10:01,791 --> 01:10:04,915 Look, we'll be together again. 819 01:10:44,375 --> 01:10:46,874 Very well. 820 01:10:47,208 --> 01:10:51,415 But I swear I won't forget this day. 821 01:10:54,791 --> 01:10:56,040 Gokshusen is calling. 822 01:10:57,083 --> 01:11:00,665 Hello? Come, Gokshusen, sister, bring the good news. 823 01:11:00,666 --> 01:11:02,874 Let's say you found fingerprints. Let's catch these dogs! 824 01:11:02,875 --> 01:11:06,790 No, Commissioner, there is nothing. 825 01:11:06,791 --> 01:11:08,207 The paper is clean. 826 01:11:08,666 --> 01:11:11,749 Bro, no fingerprints found. What should he do with the paper? 827 01:11:12,250 --> 01:11:13,582 Let her destroy it. 828 01:11:14,125 --> 01:11:17,374 Gokshuzen tear up the paper, okay honey? 829 01:11:18,000 --> 01:11:19,582 Come on, thanks. 830 01:11:22,458 --> 01:11:24,249 Brother, bring the bill. 831 01:11:24,250 --> 01:11:26,165 Of course, Commissioner, I do. 832 01:11:49,250 --> 01:11:52,540 Oh my god, did I leave her here? 833 01:12:33,291 --> 01:12:34,915 What happens? 834 01:12:35,583 --> 01:12:37,415 What? are you afraid 835 01:12:38,333 --> 01:12:42,207 Is it possible to appear so suddenly?! You scared me to death! 836 01:12:42,208 --> 01:12:45,874 If you want, I'll give you a mirror, Mr. Jetta. You have lost your humanity! 837 01:12:45,875 --> 01:12:48,374 You will play the role of the devil well! 838 01:12:48,375 --> 01:12:50,374 How did you find me; 839 01:12:50,375 --> 01:12:54,957 I was in prison and since I got out, I've been following you. 840 01:12:55,541 --> 01:12:57,040 Why? For what reason; 841 01:12:57,041 --> 01:13:01,749 For what reason;! For what reason;! You are my life bum! 842 01:13:01,750 --> 01:13:04,067 And now I'm here to get what I deserve! 843 01:13:04,079 --> 01:13:05,915 And that's a pretty good reason! 844 01:13:07,625 --> 01:13:10,332 I was interrogated day and night asking where was Sherdar! 845 01:13:10,333 --> 01:13:13,035 And in our area, the news is spreading fast. 846 01:13:13,047 --> 01:13:15,707 First the customers stopped coming and then! 847 01:13:15,708 --> 01:13:19,665 And the bailiffs have arrived! You are Mr. Yetta! You are wonderful! 848 01:13:19,666 --> 01:13:25,582 You said don't worry, don't worry, I'm always with you! 849 01:13:25,875 --> 01:13:28,957 I am now asking for double what you promised me, Mr. Jetta. 850 01:13:28,958 --> 01:13:31,749 I'll take twice as much! 851 01:13:31,750 --> 01:13:33,499 A lot has happened! 852 01:13:33,500 --> 01:13:37,457 Back off a bit! What else! 853 01:13:37,458 --> 01:13:40,665 Anything else you would like, Mr. Ozgur? 854 01:13:40,666 --> 01:13:43,707 I understand you are good at stalking but if you don't know your victim. 855 01:13:43,708 --> 01:13:47,582 You will lose anytime, don't forget! 856 01:13:47,583 --> 01:13:53,082 I think you know I got robbed, all my accounts got banned. 857 01:13:53,083 --> 01:13:55,874 And the rest was taken by my beloved ex-wife! 858 01:13:55,875 --> 01:14:01,624 And the fact that I'm left with only myself, isn't it, a bit of a detective?! 859 01:14:01,625 --> 01:14:07,624 All this does not interest me, Mr. Jetta! You yourself are Mr. Yetta! 860 01:14:07,625 --> 01:14:11,707 You promised me a lot! That's why it's all about you! 861 01:14:11,708 --> 01:14:13,915 You will find and give! 862 01:14:13,916 --> 01:14:15,415 No I say! No! 863 01:14:15,416 --> 01:14:20,165 I said it all! I won't listen to your excuses! 864 01:14:20,166 --> 01:14:23,249 I will come to you every day until I get my money! 865 01:14:23,250 --> 01:14:29,290 And then I'll see what to do! Clear? 866 01:14:46,958 --> 01:14:50,374 Dear prosecutor, we are talking about victimization. 867 01:14:50,375 --> 01:14:55,207 It's just not intentional. 868 01:14:55,208 --> 01:15:01,707 We are here today to pay for the treatment of the victims. 869 01:15:01,708 --> 01:15:05,290 And to make peace between the parties. 870 01:15:05,291 --> 01:15:08,915 Yes mate? Are you saying there is no intention, only good intentions? 871 01:15:08,916 --> 01:15:10,832 That's right, dear colleague. 872 01:15:10,833 --> 01:15:13,999 And how do you explain the document I have in my hands? 873 01:15:14,000 --> 01:15:17,582 Don't talk to each other. Let only the side to which I gave the floor speak. 874 01:15:18,000 --> 01:15:20,582 Show the document, madam lawyer. 875 01:15:20,583 --> 01:15:22,082 Of course I want. 876 01:15:24,708 --> 01:15:28,374 We do not accept the request for peace, Your Honor. 877 01:15:28,375 --> 01:15:31,574 And the documents we have provided to you show 878 01:15:31,586 --> 01:15:35,290 that the action was carried out deliberately. 879 01:15:35,291 --> 01:15:38,082 Labels with discounts on products. 880 01:15:38,083 --> 01:15:44,165 All of these products are nearing their expiration date. 881 01:15:44,166 --> 01:15:46,832 We have given you pictures. 882 01:15:46,833 --> 01:15:50,965 In general, products that are usually deleted have 883 01:15:50,977 --> 01:15:54,249 been re-introduced into the system with discounts. 884 01:15:54,250 --> 01:15:56,665 Again they were placed on the shelves. 885 01:15:56,666 --> 01:15:58,832 The folder refers to the folder. 886 01:15:58,833 --> 01:16:06,540 That is, actions are performed intentionally. An attempt was made on one person. 887 01:16:06,541 --> 01:16:09,809 Let's not forget that the poisoned mother 888 01:16:09,821 --> 01:16:12,707 fought for her life in the hospital for 3 days. 889 01:16:12,708 --> 01:16:17,493 Because, unknowingly, he bought an expired product, the expiration date 890 01:16:17,505 --> 01:16:22,124 of which was hidden, he took it as food and was poisoned as a result. 891 01:16:22,541 --> 01:16:26,332 Dear Judge, we do not know about these documents. 892 01:16:26,333 --> 01:16:29,207 We demand to be allowed to examine them. 893 01:16:29,208 --> 01:16:33,707 Everyone is against you, what will you watch, lady lawyer? 894 01:16:33,708 --> 01:16:36,707 Everything is immediately clear here. I see. 895 01:16:37,041 --> 01:16:39,665 If you want to make a statement, we're listening. 896 01:16:44,416 --> 01:16:45,749 The decision has been made. 897 01:16:55,333 --> 01:16:57,624 Based on the Turkish Penal Code. 898 01:16:57,625 --> 01:16:59,736 The building has 24 floors. There are two front 899 01:16:59,748 --> 01:17:01,832 exits and two rear exits. Each floor has 12 rooms. 900 01:17:01,833 --> 01:17:04,165 6108 room on the 6th floor. 901 01:17:04,166 --> 01:17:07,540 We quietly evacuated all the rooms. New group of tourists. 902 01:17:07,541 --> 01:17:09,290 That is, our team is in the rooms. 903 01:17:09,291 --> 01:17:12,707 And the room service will be done by the citizens. 904 01:17:12,708 --> 01:17:14,749 Both in front of the building and on the back side, we placed civilians. 905 01:17:17,875 --> 01:17:19,957 Prosecutor, should the entire building have been evacuated? 906 01:17:19,958 --> 01:17:24,165 No, we will do everything quietly and without fear. 907 01:17:24,166 --> 01:17:27,415 Most likely, he watches or monitors the hotel. 908 01:17:27,666 --> 01:17:29,693 Let him think we play by his 909 01:17:29,705 --> 01:17:31,999 rules. Let him come for his knife. 910 01:17:33,625 --> 01:17:35,946 And we will also place a sniper in the hotel, 911 01:17:35,958 --> 01:17:38,290 asking for help from the special forces. 912 01:17:41,708 --> 01:17:43,022 And this is a list of guests who have 913 01:17:43,034 --> 01:17:44,582 been in this room in the last 6 months. 914 01:17:44,583 --> 01:17:48,332 We found two with criminal records. One is in prison and the other abroad. 915 01:17:48,333 --> 01:17:51,165 And the hotel staff have no criminal record. Everything is clean. 916 01:17:51,375 --> 01:17:52,332 Excellent. 917 01:17:54,000 --> 01:17:56,779 We will also find a female police officer 918 01:17:56,791 --> 01:17:59,207 who looks like Jaylin physically to help us. 919 01:18:02,916 --> 01:18:03,999 Come on. 920 01:18:07,125 --> 01:18:09,874 Ozge, go through all the folders. 921 01:18:10,083 --> 01:18:12,457 Let me know if there is a man named Elif Jabba. 922 01:18:12,458 --> 01:18:13,790 Now, dear prosecutor. 923 01:18:37,000 --> 01:18:38,415 Dear Mr. Prosecutor, 924 01:18:39,708 --> 01:18:42,165 -You should see this. -What is this; 925 01:18:46,000 --> 01:18:48,207 What is this, brother? Where did you find it? 926 01:18:48,208 --> 01:18:51,790 Prosecutor Ylgaz asked to search for fingerprints. 927 01:18:51,791 --> 01:18:54,957 Apparently it came in his name, Mr. Prosecutor. 928 01:18:54,958 --> 01:18:56,999 And I immediately came to you. 929 01:19:11,791 --> 01:19:15,790 Order me some cheese, okay? 930 01:19:16,125 --> 01:19:19,082 The woman didn't know what to do. 931 01:19:19,083 --> 01:19:22,374 Crooks! They also say let's make peace! What else! 932 01:19:22,375 --> 01:19:23,582 I'll go shopping then. 933 01:19:23,583 --> 01:19:26,082 Good. And I go to Pars. Come back soon. 934 01:19:26,083 --> 01:19:27,124 Irony on him? 935 01:19:27,125 --> 01:19:30,457 Yes, I want airani, and you understand, sister, right? Around the corner... 936 01:19:30,458 --> 01:19:33,707 - Yes, I will find it, if I call. -Okay, okay, see you. 937 01:19:52,833 --> 01:19:55,707 Hi Guys. Is Attorney Pars out? 938 01:19:56,208 --> 01:19:58,290 Prosecutor Pars, yes, went out. 939 01:19:59,041 --> 01:20:00,999 Okay, easy job. 940 01:20:02,875 --> 01:20:04,749 Jaylin? How are you? 941 01:20:04,750 --> 01:20:06,624 good how are you 942 01:20:06,625 --> 01:20:10,874 How are you? And I came to Pars, but he is not there. It's already out. 943 01:20:11,333 --> 01:20:12,457 How is it; 944 01:20:13,041 --> 01:20:16,540 Bomb. It explodes all the time. 945 01:20:16,541 --> 01:20:18,040 I mean, he's still sick 946 01:20:18,041 --> 01:20:21,415 Enough. And you, be careful, don't come close. 947 01:20:21,416 --> 01:20:24,624 No, I already have experience yesterday. 948 01:20:24,625 --> 01:20:28,540 But I understand him, he is going through difficult times. That's good. 949 01:20:28,916 --> 01:20:30,624 But it will pass. 950 01:20:30,625 --> 01:20:32,374 If you have time, come and have coffee. 951 01:20:32,375 --> 01:20:35,749 It would be great, but I promised my sister. 952 01:20:35,750 --> 01:20:37,290 And I promise you. 953 01:20:37,291 --> 01:20:37,832 Good. 954 01:20:37,833 --> 01:20:38,999 -See you. -See you. 955 01:20:39,000 --> 01:20:40,832 -Easy job. -You too, dear. 956 01:20:53,166 --> 01:20:55,724 When we got home, we gave each other 957 01:20:55,736 --> 01:20:58,415 a word, so I decided to come and tell you. 958 01:21:01,250 --> 01:21:08,665 You know Makbule went to Holland to her son, the first floor is empty. 959 01:21:11,541 --> 01:21:19,249 Defne is growing up, handling everything on her own, as you can see. 960 01:21:19,250 --> 01:21:24,915 Life is expensive, it's hard to cope. 961 01:21:26,833 --> 01:21:30,862 Ylgaz is also married. He has 962 01:21:30,874 --> 01:21:35,374 his own budget, I can't ask him. 963 01:21:37,750 --> 01:21:46,540 What would you know, Mrs. Kiimet, there will be a stranger in the garden of our house. 964 01:21:48,916 --> 01:21:54,124 I rented the house. I came to mention this. 965 01:22:10,208 --> 01:22:11,540 Very well. 966 01:22:13,458 --> 01:22:15,582 You love the smell of these flowers. 967 01:22:30,583 --> 01:22:32,207 I will still come. 968 01:24:00,041 --> 01:24:01,832 How delicious it smells. 969 01:24:01,833 --> 01:24:02,457 Come. 970 01:24:04,916 --> 01:24:07,415 You know how I'm going to eat them all now. 971 01:24:08,666 --> 01:24:10,874 Have you seen the prosecutor? How is it; 972 01:24:12,083 --> 01:24:16,832 I didn't see him leave. It's not okay, unfortunately. 973 01:24:17,500 --> 01:24:19,832 That's too much for me, take half. 974 01:24:20,916 --> 01:24:22,374 Tell me... 975 01:24:23,625 --> 01:24:24,582 What? 976 01:24:25,041 --> 01:24:26,207 What to say; 977 01:24:28,000 --> 01:24:30,582 You're still looking, my God. 978 01:24:31,958 --> 01:24:36,321 For example, let's talk about Parla's lipstick, which she didn't even 979 01:24:36,333 --> 01:24:40,540 have, then for the notifications that keep coming to the phone, start... 980 01:24:40,541 --> 01:24:42,290 What lipstick? What messages? 981 01:24:42,291 --> 01:24:47,499 All this from Parla. He arranged for me to find a teacher for her. 982 01:24:47,916 --> 01:24:52,082 Sister, shall I swallow this? How bad please. 983 01:24:53,375 --> 01:24:54,665 Good. 984 01:24:56,750 --> 01:24:58,415 There is a man... 985 01:24:58,791 --> 01:24:59,624 What? 986 01:25:00,833 --> 01:25:06,499 I assumed, you know? I guess, I wasn't sure. 987 01:25:06,500 --> 01:25:07,290 Who? 988 01:25:07,291 --> 01:25:07,749 How many years; 989 01:25:07,750 --> 01:25:08,624 Where did you meet? 990 01:25:08,625 --> 01:25:11,082 How much growth? Eye colour; 991 01:25:11,083 --> 01:25:12,082 What is he doing; 992 01:25:12,083 --> 01:25:15,207 Doctor, Jaylin. His name is Cetin. 993 01:25:16,166 --> 01:25:18,082 Doctor? 994 01:25:18,875 --> 01:25:20,165 I like. 995 01:26:54,583 --> 01:26:56,415 Leave us! 996 01:26:57,166 --> 01:26:59,207 Leave us! 997 01:26:59,541 --> 01:27:03,124 Why don't you leave us alone? 998 01:27:03,125 --> 01:27:04,332 Do not touch! 999 01:27:04,875 --> 01:27:07,082 Do not touch! 1000 01:27:14,208 --> 01:27:16,332 I forgot the shovel basket... 1001 01:27:17,000 --> 01:27:18,249 Leave us alone! 1002 01:27:18,666 --> 01:27:19,707 Leave us alone! 1003 01:27:19,708 --> 01:27:20,582 Do not touch! 1004 01:27:20,583 --> 01:27:23,290 Leave us alone, from now on! 1005 01:27:28,666 --> 01:27:34,124 Chief Metin, why? Why; Why; Why; 1006 01:27:34,125 --> 01:27:39,207 Why are you soiling the grave of my husband and daughter with your dirty hands? 1007 01:27:47,333 --> 01:27:53,040 Why do you stain the graves with your dirty flowers? Why; Why; 1008 01:27:55,583 --> 01:27:58,332 These are flowers, they won't stain... Oh 1009 01:27:58,875 --> 01:28:02,999 the flowers you grow will stain! 1010 01:28:03,000 --> 01:28:06,790 If you plant them, they get dirty, yes! 1011 01:28:09,750 --> 01:28:12,790 Are you trying to clear your conscience this way? 1012 01:28:13,208 --> 01:28:16,749 Do you cleanse your sins and the sins of your son in this way? 1013 01:28:17,166 --> 01:28:19,790 I won't let it go! 1014 01:28:23,166 --> 01:28:30,290 I did something I shouldn't, I know, I'm sorry, I won't touch it again... 1015 01:28:30,291 --> 01:28:34,290 Don't touch it! 1016 01:28:34,291 --> 01:28:36,249 What do you care about graves? 1017 01:28:36,250 --> 01:28:39,082 What do you care about my pain? What do you want? 1018 01:28:39,833 --> 01:28:42,999 You go and deal with your murderous son. 1019 01:28:43,208 --> 01:28:45,984 So that he doesn't kill anyone anymore, so that 1020 01:28:45,996 --> 01:28:49,165 there are no more innocent victims in this cemetery! 1021 01:28:49,166 --> 01:28:51,290 Go and do it! 1022 01:29:01,541 --> 01:29:16,124 I will not come near, I was wrong, the Lord punished me and will continue to punish me. 1023 01:29:17,750 --> 01:29:21,796 You will not forgive me even if I fall at your 1024 01:29:21,808 --> 01:29:25,790 feet, but keep your hatred away from my children! 1025 01:29:26,833 --> 01:29:31,125 Chinar was acquitted, Zafer was not killed by 1026 01:29:31,137 --> 01:29:35,290 Chinar, be angry with me, but not with my children! 1027 01:29:49,166 --> 01:29:50,790 One by one, prosecutor. 1028 01:29:52,791 --> 01:29:53,790 Excellent. 1029 01:29:55,541 --> 01:29:57,124 Come on, Hyde. 1030 01:30:00,333 --> 01:30:01,790 Come, sister, come. 1031 01:30:01,791 --> 01:30:03,874 Get away from organized crime, bro. 1032 01:30:03,875 --> 01:30:05,040 Our sister. 1033 01:30:05,041 --> 01:30:09,374 We looked at everyone, she is the most similar.. 1034 01:30:10,625 --> 01:30:14,374 If she dresses like Jaelyn, it will work. 1035 01:30:17,416 --> 01:30:23,165 Yes, and at night everything will be. Let your hair down, cover your face. 1036 01:30:30,458 --> 01:30:33,624 Where could they be, of course... 1037 01:30:35,791 --> 01:30:37,374 Attorney General? 1038 01:30:37,375 --> 01:30:39,957 Get out, everyone except Ylgaz and Eren. 1039 01:30:39,958 --> 01:30:43,790 Drop everything and go outside. Boss, you too. 1040 01:30:43,791 --> 01:30:45,999 As you wish, distinguished attorney general. 1041 01:30:51,208 --> 01:30:56,957 If my sister died, then your ex-fiancée, your girlfriend... 1042 01:30:57,958 --> 01:31:00,040 Not interested? 1043 01:31:00,333 --> 01:31:03,832 Three more killed, don't you care at all? 1044 01:31:03,833 --> 01:31:06,249 Want to find the killer? 1045 01:31:09,541 --> 01:31:13,582 When her sister Jaylin was killed, you were there for her. 1046 01:31:14,000 --> 01:31:17,899 They helped, down to the toothbrushes, but I almost 1047 01:31:17,911 --> 01:31:21,749 died in front of you two hours ago when I filed. 1048 01:31:21,750 --> 01:31:25,207 I asked why you don't share information with me? 1049 01:31:26,416 --> 01:31:29,082 We are working, Mr. Attorney General, you just don't know. 1050 01:31:29,083 --> 01:31:30,790 I would let you know then. 1051 01:31:32,875 --> 01:31:35,813 The head of organized crime came to me with a photograph in his hand, 1052 01:31:35,825 --> 01:31:38,665 a photograph of the note whose fingerprints you are looking for. 1053 01:31:38,666 --> 01:31:40,749 I wouldn't have known if he hadn't told me. 1054 01:31:40,750 --> 01:31:43,749 You hide everything, absolutely everything. 1055 01:31:44,666 --> 01:31:47,999 Where is Jaylin? 1056 01:31:48,791 --> 01:31:50,124 Jaylin won't interfere. 1057 01:31:50,125 --> 01:31:52,394 The girl from the police will go instead. Everything 1058 01:31:52,406 --> 01:31:54,999 is ready, we will take care of everything. 1059 01:31:55,000 --> 01:31:57,082 Will she dress like Jaylin and become one? 1060 01:31:57,083 --> 01:31:59,207 She doesn't even look like Jaylin. 1061 01:31:59,208 --> 01:32:01,874 Do you think she won't realize it's not Jaylin? 1062 01:32:02,750 --> 01:32:05,654 Don't we just miss her because you want to protect 1063 01:32:05,666 --> 01:32:08,874 her? We will miss the killer because of you. 1064 01:32:09,583 --> 01:32:14,374 The whole site cannot defend the lawyer Ms. 1065 01:32:14,375 --> 01:32:15,874 He won't do it. 1066 01:32:16,250 --> 01:32:17,749 My wife won't go. 1067 01:32:17,750 --> 01:32:19,915 The operation will be done without her. 1068 01:32:19,916 --> 01:32:22,415 He won't interfere, that's all, that's all. 1069 01:32:27,416 --> 01:32:28,790 Eren! 1070 01:32:40,875 --> 01:32:43,665 I don't want to convince anyone, you know? 1071 01:32:43,666 --> 01:32:44,749 I know, Mr. Prosecutor. 1072 01:32:44,750 --> 01:32:49,040 Okay, explain that to a friend who can't separate life from work. 1073 01:32:55,541 --> 01:33:00,957 Besides, I won't forget this betrayal, perjury Eren. 1074 01:33:04,250 --> 01:33:05,582 open the door 1075 01:33:26,291 --> 01:33:27,332 Did it happen? 1076 01:33:30,416 --> 01:33:32,040 Brother, what is this? 1077 01:33:32,041 --> 01:33:34,540 Outside, you can feel how tense everything is inside. 1078 01:33:34,541 --> 01:33:38,374 Yes Yes. There can't be a plot without tension, right? 1079 01:33:38,375 --> 01:33:38,749 Yes. 1080 01:33:38,750 --> 01:33:43,874 Leave everything, I have come to pay you back. There is great news for you. 1081 01:33:43,875 --> 01:33:47,249 My heart beats faster, you say? 1082 01:33:49,416 --> 01:33:55,499 The thing about the well, there was a kid and he's alive, now in the hospital. 1083 01:34:06,000 --> 01:34:07,207 What happened;? 1084 01:34:08,458 --> 01:34:09,957 Should I call you Ylgaz or prosecutor? 1085 01:34:09,958 --> 01:34:11,207 Prosecutor. 1086 01:34:17,625 --> 01:34:19,124 Ylgaz... 1087 01:34:25,541 --> 01:34:28,082 Brother, I beg you, why do you leave me between two fires? 1088 01:34:28,083 --> 01:34:30,457 Two days ago we planned to rest 1089 01:34:30,469 --> 01:34:32,457 together, besides, I love Pars very much. 1090 01:34:32,916 --> 01:34:35,957 He looks at me like he wants to kill me, if you let him, he will strangle me. 1091 01:34:36,166 --> 01:34:40,082 He doesn't even want to see me, he will delete me soon stop it please. 1092 01:34:43,041 --> 01:34:49,665 Rafet is still waiting upstairs, he'll come out to me because of you too. 1093 01:34:52,708 --> 01:34:55,490 Brother, we made a big mistake, we made a big mistake, 1094 01:34:55,502 --> 01:34:58,624 it was necessary to say everything, to explain. 1095 01:34:59,208 --> 01:35:01,465 I told you that you should have said straight away that Jaylin 1096 01:35:01,477 --> 01:35:03,707 wouldn't be in this situation, we would have convinced him. 1097 01:35:03,708 --> 01:35:08,124 Now that is impossible. You can't even stop, you know? 1098 01:35:08,125 --> 01:35:09,290 Accuse... 1099 01:35:11,791 --> 01:35:14,957 As you order, prosecutor, I hear, what do we do next? 1100 01:35:14,958 --> 01:35:17,624 Pick up the girl, she's going instead of Jaylin! 1101 01:35:23,958 --> 01:35:27,207 God, give me patience, please. 1102 01:35:30,416 --> 01:35:35,040 Yes, you now have an account on the social network. 1103 01:35:35,041 --> 01:35:37,999 Thanks. Will you learn how to use it? 1104 01:35:38,000 --> 01:35:39,624 I'll teach you, it's simple. 1105 01:35:40,666 --> 01:35:48,665 The page should not be blank, I will add a photo. How? 1106 01:35:49,375 --> 01:35:51,207 Don't look at it, I've thought of everything. 1107 01:35:51,208 --> 01:35:52,790 What is? I wrote the truth. 1108 01:35:52,791 --> 01:35:54,415 You are unbelievable. 1109 01:35:54,916 --> 01:35:58,789 Here you can write the name of the person you want 1110 01:35:58,801 --> 01:36:02,332 to find. Look for brother-in-law Doctor Cetin. 1111 01:36:02,708 --> 01:36:04,040 My son-in-law says she's crazy. 1112 01:36:04,041 --> 01:36:05,457 I will open. 1113 01:36:06,500 --> 01:36:10,165 I have already fallen in love with my groom, you shine instantly. 1114 01:36:16,666 --> 01:36:17,415 Pars? 1115 01:36:17,416 --> 01:36:18,082 You are alone; 1116 01:36:18,083 --> 01:36:21,290 No, sister in, come in if you want. 1117 01:36:21,291 --> 01:36:23,467 Then we will meet downstairs, walk along 1118 01:36:23,479 --> 01:36:25,624 the street, we need to discuss something. 1119 01:36:25,625 --> 01:36:26,624 Good. 1120 01:36:47,875 --> 01:36:50,749 I didn't think everything would be so fast. 1121 01:36:50,750 --> 01:36:54,327 I came quickly. There is no time, I have to empty the house 1122 01:36:54,339 --> 01:36:58,124 and I really liked everything, I didn't want to miss it. 1123 01:36:58,125 --> 01:37:02,332 I think that's all, look, maybe somewhere else you need to put a signature. 1124 01:37:02,333 --> 01:37:03,582 I'll take a look. 1125 01:37:09,250 --> 01:37:11,749 OK, I'll sign too. 1126 01:37:14,708 --> 01:37:18,790 Deposit and charge for this month. You can count if you want. 1127 01:37:19,958 --> 01:37:22,499 I didn't even ask what you were doing. 1128 01:37:22,500 --> 01:37:24,707 Don't worry, I won't charge you. 1129 01:37:24,708 --> 01:37:30,832 I earn, I do nails, I work in a hair salon. You can learn. 1130 01:37:32,875 --> 01:37:36,165 I'm sorry, I have to go back to the hospital urgently. 1131 01:37:36,166 --> 01:37:39,624 Okay, then congratulations, Ms. Ayten. 1132 01:37:39,625 --> 01:37:41,415 Thanks again. 1133 01:37:54,333 --> 01:37:56,457 This note was conveyed to Ylgaz. 1134 01:37:57,958 --> 01:37:58,915 Why me; 1135 01:37:58,916 --> 01:38:04,582 One of the finds is your client's son, I think so. 1136 01:38:04,875 --> 01:38:07,124 And what kind of knife? Murder weapon? 1137 01:38:11,208 --> 01:38:13,915 We both know very well that you didn't come here to explain to me. 1138 01:38:13,916 --> 01:38:17,040 If you want me to help you, give me the information. 1139 01:38:17,958 --> 01:38:22,207 When they took the knife out of the well, Neva... 1140 01:38:22,750 --> 01:38:27,124 They checked that the fingerprints belonged to Neva. 1141 01:38:28,166 --> 01:38:31,874 One of the victims was killed with this knife. 1142 01:38:31,875 --> 01:38:34,207 And on the knife are Neva's fingerprints. 1143 01:38:34,208 --> 01:38:37,040 How this? Did Neva kill a man? 1144 01:38:37,041 --> 01:38:38,290 Do not say that. 1145 01:38:38,291 --> 01:38:40,290 Okay, sorry, sorry. 1146 01:38:42,833 --> 01:38:44,957 Ylgaz did not tell me about this note. 1147 01:38:44,958 --> 01:38:46,415 He hid from all of us. 1148 01:38:46,791 --> 01:38:50,207 Instead of you, they will put another one, they will pretend to be you. 1149 01:38:50,208 --> 01:38:51,415 What if they understand? 1150 01:38:52,125 --> 01:38:55,915 We'll miss our only chance to catch the killer. 1151 01:38:55,916 --> 01:38:59,832 Jaylin, apparently the knife is important to the killer. 1152 01:38:59,833 --> 01:39:02,957 This is a great opportunity to catch the killer. 1153 01:39:03,208 --> 01:39:08,207 Let's just say it didn't work. The man or woman is intelligent. 1154 01:39:08,208 --> 01:39:10,082 But it is still very important. 1155 01:39:10,083 --> 01:39:13,057 Just imagine, if he's wrong, we can 1156 01:39:13,069 --> 01:39:16,249 catch the killer, we'll have a head start. 1157 01:39:19,916 --> 01:39:24,290 I want you to take part in this business. 1158 01:39:24,291 --> 01:39:26,457 Do you want to help us? 1159 01:39:42,000 --> 01:39:46,290 Ladies, my hair didn't just turn gray. 1160 01:39:49,541 --> 01:39:52,790 O grandson! Come come. 1161 01:39:53,708 --> 01:39:57,582 Look, these beautiful girls have come to you. 1162 01:39:57,583 --> 01:39:59,457 Hello surprise! 1163 01:39:59,916 --> 01:40:03,540 Friends are hard to come by these days, grandson! Difficult! 1164 01:40:04,000 --> 01:40:06,749 Greet them. 1165 01:40:07,208 --> 01:40:12,082 Tell them to come back. 1166 01:40:12,791 --> 01:40:14,707 You're talking nicely again, grandpa. 1167 01:40:14,708 --> 01:40:16,374 Welcome. 1168 01:40:16,833 --> 01:40:19,832 Welcome, but why did you come at night? 1169 01:40:19,833 --> 01:40:21,207 It's not nice, it's not nice. 1170 01:40:21,500 --> 01:40:24,082 Is it possible to tell? say "welcome" 1171 01:40:24,083 --> 01:40:27,582 These beautiful girls have decorated our garden and brought joy. 1172 01:40:28,541 --> 01:40:31,165 You have to take care of your guests. 1173 01:40:31,416 --> 01:40:34,165 You must say it is your crown. 1174 01:40:34,166 --> 01:40:36,957 How can you upset these girls? 1175 01:40:40,875 --> 01:40:46,457 Okay, you have something to talk about. I will go late. 1176 01:40:46,458 --> 01:40:47,332 Good luck! 1177 01:40:47,333 --> 01:40:47,874 Goodbye. 1178 01:40:47,875 --> 01:40:50,207 Good luck! 1179 01:40:57,708 --> 01:41:00,597 Man, looks like we put a lot of pressure 1180 01:41:00,609 --> 01:41:03,332 on you last time. We came to apologize. 1181 01:41:03,333 --> 01:41:04,749 Well, no problem. 1182 01:41:09,000 --> 01:41:11,621 Youth, I want to shut up, but know that 1183 01:41:11,633 --> 01:41:14,499 we are tired of your obsession with Sedar. 1184 01:41:14,500 --> 01:41:18,082 You locked yourself in the enclosure because of some idiot. 1185 01:41:18,083 --> 01:41:19,082 We're upset about you, boy 1186 01:41:19,083 --> 01:41:21,124 The commissioner is looking for him anyway. Calm down a bit. 1187 01:41:21,136 --> 01:41:23,499 Can you find a man holding a tea tray? 1188 01:41:23,500 --> 01:41:26,585 Yes. Let's think. If I were Sherdar, I 1189 01:41:26,597 --> 01:41:29,915 would have gone abroad a long time ago. 1190 01:41:29,916 --> 01:41:32,399 That is, it will not walk under our noses. 1191 01:41:32,411 --> 01:41:35,165 I think he's smart enough not to. 1192 01:41:35,166 --> 01:41:37,082 As it should be. 1193 01:41:37,083 --> 01:41:38,540 Why do you care; 1194 01:41:40,166 --> 01:41:45,249 What do you guys care? I do not understand. The guy ruined my life. 1195 01:41:45,541 --> 01:41:49,874 What did I do; He didn't stop, he went and ruined everyone's life. 1196 01:41:50,333 --> 01:41:54,290 Father is in, you see. The man quickly retired. 1197 01:41:54,291 --> 01:41:56,189 His work continues and mine 1198 01:41:56,201 --> 01:41:58,540 continues. Now the policeman can come. 1199 01:41:58,541 --> 01:42:00,999 He'll say: "You have to sit for five years, we're leaving." 1200 01:42:01,000 --> 01:42:03,999 I'm not even talking about my brother. The most, the most important. 1201 01:42:04,875 --> 01:42:08,621 While I was a suspect in her sister's murder, 1202 01:42:08,633 --> 01:42:12,790 sister Jaylin confided in me. What did I do; 1203 01:42:12,791 --> 01:42:14,499 I went and ruined her life. 1204 01:42:15,666 --> 01:42:16,957 And yours. 1205 01:42:18,875 --> 01:42:21,540 I ruined everyone's life. 1206 01:42:22,791 --> 01:42:25,180 No one is looking at my face. And 1207 01:42:25,192 --> 01:42:27,540 who looks at me, shy away or turn away. 1208 01:42:31,875 --> 01:42:35,874 I feel like a big *** 1209 01:42:36,500 --> 01:42:40,437 And you came to me and said as if you were mocking me. 1210 01:42:40,449 --> 01:42:43,540 Dude, stop this business." 1211 01:42:43,916 --> 01:42:45,790 ok dear 1212 01:42:46,375 --> 01:42:51,207 Why? Because the girls are tired, the girls don't want to, they get upset. 1213 01:42:52,416 --> 01:42:55,790 Don't be upset with me. Stop being upset with me. Good; 1214 01:42:58,625 --> 01:43:03,332 But we are close, we are here, Chinar. We are here. Okay, calm down. 1215 01:43:03,500 --> 01:43:07,124 can you sit down Let's talk. And calm down. 1216 01:43:10,625 --> 01:43:13,249 And maybe we want to talk too. 1217 01:43:23,958 --> 01:43:25,332 Will there be a wedding? 1218 01:43:25,916 --> 01:43:30,040 Did you just find out now? Very well. You are doing such a good job! 1219 01:43:31,250 --> 01:43:32,874 Good good. He continued. 1220 01:43:35,083 --> 01:43:36,540 Will there be a wedding? 1221 01:43:36,750 --> 01:43:38,499 There will be a wedding, brother. 1222 01:43:38,916 --> 01:43:41,936 So, young people, for the sake of justice I will 1223 01:43:41,948 --> 01:43:44,874 give my life, do everything and carry the cake. 1224 01:43:44,875 --> 01:43:48,332 With cheese and potatoes. Whatever you wish. 1225 01:43:53,125 --> 01:43:55,082 Why are you so; 1226 01:43:55,916 --> 01:43:59,457 And for a while I was a part of this place, like a table. 1227 01:43:59,625 --> 01:44:02,249 And it's very boring here without me. I understand. 1228 01:44:07,833 --> 01:44:10,207 Tell me. How are you? 1229 01:44:14,583 --> 01:44:17,415 We were right in the middle of an important conversation. 1230 01:44:17,583 --> 01:44:21,832 Prosecutor, sometimes you have to stop and breathe. 1231 01:44:21,833 --> 01:44:24,499 And in general, you have to eat. 1232 01:44:25,333 --> 01:44:31,040 I bought you a cake and order some tea. And I'll drink your tea. 1233 01:44:39,708 --> 01:44:41,332 You are OK? 1234 01:44:44,333 --> 01:44:47,749 There is a pie, Eren is there, but there is no movement. 1235 01:44:54,375 --> 01:44:56,013 Okay, we said we wouldn't meddle 1236 01:44:56,025 --> 01:44:57,749 in each other's affairs, but I don't. 1237 01:44:57,750 --> 01:45:00,904 I brought a pie. One would at least say, “Thank 1238 01:45:00,916 --> 01:45:03,957 you for thinking of us. You are very beautiful". 1239 01:45:03,958 --> 01:45:08,290 Or he will say: "I missed my beloved and she came. What is the matter with you?' 1240 01:45:08,291 --> 01:45:11,344 Thank you so much Jaylin. Brother Eren 1241 01:45:11,356 --> 01:45:14,290 and I will eat this, but now you must go. 1242 01:45:16,291 --> 01:45:18,540 So you're kicking me out? 1243 01:45:18,541 --> 01:45:20,874 We are in the middle of an undercover case. 1244 01:45:23,208 --> 01:45:24,499 Good. 1245 01:45:28,166 --> 01:45:32,290 Then I think there is no situation here that concerns me. 1246 01:45:32,291 --> 01:45:33,290 No. 1247 01:45:38,541 --> 01:45:39,624 Queen. 1248 01:45:48,791 --> 01:45:52,290 Health in your hands, happiness in the one who cuts. 1249 01:45:52,958 --> 01:45:54,082 Don't bore my husband. 1250 01:45:54,083 --> 01:45:55,124 It's on me. 1251 01:46:02,083 --> 01:46:03,249 Come on. 1252 01:46:06,125 --> 01:46:11,457 Wow. Serious situation. How did you find a home so quickly? 1253 01:46:12,958 --> 01:46:17,207 I made friends with a guy. Let me introduce you, he is very nice. 1254 01:46:17,458 --> 01:46:22,999 We help each other with this. 1255 01:46:24,291 --> 01:46:28,207 This is your support, your help. I hope for the best. 1256 01:46:28,208 --> 01:46:30,665 No. We found a house. 1257 01:46:30,666 --> 01:46:36,082 Forget it. A man's whole life is a lie. Lie. 1258 01:46:36,916 --> 01:46:39,707 The place he goes to under the pretense of home is a lie. 1259 01:46:39,708 --> 01:46:44,665 You know, he cried so many times next to us, saying he had no one. 1260 01:46:44,666 --> 01:46:45,915 It is a lie. 1261 01:46:46,375 --> 01:46:51,582 The bastard's mother is bedridden at home, in terrible condition. 1262 01:46:54,166 --> 01:47:00,540 Okay. If I found it somehow, then I will find him. 1263 01:47:01,708 --> 01:47:07,749 Chinar, we understand you're stubborn, but... 1264 01:47:08,166 --> 01:47:11,540 If yes, then we will help you. 1265 01:47:11,833 --> 01:47:17,749 Look, you fell, you got hurt. But we were there for you when you fell into that hole. 1266 01:47:17,750 --> 01:47:21,040 Looks like we hit and run. 1267 01:47:21,041 --> 01:47:24,457 Boy, I set a trap for the boy with the commissioner. 1268 01:47:24,791 --> 01:47:26,582 Remember the hotel. 1269 01:47:28,416 --> 01:47:32,477 Okay, I get it, you can't get it out of your head right now. 1270 01:47:32,489 --> 01:47:36,457 I understand, but you can't be alone. Let's all be together. 1271 01:47:36,458 --> 01:47:39,957 I don't know how I can help, but I'm with you too. 1272 01:47:39,958 --> 01:47:42,332 Me too. With joy. 1273 01:47:52,208 --> 01:47:53,457 OK then. 1274 01:47:54,583 --> 01:47:56,124 Let's say we agree. 1275 01:48:03,583 --> 01:48:05,999 Wonderful. 1276 01:48:39,875 --> 01:48:40,999 What happened;? 1277 01:48:41,833 --> 01:48:43,832 They also continue to hide. 1278 01:48:43,833 --> 01:48:47,582 And you gave a chance, and a chance, but he still didn't tell the truth. 1279 01:48:48,750 --> 01:48:50,374 What are we going to do now; 1280 01:48:51,208 --> 01:48:52,874 Go inside. 1281 01:49:00,125 --> 01:49:03,707 Apart from the hotel staff, no one knows that we will be stationed there. 1282 01:49:03,708 --> 01:49:05,499 We have no open spaces. 1283 01:49:05,500 --> 01:49:09,290 Exactly. Filled the hotel with citizens. They even go to the wedding. 1284 01:49:09,291 --> 01:49:15,040 And snipers were placed on the roof. Quietly come, take and go out. 1285 01:49:18,416 --> 01:49:19,415 Brother. 1286 01:49:19,625 --> 01:49:21,207 Come on, Jaylin. 1287 01:49:25,916 --> 01:49:28,749 Now Jaylin is here to accomplish the task 1288 01:49:28,761 --> 01:49:31,707 required of her. He will join the business. 1289 01:49:31,708 --> 01:49:35,499 We will inform her of the necessary information, we will make preparations. 1290 01:49:35,500 --> 01:49:38,874 It's still 20:17. We have time. 1291 01:49:38,875 --> 01:49:41,665 I clarified that it was impossible, dear Mr. Prosecutor. 1292 01:49:41,666 --> 01:49:46,040 I ask you not to interfere so as not to spoil our family relations. 1293 01:49:46,041 --> 01:49:47,165 Jaylin will not interfere in this matter. 1294 01:49:47,166 --> 01:49:50,832 All of someone's children, Ylgaz. And Neva was the same. 1295 01:49:50,833 --> 01:49:55,374 And to catch the killer, he will get a position in the business. 1296 01:49:55,375 --> 01:49:57,957 And Ms. Jaylin agrees. 1297 01:49:58,375 --> 01:50:00,538 We have an employee for Jaylin's position. 1298 01:50:00,550 --> 01:50:02,915 She's ready to go it alone, Attorney General. 1299 01:50:02,916 --> 01:50:06,124 Just a minute, just a minute. And here I am. do you understand 1300 01:50:06,125 --> 01:50:09,665 That is, I also have freedom, conscience and mind. 1301 01:50:09,666 --> 01:50:11,582 Maybe ask me first? 1302 01:50:11,583 --> 01:50:13,999 Or better not to ask, I'll decide. 1303 01:50:21,291 --> 01:50:23,207 I am involved in the business. 1304 01:50:32,583 --> 01:50:34,040 Let's start. 1305 01:50:48,791 --> 01:50:52,290 Eileen. Eileen, I'm here. 1306 01:51:00,791 --> 01:51:04,290 I didn't think you would come from the sea. I look around. 1307 01:51:04,708 --> 01:51:06,457 This is my biggest passion. 1308 01:51:08,125 --> 01:51:10,749 It's not very big, but sometimes perfect for getaways. 1309 01:51:10,750 --> 01:51:12,165 Very beautiful. 1310 01:51:12,166 --> 01:51:14,332 I have enough. Let's go. 1311 01:51:14,333 --> 01:51:16,207 How this? On a boat? 1312 01:51:16,208 --> 01:51:17,290 Yes. 1313 01:51:28,333 --> 01:51:29,249 Let's go. 1314 01:51:31,416 --> 01:51:32,915 Carefully. 1315 01:51:33,208 --> 01:51:34,165 Well. 1316 01:51:48,208 --> 01:51:50,165 Welcome to me. 1317 01:51:53,208 --> 01:51:56,207 Come on, sit down. Let's open up. 1318 01:51:57,375 --> 01:51:59,957 Let's stay together in the sea. 1319 01:52:15,083 --> 01:52:17,582 -Why are you doing this, Jaylin? -Why are you hiding from me? 1320 01:52:17,583 --> 01:52:20,415 -To protect you. -Don't defend me like that. 1321 01:52:23,458 --> 01:52:27,499 Can you please shut up the voice inside you? 1322 01:52:27,708 --> 01:52:32,707 That is, you cannot protect me by hiding and not listening to me. 1323 01:52:33,458 --> 01:52:35,874 Please don't defend me like that, Ylgaz. I will fall apart. 1324 01:52:35,875 --> 01:52:39,665 That didn't help either. As soon as I saw it, I came and intervened in the matter. 1325 01:52:42,750 --> 01:52:45,707 Please protect my choice too. Good? 1326 01:52:47,416 --> 01:52:49,332 Jaylen. 1327 01:52:55,041 --> 01:52:59,832 I apologise. I should come and tell you. 1328 01:53:02,958 --> 01:53:04,665 Why do you believe me? 1329 01:53:04,875 --> 01:53:09,165 This is what worries me. I wondered this morning. I can't find an answer. 1330 01:53:09,166 --> 01:53:11,427 I think maybe it's because of Mehmecan? I think 1331 01:53:11,439 --> 01:53:13,665 maybe he chose because I was a prosecutor? No. 1332 01:53:13,666 --> 01:53:14,999 No reply. 1333 01:53:15,833 --> 01:53:19,749 That's why I'm worried, that's why I wanted you to stay away. 1334 01:53:24,041 --> 01:53:26,582 Promise me you'll listen to instructions. 1335 01:53:29,541 --> 01:53:31,082 Promise. 1336 01:53:35,500 --> 01:53:36,957 Promise. 1337 01:54:09,083 --> 01:54:11,124 You have saved many lives. 1338 01:54:11,125 --> 01:54:13,874 This is my job. To save lives. 1339 01:54:13,875 --> 01:54:15,874 Helping people get better. 1340 01:54:16,208 --> 01:54:19,290 Although, he is often not lucky. 1341 01:54:20,041 --> 01:54:25,415 But tonight I want to raise a glass to the greatest luck of my life. 1342 01:54:34,208 --> 01:54:38,332 This bracelet is a gift FOR me from a little angel. 1343 01:54:38,333 --> 01:54:41,124 At the last minute, her mother was able to undergo surgery. 1344 01:54:41,416 --> 01:54:43,790 The poor woman fell from the fourth floor. 1345 01:54:44,375 --> 01:54:48,207 The operation was long, but I was able to save her. 1346 01:54:49,000 --> 01:54:55,457 A little girl put a bracelet on me, saying that I gave her her mother. 1347 01:54:55,916 --> 01:55:01,082 She was six years old, had light, curly hair. 1348 01:55:01,458 --> 01:55:04,040 I will never forget this moment in my life. 1349 01:55:04,041 --> 01:55:05,874 Very cute. 1350 01:55:09,833 --> 01:55:11,249 That too; 1351 01:55:12,208 --> 01:55:14,915 It's a bit of a tragic story 1352 01:55:15,833 --> 01:55:18,499 I'm sorry, you don't have to say that. I asked so sharply... 1353 01:55:18,500 --> 01:55:20,207 No. No 1354 01:55:20,208 --> 01:55:24,832 He is the one who died because of me... More specifically the 1355 01:55:24,844 --> 01:55:29,124 name of the only patient I committed medical malpractice with. 1356 01:55:30,541 --> 01:55:33,207 I wrote the name here so as not to repeat 1357 01:55:33,219 --> 01:55:35,957 the same story, so that I remember every day. 1358 01:55:36,375 --> 01:55:38,082 As a reminder. 1359 01:55:41,666 --> 01:55:45,165 Say. Did you like the boat? 1360 01:55:46,958 --> 01:55:52,540 I've never done this before, dining on a ship. 1361 01:55:53,208 --> 01:55:57,540 My late father was a captain, but he didn't introduce us much to the sea. 1362 01:55:57,541 --> 01:55:59,249 So your father was a captain, right? 1363 01:55:59,666 --> 01:56:01,499 Yes, a long distance captain. 1364 01:56:03,708 --> 01:56:10,499 Maybe I'm not soaked, because the sea makes me remember that I lost him. 1365 01:56:11,458 --> 01:56:15,082 But it's very beautiful, it's different. 1366 01:56:15,083 --> 01:56:18,332 We are just now starting the beauty. 1367 01:56:20,291 --> 01:56:23,029 The sea opens the heart to those who love themselves, 1368 01:56:23,041 --> 01:56:25,790 it improves. That's what my grandfather said. 1369 01:56:26,375 --> 01:56:33,207 He said the sea gives you what you want when you despair in life. 1370 01:56:34,583 --> 01:56:36,540 He was very right. 1371 01:56:37,541 --> 01:56:40,999 Thank you. Truth. 1372 01:56:41,750 --> 01:56:44,932 I had a very nice day. If you'll excuse 1373 01:56:44,944 --> 01:56:47,582 me, when we go out, I'll have dessert. 1374 01:56:47,583 --> 01:56:51,957 I would love to, but if I noticed, I didn't drink much, because today I'm on duty. 1375 01:56:53,916 --> 01:56:59,124 There have been a lot of patients lately, so I have to go back. 1376 01:56:59,541 --> 01:57:01,816 And also there are patients that I 1377 01:57:01,828 --> 01:57:04,624 deal with, I can't trust anyone with them. 1378 01:57:04,625 --> 01:57:07,832 Understandable. Good. Then another time. 1379 01:57:07,833 --> 01:57:08,957 Agreed. 1380 01:57:35,208 --> 01:57:37,624 Wait for me here 10 minutes. 1381 01:57:37,625 --> 01:57:40,862 Uncle, looking at the night, it is not clear where he brought us. 1382 01:57:40,874 --> 01:57:43,957 If I had told you from the beginning, I wouldn't have taken you. 1383 01:57:44,291 --> 01:57:48,582 Look how much it was. How do I know you won't run? 1384 01:57:48,875 --> 01:57:51,832 Uncle. No, grandpa. 1385 01:57:51,833 --> 01:57:55,749 Where can I run here? You keep the meter open. 1386 01:57:55,750 --> 01:57:58,749 Don't they charge for waiting? Here, he writes. 1387 01:57:59,041 --> 01:58:02,105 Soon I will pay five times more. Don't trouble 1388 01:58:02,117 --> 01:58:04,874 yourself, we'll need it when we get back. 1389 01:58:26,291 --> 01:58:28,457 It didn't change location. 1390 01:59:31,958 --> 01:59:37,165 Thanks for the money for the bad days, Jetta. 1391 01:59:37,250 --> 01:59:39,540 I'm listening, Aunt Lachin. 1392 01:59:40,291 --> 01:59:43,457 Jaylin, as you suspected. He took the keys. 1393 01:59:43,458 --> 01:59:47,124 My dear. I wish I could have seen his face when he opened the safe. 1394 01:59:47,125 --> 01:59:49,499 Well, if you come again, let me know. 1395 01:59:50,166 --> 01:59:51,749 Let's meet. 1396 01:59:52,208 --> 01:59:54,790 Dear sister. Thank you very much 1397 02:00:05,375 --> 02:00:12,165 May God punish! May God punish! May God punish! 1398 02:00:18,000 --> 02:00:19,290 Lots of everything. 1399 02:00:19,291 --> 02:00:24,082 You don't trust too much. You have everything open. 1400 02:00:24,083 --> 02:00:27,665 I'm not going to a shootout. It's just protection. 1401 02:00:27,666 --> 02:00:29,999 These things are not done that way. 1402 02:00:30,666 --> 02:00:31,499 What is? 1403 02:00:32,250 --> 02:00:34,423 I will also have a bullet mark, like 1404 02:00:34,435 --> 02:00:36,957 you, and you will heal me. Will it be bad? 1405 02:00:36,958 --> 02:00:40,207 It's such a pain, believe me, you don't want to. 1406 02:00:40,208 --> 02:00:42,249 Are you trying to scare me? 1407 02:00:42,250 --> 02:00:44,540 You can opt out at any time if you wish. 1408 02:00:45,666 --> 02:00:47,832 You will not give up anything in life. 1409 02:00:50,333 --> 02:00:53,207 What a wonderful feeling when the person in front of you knows you. 1410 02:00:53,208 --> 02:00:56,332 Let's go through the instructions, do you understand everything? 1411 02:00:56,333 --> 02:00:59,749 I understood. 100 times you explained, I remember, my love. 1412 02:00:59,750 --> 02:01:01,040 Wonderful!. 1413 02:01:02,916 --> 02:01:04,499 Thanks. 1414 02:01:10,166 --> 02:01:13,624 You don't understand, but I'm worried that something will happen to you. 1415 02:01:14,791 --> 02:01:16,957 Nothing will happen to me. 1416 02:01:25,791 --> 02:01:27,874 Ready, pigeons? 1417 02:01:29,166 --> 02:01:30,665 Come on. 1418 02:01:31,208 --> 02:01:32,165 Mrs. Jaylin. 1419 02:01:32,166 --> 02:01:33,832 I completely forgot about it. 1420 02:01:39,500 --> 02:01:41,415 I came. 1421 02:01:42,916 --> 02:01:44,374 -Dad! -Daughter. 1422 02:01:44,541 --> 02:01:46,582 -How are you? -Okay, isn't it? 1423 02:01:46,583 --> 02:01:49,165 Okay, look at this. 1424 02:01:49,500 --> 02:01:51,374 What is this, little one? 1425 02:01:51,375 --> 02:01:54,906 Students hang from trees for private 1426 02:01:54,918 --> 02:01:57,999 lessons. When I went to the bank, I saw 1427 02:01:58,166 --> 02:02:01,749 I don't know, math, guitar. 1428 02:02:01,750 --> 02:02:09,124 They collected, signed everything. Look, if there is not enough, we will look. 1429 02:02:11,083 --> 02:02:17,374 Dad, what is this? I'm telling you, it's a good place. 1430 02:02:17,375 --> 02:02:21,124 Where are my friends going? What am I going to do with it? 1431 02:02:21,125 --> 02:02:25,207 Dad, you're a complete mess! Truth. 1432 02:02:25,208 --> 02:02:30,290 My daughter, I was looking for what you are talking about. Do you know how much money that is? 1433 02:02:30,291 --> 02:02:31,868 How can I pay for both school and 1434 02:02:31,880 --> 02:02:33,540 training center daughter? Impossibility. 1435 02:02:33,541 --> 02:02:37,415 You learn from them, they are students. They won't ask for much. 1436 02:02:37,416 --> 02:02:39,999 We will see about the center of time. 1437 02:02:40,625 --> 02:02:43,517 I wish you think about your daughter's future 1438 02:02:43,529 --> 02:02:46,332 first and spend less money on some things, dad. 1439 02:02:46,333 --> 02:02:48,540 Like other women, for example. 1440 02:02:48,541 --> 02:02:51,341 Then we wouldn't be standing here talking 1441 02:02:51,353 --> 02:02:53,915 about it. He understands that, okay? 1442 02:02:53,916 --> 02:02:55,540 Let's meet. 1443 02:02:55,541 --> 02:02:59,582 Girl, don't do that. You're wrong. I'm for you, Parla. 1444 02:02:59,583 --> 02:03:01,624 I do not want to... 1445 02:03:05,541 --> 02:03:09,832 Eileen, welcome, welcome. Are you going home now? 1446 02:03:10,166 --> 02:03:11,790 Do things last that long? 1447 02:03:12,291 --> 02:03:15,415 I ask briefly, Osman. Do you care? 1448 02:03:15,416 --> 02:03:17,467 Eileen, talk to Jaylin, if it's work, 1449 02:03:17,479 --> 02:03:19,457 then you can't do it. And I will speak. 1450 02:03:19,458 --> 02:03:24,124 What is it to you, Lord? And, not work, I was with friends. 1451 02:03:24,125 --> 02:03:26,124 Which friends? Who are these friends? 1452 02:03:27,291 --> 02:03:30,115 Wait a minute, we haven't broken up yet, you 1453 02:03:30,127 --> 02:03:33,165 know, right? You can't walk the way you want. 1454 02:03:33,166 --> 02:03:35,457 We have a daughter. At least think about her. 1455 02:03:35,958 --> 02:03:38,207 Do you remember now that you have a daughter? 1456 02:03:38,541 --> 02:03:42,915 Yes, and, we may not have broken up on paper, in my heart I broke up with you. 1457 02:03:44,041 --> 02:03:49,499 Just a minute, just a minute. Are you drowning? Did you have any allergies? 1458 02:03:49,958 --> 02:03:53,290 Osman, I was allergic to you. Not for perfume. 1459 02:04:05,791 --> 02:04:10,207 -Mom, I'm here! - Welcome, daughter. 1460 02:04:11,125 --> 02:04:12,665 Was it Osman? 1461 02:04:14,583 --> 02:04:16,207 What did he want again? 1462 02:04:16,208 --> 02:04:17,999 I do not know. 1463 02:04:18,000 --> 02:04:20,207 Where's the dolmas, I'm very hungry. 1464 02:04:21,791 --> 02:04:24,957 My girl, don't you eat? What time. 1465 02:04:25,916 --> 02:04:27,915 I couldn't eat because of stress. 1466 02:04:36,833 --> 02:04:38,374 What is this excitement? 1467 02:04:40,666 --> 02:04:44,790 Mom, today I went to court, to the meeting. 1468 02:04:44,791 --> 02:04:50,249 You should have seen Jaylin. He won the case, but how! 1469 02:04:50,250 --> 02:04:54,790 Lawyers, prosecutors, judges. All of them are so cool. 1470 02:04:54,791 --> 02:04:58,207 I imagined myself there for a moment. 1471 02:04:58,208 --> 02:05:00,374 Wouldn't the robe suit me? 1472 02:05:00,375 --> 02:05:04,749 Eileen, don't talk nonsense. Sit where you are. Don't invent things for us. 1473 02:05:04,750 --> 02:05:07,582 Go work for your sister. 1474 02:05:11,958 --> 02:05:13,915 Where's the dolma, mom? 1475 02:05:35,125 --> 02:05:37,092 Mr. Prosecutor, I'm sorry, I'm bothering you 1476 02:05:37,104 --> 02:05:39,082 right now. But, I found out who Elif Tsamba is. 1477 02:05:39,083 --> 02:05:42,582 She was the witness you were waiting to cross-examine. Good Evening. 1478 02:06:35,291 --> 02:06:36,915 Son... 1479 02:06:40,625 --> 02:06:49,582 Mehmejan. Son! Son, I'm here! Is there no doctor? Is there no doctor? 1480 02:06:49,583 --> 02:06:53,374 Is there no doctor? My son woke up. 1481 02:06:53,833 --> 02:06:58,457 Madam Nurse! My son opened his eyes, my son woke up. 1482 02:07:02,750 --> 02:07:04,290 Where's the floor plan, Jaylin? 1483 02:07:04,291 --> 02:07:05,957 Should I pick it up now? 1484 02:07:07,125 --> 02:07:09,207 I'll take it, I'll give it back. 1485 02:07:10,000 --> 02:07:13,207 - Commissioner, we are ready. - With God. 1486 02:07:15,083 --> 02:07:16,540 Eren, are we enough? 1487 02:07:16,541 --> 02:07:18,795 Quite a few, I swear, prosecutor. More 1488 02:07:18,807 --> 02:07:21,124 workers in than citizens. Do not worry. 1489 02:07:21,125 --> 02:07:23,374 Friends, gather here. 1490 02:07:23,375 --> 02:07:25,665 And you leave. 1491 02:07:26,458 --> 02:07:28,790 Let's go one last time. 1492 02:07:29,750 --> 02:07:33,415 We run this business flawlessly, understand? 1493 02:07:33,416 --> 02:07:34,290 Understood, Commissioner. 1494 02:07:34,291 --> 02:07:37,290 We go in and get this dog out of there. 1495 02:07:37,291 --> 02:07:38,749 Okay? 1496 02:07:38,750 --> 02:07:43,124 Now, when Jaylin arrives at the hotel, she will check in right away. 1497 02:07:48,916 --> 02:07:52,790 Go to the reception, collect the keys. We booked a room for her. 1498 02:07:52,791 --> 02:07:56,874 He will rise up. And we placed people. 1499 02:07:56,875 --> 02:07:59,009 We'll be out right now. All entries will be 1500 02:07:59,021 --> 02:08:01,207 shown to us from friends' phones in the lobby. 1501 02:08:01,583 --> 02:08:04,566 Jaylin will go up to the 6th floor. Apart from 1502 02:08:04,578 --> 02:08:07,457 her, no one will be allowed to sit in the elevator. 1503 02:08:07,458 --> 02:08:10,124 -Clear? - Understood, Commissioner. 1504 02:08:10,125 --> 02:08:12,124 Let's go with God. 1505 02:08:13,875 --> 02:08:16,915 You're following all the instructions, okay? 1506 02:08:16,958 --> 02:08:17,499 Okay. 1507 02:08:18,208 --> 02:08:19,790 Be careful. 1508 02:08:30,583 --> 02:08:31,457 Good. 1509 02:09:30,708 --> 02:09:32,249 Thanks. 1510 02:09:32,416 --> 02:09:35,707 Excuse me, can you take a picture of us? 1511 02:09:35,916 --> 02:09:37,165 Of course. 1512 02:09:56,125 --> 02:09:58,499 If you take another picture, I will be very happy. 1513 02:10:19,333 --> 02:10:20,499 It probably worked. 1514 02:10:20,500 --> 02:10:22,374 Is it possible with you? 1515 02:10:22,375 --> 02:10:24,582 Take a selfie, yes. 1516 02:10:39,333 --> 02:10:42,207 Guys, remove this selfie. 1517 02:10:42,208 --> 02:10:43,790 Tell them not to draw attention. 1518 02:10:43,791 --> 02:10:45,790 Don't draw attention. 1519 02:10:48,666 --> 02:10:49,207 You are welcome. 1520 02:10:49,208 --> 02:10:51,415 -Thanks. -Thanks. 1521 02:11:24,708 --> 02:11:28,207 Are we sure everything is under control during the operation? 1522 02:11:28,208 --> 02:11:29,983 We are sure, Mr. Prosecutor, but, unfortunately, 1523 02:11:29,995 --> 02:11:32,207 such spontaneous things also happen. 1524 02:12:41,416 --> 02:12:44,415 -I'm listening, sister. -Jaylin. 1525 02:12:45,416 --> 02:12:49,207 Mom ate all the dolma. Or it doesn't exist. 1526 02:12:49,208 --> 02:12:50,957 And she's still cooking. 1527 02:12:50,958 --> 02:12:53,457 Ok sister, I have to turn it off, then we'll talk. 1528 02:12:55,708 --> 02:12:57,665 He came. He goes to the room. 1529 02:13:54,666 --> 02:13:56,915 We went to the room. 1530 02:13:56,916 --> 02:13:59,040 Leave and exit after 30 seconds max. 1531 02:14:00,291 --> 02:14:01,749 Then it will come out. 1532 02:14:49,250 --> 02:14:51,119 Of course, when the prosecutor's wife, she 1533 02:14:51,131 --> 02:14:53,415 will gather the police. The area is empty. 1534 02:14:53,416 --> 02:14:56,457 Imagine if something happens, there is no one to go to. 1535 02:15:26,375 --> 02:15:27,707 It's a game. 1536 02:15:46,583 --> 02:15:49,249 If you want to see me, I'm in the parking lot. 1537 02:15:49,250 --> 02:15:51,714 But this time alone. Go through the others. 1538 02:15:51,726 --> 02:15:53,999 Use the freight elevator. 1539 02:16:12,958 --> 02:16:15,624 You don't understand, but I'm afraid something will happen to you. 1540 02:16:15,625 --> 02:16:18,874 Will our only chance to catch the killer slip away? 1541 02:16:18,875 --> 02:16:21,874 Give me your word, you will follow the instructions. 1542 02:16:31,000 --> 02:16:32,915 Dad, are you still in the hospital? 1543 02:16:32,916 --> 02:16:33,832 Yes. 1544 02:16:33,833 --> 02:16:36,249 Now go to Mehmejan's room. 1545 02:17:01,541 --> 02:17:03,332 He goes to the elevator. 1546 02:17:03,791 --> 02:17:06,082 Guys, Jaylin is going to the elevator. 1547 02:17:06,083 --> 02:17:07,082 When released. 1548 02:17:07,083 --> 02:17:09,665 He will go to the exit. Be careful. 1549 02:18:10,541 --> 02:18:11,790 son? 1550 02:18:12,708 --> 02:18:14,499 Where is Mehmecan? 1551 02:18:15,041 --> 02:18:16,749 where is my son 1552 02:18:17,333 --> 02:18:20,040 Where is Mehmecan? Who you are; 1553 02:18:25,166 --> 02:18:27,999 If you want to see me, I'm in the parking lot. 1554 02:18:28,000 --> 02:18:30,289 But this time. Go through others. 1555 02:18:30,301 --> 02:18:32,957 Use the freight elevator. 1556 02:18:40,166 --> 02:18:41,415 Talk, Dad. 1557 02:18:41,416 --> 02:18:44,957 Mehmejan is not in the room, son. Could she have been kidnapped? 120990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.