Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,630 --> 00:01:29,371
Huh? Oh!
2
00:01:29,467 --> 00:01:30,928
I'm terribly sorry.
3
00:01:31,036 --> 00:01:33,607
Oh. That's all right.
4
00:01:33,706 --> 00:01:36,818
Really... please forgive me.
5
00:01:36,911 --> 00:01:38,512
Oh, there's nothing to forgive.
6
00:01:38,614 --> 00:01:40,445
I really am very sorry.
7
00:01:40,550 --> 00:01:42,121
That's all right.
8
00:01:46,994 --> 00:01:48,335
Thank you.
9
00:02:10,796 --> 00:02:13,037
Pardon me, ma'am. Did you lose this?
10
00:02:13,134 --> 00:02:14,965
Oh, yes. Thank you very much.
11
00:02:15,070 --> 00:02:18,172
I'm most grateful. I could never replace it.
12
00:02:20,078 --> 00:02:21,909
Now that you ladies have had that water,
13
00:02:22,014 --> 00:02:23,150
how would you like some good water?
14
00:02:23,150 --> 00:02:24,981
Fresh from the springs of Shiloh.
15
00:02:25,086 --> 00:02:27,217
Oh. "The house of God was in Shiloh."
16
00:02:27,322 --> 00:02:28,793
Sounds like the Good Book.
17
00:02:28,991 --> 00:02:30,892
Judges 18:31.
18
00:02:30,994 --> 00:02:33,795
Well, let's try some water from Shiloh,
19
00:02:33,998 --> 00:02:35,539
wherever that is.
20
00:02:35,634 --> 00:02:37,905
Happens to be a ranch where I work in Wyoming.
21
00:02:38,005 --> 00:02:39,575
Oh, you're a cowboy?
22
00:02:39,674 --> 00:02:41,435
Mostly I ride herd-- on the men.
23
00:02:41,543 --> 00:02:43,014
I'm foreman of the place.
24
00:02:43,113 --> 00:02:45,685
You ladies look like you're a long way from home.
25
00:02:45,784 --> 00:02:46,784
Providence, Rhode Island.
26
00:02:47,018 --> 00:02:48,419
That far?
27
00:02:48,521 --> 00:02:50,922
Things down here aren't much like you're used to.
28
00:02:51,024 --> 00:02:53,196
So we've read.
29
00:02:53,296 --> 00:02:56,367
You going all the way to the
end of the line-- to San Pablo?
30
00:02:56,466 --> 00:02:59,108
Mind if I ask if someone's meeting you there--
31
00:02:59,205 --> 00:03:00,405
Your husbands, for instance?
32
00:03:00,507 --> 00:03:02,207
No, no one.
33
00:03:02,310 --> 00:03:03,940
If you don't mind my sayin' so,
34
00:03:04,044 --> 00:03:06,586
San Pablo really isn't a town for ladies.
35
00:03:06,682 --> 00:03:08,398
One of the roughest border towns I've ever seen.
36
00:03:08,419 --> 00:03:10,050
We understood that.
37
00:03:10,155 --> 00:03:12,056
I don't mean to pry, ma'am,
38
00:03:12,158 --> 00:03:14,699
but would you mind telling me
just what you're goin' down there for?
39
00:03:18,834 --> 00:03:20,795
We have a mission to fulfill.
40
00:03:21,071 --> 00:03:22,571
Heh.
41
00:03:22,673 --> 00:03:24,274
You mean, you're missionaries?
42
00:03:24,376 --> 00:03:26,617
Why should that surprise you?
43
00:03:26,713 --> 00:03:28,884
I don't know. I can understand
men goin' down there
44
00:03:29,083 --> 00:03:30,714
to spread the word.
45
00:03:32,489 --> 00:03:33,689
More water, ladies?
46
00:03:33,790 --> 00:03:35,561
No, thank you, no.
47
00:03:35,660 --> 00:03:37,661
Thank you very much for everything.
48
00:03:37,763 --> 00:03:40,235
Good luck.
49
00:04:31,679 --> 00:04:33,720
Howdy. Hi.
50
00:04:33,815 --> 00:04:36,747
I got a prize bull on the
last freight car down here.
51
00:04:36,854 --> 00:04:38,095
Let's have the bill of lading.
52
00:04:38,323 --> 00:04:39,693
Here you are.
53
00:04:41,294 --> 00:04:43,135
Suppose you can put him in a pen for me
54
00:04:43,230 --> 00:04:44,731
till I can pick him up?
55
00:04:44,832 --> 00:04:46,963
Mister, that bull will get
my own personal attention.
56
00:04:47,202 --> 00:04:49,134
Thanks.
57
00:04:49,240 --> 00:04:50,910
Better get started.
58
00:04:52,378 --> 00:04:53,909
Let me help you with your baggage, ladies.
59
00:04:54,013 --> 00:04:55,324
No, thank you. We can manage.
60
00:04:55,416 --> 00:04:57,947
Look, I don't want to scare you or anything,
61
00:04:58,052 --> 00:04:59,793
but you really can't stay in this town.
62
00:04:59,889 --> 00:05:01,640
I've been here before, and I know what it's like.
63
00:05:01,692 --> 00:05:03,523
We'll leave just as soon as we can hire a guide.
64
00:05:03,628 --> 00:05:04,769
A guide?
65
00:05:04,863 --> 00:05:06,764
Our mission will take us down into Sonora.
66
00:05:06,866 --> 00:05:08,767
Sonora? That's even worse!
67
00:05:08,869 --> 00:05:11,711
That's wild country. You're bound
to get into trouble down there.
68
00:05:11,808 --> 00:05:14,909
We're going on just as
soon as we can hire a guide.
69
00:05:15,012 --> 00:05:17,454
Well, if I can't make you see sense...
70
00:05:17,550 --> 00:05:18,780
No, I can manage.
71
00:05:18,884 --> 00:05:20,285
Let me have the bag, ma'am.
72
00:05:20,387 --> 00:05:22,228
Now...
73
00:05:22,324 --> 00:05:23,755
where'd you figure on staying?
74
00:05:23,859 --> 00:05:25,800
Any hotel will do.
75
00:05:25,895 --> 00:05:27,726
Oh, it's not any hotel.
76
00:05:27,832 --> 00:05:31,274
There's only one... anywhere
near fit enough for ladies.
77
00:06:09,863 --> 00:06:12,104
Good afternoon, ladies.
78
00:06:13,603 --> 00:06:15,233
Howdy. Remember me?
79
00:06:15,338 --> 00:06:17,017
Sure. It's been three or four years, hasn't it?
80
00:06:17,073 --> 00:06:18,774
Right. How are you?
81
00:06:18,876 --> 00:06:20,679
That depends on what you
can do for my friends here.
82
00:06:20,679 --> 00:06:21,750
They'd each like a room.
83
00:06:21,848 --> 00:06:23,819
Mister, we don't even have one room.
84
00:06:23,918 --> 00:06:25,459
We're full up.
85
00:06:25,554 --> 00:06:27,015
We'll take anything you have.
86
00:06:27,123 --> 00:06:29,694
You got my wire, didn't you? Sure.
87
00:06:29,793 --> 00:06:31,794
Well, all right. They can have my room.
88
00:06:31,896 --> 00:06:33,507
Oh, no, we couldn't think of that.
89
00:06:33,599 --> 00:06:35,565
Just make sure you change
the linens for them, will you?
90
00:06:35,602 --> 00:06:37,874
Really, we couldn't deprive you.
91
00:06:37,973 --> 00:06:40,544
Don't worry about me. I can sleep standing up.
92
00:06:40,644 --> 00:06:42,275
Thank you, but we'll find another place.
93
00:06:42,379 --> 00:06:45,180
Where? Over a saloon, if you're lucky?
94
00:06:45,384 --> 00:06:46,994
Wherever it is.
95
00:06:47,086 --> 00:06:49,057
I'm tellin' you where, ma'am--my room.
96
00:06:50,659 --> 00:06:52,060
Send them up.
97
00:06:54,064 --> 00:06:55,905
I'm supposed to meet a Mr. Myers here.
98
00:06:56,000 --> 00:06:57,631
I'll let you know later where he can find me.
99
00:06:57,736 --> 00:06:58,837
All right? All right.
100
00:06:58,938 --> 00:07:00,208
119.
101
00:07:00,407 --> 00:07:01,877
Here you are.
102
00:07:03,545 --> 00:07:05,106
Thank you very much.
103
00:07:05,214 --> 00:07:07,025
My pleasure, ladies.
104
00:07:22,875 --> 00:07:24,706
When it comes to sleepin'
105
00:07:24,812 --> 00:07:26,983
without crawlin' livestock for company,
106
00:07:27,081 --> 00:07:28,882
I'll match any of my stalls
107
00:07:28,984 --> 00:07:32,426
with the best rooms in this beauty of a town.
108
00:07:32,524 --> 00:07:34,395
Just make sure it has plenty of straw, will you?
109
00:07:34,493 --> 00:07:36,864
Ought to be. You got the bridal suite.
110
00:07:36,963 --> 00:07:39,434
Gonna be stayin' long in San Pablo?
111
00:07:39,534 --> 00:07:42,196
Just long enough to deliver a prize bull
112
00:07:42,304 --> 00:07:43,915
and take the next train out.
113
00:07:44,007 --> 00:07:45,978
Now, that's what I call a smart man.
114
00:07:46,077 --> 00:07:48,948
Of course, a real smart
man wouldn't come here at all.
115
00:07:50,617 --> 00:07:54,029
Say, by the way... I'm lookin'
for an old friend of mine.
116
00:07:54,122 --> 00:07:55,753
Haven't seen him in years.
117
00:07:55,859 --> 00:07:57,830
Fella named Dixon. You ever run across him?
118
00:07:57,928 --> 00:07:59,929
Dixon? Yeah.
119
00:08:00,031 --> 00:08:02,673
He's about my size, a little older.
120
00:08:02,770 --> 00:08:04,971
Got brown hair.
121
00:08:05,073 --> 00:08:08,275
Sure, and a couple of hundred more like him.
122
00:08:08,378 --> 00:08:10,789
About your size, got brown hair.
123
00:08:10,882 --> 00:08:12,413
That's the trouble.
124
00:08:12,618 --> 00:08:14,689
Well... good night.
125
00:08:14,788 --> 00:08:16,559
Good night.
126
00:08:16,657 --> 00:08:19,799
May you be finding your friend in your dreams.
127
00:08:39,993 --> 00:08:41,764
Mr. Rafael?
128
00:08:41,863 --> 00:08:43,464
Sí, señorita.
129
00:08:43,565 --> 00:08:46,036
I'm Mrs. Maywood. This is
Mrs. Dryer and Mrs. Arlen.
130
00:08:46,136 --> 00:08:47,076
How do you do? Señoras.
131
00:08:47,171 --> 00:08:48,871
You do speak English, don't you?
132
00:08:48,973 --> 00:08:50,344
Yes.
133
00:08:50,442 --> 00:08:51,673
We understand that you're a guide,
134
00:08:51,778 --> 00:08:53,079
a professional lion hunter.
135
00:08:53,180 --> 00:08:54,620
And that you hire out
136
00:08:54,716 --> 00:08:56,116
to American hunting parties.
137
00:08:56,217 --> 00:08:59,619
Yes. You ladies wish to hunt mountain lions?
138
00:08:59,723 --> 00:09:03,195
No, we have no desire to
hunt anything, Mr. Rafael.
139
00:09:03,295 --> 00:09:04,966
Then I do not understand.
140
00:09:05,065 --> 00:09:06,766
Because of your profession,
141
00:09:06,868 --> 00:09:09,009
you must be familiar with
the mountains of Sonora.
142
00:09:09,104 --> 00:09:10,805
Yes.
143
00:09:10,907 --> 00:09:12,908
We would like you to guide
us to one particular mountain.
144
00:09:12,943 --> 00:09:14,674
The Mountain of the Sun.
145
00:09:16,849 --> 00:09:18,520
We've asked everyone in town.
146
00:09:18,618 --> 00:09:20,088
They say that you're the only
one who might take us there.
147
00:09:20,088 --> 00:09:22,219
They--They are wrong.
148
00:09:22,324 --> 00:09:24,025
If it's a matter of money...
149
00:09:24,127 --> 00:09:26,138
We'll give you everything we have.
150
00:09:26,230 --> 00:09:27,891
$300.
151
00:09:28,000 --> 00:09:30,342
Please, Mr. Rafael.
152
00:09:30,437 --> 00:09:31,907
You're our only hope.
153
00:09:32,006 --> 00:09:33,937
Frankly, everyone else has turned us down,
154
00:09:34,043 --> 00:09:36,854
and we must get there. We simply must.
155
00:09:36,947 --> 00:09:39,779
If we had any more money,
we'd give it to you gladly.
156
00:09:39,885 --> 00:09:41,656
It is not the money.
157
00:09:41,755 --> 00:09:45,056
I do not wish to die. That's
what will happen to you
158
00:09:45,159 --> 00:09:47,231
if you ever get to that god forsaken place.
159
00:09:47,330 --> 00:09:49,101
Buenas tardes.
160
00:09:54,506 --> 00:09:56,878
After all our preparations,
161
00:09:56,978 --> 00:09:59,809
not to be able to find a guide.
162
00:09:59,915 --> 00:10:01,916
We'll find someone.
163
00:10:02,018 --> 00:10:04,090
I know we will.
164
00:11:02,111 --> 00:11:04,482
All right, Dixon, let's have it.
165
00:11:04,581 --> 00:11:05,975
I don't know what you're talkin' about.
166
00:11:06,051 --> 00:11:08,892
The $253 you cleaned out of the bunkhouse
167
00:11:08,988 --> 00:11:10,319
while the boys were asleep...
168
00:11:10,423 --> 00:11:12,464
after I talked the Judge into taking you on.
169
00:11:12,560 --> 00:11:14,331
That's a lie. I never took--
170
00:11:20,238 --> 00:11:21,879
You still owe 'em 100.
171
00:11:21,975 --> 00:11:23,776
That's all I've got.
172
00:11:23,878 --> 00:11:25,579
All right, where's the watch?
173
00:11:25,813 --> 00:11:26,884
Watch?
174
00:11:26,983 --> 00:11:28,724
The gold one you stole from Trampas.
175
00:11:28,952 --> 00:11:30,122
He's lyin'.
176
00:11:30,221 --> 00:11:32,021
It's been missing since you cleared out.
177
00:11:32,124 --> 00:11:34,265
And I am to see he gets it back. Where is it?
178
00:11:35,863 --> 00:11:38,134
I lost it... in a card game.
179
00:11:38,233 --> 00:11:39,964
Is that a fact?
180
00:12:06,309 --> 00:12:10,011
A friend of yours who wishes
to play a game of blackjack?
181
00:12:11,150 --> 00:12:14,152
Always glad to help an Americano.
182
00:12:14,255 --> 00:12:15,756
Some other time, maybe.
183
00:12:15,958 --> 00:12:17,329
Let's have that watch.
184
00:12:17,426 --> 00:12:19,227
The gold one with the bullet hole in it.
185
00:12:22,133 --> 00:12:24,645
Why should I give it to you, amigo?
186
00:12:24,737 --> 00:12:27,038
Because it belongs to a friend of mine.
187
00:12:27,141 --> 00:12:29,082
He got it from his father.
188
00:12:29,178 --> 00:12:31,039
It's a souvenir of the American Civil War.
189
00:12:31,147 --> 00:12:32,518
You're wrong, amigo.
190
00:12:32,616 --> 00:12:34,187
It belongs to me.
191
00:12:34,286 --> 00:12:37,157
I won it... from him.
192
00:12:37,256 --> 00:12:38,557
He stole it.
193
00:12:38,658 --> 00:12:41,059
I don't have to tell you the law.
194
00:12:41,162 --> 00:12:43,334
I know the law.
195
00:12:43,433 --> 00:12:46,174
How do you say it? Um...
196
00:12:46,270 --> 00:12:48,501
possession is 9/10.
197
00:12:48,607 --> 00:12:51,549
It's the last tenth that counts with me.
198
00:13:03,596 --> 00:13:05,858
What man can keep this from a son?
199
00:13:06,068 --> 00:13:07,268
A family treasure.
200
00:13:08,604 --> 00:13:10,105
What kind of man would steal it?
201
00:13:10,207 --> 00:13:13,018
I think he should pay you for it.
202
00:13:14,347 --> 00:13:17,649
Sí. He will pay.
203
00:13:40,120 --> 00:13:42,021
Sorry I couldn't meet you in town.
204
00:13:42,123 --> 00:13:44,164
That's all right. I didn't mind comin' out.
205
00:13:44,259 --> 00:13:45,460
How's he look to you?
206
00:13:45,561 --> 00:13:48,192
Seems to measure up to what Judge Garth wrote.
207
00:13:48,299 --> 00:13:50,010
I hate to see him leave Shiloh.
208
00:13:50,102 --> 00:13:51,633
You got yourself a steal.
209
00:13:51,737 --> 00:13:53,208
Can't complain.
210
00:13:53,307 --> 00:13:55,538
Oh, how long were you planning to stay?
211
00:13:55,643 --> 00:13:58,285
In San Pablo? Just till the next train out.
212
00:13:58,381 --> 00:14:00,182
Oh, that won't be till the end of the week.
213
00:14:00,284 --> 00:14:02,055
Why not stay here?
214
00:14:02,154 --> 00:14:04,355
If you could beat a livery
stable stall for a bed,
215
00:14:04,457 --> 00:14:05,928
you got yourself a deal.
216
00:14:28,827 --> 00:14:30,468
Hey, look who's here!
217
00:14:36,739 --> 00:14:38,610
Good evening. Good evening.
218
00:14:38,709 --> 00:14:40,480
Anything I can do for you ladies?
219
00:14:40,579 --> 00:14:43,811
If we could speak to you for just a moment.
220
00:14:43,917 --> 00:14:46,328
Oh, you're the women
that are looking for a guide.
221
00:14:46,421 --> 00:14:48,252
Yes. Yes.
222
00:14:48,357 --> 00:14:50,628
Well, I don't know what I can do for you.
223
00:14:50,727 --> 00:14:52,528
We were told if a guide could be found,
224
00:14:52,630 --> 00:14:53,931
we would find him here.
225
00:14:54,166 --> 00:14:56,067
Well...
226
00:14:56,169 --> 00:14:58,200
except that nobody wants to get killed...
227
00:14:58,307 --> 00:14:59,617
for any amount of money.
228
00:14:59,708 --> 00:15:02,240
We have $300.
229
00:15:10,358 --> 00:15:13,530
Anybody here care to make $300?
230
00:15:13,630 --> 00:15:15,301
Yeah! Yeah! Yeah!
231
00:15:15,399 --> 00:15:18,270
All you gotta do is to guide these ladies
232
00:15:18,370 --> 00:15:20,041
down to the Mountain of the Sun.
233
00:15:26,450 --> 00:15:28,150
Ladies!
234
00:15:28,253 --> 00:15:32,265
Ladies... I'm your man.
235
00:15:36,265 --> 00:15:38,406
I've been guiding women all my life.
236
00:15:38,501 --> 00:15:41,272
And you know how hard that is, too!
237
00:15:41,373 --> 00:15:42,803
Well, I have!
238
00:15:42,907 --> 00:15:45,749
Let's just sit right down here, ladies.
239
00:15:45,845 --> 00:15:48,877
Sit right down, and we'll
talk the whole thing over.
240
00:16:20,532 --> 00:16:23,164
Glad to see you're back, lad.
241
00:16:23,269 --> 00:16:25,240
You can have your own stall again.
242
00:16:25,340 --> 00:16:27,211
Thanks, but I just came back to turn in my horse
243
00:16:27,409 --> 00:16:28,179
and get cleaned up.
244
00:16:28,411 --> 00:16:29,511
Leavin' us?
245
00:16:29,612 --> 00:16:31,383
Yep, soon as the train pulls out.
246
00:16:31,482 --> 00:16:33,884
You'll have to hurry. You'll
get stuck here for another week.
247
00:16:41,063 --> 00:16:43,295
Ah, my American friend.
248
00:16:44,635 --> 00:16:47,207
It will interest you to know I got my money.
249
00:16:47,440 --> 00:16:49,211
How'd he get it?
250
00:16:49,309 --> 00:16:51,340
You believe in miracles? Sometimes.
251
00:16:51,446 --> 00:16:54,488
Believe. If our friend can get $300--
252
00:16:54,585 --> 00:16:56,215
And all he can steal--
253
00:16:56,319 --> 00:16:57,960
Just because three women are crazy enough
254
00:16:58,055 --> 00:16:59,626
to want to go to the Mountain of the Sun--
255
00:16:59,725 --> 00:17:01,326
Pshh!
256
00:18:35,539 --> 00:18:37,140
Good morning, Mister.
257
00:18:37,241 --> 00:18:39,042
Could you tell me if three American women
258
00:18:39,144 --> 00:18:41,586
and an American man passed by
this way in the last couple of days?
259
00:18:41,682 --> 00:18:44,383
No hablo Inglés. Lo siento.
260
00:18:44,485 --> 00:18:48,027
Estoy buscando a tres señoras americanas
261
00:18:48,124 --> 00:18:49,995
y un hombre. ¿Los vio?
262
00:18:50,094 --> 00:18:51,665
Los vi, sí.
263
00:18:51,764 --> 00:18:53,195
¿Cuándo?
264
00:18:53,299 --> 00:18:56,200
El dia antes de ayer, a medio dia.
265
00:18:56,304 --> 00:18:58,315
¿Dónde iban? Qué dirección?
266
00:18:58,507 --> 00:19:00,108
Por alli.
267
00:19:00,210 --> 00:19:01,810
Gracias.
268
00:19:42,675 --> 00:19:43,846
Hyah!
269
00:20:33,887 --> 00:20:34,917
Drop it, Dixon.
270
00:20:53,183 --> 00:20:55,424
Where are they? Where are they?
271
00:20:55,519 --> 00:20:58,191
Who? Who are you talkin' about?
272
00:20:58,291 --> 00:21:00,192
The three women you were supposed to guide.
273
00:21:00,294 --> 00:21:02,095
Where'd you leave 'em?
274
00:21:02,197 --> 00:21:04,138
I tell you, I don't know
what you're talkin' about.
275
00:21:07,204 --> 00:21:08,765
Empty your pockets.
276
00:21:08,874 --> 00:21:10,315
Come on, on the ground!
277
00:21:31,374 --> 00:21:33,315
Now... where are they?
278
00:21:34,814 --> 00:21:37,385
At the arroyo. About a day from here.
279
00:21:37,484 --> 00:21:40,655
It's the truth. I'll lead you to them.
280
00:21:40,856 --> 00:21:42,487
You bet you will.
281
00:23:19,240 --> 00:23:21,141
Well!
282
00:23:21,243 --> 00:23:23,244
Our good Samaritan!
283
00:23:23,346 --> 00:23:26,488
How on earth did you know where to find us?
284
00:23:26,585 --> 00:23:28,926
I've been trackin' you for a couple of days.
285
00:23:29,022 --> 00:23:30,491
Ever since I'd heard who you'd hired for a guide,
286
00:23:30,491 --> 00:23:31,892
I figured anything could've happened.
287
00:23:31,994 --> 00:23:35,025
He took our valuables and left us.
288
00:23:35,131 --> 00:23:37,342
I suppose that was his intention all along.
289
00:23:37,435 --> 00:23:38,465
Here's your jewelry.
290
00:23:38,569 --> 00:23:41,070
Oh, thank you!
291
00:23:41,173 --> 00:23:43,575
Thank you so much.
292
00:23:43,677 --> 00:23:45,248
I found this money on him.
293
00:23:45,347 --> 00:23:47,218
I guess it must be yours. Yes.
294
00:23:48,451 --> 00:23:49,582
What happened to him?
295
00:23:51,023 --> 00:23:52,223
He's dead.
296
00:23:56,163 --> 00:23:57,593
It's gonna be dark in a couple of hours.
297
00:23:57,632 --> 00:23:58,703
We'll camp here for tonight
298
00:23:58,800 --> 00:24:00,201
and start back in the morning.
299
00:24:00,303 --> 00:24:02,104
Start back? Sure.
300
00:24:02,206 --> 00:24:04,047
Three or four days, you can be back in San Pablo.
301
00:24:04,143 --> 00:24:06,074
We're going on.
302
00:24:06,179 --> 00:24:08,450
You can't go on without a guide.
303
00:24:10,985 --> 00:24:14,087
You can't go on across the desert by yourselves.
304
00:24:14,191 --> 00:24:17,333
We have maps and books.
We've been preparing for months.
305
00:24:17,429 --> 00:24:20,500
Have you got any idea what you're gonna find
306
00:24:20,601 --> 00:24:22,271
further on out in the desert?
307
00:24:22,370 --> 00:24:25,372
Yes. Yes, we believe we do.
308
00:24:25,475 --> 00:24:28,547
You've got to find water, to begin with.
309
00:24:28,646 --> 00:24:30,540
Then you gotta stay out of
the way of the rattlesnakes
310
00:24:30,583 --> 00:24:31,814
and the tarantulas.
311
00:24:31,918 --> 00:24:33,689
To say nothing of the bandits and the Indians!
312
00:24:33,788 --> 00:24:35,518
It's just not for women.
313
00:24:35,624 --> 00:24:37,565
We've gotten by for two days on our own,
314
00:24:37,660 --> 00:24:39,791
and I see no reason to assume otherwise.
315
00:24:40,030 --> 00:24:42,031
Look...
316
00:24:43,469 --> 00:24:44,980
See those wagon tracks over there?
317
00:24:45,072 --> 00:24:47,443
I've been following them. Know where they lead?
318
00:24:47,542 --> 00:24:49,473
Right back to that tree
319
00:24:49,578 --> 00:24:51,248
where you started out the day before yesterday.
320
00:24:51,248 --> 00:24:52,549
You've been traveling in a circle.
321
00:24:52,650 --> 00:24:54,491
And that's the way you'll keep goin'
322
00:24:54,586 --> 00:24:56,287
until you run out of food and water.
323
00:24:56,389 --> 00:24:58,460
It won't happen again.
324
00:24:58,559 --> 00:25:00,590
Well, if that was all you were up against...
325
00:25:00,695 --> 00:25:02,396
Forgive me for asking you...
326
00:25:02,498 --> 00:25:04,969
but... if you could take us,
327
00:25:05,202 --> 00:25:06,633
we could pay.
328
00:25:06,738 --> 00:25:09,139
Ma'am... I got a job.
329
00:25:09,242 --> 00:25:11,414
And I'm already late gettin' back to it.
330
00:25:11,512 --> 00:25:13,283
Please, don't delay because of us.
331
00:25:13,382 --> 00:25:16,423
I'm not gonna leave you
out here in the desert alone.
332
00:25:16,519 --> 00:25:17,720
You have no choice.
333
00:25:17,821 --> 00:25:19,792
No, but you do. No.
334
00:25:19,891 --> 00:25:22,122
Why not? Why can't you go back?
335
00:25:22,228 --> 00:25:23,769
We're missionaries.
336
00:25:23,864 --> 00:25:26,736
But there's nothin' up there on
the Mountain of the Sun except--
337
00:25:26,835 --> 00:25:28,236
Our work is there.
338
00:25:28,338 --> 00:25:30,039
There's nothing up there
339
00:25:30,141 --> 00:25:32,182
except a band of murderin' Yaqui Indians.
340
00:25:32,278 --> 00:25:34,549
Don't tell me you're gonna
try to bring religion to them!
341
00:25:34,647 --> 00:25:36,308
Among other things.
342
00:25:36,417 --> 00:25:38,658
Look, even if you did manage somehow
343
00:25:38,753 --> 00:25:40,754
to get through to them, they'd kill you on sight.
344
00:25:40,856 --> 00:25:42,597
They hate the white man.
345
00:25:42,693 --> 00:25:44,394
And your being women isn't gonna save you.
346
00:25:44,496 --> 00:25:47,068
We'll camp here for the night, as you wish.
347
00:25:47,167 --> 00:25:49,298
But in the morning, we're going on.
348
00:25:54,244 --> 00:25:56,216
I still can't understand why you ladies
349
00:25:56,315 --> 00:25:58,616
are so dead set on the Yaqui.
350
00:25:58,718 --> 00:26:01,289
Do you realize that they're the only Indian tribe
351
00:26:01,388 --> 00:26:03,429
that's never been tamed by the white man?
352
00:26:03,525 --> 00:26:06,557
Spaniards tried first over 300 years ago.
353
00:26:06,663 --> 00:26:08,304
Got themselves whipped.
354
00:26:08,399 --> 00:26:11,441
They say Indian wars are a thing of the past,
355
00:26:11,538 --> 00:26:15,070
but it'll be a long time before
the trouble's over with the Yaquis.
356
00:26:15,176 --> 00:26:18,117
Since you know that much about Yaqui history,
357
00:26:18,214 --> 00:26:21,186
then you must also know the
outrages committed against them.
358
00:26:21,286 --> 00:26:23,417
It's heartbreaking
even reading about it.
359
00:26:23,522 --> 00:26:27,604
Tribe after tribe killed without mercy.
360
00:26:27,695 --> 00:26:30,427
It's almost unbelievable in this day and age.
361
00:26:30,533 --> 00:26:33,805
You have any idea what
happened to the last missionaries
362
00:26:33,905 --> 00:26:36,476
that tried to show them a
little mercy about a year ago?
363
00:26:38,512 --> 00:26:40,143
Their tongues were ripped out,
364
00:26:40,248 --> 00:26:41,619
their heels were cut off,
365
00:26:41,717 --> 00:26:44,889
and they were stripped
and left to rot in the desert.
366
00:26:53,568 --> 00:26:55,779
We knew they'd been killed.
367
00:26:55,871 --> 00:26:57,842
We were spared the details.
368
00:27:00,879 --> 00:27:02,420
I only told you
369
00:27:02,516 --> 00:27:04,347
to try to make you see some sense. Those men--
370
00:27:04,452 --> 00:27:06,253
Those men were our husbands.
371
00:27:26,919 --> 00:27:30,821
I'll take you to Fort Guereras.
372
00:27:30,925 --> 00:27:34,297
Maybe the general there will give you an escort.
373
00:27:38,437 --> 00:27:40,238
I'd--
374
00:27:40,340 --> 00:27:42,381
I'd better see to the horses.
375
00:28:14,058 --> 00:28:16,399
That seems to be the worst
of it. You can get in now.
376
00:28:16,495 --> 00:28:17,696
No, we'd rather walk.
377
00:28:17,797 --> 00:28:20,499
You've walked enough for one day. Get in.
378
00:28:20,602 --> 00:28:22,543
Perhaps we'd better get used to it.
379
00:28:22,639 --> 00:28:24,470
We're sorry for the poor horses.
380
00:28:24,575 --> 00:28:26,416
Look, let's not worry about the horses.
381
00:28:26,511 --> 00:28:28,342
They're more used to it than you are.
382
00:28:28,448 --> 00:28:30,559
I don't want any of you droppin' in your tracks.
383
00:28:30,651 --> 00:28:32,053
It'll just make things more difficult for you.
384
00:28:32,053 --> 00:28:33,614
Now, will you please get in the wagon?
385
00:28:33,722 --> 00:28:35,933
Thank you, but I'm sure we'll be all right.
386
00:28:44,839 --> 00:28:47,510
And this is my youngest daughter--Carol.
387
00:28:47,610 --> 00:28:49,041
And her five children.
388
00:28:49,145 --> 00:28:51,946
Hmm. Uh, how many does that make in all?
389
00:28:52,049 --> 00:28:53,620
I lost track back there a ways.
390
00:28:53,719 --> 00:28:56,861
Four sons and three daughters.
391
00:28:56,957 --> 00:28:59,128
And 18 grandchildren.
392
00:28:59,227 --> 00:29:01,328
Heh. That's quite a tribe.
393
00:29:01,564 --> 00:29:02,705
Oh, it is.
394
00:29:02,800 --> 00:29:05,532
I have a wonderful family.
395
00:29:05,638 --> 00:29:07,849
Beats me how you can tear
yourself away from them, ,
396
00:29:07,941 --> 00:29:09,442
leave them.
397
00:29:10,578 --> 00:29:14,490
It's not so much leaving them
398
00:29:14,584 --> 00:29:17,956
as going on to be closer to someone I lost.
399
00:29:18,056 --> 00:29:21,188
The man I was married to for 30 years.
400
00:29:21,294 --> 00:29:24,466
He became so much a part of me
401
00:29:24,567 --> 00:29:29,579
that when he was gone, I felt as if I had died.
402
00:29:29,674 --> 00:29:31,605
After all, my children don't need me.
403
00:29:31,711 --> 00:29:33,652
They have their families to raise.
404
00:29:35,049 --> 00:29:36,680
And somehow...
405
00:29:36,785 --> 00:29:39,597
no matter how much you love your children,
406
00:29:39,690 --> 00:29:42,791
there's only one place for a woman.
407
00:29:44,096 --> 00:29:45,837
And that's with her husband.
408
00:29:45,932 --> 00:29:47,763
Excuse me.
409
00:30:39,281 --> 00:30:40,951
Aaah!
410
00:30:41,051 --> 00:30:42,651
Cathy!
411
00:30:43,888 --> 00:30:45,529
What is it? What's wrong?
412
00:30:45,624 --> 00:30:47,725
That's just an iguana, an overgrown lizard.
413
00:30:47,827 --> 00:30:48,958
He won't hurt you.
414
00:31:16,638 --> 00:31:17,848
What are you looking for?
415
00:31:17,940 --> 00:31:19,671
Nothin'.
416
00:31:19,776 --> 00:31:23,118
You're afraid someone might've
heard me scream, aren't you?
417
00:31:23,215 --> 00:31:26,787
I've read sound travels
very far in the desert at night.
418
00:31:26,887 --> 00:31:28,758
What else was in the books?
419
00:31:30,459 --> 00:31:32,730
Raiding parties of Yaquis and bandits
420
00:31:32,830 --> 00:31:34,961
are always on the alert
for unusual sounds at night.
421
00:31:37,069 --> 00:31:39,681
As far as I can tell, they're either fast asleep
422
00:31:39,774 --> 00:31:41,845
or not in the neighborhood.
423
00:31:43,679 --> 00:31:46,180
Either way, it's no place for a woman.
424
00:31:46,283 --> 00:31:49,625
Even the Mexican Army is
afraid to tackle the Yaquis.
425
00:31:49,722 --> 00:31:51,363
And that's a pure fact.
426
00:31:51,458 --> 00:31:53,489
And fools rush in where angels fear to tread--
427
00:31:53,694 --> 00:31:55,735
Is that it?
428
00:31:55,831 --> 00:31:57,692
I wouldn't call the Mexican Army
429
00:31:57,801 --> 00:31:59,702
a bunch of angels exactly.
430
00:31:59,805 --> 00:32:01,475
But you do think us fools.
431
00:32:01,573 --> 00:32:04,075
That's not a very nice thing to say about a lady.
432
00:32:04,178 --> 00:32:06,879
You're a strange mixture, you know that?
433
00:32:06,982 --> 00:32:09,584
Strange? Mm-hmm.
434
00:32:09,820 --> 00:32:11,351
Kindness.
435
00:32:11,455 --> 00:32:13,226
Stubborn unwillingness to understand.
436
00:32:13,325 --> 00:32:15,096
Maybe I do.
437
00:32:15,195 --> 00:32:17,836
I think you're here for the
same reason Mrs. Dryer is.
438
00:32:17,932 --> 00:32:20,904
To get closer to what you've lost.
439
00:32:21,004 --> 00:32:22,605
If you can understand that much--
440
00:32:22,840 --> 00:32:23,840
I know this--
441
00:32:23,941 --> 00:32:27,043
Nothing will bring back the dead.
442
00:32:27,146 --> 00:32:29,487
Have you ever loved anyone?
443
00:32:30,985 --> 00:32:32,756
I thought so once.
444
00:32:32,855 --> 00:32:35,026
What made you realize otherwise?
445
00:32:36,593 --> 00:32:38,364
Burned itself out, I guess.
446
00:32:38,463 --> 00:32:40,664
What was your husband like?
447
00:32:40,900 --> 00:32:42,801
Why do you ask?
448
00:32:42,904 --> 00:32:44,875
Well, you never talk about him.
449
00:32:44,974 --> 00:32:47,675
I just wondered.
450
00:32:47,777 --> 00:32:49,888
I'd known him since I was a child.
451
00:32:49,981 --> 00:32:52,313
We were married only a few
months when he was ordained
452
00:32:52,418 --> 00:32:54,119
and left on his mission.
453
00:32:56,091 --> 00:32:58,702
Does that strike you as strange?
454
00:32:58,794 --> 00:33:01,365
To leave what was virtually his bride?
455
00:33:01,465 --> 00:33:03,997
You think I should've
tried to stop him, don't you?
456
00:33:04,103 --> 00:33:05,774
I didn't say that.
457
00:33:05,873 --> 00:33:07,804
No, but you believe it.
458
00:33:09,378 --> 00:33:11,319
When a man's got his work, he's got his--
459
00:33:11,414 --> 00:33:14,185
He could've chosen another mission.
460
00:33:14,285 --> 00:33:16,386
One less dangerous, I know.
461
00:33:16,488 --> 00:33:18,189
But he chose to go to the Yaquis
462
00:33:18,291 --> 00:33:19,994
because they were suffering the greatest cruelty
463
00:33:19,994 --> 00:33:21,365
on this continent.
464
00:33:22,865 --> 00:33:24,806
I admired him for that,
465
00:33:24,902 --> 00:33:28,874
for choosing a cause the
world had turned its back on.
466
00:33:28,974 --> 00:33:31,776
And I let him go knowing that
nothing could stand in the way
467
00:33:31,979 --> 00:33:33,550
of his conscience.
468
00:33:33,648 --> 00:33:35,889
When I heard what had happened,
469
00:33:35,985 --> 00:33:37,886
it was as if God had deserted me
470
00:33:37,988 --> 00:33:39,459
and left only bitterness.
471
00:33:42,930 --> 00:33:45,561
And then it came to me that I had to go
472
00:33:45,666 --> 00:33:48,237
and help the very people who'd killed him.
473
00:33:48,337 --> 00:33:50,308
Love your enemy, huh?
474
00:33:52,444 --> 00:33:54,915
I know that sounds strange
in the world that you know.
475
00:33:55,014 --> 00:33:57,575
If others use the gun, the knife, and the arrow?
476
00:33:57,684 --> 00:34:00,896
The answer to violence can't be more violence.
477
00:34:02,459 --> 00:34:04,660
Suppose you have to die for that notion.
478
00:34:04,895 --> 00:34:06,896
My husband did.
479
00:34:08,268 --> 00:34:11,240
If you get yourself killed
following in his footsteps,
480
00:34:11,339 --> 00:34:13,340
what good is it gonna do you or anybody else?
481
00:34:13,442 --> 00:34:16,013
I'm not afraid of death.
482
00:34:16,113 --> 00:34:19,485
Only of living without a purpose.
483
00:34:19,585 --> 00:34:21,696
Not afraid of death?
484
00:34:21,788 --> 00:34:23,789
And yet you'll scream at the sight of a lizard?
485
00:34:26,062 --> 00:34:27,792
I know that was silly.
486
00:34:27,999 --> 00:34:29,339
Not silly, exactly.
487
00:34:29,433 --> 00:34:31,042
Especially when you don't know the difference
488
00:34:31,069 --> 00:34:32,640
between a harmless one and a poisonous one.
489
00:34:32,738 --> 00:34:34,939
Still, that's no excuse.
490
00:34:35,042 --> 00:34:38,354
I never met a woman as
hard on herself as you are.
491
00:34:38,447 --> 00:34:41,079
Because I know myself.
492
00:34:41,185 --> 00:34:43,626
But I really have no courage.
493
00:34:43,722 --> 00:34:45,423
No courage?
494
00:34:47,528 --> 00:34:50,570
And yet you won't turn back for anything?
495
00:34:50,666 --> 00:34:53,897
We made certain of that before we started out.
496
00:34:54,004 --> 00:34:55,875
We knew that we'd encounter hardships
497
00:34:55,974 --> 00:35:00,146
and any number of reasons not to go on.
498
00:35:00,248 --> 00:35:02,889
That's why we made a covenant with our Lord...
499
00:35:02,984 --> 00:35:06,656
never to turn back, for any reason.
500
00:35:36,469 --> 00:35:38,100
There's someone comin'.
501
00:35:38,206 --> 00:35:39,747
Stay here.
502
00:35:41,911 --> 00:35:44,112
Any shootin' starts, get out of the way.
503
00:36:12,090 --> 00:36:14,121
Buenas tardes, señor.
504
00:36:14,227 --> 00:36:15,738
Buenas tardes.
505
00:36:15,829 --> 00:36:17,660
Señora. A donde van?
506
00:36:41,269 --> 00:36:42,810
Well, what is it? What's wrong?
507
00:36:42,905 --> 00:36:44,836
A Yaqui raid.
508
00:36:44,941 --> 00:36:46,812
These people work--
509
00:36:46,911 --> 00:36:49,912
I mean, they did work-- on a
ranch about 20 miles from here.
510
00:36:50,015 --> 00:36:52,587
Yesterday afternoon, a
Yaqui raiding party attacked.
511
00:36:52,686 --> 00:36:55,627
They butchered everybody,
including the women and children.
512
00:36:55,724 --> 00:36:57,295
These people managed to get out alive
513
00:36:57,393 --> 00:36:58,494
by hiding in the fields.
514
00:36:58,595 --> 00:37:00,766
Ask if there's anything we can do.
515
00:37:19,594 --> 00:37:21,465
What did he say?
516
00:37:21,564 --> 00:37:23,925
He says that only God
517
00:37:24,034 --> 00:37:26,145
can give him back what he wants the most--
518
00:37:26,238 --> 00:37:28,309
The mind of his daughter.
519
00:37:28,408 --> 00:37:30,709
All of her brothers and sisters were killed
520
00:37:30,811 --> 00:37:32,442
before her eyes.
521
00:38:04,029 --> 00:38:05,800
Shh, it's all right. Come on.
522
00:38:05,898 --> 00:38:07,659
It's all right.
523
00:38:53,137 --> 00:38:55,508
Hard to believe, isn't it?
524
00:38:55,608 --> 00:38:58,010
Under all that beauty,
525
00:38:58,112 --> 00:39:00,753
such brutality can exist in this country.
526
00:39:07,493 --> 00:39:09,924
Some Mexicans waylaid some Yaquis,
527
00:39:10,030 --> 00:39:11,701
and now their leader's on the loose,
528
00:39:11,799 --> 00:39:13,270
butchering to get even.
529
00:39:13,368 --> 00:39:17,040
That'll go on till the Mexicans
catch him and kill him.
530
00:39:17,141 --> 00:39:20,112
And after that, it'll just...
531
00:39:20,212 --> 00:39:22,983
keep goin' on, over and over again.
532
00:39:23,083 --> 00:39:26,525
Somebody has to start
somewhere to end the bloodshed.
533
00:39:26,622 --> 00:39:29,824
Your husband tried that.
534
00:39:29,927 --> 00:39:32,398
So must I.
535
00:39:36,136 --> 00:39:38,167
Did he give you that?
536
00:39:40,076 --> 00:39:41,917
For a wedding gift. Why?
537
00:39:43,548 --> 00:39:45,089
I guess it's there to remind you.
538
00:39:45,184 --> 00:39:46,915
I don't have to be reminded.
539
00:39:47,020 --> 00:39:49,791
Surely you can understand a keepsake.
540
00:39:51,426 --> 00:39:54,198
A few months isn't 30 years, you know.
541
00:39:54,298 --> 00:39:57,329
I can understand an older
woman wanting to bury herself.
542
00:39:57,435 --> 00:40:00,807
But you don't belong here. This isn't for you.
543
00:40:03,111 --> 00:40:05,443
You can't believe God would
hold you to a promise you made
544
00:40:05,549 --> 00:40:07,590
when you didn't know what you are getting into.
545
00:40:09,221 --> 00:40:11,932
I want to be held to that promise.
546
00:40:19,169 --> 00:40:20,930
Good night.
547
00:40:30,053 --> 00:40:31,924
Vaya con Dios.
548
00:40:32,022 --> 00:40:33,363
Go with God.
549
00:40:33,559 --> 00:40:34,859
God bless you.
550
00:40:40,001 --> 00:40:41,972
Vaya con Dios.
551
00:40:56,026 --> 00:40:57,266
Gracias.
552
00:42:06,000 --> 00:42:08,071
Those ashes are still warm.
553
00:42:08,169 --> 00:42:10,300
The Yaquis who attacked that farm?
554
00:42:10,406 --> 00:42:12,417
No. You can always tell a Yaqui fire
555
00:42:12,509 --> 00:42:14,641
by the sticks they leave stickin' in the ground.
556
00:42:14,747 --> 00:42:17,018
That's the way they cut their
meat-- one stick for each man.
557
00:42:17,117 --> 00:42:20,289
This fork says "Sud Pacifico" on it.
558
00:42:20,388 --> 00:42:23,289
It's a railroad about 500 miles south of here.
559
00:42:23,392 --> 00:42:25,934
It gets attacked by bandits
as regular as clockwork.
560
00:42:26,031 --> 00:42:29,573
They must still be around here somewhere.
561
00:42:29,669 --> 00:42:32,340
We'd better hold up until we
make sure they're out of the area.
562
00:43:02,820 --> 00:43:04,251
One of the bandit scouts!
563
00:43:20,781 --> 00:43:22,222
Whoa!
564
00:43:24,586 --> 00:43:26,997
We'll get the
wagon and horses out of sight first.
565
00:43:45,185 --> 00:43:46,255
Hurry.
566
00:43:58,172 --> 00:44:00,173
Go on to the back of the cave.
567
00:44:12,995 --> 00:44:15,026
Get as far back as you can.
568
00:44:39,168 --> 00:44:40,869
Aah!
569
00:44:46,145 --> 00:44:47,616
You all right?
570
00:44:57,462 --> 00:45:00,204
I am sorry to intrude on such a tender moment.
571
00:45:00,300 --> 00:45:02,171
You will forgive me, no?
572
00:45:02,270 --> 00:45:05,072
Americanos always have plenty of money.
573
00:45:05,175 --> 00:45:07,076
It is a national disease.
574
00:45:07,178 --> 00:45:09,249
We are poor men.
575
00:45:17,426 --> 00:45:21,538
American ladies are never without money.
576
00:45:21,632 --> 00:45:23,463
Let him have it.
577
00:45:32,649 --> 00:45:33,820
The rest, please.
578
00:45:34,019 --> 00:45:35,280
That's all we've got.
579
00:45:37,690 --> 00:45:40,121
If you wish the ladies to be searched...
580
00:45:40,228 --> 00:45:42,139
We can't give you what we don't have.
581
00:45:42,231 --> 00:45:44,633
Miguel.
582
00:45:55,151 --> 00:45:57,723
My Americano friends, I
am a man of much patience.
583
00:45:57,821 --> 00:45:59,992
But I cannot say the same for Miguel here.
584
00:46:00,092 --> 00:46:02,363
So, do not keep him waiting too long.
585
00:46:03,597 --> 00:46:05,398
How much will it take to let 'em go?
586
00:46:07,536 --> 00:46:09,207
For the young one...
587
00:46:12,477 --> 00:46:14,378
$1,000.
588
00:46:14,481 --> 00:46:16,051
For them...
589
00:46:16,149 --> 00:46:18,511
500 apiece.
590
00:46:20,356 --> 00:46:23,597
$2,000 for three American women is cheap!
591
00:46:23,694 --> 00:46:26,066
As their leader, you must be a man of your word,
592
00:46:26,165 --> 00:46:28,626
or you couldn't hold your place, correct?
593
00:46:28,735 --> 00:46:31,146
I am a thief of honor.
594
00:46:31,239 --> 00:46:32,710
What's on your mind?
595
00:46:32,808 --> 00:46:34,769
I know where there's something
596
00:46:34,877 --> 00:46:36,618
worth a good deal more than $2,000.
597
00:46:36,714 --> 00:46:38,816
If I tell you where it is, will you let 'em go?
598
00:46:38,918 --> 00:46:41,219
How do I know you're a man of honor... like me?
599
00:46:41,322 --> 00:46:43,493
I'll show you. No!
600
00:46:43,591 --> 00:46:45,292
You can always buy it again.
601
00:46:45,394 --> 00:46:48,166
It took everything we had--our life savings.
602
00:46:48,266 --> 00:46:50,307
You can't give it to him!
603
00:46:50,402 --> 00:46:52,705
What is this treasure the lady
thinks is worth more than her life?
604
00:46:52,705 --> 00:46:54,676
A whole wagonload of drugs,
605
00:46:54,775 --> 00:46:57,176
medicines and provisions. You can sell 'em.
606
00:46:57,279 --> 00:46:59,150
Drugs? Medicines?
607
00:46:59,249 --> 00:47:01,451
They were meant for people who need them.
608
00:47:02,687 --> 00:47:04,218
For who, señorita?
609
00:47:06,092 --> 00:47:07,233
Yaquis.
610
00:47:10,566 --> 00:47:13,278
You are bringing medicine to those coyotes?
611
00:47:13,371 --> 00:47:15,632
We're not here to take sides with anyone.
612
00:47:15,740 --> 00:47:18,152
We only want to help them
in the name of humanity.
613
00:47:18,245 --> 00:47:21,816
It is very hard for me to understand Americanos.
614
00:47:21,917 --> 00:47:23,487
Especially the ladies.
615
00:47:23,586 --> 00:47:26,118
You mean to tell me you leave your rich country
616
00:47:26,224 --> 00:47:28,425
to come to this land to save the Yaquis,
617
00:47:28,527 --> 00:47:30,168
when everyone is trying to kill them?
618
00:47:30,263 --> 00:47:33,205
They're
missionaries. They're here on their own.
619
00:47:33,302 --> 00:47:35,563
Nobody sent them, and nobody's payin' them.
620
00:47:35,671 --> 00:47:37,312
I know how you feel about the Yaquis.
621
00:47:37,408 --> 00:47:39,679
You'd sooner see 'em dead,
like everyone else in Mexico.
622
00:47:39,777 --> 00:47:41,908
But that's got nothin' to do with the deal.
623
00:47:42,014 --> 00:47:44,185
Now, do you want that wagonload, or not?
624
00:47:54,400 --> 00:47:56,271
So, you wish to save the Yaquis.
625
00:47:57,605 --> 00:47:59,506
You know, for years...
626
00:47:59,608 --> 00:48:01,509
the Yaquis have kept the army so busy,
627
00:48:01,611 --> 00:48:03,652
they cannot spare the Rurales to hunt us.
628
00:48:03,748 --> 00:48:06,249
So, I will make a donation
of the medicine and the drugs
629
00:48:06,352 --> 00:48:07,323
to the Yaquis.
630
00:48:08,956 --> 00:48:11,157
But the provisions... I will take.
631
00:48:11,260 --> 00:48:14,572
Well, we'll need enough to get us
to Fort Guereras, if you don't mind.
632
00:48:14,665 --> 00:48:16,636
I will leave you enough to reach the army outpost
633
00:48:16,734 --> 00:48:19,165
at Minas Prietas-- it's on the way.
634
00:48:19,272 --> 00:48:21,743
There, you will get plenty
of fresh water from the well,
635
00:48:21,841 --> 00:48:23,282
tacos for the ladies.
636
00:48:23,378 --> 00:48:26,280
Now... where is the wagon?
637
00:48:26,383 --> 00:48:28,914
In the rocks, on the west side of the trail.
638
00:48:29,019 --> 00:48:30,890
Come on, I'll show you.
639
00:49:47,940 --> 00:49:49,341
Cathy...
640
00:49:50,912 --> 00:49:52,883
I've been building up to tell you something
641
00:49:52,981 --> 00:49:55,322
for quite a while now.
642
00:49:55,419 --> 00:49:57,891
And I don't know any
other way to say it than this.
643
00:49:59,792 --> 00:50:01,523
All my life,
644
00:50:01,629 --> 00:50:04,400
I've belonged only to myself.
645
00:50:04,499 --> 00:50:07,871
Now, all of a sudden, that's gone...
646
00:50:07,971 --> 00:50:09,782
as if it never was.
647
00:50:09,874 --> 00:50:12,776
As if my life didn't mean a thing without you.
648
00:50:14,815 --> 00:50:16,426
I need you, Cathy.
649
00:50:19,422 --> 00:50:21,553
I don't want that, for your sake.
650
00:50:23,996 --> 00:50:25,897
No, it's not possible.
651
00:50:25,999 --> 00:50:28,340
It is. It is possible.
652
00:50:28,536 --> 00:50:31,408
You know it and I know it.
653
00:50:33,678 --> 00:50:35,679
Please, I can't.
654
00:50:37,550 --> 00:50:39,821
You still love him? No, I--
655
00:50:42,558 --> 00:50:43,958
I don't know.
656
00:50:46,029 --> 00:50:47,970
I never felt towards him the way--
657
00:50:52,573 --> 00:50:54,444
I've failed him.
658
00:50:55,778 --> 00:50:57,919
As a woman...
659
00:50:58,015 --> 00:50:59,956
as a wife...
660
00:51:00,051 --> 00:51:02,482
I've failed him terribly. I know that now.
661
00:51:02,588 --> 00:51:04,829
Cathy, don't hold him between us.
662
00:51:04,926 --> 00:51:06,126
It's not that.
663
00:51:06,227 --> 00:51:09,359
Listen. Listen to me.
664
00:51:09,566 --> 00:51:11,627
There's a hill...
665
00:51:11,736 --> 00:51:14,378
overlooking the most
beautiful country you ever saw.
666
00:51:14,473 --> 00:51:17,514
500 acres of Shiloh Ranch.
667
00:51:17,611 --> 00:51:19,472
It's land that belongs to me,
668
00:51:19,581 --> 00:51:21,212
and that was set aside by my boss
669
00:51:21,316 --> 00:51:23,818
against the day I'd want
to settle down on my own.
670
00:51:25,489 --> 00:51:27,761
That land needs you, Cathy.
671
00:51:27,861 --> 00:51:29,902
I need you.
672
00:51:31,600 --> 00:51:33,000
I love you.
673
00:51:42,584 --> 00:51:44,184
I love you.
674
00:52:26,416 --> 00:52:28,787
If you change your mind, Cathy,
675
00:52:28,887 --> 00:52:31,929
I know the Lord will understand.
676
00:52:37,367 --> 00:52:39,268
What about that fire in me?
677
00:52:46,882 --> 00:52:48,753
Whoa. Whoa!
678
00:52:48,851 --> 00:52:51,322
The army outpost. We'll stop long enough
679
00:52:51,421 --> 00:52:54,053
to take on provisions and rest
the horses and then move on.
680
00:52:56,429 --> 00:52:58,370
Giddyap!
681
00:53:42,400 --> 00:53:45,301
Oh, just think. Enough water
682
00:53:45,404 --> 00:53:47,475
to drink and to wash with.
683
00:54:09,842 --> 00:54:11,873
Don't touch any of that water!
684
00:54:11,978 --> 00:54:14,049
Or any food around here, either.
685
00:54:14,148 --> 00:54:15,919
The Yaquis poison all the wells
686
00:54:16,018 --> 00:54:18,150
and all the supplies wherever they hit.
687
00:55:02,255 --> 00:55:03,726
Cathy?
688
00:55:03,824 --> 00:55:05,295
When we get to the port,
689
00:55:05,394 --> 00:55:07,395
we'll stock up on provisions.
690
00:55:07,497 --> 00:55:09,498
And then you're going back with me.
691
00:55:11,169 --> 00:55:12,500
I don't know.
692
00:55:13,839 --> 00:55:16,341
I don't know that I can go back.
693
00:55:16,444 --> 00:55:18,485
I made a vow, and I've been reminded of it
694
00:55:18,580 --> 00:55:20,381
in a terrible way.
695
00:55:21,886 --> 00:55:23,386
Cathy.
696
00:55:23,487 --> 00:55:25,459
Your husband was a martyr.
697
00:55:25,558 --> 00:55:27,759
That's all past and finished.
698
00:55:27,861 --> 00:55:29,802
There's no reason for you to be the same
699
00:55:29,898 --> 00:55:32,399
just because you think you've failed him.
700
00:55:32,501 --> 00:55:34,172
That's not why I'm here.
701
00:55:34,271 --> 00:55:36,472
Then why?
702
00:55:38,344 --> 00:55:40,516
I believe in what I came here to do.
703
00:55:40,614 --> 00:55:43,415
And I made a covenant with God to do it.
704
00:55:43,518 --> 00:55:45,219
What about us?
705
00:55:45,321 --> 00:55:47,192
Us!
706
00:55:47,291 --> 00:55:49,863
Did your covenant with
God take that into account?
707
00:55:49,963 --> 00:55:52,064
You said you loved me.
708
00:55:52,166 --> 00:55:53,577
Yes, I love you.
709
00:55:55,436 --> 00:55:57,077
Please...
710
00:55:57,173 --> 00:56:00,175
I have to think... be alone.
711
00:57:10,419 --> 00:57:11,549
Here.
712
00:57:11,653 --> 00:57:13,154
Thank you.
713
00:57:15,759 --> 00:57:17,430
I don't understand.
714
00:57:17,529 --> 00:57:19,430
I just don't understand.
715
00:57:19,532 --> 00:57:21,603
I know.
716
00:57:23,806 --> 00:57:27,007
It's almost impossible to understand.
717
00:57:27,111 --> 00:57:30,483
Unless you've felt it yourself in some way.
718
00:57:31,918 --> 00:57:33,889
I know I never did until the man I married
719
00:57:34,088 --> 00:57:35,989
made me realize...
720
00:57:36,091 --> 00:57:38,563
that there's something beyond--
721
00:57:38,662 --> 00:57:41,433
Far beyond--what we might want for ourselves.
722
00:57:41,533 --> 00:57:43,844
Something we just can't turn our backs on
723
00:57:44,069 --> 00:57:45,470
or deny.
724
00:57:47,442 --> 00:57:50,614
I wasn't young when I was married,
725
00:57:50,713 --> 00:57:53,715
and before that, I lived only for each day,
726
00:57:53,818 --> 00:57:56,159
thinking just of myself.
727
00:57:57,624 --> 00:58:00,625
And then he walked into the place where I had...
728
00:58:00,728 --> 00:58:03,630
spent so much of my time.
729
00:58:03,733 --> 00:58:06,675
Spent it like a fire burning itself out.
730
00:58:08,474 --> 00:58:10,776
And he tried to talk to us...
731
00:58:10,878 --> 00:58:13,419
but no one would listen.
732
00:58:13,515 --> 00:58:17,157
But suddenly, his words reached me.
733
00:58:17,254 --> 00:58:19,415
And I began to see things through his eyes.
734
00:58:19,524 --> 00:58:22,496
I had been so blind before.
735
00:58:22,596 --> 00:58:26,038
I found a man who was truly good,
736
00:58:26,134 --> 00:58:28,675
who thought only of others.
737
00:58:30,874 --> 00:58:33,816
And though we were married only five years--
738
00:58:37,585 --> 00:58:40,517
If the work they wanted to do
739
00:58:40,624 --> 00:58:43,435
can just live on...
740
00:59:12,473 --> 00:59:15,244
I must go on.
741
01:00:28,722 --> 01:00:31,034
By what miracle you got here, I don't know.
742
01:00:31,126 --> 01:00:32,586
But God went with you,
743
01:00:32,695 --> 01:00:34,907
keeping you from that raiding party of Yaquis.
744
01:00:34,999 --> 01:00:37,930
But to wish to go on to their mountain...
745
01:00:38,036 --> 01:00:40,277
General Rodello, as a soldier,
746
01:00:40,374 --> 01:00:42,645
surely you understand what
it means to have a mission.
747
01:00:42,744 --> 01:00:44,645
Ah, yes, señora.
748
01:00:44,747 --> 01:00:46,677
But I also know when I'm
sending troops to their death.
749
01:00:46,750 --> 01:00:49,892
If you're speaking of what
happened to our husbands,
750
01:00:49,988 --> 01:00:52,989
we took that into consideration
before we came here.
751
01:00:53,092 --> 01:00:54,893
With all due respect, General...
752
01:00:54,995 --> 01:00:57,437
we also know what happened to the Yaqui women...
753
01:00:57,534 --> 01:00:58,734
and their families.
754
01:00:58,835 --> 01:01:01,977
Yes, violence brings violence.
755
01:01:02,073 --> 01:01:04,745
And always one side
blames the other for starting it.
756
01:01:04,845 --> 01:01:07,616
But this began hundreds of years ago,
757
01:01:07,715 --> 01:01:09,546
when the Spanish first came.
758
01:01:09,652 --> 01:01:11,623
They tried to make the Yaqui slaves.
759
01:01:11,721 --> 01:01:13,722
You think you will teach them to live in peace
760
01:01:13,824 --> 01:01:15,125
with your Christian charity?
761
01:01:15,226 --> 01:01:17,567
Somebody at least has to make the attempt.
762
01:01:17,664 --> 01:01:21,036
No one knows the Yaquis like I do, señora.
763
01:01:21,135 --> 01:01:25,307
I have been fighting them since
the last big war began in 1875.
764
01:01:25,409 --> 01:01:27,580
A war without mercy.
765
01:01:27,680 --> 01:01:30,751
If they could be shown that not
all white men want to kill them...
766
01:01:30,850 --> 01:01:32,822
You will never get the chance!
767
01:01:39,430 --> 01:01:41,841
Then you won't provide us with an escort?
768
01:01:46,041 --> 01:01:49,012
Even if I could spare the soldiers,
769
01:01:49,112 --> 01:01:51,784
I must first think of my men.
770
01:01:51,883 --> 01:01:55,124
But to send them to what I
know would be certain death--
771
01:01:57,592 --> 01:01:59,623
Go home, señoras.
772
01:01:59,729 --> 01:02:01,770
Go home!
773
01:02:23,566 --> 01:02:24,766
Cathy?
774
01:02:27,872 --> 01:02:30,974
Please, don't make it any
more difficult for the both of us.
775
01:02:31,077 --> 01:02:33,418
I can't help it. I can't let
you go through with this.
776
01:02:33,614 --> 01:02:35,685
It's not your decision.
777
01:02:35,784 --> 01:02:37,515
I could have General Rodello
778
01:02:37,620 --> 01:02:38,955
give you an armed escort to the border.
779
01:02:38,955 --> 01:02:40,786
We'd only come back again...
780
01:02:40,892 --> 01:02:43,633
next month, next year.
781
01:02:43,729 --> 01:02:45,760
Don't you see? You can't stop us.
782
01:02:45,865 --> 01:02:47,676
Nobody can.
783
01:02:47,768 --> 01:02:48,869
Good-bye.
784
01:02:48,970 --> 01:02:50,201
I'm going with you.
785
01:02:50,306 --> 01:02:51,777
I don't want you to.
786
01:02:51,875 --> 01:02:53,506
We can find our way from here.
787
01:02:53,612 --> 01:02:55,713
You'd just be risking your life for no reason.
788
01:02:55,815 --> 01:02:57,546
But I can't let you go on alone,
789
01:02:57,651 --> 01:02:59,092
and that's all there is to that.
790
01:04:46,985 --> 01:04:49,887
It's the drummer of the Yaqui guard.
791
01:06:31,445 --> 01:06:32,916
Buenas tardes. Por favor--
792
01:06:33,014 --> 01:06:33,984
No Spanish!
793
01:06:34,082 --> 01:06:35,883
That is the tongue of our enemy.
794
01:06:41,360 --> 01:06:43,431
I learned English to buy guns and supplies
795
01:06:43,529 --> 01:06:44,830
over the border.
796
01:06:45,032 --> 01:06:46,973
You will understand me.
797
01:06:48,504 --> 01:06:50,945
You have heard of the raids of the past few weeks
798
01:06:51,041 --> 01:06:53,012
against the rancheros past the outpost.
799
01:06:53,111 --> 01:06:55,443
Yeah, we just came through that way.
800
01:06:55,548 --> 01:06:57,349
And you know what we have done.
801
01:06:57,451 --> 01:06:58,821
Mm-hmm.
802
01:06:58,919 --> 01:07:00,460
Mexicans we kill like rattlesnakes.
803
01:07:00,555 --> 01:07:02,687
Do you know why you are not dead
804
01:07:02,793 --> 01:07:04,604
before you arrived on this mountain?
805
01:07:04,696 --> 01:07:06,897
No.
806
01:07:07,000 --> 01:07:09,501
Because you came from the Mexican garrison
807
01:07:09,603 --> 01:07:11,504
at Fort Guereras.
808
01:07:11,606 --> 01:07:15,048
You are going to tell me when the
Mexican Army is going to attack us.
809
01:07:15,145 --> 01:07:16,516
We've got nothing to do with that--
810
01:07:16,614 --> 01:07:17,845
I know what you are!
811
01:07:17,949 --> 01:07:19,590
You and every white man...
812
01:07:19,685 --> 01:07:21,686
and the women who are in their pay.
813
01:07:21,788 --> 01:07:24,459
What for would they come here?
814
01:07:24,559 --> 01:07:25,961
If you'll just listen to me, I'll tell you--
815
01:07:25,961 --> 01:07:27,132
Listen?!
816
01:07:27,231 --> 01:07:29,062
Listen!
817
01:07:29,167 --> 01:07:30,968
For years, my people have listened
818
01:07:31,070 --> 01:07:33,701
to those who said they came to help them.
819
01:07:33,806 --> 01:07:36,147
They led them into their villages,
820
01:07:36,244 --> 01:07:39,876
only to find they came as spies and soldiers.
821
01:07:39,982 --> 01:07:41,893
With hidden guns and knives.
822
01:07:42,120 --> 01:07:43,620
They listened.
823
01:07:43,721 --> 01:07:45,122
And our women were hung.
824
01:07:45,224 --> 01:07:47,896
So our tribe would die out!
825
01:07:47,995 --> 01:07:50,566
Babies were smashed against trees.
826
01:07:50,666 --> 01:07:52,467
Villages were burned.
827
01:07:52,569 --> 01:07:55,681
Since the Spaniards, they
have tried to kill our people.
828
01:07:55,774 --> 01:07:58,575
To wipe us out. To take over our land.
829
01:07:58,678 --> 01:08:01,920
And you-- you ask me to listen.
830
01:08:02,016 --> 01:08:04,748
Just long enough to let me
tell you who these women are.
831
01:08:04,854 --> 01:08:07,425
I know what they are. Spies.
832
01:08:07,525 --> 01:08:10,167
What else would they come here for?
833
01:08:10,263 --> 01:08:12,894
The same mission that
brought three American men here
834
01:08:13,134 --> 01:08:14,235
a year ago.
835
01:08:14,336 --> 01:08:15,706
You had them killed.
836
01:08:15,805 --> 01:08:18,106
Three missionaries who meant you no harm.
837
01:08:18,209 --> 01:08:20,240
My husband had no interest in making war.
838
01:08:20,345 --> 01:08:22,256
He was only trying to end the bloodshed.
839
01:08:22,348 --> 01:08:23,749
So was mine.
840
01:08:23,850 --> 01:08:25,951
He wanted only to do good
841
01:08:26,053 --> 01:08:27,724
for all of your people.
842
01:08:27,823 --> 01:08:30,554
You must've had them killed
before they had a chance to show you
843
01:08:30,660 --> 01:08:31,801
what was in their hearts.
844
01:08:33,698 --> 01:08:35,799
Those men were your husbands?
845
01:08:38,840 --> 01:08:41,241
We came here...
846
01:08:41,344 --> 01:08:44,186
because we want to do
the work they wanted to do...
847
01:08:44,282 --> 01:08:46,253
as best we can.
848
01:08:46,352 --> 01:08:48,583
We have seed and tools.
849
01:08:48,688 --> 01:08:50,259
Drugs for your sick,
850
01:08:50,358 --> 01:08:52,029
medicine for your children.
851
01:08:52,127 --> 01:08:54,728
We know there's disease and
pestilence among your people.
852
01:08:54,830 --> 01:08:58,903
We ask only that we may stay
853
01:08:59,104 --> 01:09:00,875
and do God's work.
854
01:10:20,061 --> 01:10:22,362
This is the child of my captain.
855
01:10:35,919 --> 01:10:37,420
You are women of great courage.
856
01:10:37,522 --> 01:10:40,023
My people understand that.
857
01:11:06,900 --> 01:11:09,071
Hey.
858
01:12:20,946 --> 01:12:22,447
No!
859
01:12:22,549 --> 01:12:23,720
No!
860
01:13:06,884 --> 01:13:08,955
I'd like you to have this.
861
01:13:14,629 --> 01:13:17,170
You'll always be with me.
862
01:13:19,704 --> 01:13:21,775
You'll always be with me.
863
01:13:21,874 --> 01:13:23,745
Bye, Cathy.
864
01:13:23,843 --> 01:13:25,914
Not good-bye.
865
01:13:26,013 --> 01:13:27,984
Vaya con Dios.
866
01:13:29,719 --> 01:13:31,520
Vaya con Dios.
61522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.