All language subtitles for the.virginian.s01e19.remastered.bdrip.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,723 --> 00:01:22,094 Yes? 2 00:01:22,293 --> 00:01:23,794 Is Bradford in? 3 00:01:23,895 --> 00:01:26,137 I'm sorry, Mr. Bradford is gone for the day, 4 00:01:26,333 --> 00:01:27,864 and the office is closed. 5 00:01:27,969 --> 00:01:29,380 What about Willson? 6 00:01:29,472 --> 00:01:31,233 Is Mr. Willson expecting you? 7 00:01:31,341 --> 00:01:33,212 Is he in? 8 00:01:33,312 --> 00:01:36,884 Mr. Willson is busy right now. May I help you? 9 00:01:36,984 --> 00:01:38,995 My business is with him. 10 00:01:39,221 --> 00:01:41,822 Now look here! 11 00:01:41,925 --> 00:01:43,797 Just a minute! I'll tell Mr. Willson. 12 00:01:43,896 --> 00:01:46,367 There's no need to announce me. 13 00:01:50,740 --> 00:01:52,842 Why, Judge Garth... 14 00:01:52,944 --> 00:01:55,716 how are you, sir? 15 00:01:55,816 --> 00:01:57,157 Good to see you again. 16 00:01:57,251 --> 00:02:00,853 What brings you all the way to San Francisco? 17 00:02:04,531 --> 00:02:05,932 You. 18 00:02:06,033 --> 00:02:08,945 Well, that is a pleasant surprise, 19 00:02:09,038 --> 00:02:11,299 except you couldn't have picked a worse time to talk business, 20 00:02:11,408 --> 00:02:12,949 Judge, I'm trying to catch a train. 21 00:02:13,045 --> 00:02:16,187 Pick out the papers I have to take with me. 22 00:02:16,283 --> 00:02:18,514 I'll tell you, there's no end to the paperwork 23 00:02:18,620 --> 00:02:20,692 that a business man has to put up with these days. 24 00:02:20,791 --> 00:02:22,262 You know, you're the luckiest man alive, 25 00:02:22,361 --> 00:02:26,133 with only cattle, coyotes, and cowboys to keep track of. 26 00:02:26,368 --> 00:02:28,679 No. 27 00:02:28,771 --> 00:02:32,033 You're the luckiest man alive... 28 00:02:32,143 --> 00:02:35,725 that I don't kill you here and now. 29 00:02:35,816 --> 00:02:37,477 That's quite a favor. 30 00:02:37,586 --> 00:02:39,698 Consider it so. 31 00:02:39,790 --> 00:02:41,751 I don't understand. 32 00:02:41,859 --> 00:02:45,972 I know what you and your partner did. 33 00:02:46,066 --> 00:02:47,937 Now do you understand? 34 00:02:48,036 --> 00:02:49,908 I know! 35 00:02:53,446 --> 00:02:57,619 I never thought you or your partner were capable of anything like this. 36 00:02:57,720 --> 00:03:01,362 You didn't come here just to hand down an opinion, Judge. 37 00:03:08,939 --> 00:03:11,170 If it takes the rest of my life, 38 00:03:11,375 --> 00:03:14,077 every penny I've got... 39 00:03:14,180 --> 00:03:17,722 I'll run the two of you out of business. 40 00:03:17,820 --> 00:03:19,421 Thanks for the warning. 41 00:03:19,523 --> 00:03:22,535 I mean what I say! 42 00:03:28,404 --> 00:03:30,075 I wouldn't go any farther. 43 00:03:30,174 --> 00:03:32,105 And I'd turn around... 44 00:03:32,210 --> 00:03:33,982 unless you want it in the back. 45 00:03:40,224 --> 00:03:43,596 I don't know what's in your mind, Judge, 46 00:03:43,697 --> 00:03:45,738 but I didn't come up from where I did 47 00:03:45,834 --> 00:03:48,135 and wind up half-owner of a 20-million-dollar company 48 00:03:48,237 --> 00:03:51,609 by standing by and let someone else dig my grave. 49 00:03:53,213 --> 00:03:54,984 Here's a warning for you. 50 00:03:55,082 --> 00:03:56,953 Fair exchange. 51 00:03:58,888 --> 00:04:01,090 Go back to Wyoming, Judge. 52 00:04:01,192 --> 00:04:03,003 Now. 53 00:04:03,095 --> 00:04:06,728 Let's not hear anymore wild talk about trying to ruin me. 54 00:04:06,836 --> 00:04:10,748 I'll go back... 55 00:04:10,843 --> 00:04:14,175 when I'm through with you. 56 00:04:21,193 --> 00:04:24,135 Just to let you know. 57 00:04:24,231 --> 00:04:27,363 And the next time, I won't miss on purpose. 58 00:04:27,604 --> 00:04:30,106 Why you... 59 00:06:02,897 --> 00:06:04,398 Lock him up. 60 00:06:08,372 --> 00:06:10,244 Who's the officer in charge? 61 00:06:10,343 --> 00:06:12,204 What do you wanna see him about? 62 00:06:13,949 --> 00:06:15,280 I'd like to talk to him. 63 00:06:15,384 --> 00:06:17,295 What about? 64 00:06:19,058 --> 00:06:20,819 I killed a man. 65 00:06:36,954 --> 00:06:38,855 This is Lt. Kenner, Mister... 66 00:06:38,957 --> 00:06:41,099 Uh, Garth. 67 00:06:41,195 --> 00:06:42,225 Henry Garth. 68 00:06:42,329 --> 00:06:44,231 Now what's all this about? 69 00:06:44,333 --> 00:06:48,045 I want to report... 70 00:06:48,139 --> 00:06:50,271 I killed a man. 71 00:06:51,512 --> 00:06:52,913 Go on. 72 00:06:53,015 --> 00:06:55,316 Well, that's all. 73 00:06:55,418 --> 00:06:58,190 We had an argument over a business matter. 74 00:06:58,289 --> 00:07:00,231 He pulled a gun, was gonna... 75 00:07:02,463 --> 00:07:04,505 Anyway, the gun went off. 76 00:07:06,871 --> 00:07:09,103 I had no intention of... 77 00:07:09,208 --> 00:07:12,820 Now who was the man that you killed in self 78 00:07:12,914 --> 00:07:15,176 Willson. 79 00:07:15,285 --> 00:07:16,896 Railroad man. 80 00:07:19,960 --> 00:07:21,161 Paul J. Willson? 81 00:07:21,262 --> 00:07:23,333 Yeah. 82 00:07:48,140 --> 00:07:49,341 Mr. Garth. 83 00:07:50,477 --> 00:07:53,549 Isn't this where you said you left the body? 84 00:07:57,155 --> 00:07:58,786 Right here. 85 00:07:58,891 --> 00:08:01,293 Then you only wounded Willson. 86 00:08:05,302 --> 00:08:07,073 I killed him. 87 00:08:07,172 --> 00:08:10,574 Well, if you did, what happened to the body? 88 00:08:15,920 --> 00:08:17,251 I don't know. 89 00:08:19,525 --> 00:08:22,227 The shot was point blank. 90 00:08:22,330 --> 00:08:24,342 He was hit in the heart. 91 00:08:24,434 --> 00:08:27,606 You also said that he took a shot at you 92 00:08:27,706 --> 00:08:29,837 and that the bullet smashed a lamp. 93 00:08:29,944 --> 00:08:32,115 This one here on the desk? 94 00:08:32,214 --> 00:08:34,285 That's not the same lamp. 95 00:08:34,385 --> 00:08:36,386 Where was that shot fired from? 96 00:08:36,488 --> 00:08:38,629 Over there. 97 00:08:40,228 --> 00:08:42,229 Where? Over here behind the chair? 98 00:08:42,331 --> 00:08:44,232 Yeah. 99 00:08:44,334 --> 00:08:48,277 Well, fired from over here and smashing that lamp 100 00:08:48,374 --> 00:08:50,075 would mean that the bullet hit the window. 101 00:08:50,177 --> 00:08:51,348 See if there are any holes. 102 00:08:56,254 --> 00:08:57,455 Not one. 103 00:08:59,427 --> 00:09:01,128 The window must have been open. 104 00:09:01,230 --> 00:09:04,532 Mr. Garth, don't you remember? 105 00:09:06,739 --> 00:09:08,740 No, but... 106 00:09:08,842 --> 00:09:12,584 Mr. Garth, I don't know what's going on here. 107 00:09:12,682 --> 00:09:15,423 Neither do I, but... 108 00:09:15,519 --> 00:09:19,062 I'm telling you the truth. 109 00:09:21,697 --> 00:09:26,070 The body was here when I left the room. 110 00:09:26,172 --> 00:09:27,943 The gun was on the floor. 111 00:09:28,041 --> 00:09:31,313 All these papers were scattered all about. 112 00:09:32,548 --> 00:09:37,261 Now somebody's replaced everything, including the lamp. 113 00:09:39,127 --> 00:09:41,628 Somebody's changed everything back! 114 00:09:41,730 --> 00:09:44,802 What reason would anyone have to remove the body? 115 00:09:44,902 --> 00:09:47,574 Or to cover any sign of a struggle, Mr. Garth? 116 00:09:47,673 --> 00:09:51,116 I don't know... 117 00:09:51,214 --> 00:09:53,946 but I'm not imagining this. 118 00:09:54,152 --> 00:09:56,463 This really happened. 119 00:09:56,555 --> 00:09:59,017 I'm sure it's all very real in your mind, 120 00:09:59,127 --> 00:10:03,230 but can you prove that you were even here? 121 00:10:03,334 --> 00:10:05,505 As a matter of fact, I can. 122 00:10:05,604 --> 00:10:08,135 You have a witness? 123 00:10:08,242 --> 00:10:11,184 One... 124 00:10:11,280 --> 00:10:13,152 but that should be enough. 125 00:10:22,466 --> 00:10:24,337 Good evening. 126 00:10:24,435 --> 00:10:27,237 I'm George Mitchell. I understand you wanted to see me. 127 00:10:27,340 --> 00:10:28,471 Oh, yes, that's right. 128 00:10:28,576 --> 00:10:31,218 Then would you mind telling me what this is all about? 129 00:10:31,314 --> 00:10:33,417 The officer you sent to bring me here was most uncommunicative. 130 00:10:33,417 --> 00:10:35,389 I'll let Mr. Garth explain. 131 00:10:35,488 --> 00:10:37,489 I think you know Mr. Garth. 132 00:10:37,591 --> 00:10:39,202 Can't say I've had the pleasure. 133 00:10:39,294 --> 00:10:41,196 How do you do, sir? 134 00:10:41,298 --> 00:10:43,569 You do remember me, don't you? 135 00:10:43,667 --> 00:10:45,599 No, sir. 136 00:10:45,705 --> 00:10:48,046 Well, it was only two hours ago. 137 00:10:48,141 --> 00:10:50,043 You must have me confused with someone else. 138 00:10:50,145 --> 00:10:52,316 You did work for Willson, didn't you? 139 00:10:52,416 --> 00:10:55,388 I still do, for the firm of Bradford and Willson. 140 00:10:55,487 --> 00:10:57,789 Well, don't you remember? I came to the office. 141 00:10:57,891 --> 00:11:00,333 Never saw you before in my life, sir. 142 00:11:00,430 --> 00:11:03,202 I don't know what's behind this, why you're lying. 143 00:11:03,301 --> 00:11:05,262 I'm not lying. 144 00:11:05,371 --> 00:11:07,983 Well, you know I went into his office. 145 00:11:08,175 --> 00:11:09,676 You even tried to stop me! 146 00:11:09,778 --> 00:11:12,510 I'm sorry, sir, but you couldn't have been with Mr. Willson. 147 00:11:12,616 --> 00:11:14,587 He had no visitors this evening. 148 00:11:19,495 --> 00:11:20,826 You quite sure of that? 149 00:11:20,930 --> 00:11:22,371 Positive. 150 00:11:22,467 --> 00:11:25,139 It would've been worth my job to permit anyone to see him, 151 00:11:25,338 --> 00:11:26,538 after the office closed. 152 00:11:26,640 --> 00:11:31,383 May I know how this concerns Mr. Willson, if not myself? 153 00:11:31,482 --> 00:11:33,353 He claims he killed him. 154 00:11:34,820 --> 00:11:36,731 Killed Mr. Willson? 155 00:11:36,823 --> 00:11:38,425 In his office. 156 00:11:38,527 --> 00:11:41,399 But that's impossible. 157 00:11:41,499 --> 00:11:43,570 Why is it impossible? 158 00:11:43,668 --> 00:11:46,640 Because I put Mr. Willson on the train over an hour ago, 159 00:11:46,740 --> 00:11:49,142 along with Mr. Chase, one of our engineers. 160 00:11:49,244 --> 00:11:50,575 They were going to New York. 161 00:11:50,680 --> 00:11:52,581 From there, on to Europe on a survey. 162 00:11:52,683 --> 00:11:54,154 What train was that? 163 00:11:54,386 --> 00:11:55,387 The 8:40. 164 00:11:59,094 --> 00:12:02,396 Which means he's been on that train now 85 minutes. 165 00:12:02,500 --> 00:12:04,411 Yes. 166 00:12:04,503 --> 00:12:08,776 So he could hardly have killed Mr. Willson two hours ago. 167 00:12:08,877 --> 00:12:13,420 Uh-huh. Well, uh, you may go, Mr. Mitchell. Thank you. 168 00:12:13,518 --> 00:12:14,819 Thank you. 169 00:12:22,834 --> 00:12:26,746 Well, you have to admit, it does look peculiar, Mr. Garth-- 170 00:12:26,840 --> 00:12:29,742 Insisting that you killed a man. 171 00:12:29,845 --> 00:12:32,047 Usually, it's the other way around, you know. 172 00:12:32,149 --> 00:12:33,720 The guilty profess their innocence, 173 00:12:33,819 --> 00:12:36,491 even when all the evidence is against them. 174 00:12:36,591 --> 00:12:40,033 He never put Willson on that train... 175 00:12:40,129 --> 00:12:42,701 unless it was in a coffin. 176 00:12:46,340 --> 00:12:48,951 Why don't you wire ahead, see who's lying. 177 00:12:49,045 --> 00:12:50,976 Exactly what I'm doing. 178 00:12:51,081 --> 00:12:52,952 I'm gonna have a sheriff board that train 179 00:12:53,051 --> 00:12:54,923 at the first town where they stop. 180 00:13:19,162 --> 00:13:22,534 That's right. Willson is on that train 181 00:13:22,634 --> 00:13:25,346 with Mr. Chase, his chief engineer, 182 00:13:25,439 --> 00:13:27,070 and their credentials are in order. 183 00:13:27,175 --> 00:13:28,576 But they can't be! 184 00:13:28,678 --> 00:13:32,421 You're a long way from home, Mr. Garth, and all alone, 185 00:13:32,518 --> 00:13:34,089 according to what you tell me. 186 00:13:34,187 --> 00:13:37,129 If you like, I'll send someone back with you. 187 00:13:37,225 --> 00:13:39,257 You think I'm insane. 188 00:13:39,463 --> 00:13:41,664 Not at all... 189 00:13:41,766 --> 00:13:43,508 but under pressure. 190 00:13:43,604 --> 00:13:45,835 It's no disgrace. 191 00:13:45,940 --> 00:13:51,084 I don't know who's behind all this or why, 192 00:13:51,182 --> 00:13:53,523 but I know what happened 193 00:13:53,620 --> 00:13:57,523 from the minute I went into Willson's office until the time I left, 194 00:13:57,627 --> 00:14:01,600 and if it's the last thing I do, I'm gonna run it down. 195 00:14:12,618 --> 00:14:14,660 Tom, who is it? 196 00:14:14,756 --> 00:14:17,958 Well, for the love of me... 197 00:14:18,061 --> 00:14:20,373 it's Henry Garth. 198 00:14:20,599 --> 00:14:22,230 Kitty. 199 00:14:22,334 --> 00:14:25,146 Well, where are your things, Henry? 200 00:14:25,239 --> 00:14:26,770 Tom, get his things. 201 00:14:29,881 --> 00:14:32,783 Could I get you something to drink, Henry? 202 00:14:37,894 --> 00:14:41,237 Here, try this new chair on for size. 203 00:14:53,086 --> 00:14:55,557 Now... what's wrong? 204 00:14:55,658 --> 00:14:57,699 Anything I can do to help? 205 00:14:58,796 --> 00:15:03,969 Tom, as U.S. Marshal, 206 00:15:04,071 --> 00:15:07,784 your jurisdiction extends beyond San Francisco? 207 00:15:10,214 --> 00:15:13,517 Well, I can reach out, yes. 208 00:15:13,721 --> 00:15:16,152 I killed a man tonight... 209 00:15:17,762 --> 00:15:21,234 and yet the police tell me he's alive... 210 00:15:21,333 --> 00:15:24,545 on a train right now headed for New York. 211 00:15:24,639 --> 00:15:26,470 Then you've only wounded him. 212 00:15:26,677 --> 00:15:29,519 I killed him. 213 00:15:29,715 --> 00:15:31,816 Shot him in the heart. 214 00:15:34,890 --> 00:15:36,691 You don't believe me. 215 00:15:45,107 --> 00:15:46,848 It's so incredible. 216 00:15:46,943 --> 00:15:49,045 You could begin at the beginning. 217 00:15:49,147 --> 00:15:51,719 The beginning... 218 00:15:54,890 --> 00:15:57,261 that would be seven months ago... 219 00:15:57,360 --> 00:16:02,164 when Willson-- that's the man I killed-- 220 00:16:02,269 --> 00:16:05,971 And his partner Bradford 221 00:16:06,075 --> 00:16:10,719 first came to Medicine Bow... 222 00:16:10,817 --> 00:16:13,088 along with a woman who knew these men 223 00:16:13,187 --> 00:16:16,229 but pretended not to. 224 00:17:09,548 --> 00:17:10,759 But, Daddy! 225 00:17:10,851 --> 00:17:12,683 Nothing more to talk about. 226 00:17:12,787 --> 00:17:14,388 I can't believe it. 227 00:17:14,490 --> 00:17:16,591 I can't believe that you'd do such a thing! 228 00:17:16,793 --> 00:17:18,134 What's so terrible about it? 229 00:17:18,229 --> 00:17:20,701 To send me away from home. 230 00:17:20,800 --> 00:17:22,932 You're only going as far as Boston. 231 00:17:23,038 --> 00:17:25,449 Boston?! Do you know where that is? 232 00:17:25,541 --> 00:17:27,242 Yes, the last I heard, 233 00:17:27,345 --> 00:17:31,718 it was up in New England somewhere in the state of Massachusetts. 234 00:17:31,819 --> 00:17:35,261 Yep, you know, I think it's still there. 235 00:17:35,358 --> 00:17:39,731 Well, what would I do there in a finishing school? 236 00:17:39,832 --> 00:17:41,733 Learn manners, for one thing! 237 00:17:41,835 --> 00:17:43,567 And what's wrong with my manners? 238 00:17:43,672 --> 00:17:49,015 Well... to begin with, you raise your voice to your father. 239 00:17:50,683 --> 00:17:53,225 What? Now louder, I can't-- 240 00:17:53,322 --> 00:17:55,624 Who's raising whose voice now? 241 00:17:56,861 --> 00:17:58,031 Listen, I've made up my mind. 242 00:17:58,130 --> 00:17:59,902 You've got to go to school in Boston. 243 00:18:00,000 --> 00:18:02,471 This is no place for a young lady to grow up. 244 00:18:02,570 --> 00:18:05,412 Well, I love Shiloh. What's wrong with it? 245 00:18:05,508 --> 00:18:07,310 It'll still be here when you get back... 246 00:18:07,412 --> 00:18:08,442 with an education. 247 00:18:08,548 --> 00:18:10,259 Education my foot. 248 00:18:10,351 --> 00:18:11,812 You show me one good book 249 00:18:11,920 --> 00:18:13,561 that teaches me how to ride a horse 250 00:18:13,656 --> 00:18:17,829 or crack a whip at a round up or anything that really counts. 251 00:18:17,930 --> 00:18:20,272 Honey, there's more to learning 252 00:18:20,368 --> 00:18:22,299 than you can get from a lot of cowhands. 253 00:18:22,404 --> 00:18:25,846 I've sent the tuition off a year in advance. 254 00:18:25,943 --> 00:18:27,815 You'll leave on the 25th. 255 00:18:27,913 --> 00:18:30,945 I won't go. You can't make me. 256 00:18:53,990 --> 00:18:56,622 Judge, you got company, 257 00:18:56,728 --> 00:18:58,529 and I ain't had no notice. 258 00:18:58,632 --> 00:19:01,504 So if you aim to invite them to supper, by gumption, 259 00:19:01,603 --> 00:19:03,144 you're just gonna have to wait 260 00:19:03,240 --> 00:19:05,541 till I get the extra vittles cooked. 261 00:19:05,643 --> 00:19:07,344 Who's here, Alex? 262 00:19:07,447 --> 00:19:10,158 It's two gents from San Francisco. 263 00:19:10,251 --> 00:19:12,113 Oh, yes, yes. 264 00:19:12,221 --> 00:19:13,392 Have them come in. 265 00:19:15,126 --> 00:19:17,627 You invitin' them to supper or not? 266 00:19:17,730 --> 00:19:19,661 No, I doubt it, Alex. 267 00:19:19,767 --> 00:19:21,778 Like as much, you'll change your mind. 268 00:19:21,870 --> 00:19:24,672 It ain't as simple as throwin' an extra bean in the pot. 269 00:19:28,148 --> 00:19:31,090 Hello, Judge. Good to see you, sir. 270 00:19:31,187 --> 00:19:32,387 You look well. 271 00:19:32,489 --> 00:19:34,920 All things considered-- that what you mean? 272 00:19:35,025 --> 00:19:37,197 J., I want you to meet the one man 273 00:19:37,297 --> 00:19:39,969 I told you was worth a trip to the wilds of Wyoming. 274 00:19:40,068 --> 00:19:42,539 Judge Garth, my partner Paul Willson. 275 00:19:42,638 --> 00:19:45,580 Call me J.-- my middle initial-- all my friends do. 276 00:19:45,677 --> 00:19:48,078 Probably want something to drink after your trip from the station. 277 00:19:48,181 --> 00:19:50,083 No, thank you. Yes. 278 00:19:50,185 --> 00:19:52,126 Frankly though, it did seem endless. 279 00:19:52,222 --> 00:19:55,094 You know, Judge, what you need is a spur line to your front door. 280 00:19:55,193 --> 00:19:56,994 We could gallop for a week they told us 281 00:19:57,096 --> 00:19:59,968 and still have far to go just to see half of Shiloh. 282 00:20:00,067 --> 00:20:03,740 Quite a place you carved out of the wilderness--an empire. 283 00:20:03,841 --> 00:20:07,483 And I've come by it all honestly. 284 00:20:07,580 --> 00:20:09,782 Meaning? 285 00:20:11,687 --> 00:20:12,588 Now, J., I'm sure-- 286 00:20:12,689 --> 00:20:14,290 You know our reputation. 287 00:20:14,392 --> 00:20:16,393 That's why you came to us in the first place. 288 00:20:16,495 --> 00:20:17,766 Oh, yes. 289 00:20:17,864 --> 00:20:21,377 There wasn't a company that came more highly recommended, 290 00:20:21,471 --> 00:20:25,273 one less likely to turn out to be a bunch of pirates. 291 00:20:25,377 --> 00:20:27,779 No one's ever questioned our honesty. 292 00:20:27,881 --> 00:20:29,182 Except you. 293 00:20:29,284 --> 00:20:32,797 And in my last letter to you, I made it quite clear why. 294 00:20:32,890 --> 00:20:35,421 Yes, clear enough to sue you for libel 295 00:20:35,527 --> 00:20:37,599 if you made those accusations public. 296 00:20:37,698 --> 00:20:40,610 You can bet I will... 297 00:20:40,703 --> 00:20:42,964 unless I get some action. 298 00:20:43,174 --> 00:20:44,815 Now, now, Judge. 299 00:20:44,910 --> 00:20:46,681 We've come all the way from San Francisco 300 00:20:46,779 --> 00:20:47,816 to lay our cards on the table 301 00:20:47,915 --> 00:20:50,156 and show you that you've nothing to worry about. 302 00:20:50,252 --> 00:20:52,754 Now there's only one thing I want-- 303 00:20:52,856 --> 00:20:55,758 To get from the north of Wyoming to the south 304 00:20:55,861 --> 00:20:59,173 on a railroad you were paid to build a year ago! 305 00:20:59,267 --> 00:21:00,899 But everything's on schedule. 306 00:21:01,003 --> 00:21:02,644 You haven't lifted a shovel. 307 00:21:02,740 --> 00:21:05,872 Building a railroad takes time and a lot of preparation. 308 00:21:05,978 --> 00:21:07,319 You've seen our reports-- 309 00:21:07,414 --> 00:21:09,716 Lawyers we've hired to get land clearances, 310 00:21:09,818 --> 00:21:13,090 the number of surveying crews out along the right-of-way. 311 00:21:13,190 --> 00:21:16,732 Oh, yes, I've seen your reports. 312 00:21:16,829 --> 00:21:19,801 I've sent them to a firm in your state capitol-- 313 00:21:19,902 --> 00:21:23,104 A firm with a reputation above reproach! 314 00:21:23,308 --> 00:21:25,209 Here are their reports. 315 00:21:26,580 --> 00:21:29,922 You haven't a single surveyor or a lawyer at work. 316 00:21:30,018 --> 00:21:34,221 Guerin and Brand. This firm's services don't come cheap. 317 00:21:34,326 --> 00:21:37,198 But, Judge, just what did you expect to get 318 00:21:37,298 --> 00:21:39,370 from that little extra expense? 319 00:21:39,468 --> 00:21:42,340 I want to see that railroad built 320 00:21:42,440 --> 00:21:44,841 not because I put so much money into it, 321 00:21:44,944 --> 00:21:48,416 but because I talked my friends into putting up even more 322 00:21:48,517 --> 00:21:51,889 because Wyoming needs that north/south route. 323 00:21:51,988 --> 00:21:54,630 I'm gonna see that we get it. 324 00:21:54,727 --> 00:21:57,869 And you will. That's what we're trying to make you understand. 325 00:21:57,965 --> 00:22:00,637 I understand you're doing nothing, 326 00:22:00,737 --> 00:22:02,298 but we're gonna change all that. 327 00:22:02,406 --> 00:22:04,318 And how are you going to do that, Judge? 328 00:22:04,410 --> 00:22:08,743 By making you live up to every word of that contract. 329 00:22:08,851 --> 00:22:10,792 But we are, to the letter. 330 00:22:10,887 --> 00:22:12,818 Open starting date-- 331 00:22:12,924 --> 00:22:17,236 That means we can get going whenever we feel the time is right. 332 00:22:17,332 --> 00:22:19,103 Remember? You signed it. 333 00:22:19,335 --> 00:22:20,776 Oh, yes. 334 00:22:20,871 --> 00:22:25,844 I know open starting date is standard practice in such contracts, 335 00:22:25,945 --> 00:22:29,178 but it's also standard practice not to abuse it. 336 00:22:29,386 --> 00:22:30,496 And we're not. 337 00:22:30,588 --> 00:22:32,789 We're merely exercising our judgment 338 00:22:32,891 --> 00:22:36,363 as to the best time to start spending the money entrusted to our care. 339 00:22:36,464 --> 00:22:39,596 You're gonna start the minute you get back. 340 00:22:41,105 --> 00:22:44,907 Judge, some friendly advice-- 341 00:22:45,011 --> 00:22:48,814 Leave us alone and we'll do the same for you. 342 00:22:48,918 --> 00:22:50,589 What does that mean? 343 00:22:50,687 --> 00:22:53,529 It means stop pushing us. 344 00:22:53,626 --> 00:22:56,858 Otherwise, it could be years before we lay one tie. 345 00:22:56,964 --> 00:23:01,948 You've got one month to start showing tangible results. 346 00:23:02,040 --> 00:23:06,013 After that, I really start to push. 347 00:23:09,519 --> 00:23:14,893 Now, gentlemen... is there anything more to discuss? 348 00:23:14,995 --> 00:23:17,396 Uh-- No. 349 00:23:19,068 --> 00:23:22,941 We didn't intend to take advantage of your hospitality, Judge. 350 00:23:23,041 --> 00:23:24,812 Good day, sir. 351 00:23:37,566 --> 00:23:39,737 I guess you know what I'm thinking. 352 00:23:39,837 --> 00:23:42,108 I don't wanna discuss it. 353 00:23:42,207 --> 00:23:44,609 I don't like it anymore than you do, 354 00:23:44,712 --> 00:23:47,344 but is there another way? 355 00:23:47,449 --> 00:23:50,361 I don't think there's any choice. 356 00:23:50,454 --> 00:23:55,227 No, I really didn't think there would be. 357 00:24:35,296 --> 00:24:36,467 Good morning. 358 00:24:36,565 --> 00:24:38,466 Oh, good morning, ma'am. 359 00:24:38,568 --> 00:24:41,440 I'd like to place an ad-ver-tisement in your newspaper. 360 00:24:41,539 --> 00:24:43,040 You mean adver-tise-ment. 361 00:24:43,143 --> 00:24:45,684 I think Webster would accept ei-ther. 362 00:24:45,780 --> 00:24:46,811 You mean "ei-ther." 363 00:24:46,916 --> 00:24:49,788 I must sound terribly foreign to you. 364 00:24:49,887 --> 00:24:53,059 Well, for these parts, Miss, uh... 365 00:24:53,159 --> 00:24:54,600 Mrs. Wallace. 366 00:24:55,897 --> 00:24:58,529 I think I'd like it in a box on the front page. 367 00:24:58,636 --> 00:25:01,078 Cost you double, and it's not worth it. 368 00:25:01,173 --> 00:25:04,715 Our readers don't skip a word, including the obituaries. 369 00:25:04,812 --> 00:25:06,744 Yes, but I'd like to make certain 370 00:25:06,850 --> 00:25:09,852 that it attracts the attention of all of your subscribers. 371 00:25:16,131 --> 00:25:17,902 One thing-- I'm not promising anything. 372 00:25:18,001 --> 00:25:19,432 Promise to keep an open mind. 373 00:25:19,637 --> 00:25:20,878 It's wide open. 374 00:25:20,973 --> 00:25:22,935 Far as a crack, I'll bet. 375 00:25:23,043 --> 00:25:25,014 Well, here it is. 376 00:25:28,151 --> 00:25:29,722 What's the matter? 377 00:25:31,056 --> 00:25:34,358 There, I finished praying that you'll like her. 378 00:25:34,461 --> 00:25:36,703 An old battle-ax, no doubt. 379 00:25:36,800 --> 00:25:39,672 Whether I like her or not is beside the point if she doesn't qualify. 380 00:25:39,771 --> 00:25:41,772 Well, aren't you gonna knock? 381 00:25:42,776 --> 00:25:44,217 I thought I heard voices. 382 00:25:44,312 --> 00:25:45,913 Did you want to see me? 383 00:25:46,015 --> 00:25:48,217 Um, Mrs. Wallace? 384 00:25:48,319 --> 00:25:49,690 Yes? 385 00:25:49,788 --> 00:25:51,989 Well, I'm Betsy, Betsy Garth. 386 00:25:52,091 --> 00:25:53,132 Hello, Betsy. 387 00:25:53,227 --> 00:25:55,259 And this is my father, Judge Garth. 388 00:25:55,364 --> 00:25:57,135 How do you do? 389 00:25:57,234 --> 00:25:59,035 You're beautiful, Mrs. Wallace. 390 00:25:59,137 --> 00:26:01,949 I'm no such thing. Won't you come in? 391 00:26:02,042 --> 00:26:03,443 Thank you. 392 00:26:08,452 --> 00:26:10,154 Please, sit down. 393 00:26:10,256 --> 00:26:11,967 Thank you. 394 00:26:12,059 --> 00:26:14,861 I'm sorry I can't offer you any refreshment. 395 00:26:14,964 --> 00:26:17,966 Oh, that's quite all right. We're perfectly refreshed, aren't we, Daddy? 396 00:26:18,069 --> 00:26:20,341 I--I mean just seeing you. 397 00:26:20,439 --> 00:26:22,940 Well, he was sure you'd look like an old relic or something, 398 00:26:23,043 --> 00:26:25,155 and I had the most awful time convincing him 399 00:26:25,247 --> 00:26:29,150 that you were the nicest, kindest, sweetest, smartest, 400 00:26:29,254 --> 00:26:31,295 and prettiest school teacher in Medicine Bow. 401 00:26:31,391 --> 00:26:32,992 Well, that remains to be seen. 402 00:26:33,094 --> 00:26:35,466 Well, you are the prettiest. Isn't she, Daddy? 403 00:26:35,564 --> 00:26:37,996 Well, that's quite evident. 404 00:26:38,103 --> 00:26:39,744 Thank you. 405 00:26:39,839 --> 00:26:42,511 I assume you've came in response to my advertisement. 406 00:26:42,610 --> 00:26:45,682 Oh, the minute I saw it, I just couldn't let Daddy be. 407 00:26:45,782 --> 00:26:48,113 Can you imagine being sent away to Boston 408 00:26:48,220 --> 00:26:50,831 when you can go to finishing school right here in Medicine Bow? 409 00:26:50,924 --> 00:26:54,997 Logic would appear to be on your side. Let's hope your father is. 410 00:26:55,097 --> 00:26:57,999 If you'd like to look at the curriculum, you'll find that social graces-- 411 00:26:58,102 --> 00:27:01,004 Oh, you don't have to sell me, Mrs. Wallace. 412 00:27:01,107 --> 00:27:03,749 Have you had any other applicants? 413 00:27:03,846 --> 00:27:07,519 Frankly no, but my ad appeared only just this morning. 414 00:27:07,618 --> 00:27:12,961 Well, I wouldn't count on too much of a response. 415 00:27:13,061 --> 00:27:14,993 Oh, I have every reason to be optimistic. 416 00:27:15,098 --> 00:27:17,740 Actually, there are no girls' schools anywhere near here 417 00:27:17,936 --> 00:27:19,036 and many ranches. 418 00:27:19,138 --> 00:27:21,339 Not many. There's a few. 419 00:27:21,441 --> 00:27:23,042 But I've investigated. 420 00:27:23,144 --> 00:27:26,156 Do you know there are over 50 families living in this area, 421 00:27:26,249 --> 00:27:28,851 including the town, and almost all have daughters? 422 00:27:28,954 --> 00:27:32,497 Yes, but there's a great difference in their ages. 423 00:27:32,594 --> 00:27:35,896 Well, I've taught in more than one little red schoolhouse. 424 00:27:36,000 --> 00:27:37,701 I'm quite prepared for an assortment. 425 00:27:37,969 --> 00:27:39,140 Hmm. 426 00:27:39,238 --> 00:27:42,240 But are the people here prepared for you? 427 00:27:42,343 --> 00:27:44,044 I don't know what you mean. 428 00:27:44,146 --> 00:27:50,261 Well, there's more than a little prejudice here 429 00:27:50,357 --> 00:27:51,758 about sending their daughters 430 00:27:51,859 --> 00:27:55,401 to what they call a "fancy school." 431 00:27:55,498 --> 00:27:57,830 Attitudes can be changed. 432 00:27:57,937 --> 00:28:00,909 Oh, absolutely, and they will be. 433 00:28:01,008 --> 00:28:06,121 But out here, things take longer than I think you realize. 434 00:28:06,216 --> 00:28:09,289 I didn't expect anything to be easy in this country. 435 00:28:10,557 --> 00:28:13,069 Why are you trying to discourage me? 436 00:28:13,162 --> 00:28:16,134 Oh, I'm not trying to discourage you. 437 00:28:16,233 --> 00:28:20,006 I just want you to know what to expect. 438 00:28:20,107 --> 00:28:23,579 But there is a position waiting for you. 439 00:28:23,679 --> 00:28:25,581 Oh! 440 00:28:25,683 --> 00:28:29,055 Well, he means you can live on our ranch and teach me. 441 00:28:29,155 --> 00:28:30,756 Well, you do, don't you? 442 00:28:30,992 --> 00:28:31,823 Yes. 443 00:28:32,027 --> 00:28:33,428 Oh, that'd be wonderful! 444 00:28:33,529 --> 00:28:37,432 That's why I came today. I knew you wouldn't get far with that ad. 445 00:28:37,536 --> 00:28:40,308 Oh, I have no intention of being a governess. 446 00:28:40,408 --> 00:28:42,519 Mrs. Wallace, please. 447 00:28:42,611 --> 00:28:44,673 You can name your own salary. 448 00:28:44,781 --> 00:28:47,593 Well, money isn't the only consideration. 449 00:28:47,686 --> 00:28:50,257 I had my heart set on a school of my own. 450 00:28:50,357 --> 00:28:52,259 And you'll have it too. 451 00:28:52,361 --> 00:28:54,963 With Betsy as your first pupil, 452 00:28:55,066 --> 00:28:57,237 people around here will sit up and take notice, 453 00:28:57,336 --> 00:29:00,208 and you'll get more offers and when you have enough, 454 00:29:00,307 --> 00:29:02,649 you can open your school. 455 00:29:02,745 --> 00:29:04,276 I don't know. 456 00:29:06,517 --> 00:29:12,191 Betsy is of an age when she needs some feminine influence 457 00:29:12,294 --> 00:29:14,526 as well as a good education. 458 00:29:14,631 --> 00:29:16,372 That's why I was thinking of sending her off 459 00:29:16,468 --> 00:29:18,540 to finishing school where she can get both, 460 00:29:18,638 --> 00:29:23,241 but if you can stay at home... 461 00:29:23,346 --> 00:29:25,587 I have no other children. 462 00:29:29,656 --> 00:29:31,497 I shall have to let you know. 463 00:29:47,686 --> 00:29:48,687 Whoa. 464 00:30:02,311 --> 00:30:04,453 Welcome, ma'am, whoever you are. 465 00:30:04,549 --> 00:30:08,251 And whoever you are, thank you. 466 00:30:08,355 --> 00:30:11,327 Oh, is this a wedding ring I see on your finger? 467 00:30:11,427 --> 00:30:12,327 Yes. 468 00:30:12,428 --> 00:30:14,129 For real or for protection? 469 00:30:14,231 --> 00:30:15,772 It was very real. 470 00:30:15,868 --> 00:30:17,168 Was? 471 00:30:17,271 --> 00:30:20,012 The man who put it there died. 472 00:30:20,107 --> 00:30:23,240 Eh, I could cut out my tongue for that. 473 00:30:23,347 --> 00:30:24,848 Please don't do that, 474 00:30:24,949 --> 00:30:27,220 at least not until you tell me if Judge Garth is in. 475 00:30:27,320 --> 00:30:29,592 Uh, no, ma'am, he's out. 476 00:30:31,394 --> 00:30:32,925 But he sure is comin'. 477 00:30:33,163 --> 00:30:34,464 Howdy. 478 00:30:34,565 --> 00:30:35,606 Hi! 479 00:30:38,272 --> 00:30:39,643 Listen, Betsy, I wanted to-- 480 00:30:39,741 --> 00:30:40,671 Oh! 481 00:30:40,775 --> 00:30:42,276 Oh, I knew you'd come! 482 00:30:42,379 --> 00:30:45,190 A long 483 00:30:45,284 --> 00:30:48,416 Aunt 484 00:30:48,523 --> 00:30:50,364 Who? 485 00:30:50,459 --> 00:30:51,390 She's my teacher. 486 00:30:53,297 --> 00:30:56,539 Yes, Trampas, that's the way they grow them these days. 487 00:30:58,205 --> 00:30:59,706 Oh, come on! 488 00:31:11,227 --> 00:31:14,329 Well, that's two helpings to your one. 489 00:31:14,432 --> 00:31:16,103 You aren't even half caught up. 490 00:31:16,202 --> 00:31:19,474 Frankly, this is much more than I customarily have for breakfast. 491 00:31:19,575 --> 00:31:21,586 Excuse me, I'm late. 492 00:31:21,678 --> 00:31:23,379 Where are you going, dear? 493 00:31:23,481 --> 00:31:26,153 To see Trampas. He promised to help me get my new pony shod. 494 00:31:26,252 --> 00:31:30,225 Every girls' school in Boston starts promptly at eight. 495 00:31:30,326 --> 00:31:32,257 We can do no less, can we? 496 00:31:32,363 --> 00:31:34,564 We'll even do better than Boston. 497 00:31:34,666 --> 00:31:38,279 It is now one minute before eight. 498 00:31:38,373 --> 00:31:40,704 If you can deliver your message and return in time. 499 00:31:40,810 --> 00:31:43,152 Oh, well, I won't be long. I promise. 500 00:31:43,247 --> 00:31:46,149 In Boston, one second places you among the tardy, 501 00:31:46,252 --> 00:31:50,395 and tardiness is regarded as a lack of self-discipline. 502 00:31:54,333 --> 00:31:56,805 Well, I guess it can wait. 503 00:32:00,977 --> 00:32:06,681 Well, if you'll excuse me... 504 00:32:06,787 --> 00:32:09,529 Good luck to you on your schooling, 505 00:32:09,625 --> 00:32:13,497 and, um, good luck to you. 506 00:32:22,781 --> 00:32:26,483 Any well-bred young lady in polite society today 507 00:32:26,587 --> 00:32:29,229 must be versed in the art of music. 508 00:32:29,324 --> 00:32:31,496 Now let's see what you can do. 509 00:32:40,977 --> 00:32:44,249 Well, Judge, I guess it's a choice of mendin' the fences 510 00:32:44,349 --> 00:32:45,620 or fixin' that road up on the hill 511 00:32:45,719 --> 00:32:48,861 or fixin' that hole in the bunk house roof. 512 00:32:50,126 --> 00:32:53,569 Or, uh, maybe fixin' that piano. 513 00:32:53,666 --> 00:32:55,567 It sounds stuck to me. 514 00:32:55,669 --> 00:32:58,841 You know how many years I've been waiting to hear that? 515 00:32:58,941 --> 00:33:00,883 That? 516 00:33:00,978 --> 00:33:03,209 Yes, that... 517 00:33:05,017 --> 00:33:09,460 Ever since Betsy's fingers were strong enough to strike a key. 518 00:33:09,560 --> 00:33:14,273 No matter what I could do, I could never get here near that piano. 519 00:33:14,468 --> 00:33:16,439 And now listen to her. 520 00:33:18,407 --> 00:33:20,848 Sweetest music I ever heard. 521 00:33:24,718 --> 00:33:26,819 Well, you go back to mendin' the fences. 522 00:33:26,921 --> 00:33:28,192 You can forget the road. 523 00:33:28,423 --> 00:33:29,994 Right, Judge. 524 00:34:53,166 --> 00:34:57,469 Oh, well, the curtsey should be very low and graceful. 525 00:34:57,707 --> 00:34:59,578 Yes, all right. 526 00:34:59,677 --> 00:35:01,849 It's very difficult to do without a man. 527 00:35:04,084 --> 00:35:05,185 Well, hello! 528 00:35:05,286 --> 00:35:06,827 Mornin'. 529 00:35:06,922 --> 00:35:08,794 Won't you come in? 530 00:35:08,893 --> 00:35:11,224 I never needed a second invitation from a pretty lady. 531 00:35:11,329 --> 00:35:13,130 Well, good. 532 00:35:13,233 --> 00:35:14,533 Hey, where were you yesterday? 533 00:35:14,635 --> 00:35:16,137 Thought you wanted to try out your new pony? 534 00:35:16,137 --> 00:35:17,899 Well, I would have been late for class. 535 00:35:18,008 --> 00:35:18,878 What she learnin'? 536 00:35:18,976 --> 00:35:21,318 Music. Now it's Terps or something. 537 00:35:21,413 --> 00:35:23,645 Terpsichore--the dance. 538 00:35:23,751 --> 00:35:26,092 Oh, Terpsichore, huh? 539 00:35:38,776 --> 00:35:41,378 And one, two, three. 540 00:35:41,480 --> 00:35:44,882 One, two, three. One, two, three. 541 00:35:44,986 --> 00:35:48,799 Around, two, three. One, two, three. 542 00:35:48,893 --> 00:35:51,394 Now bow at the waist while your partner curtsies. 543 00:35:51,497 --> 00:35:52,998 No, no. No, no, Mr. Trampas. 544 00:35:53,100 --> 00:35:55,811 Down, very low at the waist. That's very good. 545 00:35:55,905 --> 00:35:58,366 And your hand here, there. Just a bit lower. 546 00:35:58,475 --> 00:36:01,818 Yes, that's fine. That's very good, Mr. Trampas. 547 00:36:06,322 --> 00:36:08,823 Judge. 548 00:36:14,302 --> 00:36:16,473 Excuse me, ma'am, I've got work to do. 549 00:36:16,573 --> 00:36:19,174 No, no, I'll pass it on to the Virginian. 550 00:36:19,277 --> 00:36:22,049 Oh, he wouldn't take kindly to that, not the Virginian... 551 00:36:22,148 --> 00:36:23,619 or nobody. 552 00:36:23,717 --> 00:36:26,759 I suppose you could use a dancing partner. 553 00:36:26,857 --> 00:36:27,887 Quite. 554 00:36:27,992 --> 00:36:29,533 I'll go get you a volunteer. 555 00:36:29,727 --> 00:36:32,359 Nah, you'll do fine. 556 00:36:32,465 --> 00:36:36,008 You won't find anyone better at dancing chores, Mrs. Wallace. 557 00:36:36,106 --> 00:36:39,548 Feel free to call him anytime, find him most obliging. 558 00:36:39,744 --> 00:36:41,245 Thank you very much. 559 00:36:43,518 --> 00:36:46,020 Well, I mustn't hold up the march of culture. 560 00:36:48,392 --> 00:36:50,964 All I need is for this to get around. 561 00:36:51,064 --> 00:36:54,366 You look silly bowing to me! 562 00:36:54,469 --> 00:36:56,811 All right now, come on. Down very low. 563 00:36:56,907 --> 00:36:58,408 This low? That's right. That's very good. 564 00:36:58,509 --> 00:36:59,380 That low, yes. 565 00:36:59,478 --> 00:37:00,979 All right, now let's try it once more. 566 00:37:01,081 --> 00:37:03,412 Yes, all right. Now and... 567 00:37:03,517 --> 00:37:08,831 And one, two, three. One, two, three. 568 00:37:08,927 --> 00:37:10,458 Why didn't you ride your pony? 569 00:37:33,936 --> 00:37:36,478 When do I ever get to go outside? 570 00:37:38,076 --> 00:37:40,508 Mrs. Wallace, must I? 571 00:37:40,614 --> 00:37:42,425 Indeed you must. 572 00:37:42,517 --> 00:37:45,579 No young lady can consider herself truly cultivated 573 00:37:45,688 --> 00:37:49,601 without an intimate knowledge of the beauty of verse. 574 00:37:49,695 --> 00:37:54,068 Now we shall start by scanning the meter of each line. 575 00:37:54,170 --> 00:37:57,342 Of all the literary arts, 576 00:37:57,442 --> 00:37:59,984 poetry requires the most concentration. 577 00:38:07,525 --> 00:38:09,626 Most concentration. 578 00:38:09,728 --> 00:38:13,601 It requires you shutting out the world and all of its tawdriness. 579 00:38:15,505 --> 00:38:17,907 Is something wrong, Mrs. Wallace? 580 00:38:19,212 --> 00:38:20,413 Wrong? 581 00:38:20,514 --> 00:38:23,286 Well, you didn't sound like yourself. 582 00:38:23,386 --> 00:38:26,318 Well, I wasn't aware of it. 583 00:38:26,424 --> 00:38:31,167 Now let's start by reading that poem aloud, very slowly. 584 00:38:31,265 --> 00:38:34,237 "If though must love me, let it be for not, 585 00:38:34,337 --> 00:38:36,238 "except for love's sake only. 586 00:38:36,340 --> 00:38:39,653 "Do not say 'I love her for her smile, her look, 587 00:38:39,746 --> 00:38:42,047 "her way of speaking gently, ' 588 00:38:42,150 --> 00:38:45,423 "for a trick of thought that falls in well with mine 589 00:38:45,523 --> 00:38:49,365 "and sure is brought a sense of pleasant ease on such a day, 590 00:38:49,462 --> 00:38:55,136 "for these things in themselves, beloved, may be changed or change for thee, 591 00:38:55,239 --> 00:38:58,271 "and love so wrought may be unwrought so. 592 00:38:58,377 --> 00:39:03,421 "Neither love me for thine own, dear, pity's wiping my cheeks dry. 593 00:39:03,519 --> 00:39:07,332 "A creature might forget to weep who wore thy comfort long 594 00:39:07,426 --> 00:39:11,498 "and lose thy love thereby, but love me for love's sake, 595 00:39:11,599 --> 00:39:13,471 "that ever more thou mayith love on, 596 00:39:13,570 --> 00:39:16,142 through love is eternity." 597 00:39:20,715 --> 00:39:22,186 What's the matter? 598 00:39:22,285 --> 00:39:23,586 Well, it's 4:00 and school's out, 599 00:39:23,687 --> 00:39:25,248 and I've got a million things to do! 600 00:39:25,356 --> 00:39:29,028 I've gotta get my pony shod, take care of that new litter of pups. 601 00:39:33,536 --> 00:39:35,308 Mrs. Wallace. 602 00:39:35,407 --> 00:39:36,507 Good afternoon. 603 00:39:38,745 --> 00:39:41,287 Well, it's been quite a week. 604 00:39:41,383 --> 00:39:43,854 Yes, Betsy's given me no problem at all. 605 00:39:44,053 --> 00:39:46,155 Was there any mail for me? 606 00:39:46,258 --> 00:39:48,359 No, I'm sorry. 607 00:39:48,461 --> 00:39:50,973 Mrs. Wallace... 608 00:39:51,065 --> 00:39:55,498 I want you to know how much I appreciate you're coming here. 609 00:39:55,606 --> 00:39:57,848 No reason to feel obliged. 610 00:39:57,944 --> 00:40:01,486 You pay me well-- much more than I deserve. 611 00:40:01,583 --> 00:40:05,686 Besides, Betsy's reward enough. 612 00:40:05,790 --> 00:40:08,362 Well, I know how she feels about you. 613 00:40:08,462 --> 00:40:11,134 Thank you for telling me. 614 00:40:11,233 --> 00:40:14,605 Then we'll see you at supper. 615 00:40:18,645 --> 00:40:21,747 I'd rather have supper in my room, if you don't mind. 616 00:40:21,850 --> 00:40:23,651 You won't be eating with us? 617 00:40:23,753 --> 00:40:26,265 No. 618 00:40:26,358 --> 00:40:29,260 Please don't ask me to explain. 619 00:40:47,761 --> 00:40:49,302 Yes? 620 00:40:52,502 --> 00:40:54,403 Well, hope you're starved. 621 00:40:54,505 --> 00:40:56,477 You should have let Alex bring it up. 622 00:40:56,576 --> 00:40:59,618 Oh, that old cowhand? He'd only spill everything. 623 00:40:59,714 --> 00:41:01,285 Well, thank you. 624 00:41:01,384 --> 00:41:05,087 Why Daddy let's old bandy legs keep house, I'll never know. 625 00:41:05,190 --> 00:41:09,903 It's because he realizes how old people feel about being put out to pasture, 626 00:41:09,998 --> 00:41:12,600 totally disregarded. 627 00:41:12,703 --> 00:41:17,306 Um, how do you feel, Mrs. Wallace? 628 00:41:17,411 --> 00:41:20,253 I'm well, thank you. Why do you ask? 629 00:41:20,349 --> 00:41:22,720 Well, the only time I ever have food in my room 630 00:41:22,820 --> 00:41:24,751 is when I'm too sick to come down. 631 00:41:24,856 --> 00:41:29,339 Someday you'll understand how one feels when one simply must be alone, 632 00:41:29,431 --> 00:41:31,733 the importance of solitude. 633 00:41:31,835 --> 00:41:33,206 I understand. 634 00:41:33,305 --> 00:41:36,507 Daddy told me about your sick friend, and I hope he gets better. 635 00:41:36,610 --> 00:41:38,011 It happens to be a woman. 636 00:41:38,112 --> 00:41:41,814 Will Daddy ever be happy to hear that! 637 00:41:41,919 --> 00:41:46,402 Well, I mean that it's a woman you're worried about and not a man. 638 00:41:46,493 --> 00:41:50,025 Well, not exactly happy, I mean, but just glad that 639 00:41:50,132 --> 00:41:52,974 you're not worried about a man because Daddy likes you. 640 00:41:53,070 --> 00:41:55,172 Oh, he'll never say anything, but... 641 00:41:55,274 --> 00:41:57,445 well, I can tell by the way he looks at you. 642 00:41:57,545 --> 00:42:00,347 Betsy! Your supper's getting cold! 643 00:42:00,450 --> 00:42:02,762 And let Mrs. Wallace have hers! 644 00:42:02,854 --> 00:42:04,455 Oh, coming Daddy! 645 00:42:04,557 --> 00:42:05,588 Excuse me. 646 00:42:40,784 --> 00:42:42,014 You wanna see me, Judge? 647 00:42:44,089 --> 00:42:46,400 I wanna get this out on the first train west. 648 00:42:46,493 --> 00:42:48,725 If you ride hard, you can make the 6:15. 649 00:42:48,831 --> 00:42:50,902 6:15--I could walk and beat that one... 650 00:42:51,000 --> 00:42:53,272 all the way to Sacramento. 651 00:42:53,371 --> 00:42:55,803 Hey, how 'bout that, Judge? I always wanted to see California. 652 00:42:55,909 --> 00:42:59,381 Wait another minute, and you'll have every chance to see it on your own time. 653 00:42:59,482 --> 00:43:01,183 Yes, sir. Yes, sir. Right away, sir! 654 00:43:01,419 --> 00:43:02,419 Yes, sir! 655 00:43:24,056 --> 00:43:26,327 It's wrong. I know it is! 656 00:43:27,696 --> 00:43:29,838 All right, let's try it again. 657 00:43:29,933 --> 00:43:33,866 Conjugate the verb "to be" in French. 658 00:43:38,146 --> 00:43:39,818 It's no use. 659 00:43:39,917 --> 00:43:43,659 I've been at it for hours, and it just won't stick in my head! 660 00:43:43,756 --> 00:43:45,558 Please sit down. 661 00:43:49,599 --> 00:43:52,401 Perseverance is the best exercise of character. 662 00:43:52,504 --> 00:43:53,845 Well, I know of better ways, 663 00:43:53,940 --> 00:43:56,402 like staying out on the trail all day 664 00:43:56,511 --> 00:43:59,073 or riding all night looking for strays. 665 00:44:00,852 --> 00:44:03,694 I guess you wouldn't know about that, would you, Mrs. Wallace? 666 00:44:03,790 --> 00:44:06,992 That is not what your father employed me to teach you. 667 00:44:07,095 --> 00:44:08,896 Why do I have to be taught anything? 668 00:44:08,998 --> 00:44:12,211 Why can't I just grow up and be left alone? 669 00:44:12,304 --> 00:44:16,006 That privilege, if it is one, belongs only to the animals. 670 00:44:16,110 --> 00:44:19,413 But French? In the middle of Wyoming? 671 00:44:19,516 --> 00:44:24,159 A cultured young lady must be able to speak fluently in another language. 672 00:44:24,257 --> 00:44:26,228 Now when you take your proper place in society, 673 00:44:26,327 --> 00:44:27,698 it will be expected of you. 674 00:44:27,797 --> 00:44:31,500 But I have my place here, and the cowhands I know 675 00:44:31,604 --> 00:44:35,617 don't give a hoot about "le" or "la" or any of the rest of it. 676 00:44:35,711 --> 00:44:39,483 And yet they are very proud of you, as I am. 677 00:44:39,583 --> 00:44:40,784 In the past few weeks, you've-- 678 00:44:40,885 --> 00:44:43,287 Weeks! Oh, it seems like years! 679 00:44:43,389 --> 00:44:45,460 I don't know what I'm doing most of the time! 680 00:44:45,559 --> 00:44:47,661 You've gotten my head swollen like a balloon 681 00:44:47,764 --> 00:44:51,276 with music and Terps-- why, I can't even say it. 682 00:44:51,369 --> 00:44:54,371 Then first, the Minuet, and then the Gavot-te. 683 00:44:54,608 --> 00:44:55,679 Gavotte. 684 00:44:55,777 --> 00:44:57,749 Oh, those classics. That old Greek Homer. 685 00:44:57,848 --> 00:45:00,750 Why, he's even worse than Shakespeare, and that's bad enough! 686 00:45:00,853 --> 00:45:03,056 Boy, those Englishmen that talk like that must have been crazy! 687 00:45:03,056 --> 00:45:04,687 Oh, I bet. 688 00:45:04,792 --> 00:45:07,694 And all that stuff about social decorum-- why can't I wear jeans? 689 00:45:07,797 --> 00:45:10,069 We've been through all that before. 690 00:45:10,168 --> 00:45:11,839 Oh, sure. 691 00:45:11,937 --> 00:45:15,840 "At no time must a young lady depart from her proper garb, 692 00:45:15,944 --> 00:45:19,016 "for any occasion, because society is a severe judge 693 00:45:19,116 --> 00:45:22,729 when a young lady exercises bad taste." 694 00:45:22,823 --> 00:45:25,895 If I taught you that much, I have hope for the future. 695 00:45:25,995 --> 00:45:28,727 But what does it matter what people say 696 00:45:28,833 --> 00:45:31,905 or how they say it or what they think of you? 697 00:45:32,005 --> 00:45:33,716 Then what does matter? 698 00:45:35,476 --> 00:45:38,348 What they feel about each other. 699 00:45:38,448 --> 00:45:41,760 The way I thought it would be between us, 700 00:45:41,855 --> 00:45:43,886 I thought we'd be friends. 701 00:45:43,991 --> 00:45:45,692 But we are. 702 00:45:45,794 --> 00:45:48,966 Oh, how can you say that when we never even talk anymore. 703 00:45:49,066 --> 00:45:53,149 I--I mean really talk, like a sister or... 704 00:45:53,240 --> 00:45:55,942 or a mother. 705 00:45:58,950 --> 00:46:01,122 Maybe you don't even care. 706 00:46:01,220 --> 00:46:03,021 But I do. 707 00:46:03,123 --> 00:46:05,124 I don't believe you! 708 00:46:53,074 --> 00:46:54,875 May I join you? 709 00:46:54,977 --> 00:46:56,979 If you wish. 710 00:46:58,516 --> 00:47:02,859 I, uh, couldn't sleep either. 711 00:47:07,531 --> 00:47:09,092 It's a great night. 712 00:47:09,201 --> 00:47:14,885 Not unusual, though, as you know. 713 00:47:14,978 --> 00:47:20,151 Yes, I heard you come down those stairs night after night... 714 00:47:20,252 --> 00:47:22,484 quietly, 715 00:47:22,590 --> 00:47:26,403 so as not to let anyone know you were going out. 716 00:47:28,600 --> 00:47:30,972 Does that seem strange to you? 717 00:47:31,071 --> 00:47:33,973 No. 718 00:47:34,076 --> 00:47:38,118 I can understand you're wanting more 719 00:47:38,217 --> 00:47:43,160 of a feeling of peace than you can find indoors. 720 00:47:43,258 --> 00:47:46,190 If you understand that much... 721 00:47:46,296 --> 00:47:49,408 It's what I don't understand that won't let me sleep. 722 00:47:49,501 --> 00:47:52,073 Now I don't wanna intrude on your privacy, but... 723 00:47:52,173 --> 00:47:58,217 Privacy? You have a right to talk to me about Betsy whenever you wish. 724 00:47:58,316 --> 00:48:00,518 I assume that's why you're here. 725 00:48:00,620 --> 00:48:03,492 No, it isn't. 726 00:48:07,598 --> 00:48:09,300 Something's troubling you, 727 00:48:09,402 --> 00:48:14,545 and I wanted to ask if there was anything I-- 728 00:48:14,643 --> 00:48:16,745 Something I might do. 729 00:48:16,948 --> 00:48:19,910 Maybe I shouldn't ask. 730 00:48:20,020 --> 00:48:21,981 There's nothing troubling me. 731 00:48:24,060 --> 00:48:27,332 I think there is. 732 00:48:27,432 --> 00:48:31,375 Began after the first week you came to Shiloh. 733 00:48:31,472 --> 00:48:34,874 Something went wrong. 734 00:48:35,078 --> 00:48:37,190 Nothing went wrong. 735 00:48:38,618 --> 00:48:44,161 You put a wall between yourself and Betsy, between us too. 736 00:48:44,260 --> 00:48:49,634 Oh, you have a right to do that, I guess. 737 00:48:53,242 --> 00:48:57,145 But I'm assuming the equal right to... 738 00:48:57,249 --> 00:49:00,191 to ask why. 739 00:49:02,491 --> 00:49:04,792 It's something that doesn't concern you. 740 00:49:04,994 --> 00:49:07,166 Doesn't concern me? 741 00:49:09,135 --> 00:49:11,237 And for the first time in years, 742 00:49:11,339 --> 00:49:16,142 I have said even this much. 743 00:49:22,057 --> 00:49:24,699 We could never mean anything to each other. 744 00:49:24,795 --> 00:49:27,066 I want you to know that. 745 00:49:30,571 --> 00:49:32,102 All right. 746 00:49:33,210 --> 00:49:35,341 But knowing it isn't enough. 747 00:49:35,446 --> 00:49:38,348 I'd like to understand it. 748 00:49:38,451 --> 00:49:41,323 You don't even know me. 749 00:49:43,192 --> 00:49:45,434 I know you've been married before 750 00:49:45,530 --> 00:49:48,702 and that the man you loved died. 751 00:49:48,801 --> 00:49:53,775 You said as much to Trampas. 752 00:49:53,877 --> 00:49:58,450 And that there isn't anyone else... 753 00:49:58,552 --> 00:50:00,994 so you said to Betsy. 754 00:50:01,089 --> 00:50:05,722 I've come to know you as a human being. 755 00:50:05,830 --> 00:50:08,171 What else do I have to know? 756 00:50:12,275 --> 00:50:14,487 I would never marry again. 757 00:50:14,579 --> 00:50:17,281 You can't live with the dead. 758 00:50:17,384 --> 00:50:19,455 You can't abandon them either. 759 00:50:19,553 --> 00:50:21,585 They live in our memories. 760 00:50:26,699 --> 00:50:30,602 We'd been married seven years when it happened. 761 00:50:30,706 --> 00:50:34,418 Death came in so deceptive a guise... 762 00:50:38,285 --> 00:50:43,258 on a splendid bridge that my husband had designed to cross a wild river. 763 00:50:43,360 --> 00:50:48,164 I was there. I saw it happen. 764 00:50:52,174 --> 00:50:56,077 Builder had not followed the specifications. 765 00:50:56,181 --> 00:50:58,853 The bridge collapsed... 766 00:50:58,953 --> 00:51:04,697 carrying the only man I'd ever loved into the river with it. 767 00:51:13,878 --> 00:51:15,339 Judge. 768 00:51:16,849 --> 00:51:18,190 Ma'am. 769 00:51:18,286 --> 00:51:20,888 Uh, Alex said you were out here. 770 00:51:20,990 --> 00:51:24,632 Uh, Anyway, I was in town when this special delivery came in. 771 00:51:24,729 --> 00:51:26,360 Sacramento. 772 00:51:26,466 --> 00:51:29,237 Postmaster figured I could ride harder than he could. 773 00:52:28,470 --> 00:52:29,630 ♪ Da da da da 774 00:52:37,118 --> 00:52:39,049 That will do. 775 00:52:39,154 --> 00:52:41,425 I have a dreadful headache. 776 00:52:41,526 --> 00:52:44,868 I'm sorry, I guess my piano playing hasn't helped any. 777 00:52:44,964 --> 00:52:48,306 No. Actually, I woke up with it this morning. 778 00:52:48,403 --> 00:52:51,475 I'm afraid I'm gonna have to call off the remainder of today's studies though. 779 00:52:51,575 --> 00:52:53,507 The whole day? 780 00:52:53,612 --> 00:52:55,283 Yes. 781 00:52:55,381 --> 00:52:58,553 When these headaches come on, they invariably last. 782 00:52:58,654 --> 00:53:01,026 Well, is there anything I can do? 783 00:53:01,124 --> 00:53:02,795 No, thank you. 784 00:53:05,566 --> 00:53:07,197 What will you do with your day? 785 00:53:07,401 --> 00:53:08,302 Don't worry about me. 786 00:53:08,403 --> 00:53:09,539 Everybody's workin' at the stone ridge. 787 00:53:09,539 --> 00:53:11,310 They could use some help. 788 00:53:11,408 --> 00:53:13,539 You'll get to spend some time with your father too. 789 00:53:13,645 --> 00:53:15,817 No, he had to go to Medicine Bow. 790 00:53:19,188 --> 00:53:23,031 Mrs. Wallace, I'm sorry for what I said yesterday. 791 00:53:23,128 --> 00:53:24,929 Oh, that's quite all right. 792 00:53:25,031 --> 00:53:26,902 No, I should have been horse-whipped, 793 00:53:27,001 --> 00:53:28,603 but I'll make it up to you. You'll see. 794 00:53:28,705 --> 00:53:32,247 I'll study real hard, and I'll watch my manners like a hawk. 795 00:53:32,443 --> 00:53:33,974 Oh, you're wonderful! 796 00:53:35,448 --> 00:53:36,979 I'll stop by and see you when I get back, 797 00:53:37,084 --> 00:53:38,725 but don't expect me before sundown. 798 00:55:17,319 --> 00:55:19,161 Come on. Hiya. 799 00:56:40,092 --> 00:56:42,393 Betsy told you that? 800 00:56:42,495 --> 00:56:44,937 Once I got her calmed down 801 00:56:45,034 --> 00:56:47,496 and could make sense out of all her cryin'. 802 00:56:47,604 --> 00:56:50,175 Well, why didn't she come to me? 803 00:56:50,276 --> 00:56:52,687 Because she couldn't face you with it, Judge. 804 00:56:52,779 --> 00:56:54,781 I promised I'd do it for her. 805 00:57:06,169 --> 00:57:08,671 Well, what is this nonsense you've been telling the Virginian? 806 00:57:08,907 --> 00:57:10,248 Nonsense? 807 00:57:10,342 --> 00:57:12,073 Accusing Mrs. Wallace of-- 808 00:57:12,179 --> 00:57:14,251 But it's true! I saw her! 809 00:57:14,349 --> 00:57:16,821 I saw her in here looking through your papers! 810 00:57:16,921 --> 00:57:18,322 You realize what you're saying? 811 00:57:19,624 --> 00:57:21,896 Do you think I'm lying? 812 00:57:27,271 --> 00:57:29,112 Tell her I wanna see her. 813 00:57:42,964 --> 00:57:46,367 I can't understand what would make Betsy say such a thing-- 814 00:57:46,470 --> 00:57:50,643 To come into your study and go through your desk. 815 00:57:50,744 --> 00:57:52,715 Why, I've never even been in this room. 816 00:57:52,914 --> 00:57:55,256 But I saw you! 817 00:57:55,352 --> 00:57:58,284 What earthly reason would I have? 818 00:57:58,390 --> 00:58:00,962 How can you lie like that? 819 00:58:09,375 --> 00:58:12,377 She is your child... 820 00:58:12,480 --> 00:58:15,452 so naturally, your first loyalty is to her. 821 00:58:16,920 --> 00:58:19,662 But children are sometimes vindictive, 822 00:58:19,758 --> 00:58:22,930 for reasons known only to themselves. 823 00:59:11,011 --> 00:59:12,382 What are you doing? 824 00:59:12,481 --> 00:59:16,124 "A person must have ideals," she says, 825 00:59:16,221 --> 00:59:18,192 and then she lies! 826 00:59:18,291 --> 00:59:20,422 Oh, stop that. 827 00:59:20,528 --> 00:59:22,439 Oh, what good are books 828 00:59:22,531 --> 00:59:24,675 if the person who makes you read them can't even live up to-- 829 00:59:24,767 --> 00:59:26,268 Oh, that's enough! 830 00:59:28,374 --> 00:59:30,776 Are you sure it couldn't have been someone else? 831 00:59:30,878 --> 00:59:33,409 Were you really close enough to see? 832 00:59:33,516 --> 00:59:34,987 I was close enough. 833 00:59:35,085 --> 00:59:38,328 I mean, the blinds were down, you could have been mistaken. 834 00:59:38,425 --> 00:59:40,926 Oh, I wish I were. I only wish I were. 835 00:59:44,768 --> 00:59:47,140 Oh, I loved her too, Daddy. 836 01:00:02,298 --> 01:00:04,299 The roan isn't in there, Judge. 837 01:00:04,401 --> 01:00:08,004 Hey, what's happening? I came down for breakfast and nobody's there. 838 01:00:08,208 --> 01:00:10,249 Mrs. Wallace is gone. 839 01:00:10,344 --> 01:00:12,676 She took off some time during the night. 840 01:00:22,532 --> 01:00:24,403 What train did Mrs. Wallace take? 841 01:00:24,502 --> 01:00:27,664 Well, Judge, seein' there was only one train passed through this morning, 842 01:00:27,773 --> 01:00:31,085 it's right easy to recollect what ticket I sold where to who. 843 01:00:31,280 --> 01:00:32,310 Well, where'd she go? 844 01:00:32,415 --> 01:00:34,487 The end of the line-- San Francisco. 845 01:01:12,783 --> 01:01:14,424 I wonder if you could help me. 846 01:01:14,519 --> 01:01:15,620 Say the word. 847 01:01:15,721 --> 01:01:18,323 I, uh, I was supposed to meet a friend of mine 848 01:01:18,426 --> 01:01:22,198 on the 10:00 A.M. limited and, uh, missed it, 849 01:01:22,299 --> 01:01:24,311 and I don't have her address. 850 01:01:24,403 --> 01:01:28,305 Maybe you might remember. She's a woman in her mid-30s, 851 01:01:28,409 --> 01:01:31,482 rather pretty, slender, probably wearin' a blue coat. 852 01:01:31,581 --> 01:01:33,752 I had a passenger off that train-- 853 01:01:33,851 --> 01:01:36,753 Pretty, tall, but not too tall, 854 01:01:36,856 --> 01:01:38,727 skinny, but not too skinny, 855 01:01:38,826 --> 01:01:41,428 didn't talk much, but sounded like a lady. 856 01:01:41,531 --> 01:01:43,433 Well, remember where you took her? 857 01:01:43,535 --> 01:01:44,846 Sure do. 858 01:02:08,643 --> 01:02:09,874 Who is it? 859 01:02:09,979 --> 01:02:11,650 Garth. 860 01:02:19,928 --> 01:02:22,600 I have nothing to say to you. 861 01:02:25,938 --> 01:02:28,580 I didn't get a chance to say good-bye, 862 01:02:28,676 --> 01:02:30,508 you left in the middle of the night. 863 01:02:30,614 --> 01:02:32,615 I thought it best under the circumstances. 864 01:02:32,717 --> 01:02:34,358 To steal off? 865 01:02:34,453 --> 01:02:37,655 To avoid any further scenes such as I had to endure. 866 01:02:37,759 --> 01:02:40,200 Now, if you'll excuse me, I'm occupied. 867 01:02:40,430 --> 01:02:41,801 So am I... 868 01:02:41,898 --> 01:02:44,370 trying to fit the pieces together. 869 01:02:45,639 --> 01:02:47,500 Please. 870 01:02:47,608 --> 01:02:50,520 And they won't fit... 871 01:02:50,613 --> 01:02:53,545 like going from a place like this 872 01:02:53,652 --> 01:02:57,295 to a cow patch called Medicine Bow. 873 01:02:57,391 --> 01:03:01,664 I see no reason why I have to justify my choice. 874 01:03:01,766 --> 01:03:06,409 How did you happen to pick what amounts to a whistle-stop 875 01:03:06,507 --> 01:03:07,638 to open a finishing school? 876 01:03:07,742 --> 01:03:10,514 I was ill-advised. Is that a crime? 877 01:03:13,619 --> 01:03:16,491 Going to all that trouble of running an ad, 878 01:03:16,591 --> 01:03:18,592 putting out bait for me to bite, 879 01:03:18,694 --> 01:03:22,097 and I did. 880 01:03:22,200 --> 01:03:25,342 You knew I had a daughter of school age. 881 01:03:25,438 --> 01:03:26,547 I was planning to send her away 882 01:03:26,641 --> 01:03:28,512 because there was no qualified teacher around. 883 01:03:28,611 --> 01:03:32,484 That was no secret in Medicine Bow... 884 01:03:32,584 --> 01:03:37,387 but how did it cross a couple of state lines and end up here? 885 01:03:37,492 --> 01:03:40,134 Oh, it was cleverly planned. 886 01:03:40,230 --> 01:03:42,532 Expensively executed. 887 01:03:42,635 --> 01:03:44,706 Since I am no longer in your employ, 888 01:03:44,804 --> 01:03:47,106 I see no reason why I should submit to this. 889 01:03:50,681 --> 01:03:54,153 You wanted that job so you could wangle your way into my home... 890 01:03:54,253 --> 01:03:56,925 and then into my confidence, 891 01:03:57,024 --> 01:03:59,236 to say the least. 892 01:04:00,765 --> 01:04:03,537 Any illusion you may have had was none of my doing. 893 01:04:03,636 --> 01:04:06,178 And Betsy? What about her? 894 01:04:06,274 --> 01:04:08,005 Making her love and respect you-- 895 01:04:08,110 --> 01:04:09,651 What about that illusion? 896 01:04:09,746 --> 01:04:11,107 Please. Please, go. 897 01:04:11,215 --> 01:04:13,687 Becoming a trusted member of the family. 898 01:04:13,787 --> 01:04:15,728 For what? To find out what was happening? 899 01:04:15,823 --> 01:04:17,524 To search through my papers. 900 01:04:17,626 --> 01:04:19,127 Why? What did you expect to find? 901 01:04:19,228 --> 01:04:21,470 I told you, Betsy lied. 902 01:04:21,566 --> 01:04:25,839 I know my daughter. She wasn't lying. You were. 903 01:04:25,940 --> 01:04:28,682 What were you looking for?! 904 01:04:30,280 --> 01:04:32,011 Since you refuse to leave, 905 01:04:32,117 --> 01:04:33,718 I shall have to call the superintendent. 906 01:04:33,820 --> 01:04:36,132 Ah, no, not until I find out! Let me go! 907 01:04:51,282 --> 01:04:53,524 Bradford and you? 908 01:04:53,620 --> 01:04:56,162 What about that story... 909 01:04:56,258 --> 01:04:58,989 about the man you loved, 910 01:04:59,096 --> 01:05:01,497 long past death? 911 01:05:01,599 --> 01:05:05,612 I told you that because I thought you were falling in love with me. 912 01:05:05,707 --> 01:05:07,979 I knew you wouldn't understand. 913 01:05:13,219 --> 01:05:15,791 Oh, I understand... 914 01:05:15,891 --> 01:05:18,863 now. 915 01:05:18,962 --> 01:05:21,264 I know why he sent you to Shiloh, 916 01:05:21,366 --> 01:05:23,037 what you were supposed to find out. 917 01:05:23,136 --> 01:05:27,239 You were supposed to keep close watch over me, weren't you? 918 01:05:27,343 --> 01:05:30,145 To listen! To go through my mail! 919 01:05:30,248 --> 01:05:31,819 Weren't you?! 920 01:05:31,918 --> 01:05:33,859 Please. 921 01:05:43,704 --> 01:05:47,076 I went to Bradford's home. He wasn't there. 922 01:05:47,176 --> 01:05:50,148 Then I went to the office, and Willson was there 923 01:05:50,248 --> 01:05:54,721 just getting ready to leave, and the rest you know, 924 01:05:54,822 --> 01:05:58,395 except when I came back with the police, 925 01:05:58,495 --> 01:06:00,866 the corpse was gone. 926 01:06:00,967 --> 01:06:03,338 Everything was put back in place 927 01:06:03,436 --> 01:06:06,608 just the way it was before I killed him. 928 01:06:06,708 --> 01:06:09,881 The police won't believe it happened, but... 929 01:06:09,982 --> 01:06:12,884 I know it did. 930 01:06:12,987 --> 01:06:15,899 I know it. 931 01:06:15,992 --> 01:06:20,765 Judge, who would want to hide all the evidence, 932 01:06:20,866 --> 01:06:24,238 cover up what might be thought of as a crime for you? 933 01:06:24,338 --> 01:06:26,240 That's what I keep asking myself-- 934 01:06:26,342 --> 01:06:28,884 Who would wanna do this and why? 935 01:06:30,883 --> 01:06:33,214 All I know is it happened. 936 01:06:33,321 --> 01:06:35,332 Judge, do you realize 937 01:06:35,424 --> 01:06:38,156 most of what you've been telling me is about a woman? 938 01:06:38,262 --> 01:06:41,464 Well, she's tied in with it... 939 01:06:41,567 --> 01:06:44,949 hand-in-hand with Bradford and Willson. 940 01:06:45,040 --> 01:06:47,702 It's the woman you're upset about. 941 01:06:47,811 --> 01:06:49,241 She's what you've been telling me about, 942 01:06:49,247 --> 01:06:51,079 but where's the connection? 943 01:06:51,184 --> 01:06:52,725 I don't know. 944 01:06:52,820 --> 01:06:57,023 All I'm trying to do is piece the things together in my mind. 945 01:06:57,127 --> 01:06:58,227 Have you? 946 01:06:58,329 --> 01:07:02,171 I mean, sorted the pieces out in your mind? 947 01:07:02,269 --> 01:07:05,341 No. No. 948 01:07:05,440 --> 01:07:06,811 I don't know. 949 01:07:09,681 --> 01:07:14,585 She must have felt guilty about what she'd done. 950 01:07:14,690 --> 01:07:18,502 She knew I was going after Bradford. 951 01:07:18,596 --> 01:07:21,828 She followed me. 952 01:07:25,108 --> 01:07:29,581 She followed me to the office... 953 01:07:29,681 --> 01:07:33,854 and she must have heard the shot that killed Willson. 954 01:07:35,191 --> 01:07:38,133 And when I went to get the police... 955 01:07:40,099 --> 01:07:42,000 she must have used Mitchell. 956 01:07:42,102 --> 01:07:45,675 She got Mitchell to remove the body, 957 01:07:45,875 --> 01:07:47,146 clean everything up. 958 01:07:48,480 --> 01:07:50,781 Mitchell. 959 01:07:50,883 --> 01:07:53,895 That's why he said he never saw me. 960 01:07:55,759 --> 01:07:59,791 It was all part of her plan to protect me 961 01:07:59,898 --> 01:08:03,641 because she didn't know I killed Willson in self-defense. 962 01:08:03,738 --> 01:08:05,279 She thought I committed a murder. 963 01:08:06,910 --> 01:08:09,282 Do you really think that makes sense? 964 01:08:09,382 --> 01:08:11,853 Well, it's the only thing that-- 965 01:08:11,953 --> 01:08:13,524 It's the only thing that does! 966 01:08:13,622 --> 01:08:15,653 It has to be her! 967 01:08:17,963 --> 01:08:20,474 Well now, why don't you sleep on it tonight, 968 01:08:20,566 --> 01:08:22,568 and we'll see how everything looks in the morning. 969 01:08:22,670 --> 01:08:25,972 You still don't believe me, do you? 970 01:08:26,076 --> 01:08:29,819 Well, I'd be a poor friend if I told you I do. 971 01:08:30,050 --> 01:08:31,421 I think-- 972 01:08:32,988 --> 01:08:35,029 Where are you going this time of night? 973 01:08:46,644 --> 01:08:48,305 And I counted on you! 974 01:08:48,413 --> 01:08:50,355 I counted on you, and you let me down! 975 01:08:50,451 --> 01:08:53,723 For the first time since we met when I really needed you! 976 01:08:53,822 --> 01:08:56,894 The way you handled it, you came near blasting my whole life! 977 01:08:56,994 --> 01:08:59,096 And what do you think you did to my life 978 01:08:59,199 --> 01:09:01,570 when you asked me to go into a man's house, to use... 979 01:09:06,009 --> 01:09:07,210 Who is it? 980 01:09:07,312 --> 01:09:09,183 I wanna talk to you. 981 01:09:09,282 --> 01:09:12,955 No, we have nothing to say to each other. 982 01:09:13,155 --> 01:09:15,297 Please, open the door. 983 01:09:23,306 --> 01:09:25,317 You were there, weren't you? 984 01:09:25,409 --> 01:09:26,470 You followed me. 985 01:09:26,577 --> 01:09:28,048 Followed you? 986 01:09:28,147 --> 01:09:31,690 I've got to have the truth. 987 01:09:31,786 --> 01:09:33,487 Did you try to hide what I did 988 01:09:33,589 --> 01:09:36,531 because you thought I killed Willson in cold blood? 989 01:09:36,628 --> 01:09:39,060 You killed Paul Willson? 990 01:09:40,735 --> 01:09:42,636 You didn't know? 991 01:09:52,788 --> 01:09:56,561 What did you mean about my trying to hide it? 992 01:09:56,662 --> 01:10:02,235 I thought I killed Willson in a struggle for his gun but... 993 01:10:02,337 --> 01:10:04,609 when the police and I returned, 994 01:10:04,708 --> 01:10:06,109 it was as if nothing had happened-- 995 01:10:06,211 --> 01:10:10,254 No body, no... no signs of a struggle. 996 01:10:11,587 --> 01:10:14,629 Maybe the police were right. Maybe it didn't happen. 997 01:10:16,127 --> 01:10:19,729 Maybe when I learned about you and Bradford... 998 01:10:19,833 --> 01:10:23,906 after what you meant to me. 999 01:10:29,617 --> 01:10:33,760 I never thought the day would come when I question my own sanity, 1000 01:10:33,857 --> 01:10:37,589 but if I don't know the real from the unreal, it-- 1001 01:10:37,697 --> 01:10:40,809 No, no, no, you're not losing your mind, it did happen, 1002 01:10:40,902 --> 01:10:42,733 and somebody did try to hide it. 1003 01:10:42,839 --> 01:10:44,180 Shut up. 1004 01:10:47,179 --> 01:10:47,979 Let her finish. 1005 01:10:48,081 --> 01:10:50,222 What you did to me was bad enough, 1006 01:10:50,318 --> 01:10:52,890 but you only degraded me and made me feel cheap. 1007 01:10:52,989 --> 01:10:55,861 Now you're willing to let a man feel he's losing his sanity. 1008 01:10:55,961 --> 01:10:58,723 When it was you who-- That's enough! 1009 01:11:03,840 --> 01:11:07,143 There was a time when I couldn't bear to see you hurt, 1010 01:11:07,247 --> 01:11:09,218 when I would come running. 1011 01:11:09,317 --> 01:11:11,789 Well, why did he do this 1012 01:11:11,888 --> 01:11:13,929 Certainly not to make me think I was losing my mind! 1013 01:11:14,024 --> 01:11:15,425 No, it had nothing to do with you. 1014 01:11:15,527 --> 01:11:16,928 Well, what then?! 1015 01:11:19,634 --> 01:11:24,307 For the same reason he couldn't free himself of his wife to marry me. 1016 01:11:24,409 --> 01:11:27,852 You say another word and you'll regret it the rest of your life. 1017 01:11:27,948 --> 01:11:31,350 His company, presumably worth millions, 1018 01:11:31,454 --> 01:11:34,366 is on the verge of bankruptcy. 1019 01:11:34,459 --> 01:11:37,461 A divorce would have meant opening the books in court. 1020 01:11:37,564 --> 01:11:39,035 Now do you understand? 1021 01:11:42,706 --> 01:11:44,437 Of course. 1022 01:11:46,446 --> 01:11:51,450 If your partners dies, the company goes into probate. 1023 01:11:51,555 --> 01:11:55,297 The books are thrown open. The creditors swarm in. 1024 01:11:55,394 --> 01:11:57,866 You had to keep his death a secret 1025 01:11:57,965 --> 01:12:00,897 so that you could stay solvent. 1026 01:12:04,943 --> 01:12:07,484 Yes, and then Mitchell must have called you, 1027 01:12:07,582 --> 01:12:09,683 and the two of you covered it up, eh? 1028 01:12:09,785 --> 01:12:10,916 Why you... 1029 01:12:22,973 --> 01:12:26,045 I'm going to the police. 1030 01:12:27,948 --> 01:12:31,020 You better get dressed, I can't leave you here with him. 1031 01:13:11,955 --> 01:13:14,587 Ah! MM. 1032 01:13:14,694 --> 01:13:16,866 Well, how's my girl? 1033 01:13:16,964 --> 01:13:19,105 Never better. And how's my Daddy? 1034 01:13:19,201 --> 01:13:20,872 I can't complain. 1035 01:13:20,970 --> 01:13:22,043 Never saw you look so chipper. 1036 01:13:22,139 --> 01:13:23,550 Well, why shouldn't I be? 1037 01:13:23,642 --> 01:13:25,714 Mrs. Wallace said that a big writer once wrote 1038 01:13:25,813 --> 01:13:27,574 that "everything happens for the best 1039 01:13:27,682 --> 01:13:29,553 in this best of all possible worlds," 1040 01:13:29,652 --> 01:13:33,765 and she told me never forget it, so I'm not forgetting it. 1041 01:13:33,859 --> 01:13:36,031 And don't forget all the other things she taught you. 1042 01:13:36,130 --> 01:13:38,561 Like what I saw her do? 1043 01:13:38,667 --> 01:13:42,610 Betsy, I wouldn't judge her too harshly. 1044 01:13:42,707 --> 01:13:46,079 I think you can give her the benefit of the doubt. 1045 01:13:50,621 --> 01:13:52,592 I wish I could believe that. 1046 01:13:52,691 --> 01:13:54,922 Well, you did find her there. 1047 01:13:55,028 --> 01:13:58,000 Oh, yes, I found her. 1048 01:14:00,938 --> 01:14:04,510 And in spite of what you saw her do, 1049 01:14:04,611 --> 01:14:08,844 I think she's worth every bit of affection you had for her. 1050 01:14:08,951 --> 01:14:10,862 Then I do too. 77358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.