All language subtitles for the.virginian.s01e12.remastered.bdrip.x264-broadcast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,518 --> 00:01:33,588 Having fun, Regina? 2 00:01:33,686 --> 00:01:37,916 I would if Dalton would take time out to dance with me, 3 00:01:38,025 --> 00:01:41,725 but he's too busy talkin' about crops and livestock. 4 00:01:41,828 --> 00:01:44,098 Why don't you tell Dalton you've got a headache? 5 00:01:44,197 --> 00:01:45,797 I'll drive you home. 6 00:01:46,033 --> 00:01:47,733 Boyd, please. 7 00:01:47,834 --> 00:01:50,774 Dalton just doesn't appreciate you, Regina. 8 00:01:50,970 --> 00:01:52,870 Oh, and you do, I suppose. 9 00:01:52,972 --> 00:01:55,012 If you weren't my husband's brother, 10 00:01:55,108 --> 00:01:58,308 I wouldn't give you the time of day. Regina... 11 00:01:58,411 --> 00:02:00,711 Boyd Lacey, you're only a splinter 12 00:02:00,813 --> 00:02:03,223 of the man you think you are. 13 00:02:36,015 --> 00:02:37,815 Good evening, Mrs. Lacey. 14 00:02:38,017 --> 00:02:40,087 And you'd be? 15 00:02:40,187 --> 00:02:43,717 Jessup, ma'am. Slim Jessup. 16 00:02:43,823 --> 00:02:46,693 Oh, the new hand my husband hired. 17 00:02:46,793 --> 00:02:48,133 Yes, ma'am. 18 00:02:48,228 --> 00:02:51,228 Saw you when you rode in for the job. 19 00:02:51,331 --> 00:02:54,471 You know, there was something about the way 20 00:02:54,567 --> 00:02:59,037 you carried yourself, something proud and forceful. 21 00:03:00,473 --> 00:03:03,683 Are you proud and forceful, Mr. Jessup? 22 00:03:05,612 --> 00:03:08,952 Why, I don't know if I ever really thought about it, Mrs. Lacey. 23 00:03:09,048 --> 00:03:12,088 I'm just a drifter, no different from most. 24 00:03:12,185 --> 00:03:15,385 I am. Proud, at least. 25 00:03:15,488 --> 00:03:18,228 People around here don't understand me. 26 00:03:18,325 --> 00:03:19,885 Dalton says they talk about me. 27 00:03:20,093 --> 00:03:21,963 I don't mind. 28 00:03:22,061 --> 00:03:25,431 I guess I've given them enough cause to! 29 00:03:25,532 --> 00:03:28,002 Everything's spinning round and round 30 00:03:28,101 --> 00:03:30,341 like a big, dark carousel, 31 00:03:30,437 --> 00:03:32,767 like a black velvet carousel. 32 00:03:32,872 --> 00:03:34,912 And round and round... 33 00:03:35,108 --> 00:03:36,208 You're, uh, 34 00:03:36,309 --> 00:03:38,109 you're not yourself tonight, Mrs. Lacey. 35 00:03:38,211 --> 00:03:40,281 Why don't you let me take you back inside? 36 00:03:40,380 --> 00:03:42,520 Oh, you don't have to be polite to me. 37 00:03:42,615 --> 00:03:45,115 I like you. I won't scream if you put your arms around me. 38 00:03:45,218 --> 00:03:46,818 You don't know what you're saying. 39 00:03:47,086 --> 00:03:47,986 Oh! 40 00:03:48,087 --> 00:03:49,757 Listen, Boyd, you get out of here! 41 00:03:49,856 --> 00:03:51,656 This is none of your business! 42 00:03:51,758 --> 00:03:52,728 Watch me, Regina. 43 00:03:52,825 --> 00:03:55,795 I'll show you how much of a man I really am. 44 00:03:55,895 --> 00:03:57,755 Boyd, what are you 45 00:03:59,532 --> 00:04:01,532 Boyd, stop! 46 00:04:04,404 --> 00:04:05,344 Boyd! 47 00:04:08,475 --> 00:04:10,275 No, Boyd! 48 00:04:16,783 --> 00:04:17,683 Uhh! 49 00:04:17,784 --> 00:04:20,854 Aah! Aah! 50 00:04:23,290 --> 00:04:25,460 Hey, it's Boyd! 51 00:04:25,558 --> 00:04:27,658 He's been stabbed. 52 00:04:45,612 --> 00:04:48,052 Why did you kill my brother, Jessup? 53 00:04:48,248 --> 00:04:49,748 Well-- Answer me! 54 00:04:49,849 --> 00:04:51,479 I had-- He can't, Dalton. 55 00:04:51,584 --> 00:04:55,364 He's out on his feet. Ask your wife. 56 00:04:56,423 --> 00:04:57,593 Regina? 57 00:04:59,859 --> 00:05:02,199 Wh 58 00:05:02,295 --> 00:05:06,225 He was molesting me. Boyd tried to stop him. 59 00:05:07,767 --> 00:05:10,497 No, ma'am. That's not the truth. 60 00:05:11,571 --> 00:05:13,541 Scum that'd kill a boy like that 61 00:05:13,640 --> 00:05:15,580 don't know the meaning of truth. 62 00:05:16,743 --> 00:05:19,383 There's a rope in my rig. Let's use it! 63 00:05:19,479 --> 00:05:20,649 Yeah, let's! He's right! 64 00:05:20,747 --> 00:05:22,847 Stop them, Dalton! You can stop 'em. 65 00:05:28,221 --> 00:05:30,821 All of you, get back! 66 00:05:30,923 --> 00:05:34,263 Get back! Now, I'll handle this 67 00:05:34,361 --> 00:05:37,161 proper and legal. We'll take him into town. 68 00:05:37,264 --> 00:05:38,404 You wanna give him a trial? 69 00:05:38,498 --> 00:05:40,728 Why not? Trial shouldn't last ten minutes. 70 00:05:40,833 --> 00:05:42,743 Now get him in the wagon. 71 00:05:42,835 --> 00:05:45,135 No! No, you've gotta let me explain! 72 00:05:45,238 --> 00:05:46,908 It wasn't like that at all! 73 00:05:47,006 --> 00:05:49,536 Back! All of you, back! 74 00:05:49,642 --> 00:05:51,542 Out! Off! 75 00:05:51,644 --> 00:05:53,684 Hyah! 76 00:05:53,780 --> 00:05:55,750 Get the horses! Get after him! 77 00:06:34,587 --> 00:06:37,557 I think you oughta send a telegram back to Judge Garth 78 00:06:37,657 --> 00:06:39,427 and ask him for details. 79 00:06:39,526 --> 00:06:40,986 He instructions are clear enough. 80 00:06:41,093 --> 00:06:42,863 He just asks us to stand by 81 00:06:42,962 --> 00:06:44,862 and wait for a further message. 82 00:06:44,964 --> 00:06:46,834 If the Judge is having trouble, we oughta know it. 83 00:06:46,933 --> 00:06:49,743 He never had any trouble getting a loan before. 84 00:06:49,836 --> 00:06:52,566 The country never had a panic like this before, either. 85 00:06:52,672 --> 00:06:55,272 I heard the Eastern banks are going bust by the score. 86 00:06:55,375 --> 00:06:56,735 What's more, I predicted it. 87 00:06:56,843 --> 00:06:58,913 I told the Judge if Grover Cleveland 88 00:06:59,011 --> 00:07:01,351 got back in the White House, we'd be in trouble. 89 00:07:01,448 --> 00:07:03,978 Must give you a good feeling to be so right, Mr. Carney. 90 00:07:04,083 --> 00:07:07,623 If the Judge goes under, this town is finished. 91 00:07:07,720 --> 00:07:11,190 I wouldn't spread that kind of talk if I were you. 92 00:07:11,290 --> 00:07:12,730 The Judge ain't going under. 93 00:07:12,825 --> 00:07:14,625 He'll get what he went after, 94 00:07:14,727 --> 00:07:16,997 and you don't have to worry about it. 95 00:07:17,096 --> 00:07:18,966 I sure hope you're right, 96 00:07:19,065 --> 00:07:21,195 because he's gonna have a delegation of his creditors 97 00:07:21,300 --> 00:07:23,340 waiting there to see him when he gets back, 98 00:07:23,436 --> 00:07:24,736 and you can wire him that, too. 99 00:07:24,837 --> 00:07:27,407 The rats are panicking. 100 00:07:27,507 --> 00:07:30,537 Now, we have creditors pounding us too, Miss Evey. 101 00:07:32,679 --> 00:07:34,979 Oh, come on. Let's get out of here. 102 00:07:37,817 --> 00:07:40,717 "Stand by." 103 00:07:58,971 --> 00:08:00,441 Oh! 104 00:08:07,447 --> 00:08:10,017 "Bank loan unavailable." 105 00:08:11,751 --> 00:08:17,061 "Have made sale: 2,000 head of prime cattle 106 00:08:17,156 --> 00:08:22,656 "that must be delivered, Moose Jaw Railhead, 107 00:08:22,762 --> 00:08:25,872 "no later than August 30th 108 00:08:25,965 --> 00:08:29,665 "for shipment to England 109 00:08:29,769 --> 00:08:32,569 "via Montreal. 110 00:08:32,672 --> 00:08:35,312 "Cattle must reach Montreal 111 00:08:35,408 --> 00:08:42,048 "before sailing of S.S. Polar Star 112 00:08:42,148 --> 00:08:46,918 "or deal will be canceled. 113 00:08:47,019 --> 00:08:51,319 Counting on you. Judge Henry Garth." 114 00:08:51,424 --> 00:08:52,834 Moose Jaw, Canada? 115 00:08:52,925 --> 00:08:54,755 That's 400 miles north! 116 00:08:54,861 --> 00:08:58,571 Wire him back, Miss Evey, that we'll try. 117 00:08:58,665 --> 00:09:00,765 There's no railroad in that direction. 118 00:09:00,867 --> 00:09:03,937 That's right. We'll drive 'em. 119 00:09:04,036 --> 00:09:05,366 Drive 'em! 120 00:09:05,472 --> 00:09:07,772 We can't drive 2,000 head all that way 121 00:09:07,874 --> 00:09:09,684 in less than, well, 50 days. 122 00:09:09,776 --> 00:09:12,006 Effie ain't reading them chicken pecks right. 123 00:09:12,111 --> 00:09:13,811 No mistake about it. 124 00:09:13,913 --> 00:09:16,423 Garth wants 2,000 head in Moose Jaw, 125 00:09:16,516 --> 00:09:17,876 we get 'em there, that's all. 126 00:09:17,984 --> 00:09:19,624 Where are we gonna hire enough experienced 127 00:09:19,719 --> 00:09:21,819 trail herders to drive 2,000 head? 128 00:09:21,921 --> 00:09:22,961 He's right, you know. 129 00:09:23,055 --> 00:09:25,585 There's plenty of out-of-work ranch hands around, 130 00:09:25,692 --> 00:09:28,032 but trail herders, they're almost a thing of the past. 131 00:09:28,127 --> 00:09:30,527 Even we haven't been on a trail drive. 132 00:09:30,630 --> 00:09:32,830 We'll get the job done, all right. 133 00:09:32,932 --> 00:09:36,802 Starting right now, every man in the outfit works a double shift. 134 00:09:36,903 --> 00:09:39,043 If the going gets too tough, you can always cut out. 135 00:09:39,138 --> 00:09:40,738 We were only discussing. 136 00:09:40,840 --> 00:09:43,680 From now on, you two fasten your backsides to your leather 137 00:09:43,776 --> 00:09:45,106 and leave the discussing to me. 138 00:09:45,211 --> 00:09:46,511 Thank you, Miss Effie. 139 00:09:46,613 --> 00:09:47,783 Good luck. 140 00:09:51,784 --> 00:09:53,694 What's he so ringy about? 141 00:09:53,786 --> 00:09:56,086 Because I'm right. It's an impossible job. 142 00:09:56,188 --> 00:09:57,858 Pshew... 143 00:09:57,957 --> 00:09:59,987 Well, what are you waiting for? 144 00:10:00,092 --> 00:10:01,732 You heard me. 145 00:10:01,828 --> 00:10:03,998 We gotta start rounding up those cattle tonight. 146 00:10:04,096 --> 00:10:05,726 All right. 147 00:10:05,832 --> 00:10:07,902 Tonight? 148 00:10:45,104 --> 00:10:47,144 I'll get these. 149 00:10:55,247 --> 00:10:56,877 Hyah! Hyah! 150 00:10:58,017 --> 00:10:59,187 Hyah! Get up! 151 00:11:24,744 --> 00:11:27,784 Come on, Hard Pan. We're gonna make a final count of the herd. 152 00:11:27,880 --> 00:11:30,120 The rest of you men get ready to move out. 153 00:11:41,360 --> 00:11:43,800 He's sure all fired up, ain't he? 154 00:11:43,896 --> 00:11:48,196 Yeah. He talks like we've got a chance of making that railhead on time. 155 00:11:48,300 --> 00:11:49,870 For somebody who's got a girl 156 00:11:49,969 --> 00:11:51,269 waiting for him in Moose Jaw, 157 00:11:51,370 --> 00:11:53,040 you're sure dragging your whiffle-tree. 158 00:11:53,139 --> 00:11:55,539 Who said I had a girl in Moose Jaw? 159 00:11:55,642 --> 00:11:58,752 You did. Said her name was Lulubelle. 160 00:11:58,845 --> 00:12:00,875 I said I heard about a girl named Lulubelle 161 00:12:00,980 --> 00:12:03,220 from a fellow over in Twin Falls, 162 00:12:03,315 --> 00:12:06,685 a queen with a figure like, uh, 163 00:12:06,786 --> 00:12:09,056 two haystacks, you know, 164 00:12:09,155 --> 00:12:11,155 one piled on top of the other? 165 00:12:11,257 --> 00:12:13,257 Oh, never mind. 166 00:12:13,359 --> 00:12:16,029 She said she was saving herself 167 00:12:16,128 --> 00:12:17,828 for some tall, good-looking cowboy 168 00:12:17,930 --> 00:12:20,830 with hair the color of autumn wheat. 169 00:12:20,933 --> 00:12:23,643 That bring to mind anybody you know? 170 00:12:25,705 --> 00:12:26,905 You hear that, Squat? 171 00:12:27,006 --> 00:12:29,836 Trampas knows a girl that's looking for you! 172 00:12:35,281 --> 00:12:39,051 I make it about 100 over 2,000 head. 173 00:12:39,151 --> 00:12:43,761 Oh, well... we're bound to lose some along the trail. 174 00:12:43,856 --> 00:12:46,726 By tomorrow, we could haze up 100 or so more strays. 175 00:12:46,826 --> 00:12:48,756 We'll go now with what we've got. 176 00:12:56,969 --> 00:13:00,909 Head 'em out! Move 'em north! 177 00:13:05,244 --> 00:13:07,914 Hyah! Whoo! 178 00:13:23,495 --> 00:13:25,825 Get back to Medicine Bow as fast as you can. 179 00:13:25,932 --> 00:13:28,402 Telegraph the Judge that we're leaving with 2100 head. 180 00:13:28,500 --> 00:13:30,670 I'll tell him. We'd better get moving, 181 00:13:30,770 --> 00:13:34,270 or that crew of saddle tramps'll be in Moose Jaw before we leave. 182 00:13:34,373 --> 00:13:35,913 So long, Steve. 183 00:14:25,124 --> 00:14:27,764 Okay, keep 'em moving! 184 00:14:42,308 --> 00:14:43,478 Whoa. 185 00:14:43,575 --> 00:14:46,075 There he is again, huh? Yup. 186 00:14:46,178 --> 00:14:47,908 He's been following us the whole way. 187 00:14:51,017 --> 00:14:54,017 Let's find out what this is all about. 188 00:15:12,404 --> 00:15:14,014 Reach, mister. 189 00:15:23,983 --> 00:15:25,583 Hold it, hold it! 190 00:15:25,818 --> 00:15:26,888 Slim! 191 00:15:26,986 --> 00:15:28,286 You two know each other? 192 00:15:28,387 --> 00:15:29,717 You bet we do! 193 00:15:29,822 --> 00:15:31,922 Come on out of there. You bet we do! 194 00:15:33,259 --> 00:15:35,359 Are you trying to get yourself killed? 195 00:15:35,461 --> 00:15:37,201 I could ask you the same question, 196 00:15:37,296 --> 00:15:38,756 jumping me like that. 197 00:15:38,865 --> 00:15:40,925 You're looking just great. 198 00:15:41,033 --> 00:15:43,273 You look like you've been traveling hard. 199 00:15:43,369 --> 00:15:46,209 Well, you know me, restless feet. 200 00:15:46,305 --> 00:15:47,705 Meet my top hand, Trampas. 201 00:15:47,806 --> 00:15:49,506 Yeah, we've, uh, already met. 202 00:15:49,608 --> 00:15:51,178 Yeah, well, uh... 203 00:15:51,277 --> 00:15:53,907 This is Slim Jessup. He once did me a big favor. 204 00:15:54,013 --> 00:15:57,183 I rawhided him when he was just a raw kid. 205 00:15:57,283 --> 00:15:59,093 He's never forgiven me for it. 206 00:15:59,185 --> 00:16:00,915 Why were you following us, Jessup? 207 00:16:01,020 --> 00:16:02,720 Well, the truth of the matter is 208 00:16:02,821 --> 00:16:06,491 I was just about to drop in on you and ask for a job. 209 00:16:06,592 --> 00:16:08,162 Mister, you got one! 210 00:16:08,260 --> 00:16:10,860 That is, if you don't mind traveling north. Moose Jaw. 211 00:16:10,963 --> 00:16:12,303 I'm short-handed, and I haven't got 212 00:16:12,398 --> 00:16:14,028 a real trail herder in the bunch. 213 00:16:14,133 --> 00:16:17,043 Slim's an old hand at pushing cattle. 214 00:16:17,136 --> 00:16:19,466 Uh, Moose Jaw. Saskatchewan. 215 00:16:19,571 --> 00:16:20,811 That's right. 216 00:16:20,907 --> 00:16:24,007 It's not exactly a Sunday afternoon stroll. 217 00:16:24,110 --> 00:16:25,680 Sign on, you can take the point. 218 00:16:25,878 --> 00:16:27,408 That's my job. 219 00:16:27,513 --> 00:16:29,153 I want you to see 220 00:16:29,248 --> 00:16:31,378 how a real drover picks the trail, Trampus. 221 00:16:32,451 --> 00:16:33,951 Slim, is it a deal? 222 00:16:34,053 --> 00:16:36,663 Oh, yeah, yeah. Sure, sure. 223 00:16:36,855 --> 00:16:38,715 You got yourself a hand. 224 00:16:59,145 --> 00:17:01,045 We'll have to bed 'em down here. 225 00:17:01,147 --> 00:17:02,917 We got another couple hours of daylight. 226 00:17:03,015 --> 00:17:04,975 We can get another mile out of them. 227 00:17:05,084 --> 00:17:07,194 Not if you want to feed 'em tonight. 228 00:17:07,286 --> 00:17:09,656 There's nothing but dust and rocks up ahead. 229 00:17:09,755 --> 00:17:12,155 We've moved less than five miles today. 230 00:17:12,258 --> 00:17:13,688 We'll make it up. 231 00:17:13,892 --> 00:17:16,402 We better. 232 00:17:16,495 --> 00:17:17,925 Head 'em in! 233 00:17:18,030 --> 00:17:21,030 Circle 'em! We'll bed down here! 234 00:17:35,381 --> 00:17:37,321 James! 235 00:17:37,416 --> 00:17:39,246 James, the plow! 236 00:17:49,928 --> 00:17:52,028 Blade's busted, Pa. 237 00:17:52,131 --> 00:17:54,531 You know we got less than a week 238 00:17:54,633 --> 00:17:55,973 to get the winter wheat planted. 239 00:17:56,068 --> 00:17:58,698 We'll be lucky if we have enough to eat this winter. 240 00:17:58,804 --> 00:18:01,474 Yes, sir. Now everything stops till the plow gets fixed. 241 00:18:01,573 --> 00:18:05,113 Where am I gonna get the cash to pay the blacksmith, James? 242 00:18:05,211 --> 00:18:07,611 I don't know. 243 00:18:07,713 --> 00:18:09,953 Daydreamin' again. 244 00:18:24,396 --> 00:18:26,526 Help the boy bring up the plow. 245 00:18:26,632 --> 00:18:28,372 I'll hitch up the rig. 246 00:18:28,467 --> 00:18:33,337 Leave him be. I can manage without him. 247 00:18:35,607 --> 00:18:39,977 I swear, I'll never understand that boy. 248 00:19:08,774 --> 00:19:10,684 That boy still lollygagging? 249 00:19:13,312 --> 00:19:15,782 Blacksmith can't fix the plow. 250 00:19:15,881 --> 00:19:18,721 Tomorrow I have to look-see if I can get to loan one. 251 00:19:18,817 --> 00:19:20,017 Maybe from the Pearsons. 252 00:19:20,119 --> 00:19:22,789 One day, maybe more, wasted. 253 00:19:23,021 --> 00:19:24,821 James! 254 00:19:25,057 --> 00:19:26,527 James! 255 00:19:26,625 --> 00:19:29,355 Oh, do no good to take it out on the boy. 256 00:19:29,461 --> 00:19:31,631 I know, I know. 257 00:19:31,730 --> 00:19:33,930 Just seems lately he's just pure bent 258 00:19:34,032 --> 00:19:36,202 on devilin' me till I can't take it. 259 00:19:36,302 --> 00:19:38,372 Oh, he's not deliberate ornery, Sam. 260 00:19:38,470 --> 00:19:40,510 I never said he was. 261 00:19:40,606 --> 00:19:42,636 I could break an ornery whelp. 262 00:19:42,741 --> 00:19:44,781 But a dreamer, a boy who's always 263 00:19:44,876 --> 00:19:46,706 off in the distance somewhere... 264 00:19:46,812 --> 00:19:50,622 Yeah. He'll grow out of it soon enough. 265 00:19:50,716 --> 00:19:51,716 Maybe. 266 00:19:54,186 --> 00:19:56,686 Sometimes I think I should've sent him 267 00:19:56,788 --> 00:19:59,058 back East when his mother died. 268 00:19:59,158 --> 00:20:03,198 Her folks would've taken him in and schooled him. 269 00:20:03,295 --> 00:20:06,725 But I just had to hold on to some part of her. 270 00:20:06,832 --> 00:20:10,272 Even if I wasn't the boy's blood kin, 271 00:20:10,369 --> 00:20:12,839 I wanted to raise him like my own. 272 00:20:12,938 --> 00:20:16,408 Now he's beginning to hate me for it. 273 00:20:16,508 --> 00:20:19,808 If you could tell him, talk to him! 274 00:20:19,911 --> 00:20:22,851 Always ends up the same... 275 00:20:22,948 --> 00:20:26,148 him looking at me and saying nothing, 276 00:20:26,252 --> 00:20:29,122 just like his mother did when I first brought her out 277 00:20:29,221 --> 00:20:31,621 to this God-forsaken squat land. 278 00:20:31,723 --> 00:20:34,363 Yeah, he sure keeps to himself these days. 279 00:20:35,627 --> 00:20:38,497 He ain't touched that fiddle in months. 280 00:20:39,898 --> 00:20:42,128 On account of me, it looks like. 281 00:20:42,234 --> 00:20:45,404 I might get some pleasure out of his playing. 282 00:20:52,811 --> 00:20:55,551 Didn't you hear supper called? 283 00:20:55,647 --> 00:20:57,377 I heard. 284 00:24:22,854 --> 00:24:24,794 Hey, cow. Hey, cow. 285 00:24:24,890 --> 00:24:26,430 Come on, get out of there. 286 00:24:26,525 --> 00:24:28,325 What are you doing in that mess? 287 00:24:28,427 --> 00:24:30,657 Come on. Come on, Bossy, move it out. 288 00:24:30,762 --> 00:24:33,572 Come on, you can get out of there. 289 00:24:33,665 --> 00:24:35,665 Come on, cow. You don't wanna stand there. 290 00:24:35,767 --> 00:24:37,897 It's awfully cold and wet. 291 00:24:46,778 --> 00:24:48,708 Freeze. 292 00:24:48,814 --> 00:24:50,784 You'll spook more of them into the bog. 293 00:24:50,882 --> 00:24:52,282 Could be quicksand in there. 294 00:24:52,384 --> 00:24:53,824 Rope him, go ahead. 295 00:24:53,919 --> 00:24:55,819 Kid, back that whey-belly 296 00:24:55,921 --> 00:24:57,621 you're riding out of here 297 00:24:57,723 --> 00:24:59,363 and do it easy, understand? 298 00:24:59,458 --> 00:25:01,628 I can get him out of the bog, mister. 299 00:25:01,727 --> 00:25:03,257 Do what he says, boy. 300 00:25:03,361 --> 00:25:05,601 I can get him out for you, mister. 301 00:25:05,697 --> 00:25:06,727 Never mind. 302 00:25:10,902 --> 00:25:13,442 Now... 303 00:25:13,539 --> 00:25:15,539 get outta here. 304 00:25:15,641 --> 00:25:17,581 You realize I almost lost 305 00:25:17,676 --> 00:25:19,806 half a dozen head of prime stock? 306 00:25:19,911 --> 00:25:21,751 But I was only trying to help. 307 00:25:21,847 --> 00:25:23,947 So you said. Now get! 308 00:25:24,049 --> 00:25:26,419 Mister? 309 00:25:26,518 --> 00:25:28,318 Now what? 310 00:25:28,420 --> 00:25:29,660 You're the trail boss? 311 00:25:29,755 --> 00:25:30,685 That's right. 312 00:25:30,789 --> 00:25:33,289 Could you maybe... 313 00:25:33,525 --> 00:25:35,085 use another hand? 314 00:25:35,193 --> 00:25:36,663 I mean a cowhand. 315 00:25:36,762 --> 00:25:40,102 I don't want to be a swamper or drive a wagon or anything. 316 00:25:41,500 --> 00:25:43,030 Am I hearing right, Slim? 317 00:25:43,134 --> 00:25:46,474 Sounds like button-nose is looking for a job. 318 00:25:46,572 --> 00:25:47,912 My name ain't button-nose. 319 00:25:48,006 --> 00:25:49,876 Well, what is it, son? 320 00:25:49,975 --> 00:25:52,875 It's J... Mike. 321 00:25:52,978 --> 00:25:54,448 Mike Flynn. 322 00:25:54,546 --> 00:25:56,206 Where you from, Michael? 323 00:25:56,414 --> 00:25:59,324 Nowhere special. 324 00:25:59,417 --> 00:26:02,717 I think he's a farmboy run away from his folks. 325 00:26:03,989 --> 00:26:06,089 My only kinfolk are dead. 326 00:26:07,893 --> 00:26:09,903 I've been following you a long time. 327 00:26:09,995 --> 00:26:13,625 Been trying to get up the nerve to ask for work. 328 00:26:13,732 --> 00:26:15,672 Then I saw those strays... 329 00:26:15,767 --> 00:26:16,737 Forget it, son. 330 00:26:16,835 --> 00:26:18,335 No, no, hold on. 331 00:26:18,436 --> 00:26:20,706 We need all the help we can get. 332 00:26:20,806 --> 00:26:22,606 Experienced help, yeah, but... 333 00:26:22,708 --> 00:26:23,738 I remember a young fellow 334 00:26:23,842 --> 00:26:25,812 come riding to me once for a job. 335 00:26:25,911 --> 00:26:27,551 Fresh out of the State of Virginia. 336 00:26:27,646 --> 00:26:30,576 Had the same kind of look about him, too, 337 00:26:30,682 --> 00:26:33,652 you know-- scared, but full of grit. 338 00:26:33,752 --> 00:26:35,722 No kid I remember ever looked that green. 339 00:26:35,821 --> 00:26:38,791 You had turnips growing out of your shoetops. 340 00:26:43,461 --> 00:26:44,761 How old are you, son? 341 00:26:44,863 --> 00:26:46,003 Sixteen. 342 00:26:46,097 --> 00:26:47,927 We could let him ride drag. 343 00:26:48,033 --> 00:26:50,203 He gets a couple layers of dust on him, 344 00:26:50,301 --> 00:26:54,211 you wouldn't be able to tell him from a regular hand. 345 00:26:56,808 --> 00:26:59,308 All right, but he's your responsibility. 346 00:26:59,545 --> 00:27:00,645 Ah, now-- 347 00:27:00,746 --> 00:27:03,046 You learn him the work, make sure he does it. 348 00:27:03,148 --> 00:27:04,478 Come here. 349 00:27:08,887 --> 00:27:10,787 Gee, thanks. 350 00:27:10,889 --> 00:27:12,419 Thanks, mister. Thanks a whole lot. 351 00:27:12,624 --> 00:27:13,894 Thank you very much. 352 00:27:13,992 --> 00:27:15,832 The name is Slim, 353 00:27:15,927 --> 00:27:19,127 and save that caterwauling for the cattle. 354 00:27:21,933 --> 00:27:23,843 Thanks, Slim. 355 00:27:53,832 --> 00:27:55,202 How you doing? 356 00:27:55,300 --> 00:27:56,700 F Fine. 357 00:27:56,802 --> 00:27:59,202 Better put this back up there. 358 00:28:01,306 --> 00:28:03,206 Come on, let's go. 359 00:28:23,128 --> 00:28:26,458 I didn't figure the river'd be so high. 360 00:28:26,564 --> 00:28:28,034 This the only crossing? 361 00:28:28,133 --> 00:28:29,903 Yeah. It's kind of risky, 362 00:28:30,001 --> 00:28:32,471 but once we get them on the other side, 363 00:28:32,570 --> 00:28:34,670 we'll cut 40 miles from the trail. 364 00:28:34,773 --> 00:28:36,243 Let's get them across. 365 00:29:14,445 --> 00:29:16,305 How's the stew hit you this evening, sonny? 366 00:29:16,414 --> 00:29:18,184 It's about the best stew I've ever had. 367 00:29:18,283 --> 00:29:21,223 That kid must've had a mean childhood. 368 00:29:21,319 --> 00:29:23,689 You know what he make that stew out of? 369 00:29:23,789 --> 00:29:26,459 What? Skunk feet and dishwater. 370 00:29:26,692 --> 00:29:27,732 Uh-uh! 371 00:29:27,826 --> 00:29:31,726 When you look at it, you think it's skunks' feet. 372 00:29:31,830 --> 00:29:35,870 But after you've eat it, you wish it was! 373 00:29:35,967 --> 00:29:37,667 You hombres wouldn't know good chow 374 00:29:37,769 --> 00:29:39,769 if it up and bit ya! 375 00:29:43,474 --> 00:29:47,314 Bad luck, losing those cattle crossing the river today. 376 00:29:47,412 --> 00:29:51,882 Yeah, and the Virginian's madder than a stepped-on rattler. 377 00:29:51,983 --> 00:29:55,823 Man ain't got it in him to do what he's trying to do. 378 00:29:55,921 --> 00:29:59,691 Well, he's got to push us if we're gonna make it on time. 379 00:29:59,791 --> 00:30:03,591 We gotta make it on time. Lulubelle's waiting for me. 380 00:30:03,695 --> 00:30:07,195 Hey, uh, you know this fella who told me about her? 381 00:30:10,501 --> 00:30:13,811 Not now, Angus. I'm riding right out again. Coffee? 382 00:30:19,711 --> 00:30:22,951 Trampas, cow up the line just dropped a calf. 383 00:30:23,048 --> 00:30:24,818 Congratulations. 384 00:30:24,916 --> 00:30:27,886 Mother's bawling her head off and getting the herd nervy. 385 00:30:27,986 --> 00:30:30,286 You better get back and take care of that calf, 386 00:30:30,388 --> 00:30:31,958 or we're gonna have a rampage. 387 00:30:32,057 --> 00:30:35,357 I'm so tuckered out my bones are talking to each other. 388 00:30:35,460 --> 00:30:37,060 Well, who isn't? 389 00:30:37,162 --> 00:30:39,132 We lost ten head at that river crossing, 390 00:30:39,230 --> 00:30:41,230 and we ain't on any picnic, you know. 391 00:30:41,332 --> 00:30:43,234 You don't handle that calf, we're gonna be pushing cows 392 00:30:43,234 --> 00:30:45,504 back into the herd all night. 393 00:30:45,737 --> 00:30:47,307 I'll do it. 394 00:30:47,405 --> 00:30:48,935 I'm all finished with my supper. 395 00:30:49,040 --> 00:30:50,780 What would you like me to do? 396 00:30:50,876 --> 00:30:53,376 You wouldn't be able to handle it by yourself, Mike. 397 00:30:53,478 --> 00:30:54,948 I'll give him a hand. 398 00:30:55,046 --> 00:30:56,816 Good. 399 00:30:56,915 --> 00:30:58,845 Where, uh, the cow at? 400 00:30:58,950 --> 00:31:01,320 Back up the line, about half, three quarters of a mile. 401 00:31:01,419 --> 00:31:03,319 There's couple of dead trees and a little gulch. 402 00:31:03,421 --> 00:31:05,391 But what are we supposed to do? 403 00:31:05,490 --> 00:31:07,260 I'll show you when we get there. 404 00:31:07,358 --> 00:31:09,188 Come on, Mike. 405 00:31:09,294 --> 00:31:12,904 Mike and Ike. They look alike. 406 00:31:14,499 --> 00:31:17,069 Rest of you men were half as eager as they are, 407 00:31:17,168 --> 00:31:18,768 we wouldn't be two days behind. 408 00:31:18,870 --> 00:31:20,910 I'm telling you right now, we're gonna make it up. 409 00:31:21,006 --> 00:31:23,036 How we gonna do that? 410 00:31:23,141 --> 00:31:25,641 By starting an hour earlier every morning, 411 00:31:25,844 --> 00:31:27,554 beginning tomorrow. 412 00:31:27,779 --> 00:31:29,549 Hoo! 413 00:31:29,747 --> 00:31:32,677 ♪ Roll me over easy ♪ 414 00:31:32,884 --> 00:31:35,824 ♪ Roll me over slow ♪ 415 00:31:35,921 --> 00:31:38,361 ♪ Roll me on my right side 416 00:31:38,456 --> 00:31:41,526 ♪ 'Cause that man, he hurt me so ♪ 417 00:31:41,759 --> 00:31:42,889 Chow now, boss? 418 00:31:44,762 --> 00:31:45,932 Keep it hot. 419 00:32:04,382 --> 00:32:06,722 Look, over there. 420 00:32:06,918 --> 00:32:08,818 Yeah, yeah, that's it. 421 00:32:11,056 --> 00:32:12,816 Cute little thing, isn't it? 422 00:32:12,924 --> 00:32:15,334 Can't keep up with the herd. 423 00:32:15,426 --> 00:32:16,926 Causes a lot of trouble. 424 00:32:17,028 --> 00:32:19,398 Well, what do we do? 425 00:32:19,497 --> 00:32:21,867 Well, we take the calf away from its mother, 426 00:32:21,967 --> 00:32:23,627 put the mother back in the herd. 427 00:32:23,869 --> 00:32:25,169 Let's do it. 428 00:32:25,270 --> 00:32:27,140 Ho! 429 00:32:37,282 --> 00:32:39,822 Get 'em back there! Get 'em back in the herd! 430 00:33:02,908 --> 00:33:04,878 Put a rope on her and get her out of here. 431 00:33:24,996 --> 00:33:28,396 Now, get that cow outta here before we have trouble! 432 00:33:28,499 --> 00:33:31,239 What are you doing? 433 00:33:31,336 --> 00:33:35,266 What am I doing? Gonna kill it. 434 00:33:37,075 --> 00:33:39,135 Can't we just take him with us? 435 00:33:46,017 --> 00:33:50,257 Mike, you just want to play at being a cowboy, 436 00:33:50,355 --> 00:33:53,215 or do you want to be a cowhand? 437 00:33:53,324 --> 00:33:56,634 Some things you gotta learn right off. 438 00:33:56,727 --> 00:34:00,467 May come hard to you, but you gotta learn. 439 00:34:00,565 --> 00:34:02,225 You gotta make up your mind. 440 00:34:05,303 --> 00:34:09,313 First rule is you gotta keep the herd moving, no matter what. 441 00:34:09,407 --> 00:34:12,007 Every drover knows that when a cow drops a calf, 442 00:34:12,110 --> 00:34:14,510 you gotta stop and get rid of it fast, 443 00:34:14,612 --> 00:34:16,612 or else you're gonna be in for trouble. 444 00:34:16,714 --> 00:34:18,824 The steers start getting nervous, 445 00:34:18,916 --> 00:34:21,046 and first thing you know, why, 446 00:34:21,152 --> 00:34:23,322 you're fighting the whole herd 447 00:34:23,421 --> 00:34:25,321 just because of one little bitty calf. 448 00:34:25,423 --> 00:34:28,333 So what we do is we butcher it and we eat it, 449 00:34:28,426 --> 00:34:31,696 and that's the long and short of the whole thing. 450 00:34:33,331 --> 00:34:34,971 Yes, I see, but-- 451 00:34:35,066 --> 00:34:36,226 Look, go on. 452 00:34:36,334 --> 00:34:38,174 You get this cow back in the herd. 453 00:34:38,269 --> 00:34:39,869 I'll meet you back at camp. 454 00:34:40,071 --> 00:34:41,941 I'll take care of the calf. 455 00:34:43,941 --> 00:34:46,341 Go on, now. Go on before it gets dark. 456 00:35:02,260 --> 00:35:03,660 Slim? 457 00:35:05,663 --> 00:35:06,703 Yeah? 458 00:35:09,634 --> 00:35:11,304 Nothing. 459 00:35:29,854 --> 00:35:32,694 Come on, you dumb slab, aside a bag of fleas. 460 00:35:36,427 --> 00:35:37,597 Come on! 461 00:35:41,632 --> 00:35:43,572 Hey, Hard Pan, go get the checkerboard. 462 00:35:43,668 --> 00:35:44,668 Where'd you put it? 463 00:35:44,769 --> 00:35:46,699 In my bedroll on the supply wagon. 464 00:35:46,804 --> 00:35:48,544 I got the first game. 465 00:35:48,639 --> 00:35:49,909 For how much? 466 00:35:50,007 --> 00:35:51,437 Two bits says I'll whip you. 467 00:35:51,542 --> 00:35:53,312 Man, you got yourself a bet. 468 00:35:53,411 --> 00:35:55,951 Come on, let's roll this thing out. 469 00:35:56,047 --> 00:35:58,177 Hey, that ain't mine. It's the kid's. 470 00:35:58,283 --> 00:36:01,523 Well, look at that. A fiddle! 471 00:36:01,619 --> 00:36:03,149 Well, I'll be. 472 00:36:03,254 --> 00:36:06,294 Kid's holding out on us! Heh. 473 00:36:25,676 --> 00:36:26,606 Oh, God. 474 00:36:29,680 --> 00:36:31,650 Give me that fiddle. Give it to me! It's mine! 475 00:36:31,749 --> 00:36:34,349 Hey, now, don't-- You've got no right searching my things! 476 00:36:34,452 --> 00:36:36,652 Give me that fiddle, or I'll kill you! 477 00:36:36,754 --> 00:36:38,789 You gonna talk like that, you're gonna have to take it away from me. 478 00:36:38,789 --> 00:36:40,559 Hey, Hard Pan, want a fiddle? 479 00:36:40,658 --> 00:36:42,528 Come on, come on! You'll break it! 480 00:36:42,627 --> 00:36:44,657 You're gonna break it! Please! 481 00:36:44,762 --> 00:36:46,962 There she is, kid! 482 00:36:47,064 --> 00:36:48,734 Come on, give the kid his fiddle! 483 00:36:48,833 --> 00:36:49,800 Please, you're gonna break it! 484 00:36:49,800 --> 00:36:52,270 Come on, come on, please. 485 00:36:52,370 --> 00:36:53,770 Give it to me. Come on, please! 486 00:36:53,871 --> 00:36:54,741 Give it back to me! 487 00:36:54,839 --> 00:36:55,969 Here, fiddle! 488 00:36:56,207 --> 00:36:57,337 Oh, fiddle! 489 00:36:57,442 --> 00:36:58,842 Come on! 490 00:37:02,180 --> 00:37:04,520 Well, Mike, you made a threat, 491 00:37:04,615 --> 00:37:07,185 and you gotta learn in cow camp you don't do that. 492 00:37:08,753 --> 00:37:10,393 Hey! 493 00:37:10,488 --> 00:37:13,188 Give the boy his fiddle, or I'll bust you on up. 494 00:37:13,291 --> 00:37:15,091 All right. Here. 495 00:37:15,193 --> 00:37:16,693 Wasn't aiming to hurt it. 496 00:37:16,794 --> 00:37:19,164 Now let go of my arm. We're just having fun. 497 00:37:19,264 --> 00:37:21,674 I'm just having fun too. Why aren't you laughing? 498 00:37:21,766 --> 00:37:24,166 You let go of my arm. 499 00:37:24,269 --> 00:37:26,499 Let go of my arm. 500 00:37:35,380 --> 00:37:37,010 Belt him, Slim! 501 00:37:37,215 --> 00:37:40,485 Get him. Come on! 502 00:37:40,585 --> 00:37:41,545 Come on, Trampas. 503 00:37:41,652 --> 00:37:42,992 Come on. That's it, Slim! 504 00:37:43,188 --> 00:37:44,388 Go on, get him! 505 00:37:44,489 --> 00:37:45,519 Again! That's the way. 506 00:37:51,762 --> 00:37:52,832 Come on, Trampas. 507 00:37:55,700 --> 00:37:56,830 Yee-haw! 508 00:38:04,809 --> 00:38:07,679 All right, Trampas! Get off him! 509 00:38:09,280 --> 00:38:10,850 If you wanna fight, fight with me! 510 00:38:10,948 --> 00:38:12,778 I'll take you on. Both of ya! 511 00:38:12,883 --> 00:38:14,623 This jasper just about broke my arm. 512 00:38:14,719 --> 00:38:16,449 Haven't I got enough trouble without you two 513 00:38:16,554 --> 00:38:17,697 batting each other's brains out? 514 00:38:17,755 --> 00:38:19,485 This clown took the kid's fiddle and-- 515 00:38:19,590 --> 00:38:21,730 You shut up. I don't care if you murder each other, 516 00:38:21,826 --> 00:38:23,656 but wait till we get the herd to Moose Jaw. 517 00:38:23,761 --> 00:38:24,831 Boss, they was only... 518 00:38:24,929 --> 00:38:27,569 And the rest of you, letting them go on? 519 00:38:27,665 --> 00:38:29,095 What's the matter with you? 520 00:38:29,200 --> 00:38:30,840 Boss? What do you want? 521 00:38:30,935 --> 00:38:33,695 I'm sorry, but I think the whole thing was my fault. 522 00:38:35,373 --> 00:38:37,813 Oh, really? How's that? 523 00:38:37,908 --> 00:38:40,478 Well, I guess it struck them kinda funny, 524 00:38:40,578 --> 00:38:42,348 me having a fiddle and all, 525 00:38:42,447 --> 00:38:44,577 and not telling anybody about it. 526 00:38:46,984 --> 00:38:50,724 You know, they all just wanted a little fun. 527 00:38:50,821 --> 00:38:52,761 Would've been okay, except... 528 00:38:53,758 --> 00:38:55,228 they had no way of knowing 529 00:38:55,326 --> 00:38:57,086 how much this fiddle means to me. 530 00:38:57,194 --> 00:39:00,234 Well, maybe you're right. 531 00:39:01,732 --> 00:39:03,932 But the next smart aleck who starts a brawl 532 00:39:04,034 --> 00:39:05,604 can draw his pay and light out! 533 00:39:05,703 --> 00:39:07,043 I mean it. 534 00:39:07,272 --> 00:39:08,442 Yes, sir. 535 00:39:17,682 --> 00:39:18,852 Thanks. 536 00:39:41,506 --> 00:39:43,636 Did your father give you the fiddle? 537 00:39:43,741 --> 00:39:45,981 No, my ma did. 538 00:39:46,076 --> 00:39:49,376 It's about the only thing I have left to remember her by. 539 00:39:50,881 --> 00:39:51,851 Can you play it? 540 00:39:51,949 --> 00:39:53,649 Yep, a little bit. 541 00:39:53,751 --> 00:39:55,391 She used to give me lessons, 542 00:39:55,486 --> 00:39:57,556 up until I was nine. 543 00:39:57,655 --> 00:39:59,655 That's when she died. 544 00:39:59,757 --> 00:40:01,157 Oh. 545 00:40:01,392 --> 00:40:03,592 Must be a... 546 00:40:03,694 --> 00:40:06,034 wonderful thing to be able to make music. 547 00:40:12,970 --> 00:40:14,810 I don't even know how to hold it. 548 00:40:14,905 --> 00:40:16,805 Like this. 549 00:40:19,544 --> 00:40:22,014 Would you play something for me? 550 00:40:24,281 --> 00:40:25,681 Oh, that? 551 00:40:25,783 --> 00:40:29,723 Oh, that's all over and forgotten. 552 00:40:29,820 --> 00:40:31,490 Go ahead. 553 00:42:41,852 --> 00:42:43,522 Morning, miss. 554 00:42:46,190 --> 00:42:47,790 Can I help you gentlemen? 555 00:42:47,892 --> 00:42:50,562 We're looking for a cowhand named Slim Jessop. 556 00:42:50,661 --> 00:42:51,831 Do you know him? 557 00:42:51,929 --> 00:42:53,929 Slim. 558 00:42:54,031 --> 00:42:55,731 Oh, I remember him! 559 00:42:55,833 --> 00:42:58,803 He used to work for my father when I was a girl. 560 00:42:58,903 --> 00:43:01,143 That's a long time ago. 561 00:43:01,238 --> 00:43:04,168 Well, we thought maybe he was back here working with you. 562 00:43:04,274 --> 00:43:06,444 Fact is, a farmer down the road apiece 563 00:43:06,544 --> 00:43:08,654 said he saw him not far from here 564 00:43:08,746 --> 00:43:09,806 a few weeks ago. 565 00:43:09,914 --> 00:43:12,724 I couldn't say. He hasn't been around. 566 00:43:12,817 --> 00:43:14,077 Shiloh's a big ranch. 567 00:43:14,184 --> 00:43:15,824 Most of the hands are away. 568 00:43:15,920 --> 00:43:17,620 They're taking a herd up to Moose Jaw. 569 00:43:17,722 --> 00:43:19,262 That's in Canada. 570 00:43:19,490 --> 00:43:21,460 I see. 571 00:43:21,559 --> 00:43:23,429 They should be getting there in a couple of weeks. 572 00:43:23,528 --> 00:43:25,758 At least, I hope so. It means a lot to my father. 573 00:43:25,863 --> 00:43:26,763 Thank you anyway, miss. 574 00:43:26,864 --> 00:43:28,204 You're welcome. 575 00:43:29,500 --> 00:43:33,900 Uh, what's he done? Slim Jessop, I mean? 576 00:43:34,772 --> 00:43:36,712 He killed a man, miss. 577 00:43:36,807 --> 00:43:38,707 My brother. 578 00:43:38,809 --> 00:43:39,779 Oh. 579 00:43:46,817 --> 00:43:49,347 Well, it's a long way to Moose Jaw. 580 00:43:49,554 --> 00:43:51,194 I'm not giving up now. 581 00:43:51,288 --> 00:43:53,018 If there's one chance in a hundred 582 00:43:53,123 --> 00:43:55,633 that Jessop's with that crew, I'm going after him. 583 00:43:55,726 --> 00:43:58,126 You might as well give up, Squat. I got you boxed in. 584 00:43:58,228 --> 00:44:00,898 Well, I'll just make you a present of that man. 585 00:44:03,668 --> 00:44:05,868 Then I'll take one, two, three! 586 00:44:10,007 --> 00:44:11,807 Can I come in? 587 00:44:11,909 --> 00:44:14,209 Didn't want to startle you, 588 00:44:14,311 --> 00:44:16,681 coming in out of the dark, could be unhealthful. 589 00:44:16,781 --> 00:44:18,851 It sure could, mister. 590 00:44:18,949 --> 00:44:21,119 Come on in where we can see you. 591 00:44:26,791 --> 00:44:28,931 Which one's the trail boss? 592 00:44:29,026 --> 00:44:31,696 He's out checking the night guards. What's on your mind? 593 00:44:31,796 --> 00:44:34,826 I'm looking for a boy, my step-son, about 16. 594 00:44:34,932 --> 00:44:38,072 He did some talking about joining up as a cowhand. 595 00:44:38,168 --> 00:44:41,038 You figure he's with us? 596 00:44:41,138 --> 00:44:44,508 Well, your outfit was pretty near my place about the time he left. 597 00:44:44,609 --> 00:44:45,879 What's this boy look like? 598 00:44:45,976 --> 00:44:49,906 Stringy, about 5' 10". 599 00:44:50,014 --> 00:44:51,724 This boy done something bad? 600 00:44:51,816 --> 00:44:55,286 Can't say he did, 'cept run off. 601 00:44:55,385 --> 00:44:58,155 You see, legally he's supposed to stay with me till he's of age, 602 00:44:58,255 --> 00:45:00,455 so if he's here, mister, 603 00:45:00,557 --> 00:45:02,827 I got the right to take him back. 604 00:45:02,927 --> 00:45:04,957 Well, has he been missing quite a while? 605 00:45:05,062 --> 00:45:06,802 Couple of weeks. 606 00:45:06,897 --> 00:45:09,727 How come you just started looking for him? 607 00:45:09,834 --> 00:45:11,804 If you was a farmer, you'd know. 608 00:45:11,902 --> 00:45:13,872 It's seeding time. I couldn't leave off seeding, 609 00:45:13,971 --> 00:45:16,011 or we wouldn't have enough to eat. 610 00:45:16,106 --> 00:45:17,876 Boy I'm talking about had a horse. 611 00:45:17,975 --> 00:45:21,875 Big horse. Red. 612 00:45:21,979 --> 00:45:23,809 Big red horse? 613 00:45:23,914 --> 00:45:26,684 Hmm. I don't know. 614 00:45:26,784 --> 00:45:28,324 Slim? 615 00:45:28,418 --> 00:45:31,718 What's the boy's name, case we happen to run into him? 616 00:45:31,822 --> 00:45:33,322 James Cafferty. 617 00:45:33,423 --> 00:45:35,193 Well, mister, you got the wrong outfit. 618 00:45:35,292 --> 00:45:37,162 I can tell you positively there's nobody 619 00:45:37,261 --> 00:45:40,601 riding with us by the name of James or Cafferty. 620 00:45:42,867 --> 00:45:45,167 Guess I do have the wrong outfit. 621 00:45:45,269 --> 00:45:46,869 Thanks anyway. 622 00:45:48,272 --> 00:45:49,612 Yo. 623 00:45:55,445 --> 00:45:58,075 You can come out now, Mike. 624 00:46:06,824 --> 00:46:08,234 Thank you. 625 00:46:09,259 --> 00:46:10,729 What? 626 00:46:10,828 --> 00:46:12,758 I'm ever so much obliged. 627 00:46:14,398 --> 00:46:17,028 If you hadn't lied for me, I'd've had to go back. 628 00:46:17,134 --> 00:46:18,304 Lie? 629 00:46:20,805 --> 00:46:23,865 I don't know what he's talking about. 630 00:46:28,846 --> 00:46:30,816 James. 631 00:47:04,915 --> 00:47:06,945 Slim. Hmm? 632 00:47:08,685 --> 00:47:09,815 It's about Mike. 633 00:47:09,920 --> 00:47:11,160 You really think you should've 634 00:47:11,255 --> 00:47:13,015 sent his step-father away like that? 635 00:47:13,123 --> 00:47:15,893 Boy didn't want to go back with him. 636 00:47:15,993 --> 00:47:17,463 Well, that's not the point. 637 00:47:17,561 --> 00:47:19,761 The step-father probably has a legal right to him. 638 00:47:19,864 --> 00:47:23,274 Every man has a right to make his own decisions. 639 00:47:25,002 --> 00:47:27,072 Mike's not a man; He's a kid. 640 00:47:28,739 --> 00:47:31,309 Slim, come here. 641 00:47:31,408 --> 00:47:33,638 What's eating you, anyway? 642 00:47:33,744 --> 00:47:35,714 I just think that if the boy feels 643 00:47:35,813 --> 00:47:37,453 he wants to go out on his own, 644 00:47:37,547 --> 00:47:39,047 he's got a right to try it. 645 00:47:39,149 --> 00:47:41,649 You're probably right about that, 646 00:47:41,752 --> 00:47:43,792 but it's not that-- it's your whole attitude. 647 00:47:43,888 --> 00:47:46,888 You're barking at everybody, biting everybody's head off. 648 00:47:46,991 --> 00:47:48,861 Every little town we've hit, the other men 649 00:47:48,959 --> 00:47:50,759 have gone off to have some fun. You never go. 650 00:47:50,861 --> 00:47:54,001 It's as if you were hiding from something. I don't know. 651 00:47:54,098 --> 00:47:56,328 We've been friends a long time, haven't we? 652 00:47:56,433 --> 00:47:59,043 I do my job as good as anybody in the outfit? 653 00:47:59,136 --> 00:48:02,536 If I wanna be by myself, that's my own business. 654 00:48:02,773 --> 00:48:04,173 All right? 655 00:48:04,274 --> 00:48:06,484 All right, Slim. 656 00:48:16,120 --> 00:48:17,990 What a poor excuse for a town. 657 00:48:18,088 --> 00:48:19,658 Not even a saloon. 658 00:48:19,857 --> 00:48:22,157 You get any mail? Huh? 659 00:48:22,259 --> 00:48:23,929 Oh, mail. Yo. 660 00:48:24,028 --> 00:48:25,558 Got two letters. 661 00:48:25,762 --> 00:48:27,062 One here for Squat, 662 00:48:27,164 --> 00:48:29,874 and one for James Michael Flynn Cafferty. 663 00:48:34,338 --> 00:48:36,038 That's my full name. 664 00:48:38,809 --> 00:48:41,749 Hey, Squat, I got a letter here for you. 665 00:48:41,846 --> 00:48:43,776 Maybe I better read it to you. 666 00:48:52,156 --> 00:48:55,186 "Dear James, I'm sending this letter in care 667 00:48:55,292 --> 00:48:58,032 "of the Shiloh herd because I know you're with them. 668 00:48:58,128 --> 00:49:01,368 "I saw your horse the night I come looking for you. 669 00:49:01,465 --> 00:49:03,565 "I've been thinking, James, 670 00:49:03,667 --> 00:49:06,137 "and I don't blame you for leaving me. 671 00:49:06,236 --> 00:49:09,206 "The work is hard and dull for a boy, 672 00:49:09,306 --> 00:49:11,876 "but I wish you'd've talked it over with me 673 00:49:11,976 --> 00:49:13,776 "before you left. 674 00:49:13,878 --> 00:49:16,108 "I never was much to talk myself, 675 00:49:16,213 --> 00:49:18,853 "but I want you to know I miss you 676 00:49:18,949 --> 00:49:21,749 "and I hope someday you'll wanna come home. 677 00:49:21,852 --> 00:49:25,122 "I've got some of your things here. 678 00:49:25,222 --> 00:49:28,492 "Write me where you want them sent. 679 00:49:28,592 --> 00:49:31,962 Your step-pa, Sam Cafferty." 680 00:49:33,864 --> 00:49:35,634 What's the trouble, son? 681 00:49:35,866 --> 00:49:37,896 Bad news? 682 00:49:41,838 --> 00:49:45,008 I thought I was right in running away from home, 683 00:49:45,109 --> 00:49:47,009 but now I don't know. 684 00:49:49,246 --> 00:49:52,946 You know, Mike, I ran away from home once. 685 00:49:53,050 --> 00:49:54,480 Long time ago. 686 00:49:54,584 --> 00:49:58,364 Just felt my folks' ranch wasn't big enough to hold me. 687 00:49:58,455 --> 00:50:01,355 Since then, things happened to keep me running. 688 00:50:01,458 --> 00:50:05,898 So I don't reckon I'm a fit person to judge. 689 00:50:05,996 --> 00:50:07,756 I used to stand in the fields 690 00:50:07,864 --> 00:50:11,074 and watch the wild geese flying north. 691 00:50:11,168 --> 00:50:15,038 So free. 692 00:50:15,139 --> 00:50:17,139 Nothing to hold them back. 693 00:50:19,009 --> 00:50:21,949 I felt if I could only be like them, 694 00:50:22,046 --> 00:50:24,146 just go. 695 00:50:24,248 --> 00:50:26,448 Keep on going. 696 00:50:29,886 --> 00:50:31,856 Get to see new places and things. 697 00:50:31,956 --> 00:50:33,686 You understand, don't you, Slim? 698 00:50:33,890 --> 00:50:35,930 Tell you what. 699 00:50:36,026 --> 00:50:38,396 Comes the end of this trail, 700 00:50:38,495 --> 00:50:41,195 why don't you and me head south to California for the winter? 701 00:50:41,298 --> 00:50:43,928 I know a place we can get jobs riding. 702 00:50:44,034 --> 00:50:46,574 Come spring, we can head north again, 703 00:50:46,670 --> 00:50:49,010 if we got nothing better to do. 704 00:50:49,106 --> 00:50:51,106 Just like the wild geese, huh? 705 00:50:51,208 --> 00:50:52,908 Yeah. 706 00:51:05,922 --> 00:51:07,992 Well, there she is. 707 00:51:08,993 --> 00:51:11,203 Moose Jaw, Saskatchewan. 708 00:51:11,295 --> 00:51:13,095 Prettiest words I ever heard. 709 00:51:13,197 --> 00:51:15,427 Tonight's my night to howl. Lulubelle's waiting. 710 00:51:15,532 --> 00:51:19,072 Hey, pull them cows! Let's go! I got me a date! 711 00:51:19,169 --> 00:51:20,569 There's Moose Jaw up there! 712 00:51:20,670 --> 00:51:22,570 Come on, boys! 713 00:51:48,032 --> 00:51:50,732 Oh, Sheriff, Mr. Lacey. You just missed him. 714 00:51:50,967 --> 00:51:51,937 Who's that? 715 00:51:52,036 --> 00:51:54,196 Boss of that Shiloh outfit you've been waiting for. 716 00:51:54,304 --> 00:51:57,014 They just arrived, camped somewhere's out of town. 717 00:51:57,107 --> 00:51:58,277 Where? 718 00:51:58,375 --> 00:51:59,735 South, I guess. 719 00:51:59,843 --> 00:52:02,013 They'll be in town tonight, though, he said. 720 00:52:03,013 --> 00:52:04,413 Thank you. 721 00:52:09,619 --> 00:52:11,959 Want to go out there after him? 722 00:52:12,056 --> 00:52:14,716 Might be rough. Those cowhands stick together. 723 00:52:14,824 --> 00:52:16,594 We can wait till tonight. 724 00:52:29,873 --> 00:52:32,143 What'd you find out? We make it on time? 725 00:52:32,242 --> 00:52:34,842 The cattle train'll be in Moose Jaw to meet us tomorrow noon! 726 00:52:36,846 --> 00:52:39,376 You know, this must've been a record drive we made. 727 00:52:39,483 --> 00:52:43,353 You all did a real fine job, and the Judge'll thank you personally when we get home. 728 00:52:43,453 --> 00:52:44,753 Aw, now, don't thank us, boss. 729 00:52:44,854 --> 00:52:46,964 Give us some time off in town, huh? 730 00:52:47,057 --> 00:52:49,387 I was just coming to that, and what I saw of that town, 731 00:52:49,493 --> 00:52:51,243 it's got a happy saloon and lots of entertainment, 732 00:52:51,261 --> 00:52:52,661 so you all get the evening off. 733 00:52:55,132 --> 00:52:57,932 I'm a curly, ring-tailed lobo. It's my night to howl. 734 00:52:58,034 --> 00:53:01,644 Except that two of us are gonna have to stay here to guard the herd. 735 00:53:02,739 --> 00:53:04,239 We'll put our names in a hat, 736 00:53:04,341 --> 00:53:05,781 and the first two that get drawn out 737 00:53:05,875 --> 00:53:07,235 have to stay. Fair enough? 738 00:53:07,344 --> 00:53:09,514 Yeah, that's fair enough. I'll go along with that. 739 00:53:09,613 --> 00:53:11,523 All right. 740 00:53:11,615 --> 00:53:13,545 Let's get it done! 741 00:53:18,655 --> 00:53:23,125 First one that doesn't get to go is Come Along Jackson. 742 00:53:23,227 --> 00:53:25,597 Aw... 743 00:53:25,695 --> 00:53:27,725 Poor sucker. Come Along don't get to come along. 744 00:53:27,831 --> 00:53:29,601 Well, I don't mind too much. 745 00:53:29,699 --> 00:53:31,739 I might get drunk and wake up married again! 746 00:53:33,803 --> 00:53:37,913 And the second poor sucker that don't get to go... 747 00:53:38,108 --> 00:53:39,408 is Trampas! 748 00:53:41,345 --> 00:53:43,975 Aw, you're joshing me. Let me see that paper. 749 00:53:44,080 --> 00:53:46,620 I've been counting on this the whole trail. 750 00:53:46,716 --> 00:53:49,746 Lulubelle ain't gonna like me not showing up. 751 00:53:49,853 --> 00:53:52,723 Well, she didn't even know you was coming. 752 00:53:56,092 --> 00:53:59,762 Uh, Come Along, I'm sure gonna miss your stew. 753 00:53:59,863 --> 00:54:01,203 You are? 754 00:54:01,298 --> 00:54:03,968 Boy, am I glad I'm gonna miss it! 755 00:54:04,234 --> 00:54:05,704 Oh... 756 00:54:06,903 --> 00:54:09,243 Hey, uh, Mike boy? Yeah? 757 00:54:09,339 --> 00:54:12,909 Um, you don't really want to go into town, do you? 758 00:54:13,009 --> 00:54:15,709 Well, yeah, I thought it might be kind of fun. 759 00:54:15,812 --> 00:54:17,652 Well, you know, there's not much 760 00:54:17,747 --> 00:54:21,387 you can do there except waste a little time, uh... 761 00:54:21,485 --> 00:54:24,215 Trampas, you know that's a bald-faced lie. 762 00:54:24,321 --> 00:54:27,321 Trampas, you go ahead into town. 763 00:54:27,424 --> 00:54:30,194 I'll stay here with Come Along, guard the herd. 764 00:54:30,294 --> 00:54:32,664 You mean that, Slim? Why, 'course I mean it. 765 00:54:32,762 --> 00:54:35,062 I've seen plenty of Moose Jaws in my time. 766 00:54:35,165 --> 00:54:38,335 You, uh, you sure you don't want to go in, Slim? 767 00:54:38,435 --> 00:54:41,665 I thought we might have an old-fashioned shindig. 768 00:54:41,771 --> 00:54:43,541 No, no thanks. I'll stay here. 769 00:54:43,640 --> 00:54:44,710 Slim, you're a real pal. 770 00:54:44,808 --> 00:54:46,508 I'll drink every second drink to you. 771 00:54:46,610 --> 00:54:48,380 I'll even tell Lulubelle what you did for her. 772 00:54:48,478 --> 00:54:49,578 All right. 773 00:54:49,679 --> 00:54:51,379 Aren't you gonna get yourself cleaned up? 774 00:54:51,481 --> 00:54:53,651 You, uh, you want to borrow my razor? 775 00:54:53,750 --> 00:54:55,790 No. 776 00:54:55,885 --> 00:54:58,455 I was just thinking maybe I wouldn't go in tonight. 777 00:54:58,555 --> 00:55:00,815 Maybe I'll just stay here 778 00:55:00,924 --> 00:55:03,194 and we could sit and talk about next spring 779 00:55:03,293 --> 00:55:05,333 and you and me teaming up and everything? 780 00:55:05,429 --> 00:55:06,829 No, you go along. 781 00:55:06,930 --> 00:55:09,230 Get yourself a good look at those bright lights. 782 00:55:10,234 --> 00:55:12,274 I remember the first time, 783 00:55:12,369 --> 00:55:14,769 the most exciting of all. 784 00:55:15,872 --> 00:55:17,712 Go on. 785 00:55:33,723 --> 00:55:35,193 Ah! 786 00:55:36,760 --> 00:55:38,090 Hey, boss! 787 00:55:38,194 --> 00:55:40,764 With a new shirt and a shave you look almost human. 788 00:55:40,864 --> 00:55:42,674 Well, thank you! 789 00:55:42,766 --> 00:55:44,726 Hey, give me some of that chicken. 790 00:55:46,403 --> 00:55:48,743 How do you like that Trampas, 791 00:55:48,838 --> 00:55:51,238 missing out on all this scrumptious eatin'! 792 00:55:51,341 --> 00:55:53,481 Couldn't wait to see that Lulubelle. 793 00:55:58,515 --> 00:56:01,685 Oh, do you see what I see? 794 00:56:01,785 --> 00:56:03,885 Hey, Trampas, back here! 795 00:56:13,897 --> 00:56:16,827 What happened, Trampas? Where's Lulubelle? 796 00:56:16,933 --> 00:56:19,773 Can't trust a woman. You just can't trust 'em. 797 00:56:19,869 --> 00:56:21,269 What happened? 798 00:56:21,371 --> 00:56:22,841 They'll double-cross you every time, 799 00:56:22,939 --> 00:56:24,739 the minute your back is turned. 800 00:56:24,841 --> 00:56:26,381 Well, come on, man. Tell us! 801 00:56:26,476 --> 00:56:29,546 I went down to her place and I knocked on the door. 802 00:56:29,646 --> 00:56:30,806 And this vision of loveliness 803 00:56:30,914 --> 00:56:32,924 comes out and throws her arms around you? 804 00:56:33,016 --> 00:56:36,286 This big galoot came out, about seven feet tall. 805 00:56:36,386 --> 00:56:37,416 Who was he? 806 00:56:37,521 --> 00:56:39,521 Oh, her husband. 807 00:56:39,623 --> 00:56:40,823 She got hitched? 808 00:56:40,924 --> 00:56:42,934 Hitched. 809 00:56:44,928 --> 00:56:47,158 There oughta be a law against that. 810 00:56:47,263 --> 00:56:48,873 You know what I'm gonna do? 811 00:56:48,965 --> 00:56:50,295 I'm gonna get good and pickled! 812 00:56:50,400 --> 00:56:52,300 Now, that's a real smart huckleberry! 813 00:56:52,402 --> 00:56:54,342 I'm gonna help you. 814 00:57:02,812 --> 00:57:05,452 I'd better join them, or they won't be working tomorrow. 815 00:57:05,549 --> 00:57:07,419 Come on, Angus. I might need ya. 816 00:57:12,756 --> 00:57:15,826 Is the boss of the Shiloh outfit around? 817 00:57:32,842 --> 00:57:34,912 Wonder what they want with the Virginian? 818 00:57:35,011 --> 00:57:37,351 Hmm? 819 00:58:02,939 --> 00:58:07,639 See those two strangers talking to the Virginia? 820 00:58:07,744 --> 00:58:09,554 Don't let them catch you looking. 821 00:58:09,646 --> 00:58:11,576 Sheriffs from someplace down in Idaho. 822 00:58:12,582 --> 00:58:13,922 They're after Slim. 823 00:58:14,017 --> 00:58:15,277 Slim? 824 00:58:15,385 --> 00:58:17,385 Take it easy. Don't draw their attention. 825 00:58:17,487 --> 00:58:19,487 They followed him as far as Medicine Bow, 826 00:58:19,589 --> 00:58:22,489 then they lost his trail, so they figured he's with us. 827 00:58:22,592 --> 00:58:24,732 What do they want with Slim? 828 00:58:24,828 --> 00:58:26,858 This is Canada. They can't come across for him. 829 00:58:26,963 --> 00:58:28,703 They got a paper says they can. 830 00:58:28,798 --> 00:58:30,698 Soon as they find him, they'll take him back. 831 00:58:30,800 --> 00:58:33,270 Mike, listen to me. Me and Hard Pan are gonna 832 00:58:33,369 --> 00:58:35,639 start a ruckus to sidetrack them, understand? 833 00:58:37,173 --> 00:58:38,813 As soon as the commotion starts, 834 00:58:38,908 --> 00:58:41,408 you slip out the back and ride like Billy Blue Blazes. 835 00:58:41,511 --> 00:58:42,781 Tell Slim to hide out. 836 00:58:43,947 --> 00:58:45,917 What has Slim done? 837 00:58:48,918 --> 00:58:51,558 He killed a man down in Idaho. 838 00:58:55,825 --> 00:58:58,795 Now, you get ready to scoot as soon as the fight starts. 839 00:59:17,714 --> 00:59:20,724 Let's pick a lively one. 840 00:59:27,757 --> 00:59:29,987 Need more than one to start a ruckus. 841 00:59:32,629 --> 00:59:34,799 I got one for sale. How much you askin'? 842 00:59:34,898 --> 00:59:37,368 Are you talking as a friend or as a horse trader? 843 00:59:37,567 --> 00:59:38,997 Horse trader. 844 00:59:39,102 --> 00:59:42,112 I don't know. Trade you a mare. 845 00:59:52,048 --> 00:59:54,048 What was that for? 846 00:59:54,150 --> 00:59:56,650 Just an irresistable urge. 847 00:59:57,854 --> 00:59:59,094 A what? 848 00:59:59,188 --> 01:00:01,658 An urge. 849 01:00:03,760 --> 01:00:05,960 Well, all right. 850 01:00:09,866 --> 01:00:11,566 Ain't you mad at me? 851 01:00:11,668 --> 01:00:14,798 No, but, uh, don't do it again. 852 01:00:42,699 --> 01:00:45,399 Come on, come on! 853 01:00:45,602 --> 01:00:47,702 We'd better stop that! 854 01:01:31,581 --> 01:01:34,951 Come over here fast! They're busting up the saloon! 855 01:01:47,563 --> 01:01:48,973 Slim! 856 01:02:04,113 --> 01:02:05,683 Slim! 857 01:02:08,217 --> 01:02:10,817 Where are you, Slim? 858 01:02:12,021 --> 01:02:14,491 Easy, there. Settle down. 859 01:02:14,590 --> 01:02:17,230 ♪ Settle down, you dogies ♪ 860 01:02:17,326 --> 01:02:19,626 Slim! 861 01:02:19,729 --> 01:02:22,769 Settle down, dogies. There's nothing to be scared of. 862 01:02:22,866 --> 01:02:25,796 Slim, where are you? Over here, Mike. 863 01:02:31,340 --> 01:02:32,710 Keep your voice down, Mike. 864 01:02:32,809 --> 01:02:34,509 The lightning's got them a little spooked. 865 01:02:34,610 --> 01:02:35,880 They're liable to stampede. 866 01:02:35,979 --> 01:02:37,209 The law's after you, Slim. 867 01:02:37,313 --> 01:02:39,483 Two sheriffs in Moose Jaw. You gotta run. 868 01:02:41,885 --> 01:02:44,415 I'm sorry you found that out, Mike. 869 01:02:44,620 --> 01:02:45,860 You gotta get away. 870 01:02:45,955 --> 01:02:49,655 They might be here any minute. 871 01:02:49,759 --> 01:02:52,629 Nope, I'm not gonna run anymore, Mike. 872 01:02:52,729 --> 01:02:54,599 But you got to. If they find you, 873 01:02:54,698 --> 01:02:56,498 they might take you back to Idaho and ha-- 874 01:02:56,733 --> 01:02:57,833 Hang me? 875 01:03:00,770 --> 01:03:04,810 Well, isn't that the price the law asks for killing a man? 876 01:03:04,908 --> 01:03:08,138 If you killed a man, he must've needed killing. 877 01:03:09,278 --> 01:03:10,678 Anyway, you gotta get away. 878 01:03:10,780 --> 01:03:12,220 That's what counts most. 879 01:03:12,315 --> 01:03:15,815 Nope. No, I'm gonna go back with them, Mike. 880 01:03:15,919 --> 01:03:17,289 But what about us? 881 01:03:18,955 --> 01:03:20,785 What about next spring? 882 01:03:22,025 --> 01:03:24,785 Oh, hey, I... 883 01:03:24,894 --> 01:03:27,064 Sorry about that, Mike. I forgot. 884 01:03:27,163 --> 01:03:28,833 We'll just have to... 885 01:03:28,932 --> 01:03:31,772 wait and see what happens, huh? 886 01:03:36,472 --> 01:03:37,872 Here they come. Slim! 887 01:03:43,913 --> 01:03:47,623 They told you? 888 01:03:47,717 --> 01:03:50,717 I knew there was something bothering you. 889 01:03:50,820 --> 01:03:52,960 You should've trusted me. We could've worked it out. 890 01:03:54,257 --> 01:03:55,827 Well, he was... 891 01:03:55,925 --> 01:03:57,825 He would've killed me. He was choking me. 892 01:03:57,927 --> 01:03:59,857 I had to kill him. 893 01:03:59,963 --> 01:04:01,733 That's all the more reason! 894 01:04:01,831 --> 01:04:04,731 He won't run! He's gonna go back with them. 895 01:04:04,834 --> 01:04:08,004 I'm trying to get Mike to understand. 896 01:04:08,104 --> 01:04:10,444 I didn't mean to kill that man, 897 01:04:10,539 --> 01:04:13,779 but I panicked and I ran. 898 01:04:13,877 --> 01:04:16,147 Maybe if I stayed I would've gotten justice, 899 01:04:16,245 --> 01:04:18,745 I don't know, but I ran and I've been running since. 900 01:04:18,848 --> 01:04:21,718 No peace, hiding out like a... 901 01:04:21,818 --> 01:04:23,918 afraid to mingle with people 902 01:04:24,020 --> 01:04:26,360 for fear somebody'd recognize me. 903 01:04:30,293 --> 01:04:33,933 That's no good, Mike. Won't work. 904 01:04:34,030 --> 01:04:36,800 Even if I were to get away now, 905 01:04:36,900 --> 01:04:40,170 be something hanging over me for the rest of my life. 906 01:04:43,406 --> 01:04:45,406 You know, I... 907 01:04:45,508 --> 01:04:47,008 I think maybe I decided 908 01:04:47,110 --> 01:04:49,780 to give myself up a long time ago. 909 01:04:51,881 --> 01:04:53,651 He's right, Mike. 910 01:04:53,749 --> 01:04:56,119 Man can't run away from what's inside of him. 911 01:04:58,421 --> 01:04:59,821 Yes, but if they... 912 01:04:59,923 --> 01:05:02,193 I'll see he gets a fair trial. I promise you that. 913 01:05:02,291 --> 01:05:03,931 I'll get the Judge and the boys to pitch in. 914 01:05:04,027 --> 01:05:05,857 We'll get the best lawyer there is. 915 01:05:05,962 --> 01:05:10,202 I think I'll go to town right now and get it over with. 916 01:05:18,107 --> 01:05:20,007 They're stampeding! 917 01:05:20,109 --> 01:05:22,579 Slim, get around the left flank. 918 01:05:22,778 --> 01:05:23,778 I'll try and turn 'em. 919 01:05:23,880 --> 01:05:25,750 Mike, get back and get Come Along. 920 01:05:25,849 --> 01:05:28,249 It's gonna take us all night to push 'em into a herd. 921 01:05:28,351 --> 01:05:30,891 Listen, Mike, remember one thing. 922 01:05:30,987 --> 01:05:32,857 If they start running, heading towards you, 923 01:05:32,956 --> 01:05:34,956 get yourself in the clear, no matter what! 924 01:07:13,722 --> 01:07:15,662 I guess that about rounds 'em up. 925 01:07:15,891 --> 01:07:17,431 Did we lose any? 926 01:07:17,526 --> 01:07:20,196 I don't think so. 927 01:07:20,296 --> 01:07:22,026 You better get some breakfast. 928 01:07:22,131 --> 01:07:24,801 Crew got back about an hour ago. 929 01:07:24,900 --> 01:07:27,340 I've never been so tuckered out in my whole life. 930 01:07:27,436 --> 01:07:29,666 You did a big job. 931 01:07:30,673 --> 01:07:31,643 Come on. 932 01:07:42,718 --> 01:07:45,318 Hi, Mike. Hi. 933 01:07:45,421 --> 01:07:47,561 Must've been a rough night. 934 01:07:47,656 --> 01:07:49,856 I wish we'd been here to help. 935 01:07:50,059 --> 01:07:51,689 Have some coffee, Mike? 936 01:07:51,927 --> 01:07:53,597 Thanks. 937 01:07:57,066 --> 01:07:58,526 Where's Slim? 938 01:08:10,079 --> 01:08:12,449 Where's Slim? 939 01:08:17,520 --> 01:08:20,460 He tried to turn the herd. 940 01:08:20,556 --> 01:08:22,656 His horse fell. 941 01:08:30,966 --> 01:08:32,966 Slim? 942 01:09:07,436 --> 01:09:08,636 Why? 943 01:09:09,672 --> 01:09:11,772 I wish I knew. 944 01:09:16,279 --> 01:09:17,909 Well, we'd better start. 945 01:09:18,013 --> 01:09:20,023 Train's gonna pull out in a couple hours. 946 01:09:21,750 --> 01:09:24,020 You... want to stay with him? 947 01:09:29,492 --> 01:09:31,162 We'll give him 948 01:09:31,260 --> 01:09:33,600 a proper burial when we get back. 949 01:09:40,035 --> 01:09:41,535 What are you sitting around for? 950 01:09:41,637 --> 01:09:44,067 You want to miss the train? Let's move those cattle. 951 01:09:50,579 --> 01:09:51,709 Keep it moving! 952 01:10:02,057 --> 01:10:04,457 Hurry up, boys! Move 'em on! 953 01:10:15,838 --> 01:10:17,538 Mike? 954 01:10:17,640 --> 01:10:19,580 Lord... 955 01:10:21,210 --> 01:10:23,750 I don't know no educated prayers 956 01:10:23,846 --> 01:10:25,476 to say for Slim. 957 01:10:28,851 --> 01:10:31,521 Wasn't a very religious man, I guess. 958 01:10:32,888 --> 01:10:35,518 Maybe he'd done some things that was wrong... 959 01:10:39,094 --> 01:10:41,864 but he was awful good to me. 960 01:10:46,101 --> 01:10:48,871 Lord, if You'll just treat him like... 961 01:10:50,806 --> 01:10:53,106 like Slim treated me. 962 01:11:01,550 --> 01:11:03,290 Amen. 963 01:11:03,386 --> 01:11:04,786 Amen. 964 01:11:53,969 --> 01:11:57,809 Up there is my step-pa's farm. 965 01:11:57,906 --> 01:12:01,776 Mike, I've been meaning to talk to you about that. 966 01:12:01,877 --> 01:12:03,547 Yes, sir? 967 01:12:03,646 --> 01:12:06,076 Well, you know you've got a steady job with us now, 968 01:12:06,181 --> 01:12:07,851 or I'll be glad to recommend you 969 01:12:07,950 --> 01:12:10,650 to anyone else you want to work for. 970 01:12:10,753 --> 01:12:12,793 That's what I thought I wanted. 971 01:12:12,888 --> 01:12:15,218 Up until now. 972 01:12:16,659 --> 01:12:18,989 But he wouldn't have written that letter unless he needed me. 973 01:12:19,194 --> 01:12:20,764 No, I guess not. 974 01:12:21,864 --> 01:12:24,074 Like you said, 975 01:12:24,267 --> 01:12:26,367 I can't keep running. 976 01:12:26,469 --> 01:12:28,269 That's for sure. 977 01:12:30,339 --> 01:12:32,309 I'm going back up there. 978 01:12:32,408 --> 01:12:33,808 They need me. 979 01:12:35,678 --> 01:12:38,378 I kind of figured you'd see it that way, 980 01:12:38,481 --> 01:12:40,351 sooner or later. 981 01:12:43,652 --> 01:12:45,422 I'm sorry I can't take that job you offered me. 982 01:12:45,521 --> 01:12:47,721 Maybe someday, when you're your own man, 983 01:12:47,823 --> 01:12:49,263 look me up. 984 01:12:49,358 --> 01:12:52,698 The job'll be waiting. 985 01:12:54,430 --> 01:12:56,700 Thanks for everything. 986 01:12:58,033 --> 01:12:59,743 Listen, I don't want to have 987 01:12:59,835 --> 01:13:01,765 to tell the others good-bye. 988 01:13:01,870 --> 01:13:03,370 Could you...? 989 01:13:03,472 --> 01:13:04,742 I'll tell 'em. 990 01:13:04,840 --> 01:13:06,410 Thanks. 991 01:13:06,509 --> 01:13:07,909 Come on, Red. 992 01:13:26,895 --> 01:13:29,625 Where's the kid going? 993 01:13:29,732 --> 01:13:31,602 What kid? 994 01:13:33,268 --> 01:13:34,868 He's going home. 995 01:13:41,043 --> 01:13:43,413 Well, you saddle bows wanna sit here all day? 996 01:13:43,512 --> 01:13:45,252 Don't you want to go home, too? 997 01:13:45,348 --> 01:13:47,378 Let's move! 70250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.