Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,887 --> 00:01:22,130
Oh, first one of them you've seen, huh?
2
00:01:22,228 --> 00:01:25,401
It's the only one like it west of St. Louis,
3
00:01:25,501 --> 00:01:28,573
and you'll like it even more when
you get old enough to tell time.
4
00:01:28,673 --> 00:01:30,835
I can tell time.
5
00:01:31,044 --> 00:01:34,387
Well now, what time is it?
6
00:01:41,929 --> 00:01:44,731
It's the same time all the way around.
7
00:01:45,936 --> 00:01:49,069
What's the same? What does it say?
8
00:01:51,947 --> 00:01:54,289
It's 4:00, stupid.
9
00:01:54,385 --> 00:01:57,357
Who cares?
10
00:02:02,333 --> 00:02:04,064
I wonder how much that cost?
11
00:02:04,169 --> 00:02:05,210
Judge didn't say.
12
00:02:05,304 --> 00:02:06,773
Well, if he's gonna throw his money around,
13
00:02:06,773 --> 00:02:08,705
he can start by raisin' my wages.
14
00:02:08,810 --> 00:02:11,752
Well, at least this way he sees
what he's gettin' for his money.
15
00:02:11,982 --> 00:02:12,983
Huh.
16
00:02:15,021 --> 00:02:18,224
Oh, Saturday's a bad day
to put a thing like that up.
17
00:02:18,327 --> 00:02:19,428
How come?
18
00:02:19,529 --> 00:02:20,600
Well, I was just thinkin'
19
00:02:20,698 --> 00:02:22,169
it's gonna make a mighty invitin' target
20
00:02:22,268 --> 00:02:24,900
to some cowhand with a belly full of whiskey.
21
00:02:25,005 --> 00:02:26,916
I wouldn't do it, Trampas.
22
00:02:27,008 --> 00:02:28,540
Oh, I wasn't thinkin' of me.
23
00:02:28,645 --> 00:02:30,916
I was.
24
00:02:31,016 --> 00:02:32,717
You're still ramroddin', even in town.
25
00:02:32,819 --> 00:02:34,920
Don't you ever feel like bustin' loose sometimes?
26
00:02:35,023 --> 00:02:38,966
I mean, for no reason,
just--just because you're alive.
27
00:02:39,064 --> 00:02:40,465
Just don't bust loose on that clock.
28
00:02:49,816 --> 00:02:51,977
Not bad, only 40 minutes late.
29
00:02:52,087 --> 00:02:53,718
What are you lookin' at your turnip for
30
00:02:53,823 --> 00:02:55,764
when you got that big thing starin' at ya?
31
00:02:55,859 --> 00:02:57,761
Just wanted to make sure it was right.
32
00:02:57,863 --> 00:02:59,734
Remember, if this fella
33
00:02:59,833 --> 00:03:01,503
starts asking you any questions about the ranch--
34
00:03:01,503 --> 00:03:03,074
Anything at all-- you don't know.
35
00:03:03,173 --> 00:03:05,014
What if he asks me where it is?
36
00:03:05,210 --> 00:03:06,681
You know what I mean.
37
00:03:06,779 --> 00:03:08,780
No, as a matter of true fact, I don't.
38
00:03:08,882 --> 00:03:12,255
Now mystification-- I've had
plenty of about this South American,
39
00:03:12,356 --> 00:03:15,028
but information, well, that's been skimpy.
40
00:03:15,227 --> 00:03:16,728
And skimpy it'll stay.
41
00:03:16,829 --> 00:03:19,601
If he starts pryin', you just play ignorant.
42
00:03:19,702 --> 00:03:21,373
That shouldn't be too hard for you to do.
43
00:03:21,472 --> 00:03:26,746
True. Unusual, but this time true.
44
00:03:31,489 --> 00:03:33,791
You know anything about this
fella you're supposed to meet?
45
00:03:33,893 --> 00:03:35,595
Just his name-- Enrique Cuellar.
46
00:03:35,697 --> 00:03:37,768
I don't figure there'll be too
many of them on the train.
47
00:03:37,866 --> 00:03:39,267
No, not likely.
48
00:03:39,369 --> 00:03:40,771
You know, come to think of it,
49
00:03:40,872 --> 00:03:42,183
I've never met a South American.
50
00:03:42,275 --> 00:03:44,336
Maybe he's never met a cowhand.
51
00:03:44,445 --> 00:03:46,057
Where you goin', Molly? Hello.
52
00:03:46,148 --> 00:03:47,779
I was just about to pay you a call.
53
00:03:47,884 --> 00:03:49,185
Well, I have to meet the train.
54
00:03:49,287 --> 00:03:51,829
I've ordered a new poster press from Kansas City.
55
00:03:51,925 --> 00:03:54,297
It's got a font with 8-point type.
56
00:03:54,396 --> 00:03:56,067
Eight-point type.
57
00:03:56,165 --> 00:04:00,068
I just can't get over a girl who
looks like you so full of brains.
58
00:04:00,172 --> 00:04:01,889
It just doesn't seem hardly fair to other women.
59
00:04:01,909 --> 00:04:05,291
Now why can't you say
nice things like that to me?
60
00:04:05,382 --> 00:04:07,444
I haven't met all the other women yet.
61
00:04:08,488 --> 00:04:10,919
Wanna have supper with me, Molly?
62
00:04:11,024 --> 00:04:12,766
Oh, he's all tied up. He's gotta meet a visitor.
63
00:04:12,862 --> 00:04:13,763
Me-- I'm free.
64
00:04:13,864 --> 00:04:15,735
Well...
65
00:04:15,833 --> 00:04:18,775
I was thinking I'm gonna have
to help Mr. Bemis with the press.
66
00:04:18,872 --> 00:04:19,933
Try me next time.
67
00:04:28,088 --> 00:04:31,331
Bet that's the first time you
ever got stood up for a font.
68
00:04:31,428 --> 00:04:33,930
Both: With 8-point type, yeah.
69
00:05:11,097 --> 00:05:13,369
Uh, there are three more inside.
70
00:05:13,469 --> 00:05:14,470
Yes, sir.
71
00:05:22,016 --> 00:05:23,888
It's gotta be.
72
00:05:23,987 --> 00:05:25,758
Mr. Cuellar?
73
00:05:25,856 --> 00:05:26,887
Yes?
74
00:05:26,992 --> 00:05:28,293
I'm Judge Garth's foreman.
75
00:05:28,395 --> 00:05:29,956
I was sent in to pick you up.
76
00:05:30,064 --> 00:05:31,505
Oh, delighted to meet you.
77
00:05:31,601 --> 00:05:32,732
This is Trampas.
78
00:05:32,836 --> 00:05:34,877
SeƱor Trampas? Yo.
79
00:05:34,972 --> 00:05:37,374
Well, it was very nice of
you to go to all this trouble.
80
00:05:37,477 --> 00:05:39,719
It was no trouble. It's the only
way we could get into town.
81
00:05:39,815 --> 00:05:41,376
Here. Thank you.
82
00:05:41,484 --> 00:05:42,755
Thank you, sir.
83
00:05:42,853 --> 00:05:45,025
You travel kind of light, don't ya?
84
00:05:45,124 --> 00:05:46,595
And the trunk is in the luggage car.
85
00:05:46,693 --> 00:05:47,924
I better see to it.
86
00:05:50,534 --> 00:05:52,906
Any more questions?
87
00:05:53,004 --> 00:05:55,005
Now, Sal, have them be careful with that.
88
00:05:55,108 --> 00:05:56,338
It cost a lot of money.
89
00:05:56,445 --> 00:05:57,946
Yes, ma'am. I know it did.
90
00:06:03,757 --> 00:06:05,899
Would you sign here please, Miss Wood?
91
00:06:11,604 --> 00:06:14,106
So this is Medicine Bow, huh?
92
00:06:14,208 --> 00:06:15,449
First time in the West?
93
00:06:15,544 --> 00:06:17,576
First time in the United States.
94
00:06:17,682 --> 00:06:18,893
How do you like it so far?
95
00:06:18,984 --> 00:06:20,885
Well, you certainly have plenty of room here.
96
00:06:20,987 --> 00:06:22,859
Say, would you be kind
enough to get my trunk please?
97
00:06:22,957 --> 00:06:24,758
Yes, sir. Thank you.
98
00:06:24,860 --> 00:06:26,832
Who is that?
99
00:06:30,036 --> 00:06:31,167
I don't know,
100
00:06:31,271 --> 00:06:35,414
but it sure looks like he got on the wrong train.
101
00:06:35,513 --> 00:06:37,715
Would you like to ride out to the ranch now
102
00:06:37,817 --> 00:06:40,889
or get a good night's sleep and
get a fresh start in the morning?
103
00:06:40,988 --> 00:06:43,901
Perhaps we better start now,
huh? If it's all right with you.
104
00:06:43,994 --> 00:06:47,496
I forgot to tell you-- excuse me.
105
00:06:47,600 --> 00:06:50,973
Give my love to Betsy when
you get back to the ranch.
106
00:06:51,073 --> 00:06:52,074
Sure.
107
00:06:54,011 --> 00:06:56,383
SeƱor Cuellar, this is Miss Wood.
108
00:06:56,482 --> 00:06:58,143
He's visiting the judge.
109
00:06:58,252 --> 00:06:59,994
How do you do, seƱor?
110
00:07:01,792 --> 00:07:03,133
Miss wood.
111
00:07:09,839 --> 00:07:11,410
Will you be here long?
112
00:07:11,509 --> 00:07:14,481
Well, that all depends.
113
00:07:14,582 --> 00:07:17,954
May I ask-- is it business or pleasure?
114
00:07:18,054 --> 00:07:20,655
Well, I don't mean to sound inquisitive,
115
00:07:20,759 --> 00:07:22,460
but I run the local newspaper.
116
00:07:22,562 --> 00:07:25,764
Anyone like you in town comes
under the heading of news.
117
00:07:25,867 --> 00:07:28,099
Why do you say "anyone like me"?
118
00:07:29,373 --> 00:07:32,215
Well, you don't look like a cowhand
119
00:07:32,312 --> 00:07:34,384
who just drifted in off the range.
120
00:07:36,152 --> 00:07:39,084
I'd like to change my mind
about going directly to the ranch,
121
00:07:39,191 --> 00:07:41,032
if Miss Wood will dine with me tonight.
122
00:07:46,838 --> 00:07:49,480
Oh, in the line of journalistic duty.
123
00:07:49,575 --> 00:07:54,549
I can talk to the press much more
informatively over a good bottle of wine.
124
00:07:54,652 --> 00:07:59,996
Well, I was going to work
on the press, but it can wait.
125
00:08:00,094 --> 00:08:02,132
Good. Where shall I pick
you up-- after I've gotten rid of
126
00:08:02,231 --> 00:08:03,802
some of this good Western dust
127
00:08:03,901 --> 00:08:05,913
I seem to have accumulated during the trip?
128
00:08:06,005 --> 00:08:08,907
My office is just down
the street. You can't miss it.
129
00:08:09,010 --> 00:08:10,641
Good. I shall look forward to it.
130
00:08:10,747 --> 00:08:12,248
Good-bye.
131
00:08:12,349 --> 00:08:13,660
Good-bye, Miss Wood.
132
00:08:33,085 --> 00:08:35,317
Remarkable country.
133
00:08:35,423 --> 00:08:39,166
A man steps off a train a
hundred miles from nowhere
134
00:08:39,263 --> 00:08:40,336
and in less than five minutes,
135
00:08:40,432 --> 00:08:42,864
he has a dinner engagement with a beautiful girl.
136
00:08:42,970 --> 00:08:44,972
I mean, it's just...
137
00:08:45,074 --> 00:08:47,315
Now if you gentlemen would be kind enough
138
00:08:47,410 --> 00:08:49,282
to give me a hand with my luggage.
139
00:08:49,381 --> 00:08:51,913
The wagon's around the
other end of the station. I'll get it.
140
00:08:52,019 --> 00:08:55,862
I could stand a shave too
along with that hot bath.
141
00:08:55,960 --> 00:08:57,501
How are the accommodations here?
142
00:08:57,695 --> 00:08:58,966
Oh, we're right civilized.
143
00:08:59,065 --> 00:09:01,097
I'll give you a hand with the trunk.
144
00:09:01,202 --> 00:09:03,343
No, that's all right. Just get the hand luggage.
145
00:09:03,439 --> 00:09:04,439
Thank you.
146
00:09:14,125 --> 00:09:17,197
Never like seeing a good
trunk dragged on its side.
147
00:09:17,297 --> 00:09:19,068
It ruins the hinges.
148
00:09:25,913 --> 00:09:26,983
Oh, thank you.
149
00:09:28,750 --> 00:09:29,751
Just a moment.
150
00:09:31,923 --> 00:09:33,995
Always carry my own soap.
151
00:09:35,095 --> 00:09:36,366
We got soap here.
152
00:09:36,464 --> 00:09:38,595
It's a habit of mine, got it in India.
153
00:09:38,835 --> 00:09:39,896
The soap?
154
00:09:40,003 --> 00:09:42,105
No, no, the habit.
155
00:09:57,200 --> 00:10:00,333
Yeah, I tell you, business
ain't what it used to be,
156
00:10:00,439 --> 00:10:03,051
and I say-- you wanna know why?
157
00:10:03,144 --> 00:10:04,905
Look to Washington for the answer.
158
00:10:05,014 --> 00:10:06,786
Pass the salt, please.
159
00:10:06,885 --> 00:10:09,136
I don't know what that man in
the White House thinks he's doing,
160
00:10:09,188 --> 00:10:11,490
but it sure ain't any good for my business.
161
00:10:14,163 --> 00:10:15,935
Yes, you would like Columbia,
162
00:10:16,034 --> 00:10:18,395
and I am certain my countrymen would love you.
163
00:10:18,505 --> 00:10:21,547
You see, we pride ourselves
on our appreciation of beauty,
164
00:10:21,643 --> 00:10:23,845
unless they have changed
since the last time I was there.
165
00:10:23,948 --> 00:10:25,350
Well, is it long since you've been home?
166
00:10:25,350 --> 00:10:28,292
I go back every two or three years.
167
00:10:28,388 --> 00:10:30,960
My people have always been city dwellers.
168
00:10:31,060 --> 00:10:34,603
Bogota--to me, the most
beautiful city in the world,
169
00:10:34,699 --> 00:10:36,901
but always I wanted to leave it.
170
00:10:37,004 --> 00:10:39,345
I wanted to see different countries
171
00:10:39,441 --> 00:10:42,103
and different cities, different people.
172
00:10:47,255 --> 00:10:51,298
Isn't it wonderful to be able to go
wherever you want, whenever you want?
173
00:10:51,396 --> 00:10:52,366
You know the feeling?
174
00:10:52,464 --> 00:10:54,136
Yes, I've been fortunate.
175
00:10:54,234 --> 00:10:58,537
Mm. People travel for different reasons.
176
00:10:58,641 --> 00:11:01,613
Some because they want to
see everything there is to see,
177
00:11:01,713 --> 00:11:06,227
others because they keep looking
for something and never finding it.
178
00:11:06,322 --> 00:11:08,223
Which is your reason?
179
00:11:08,325 --> 00:11:13,369
Well, a bit of both, and still a third.
180
00:11:13,467 --> 00:11:14,468
And it is?
181
00:11:14,569 --> 00:11:15,530
I'm a newspaper woman.
182
00:11:15,638 --> 00:11:16,879
Oh, yes.
183
00:11:17,074 --> 00:11:18,975
Isn't owning a newspaper
184
00:11:19,078 --> 00:11:20,979
rather unusual for a beautiful woman,
185
00:11:21,081 --> 00:11:22,852
even in this unpredictable country?
186
00:11:22,950 --> 00:11:25,853
Well, not if her father's left it to her,
187
00:11:25,956 --> 00:11:27,627
and she has to earn a living.
188
00:11:28,961 --> 00:11:31,193
Well, most women solve that by getting married.
189
00:11:33,369 --> 00:11:36,041
Don't you think I'll solve it?
190
00:11:36,142 --> 00:11:39,784
Say, Mister, ain't I seen you somewhere before?
191
00:11:39,980 --> 00:11:42,352
Uh, you, Mister.
192
00:11:42,452 --> 00:11:43,523
Huh?
193
00:11:43,620 --> 00:11:46,222
I said--ain't I seen you somewhere before?
194
00:11:46,325 --> 00:11:47,856
I ain't never forget a face.
195
00:11:48,129 --> 00:11:49,069
I do.
196
00:11:49,164 --> 00:11:50,465
Maybe it was Kansas City.
197
00:11:50,566 --> 00:11:53,098
Say, now there is a town.
198
00:11:53,204 --> 00:11:55,206
Tell me-- No, no, no, no,
199
00:11:55,308 --> 00:11:58,050
now I accepted your invitation
to dinner to interview you.
200
00:11:58,146 --> 00:12:01,719
But I find you a much more interesting subject.
201
00:12:01,819 --> 00:12:03,821
Ah, but my readers wouldn't.
202
00:12:05,024 --> 00:12:07,366
Very well. Proceed.
203
00:12:09,031 --> 00:12:10,463
Well, why are you here?
204
00:12:10,568 --> 00:12:12,139
Well, it's very simple.
205
00:12:12,238 --> 00:12:14,940
A long time ago, my father
and nine other ranchers
206
00:12:15,042 --> 00:12:17,454
acquired titles to 10 sections of land...
207
00:12:17,547 --> 00:12:21,550
and later on, when this Judge
Garth put his ranch together,
208
00:12:21,654 --> 00:12:24,456
he was able to buy up
all but my father's section.
209
00:12:24,559 --> 00:12:27,201
Being just as appreciative of land as the judge,
210
00:12:27,297 --> 00:12:31,170
my father refused to sell, so
the judge leased it from him.
211
00:12:31,271 --> 00:12:33,643
When my father died...
212
00:12:33,742 --> 00:12:36,244
um, two years ago now,
213
00:12:36,347 --> 00:12:39,720
I inherited the lease, which has now expired.
214
00:12:39,819 --> 00:12:42,221
Judge Garth wrote to me saying that he wished
215
00:12:42,324 --> 00:12:44,666
to renew the lease or buy it.
216
00:12:44,762 --> 00:12:48,264
So instead of negotiating by mail--
217
00:12:48,368 --> 00:12:50,840
You know, back and forth, back and forth--
218
00:12:50,938 --> 00:12:55,282
I thought it would be as good an excuse
as any for coming to North America.
219
00:12:55,381 --> 00:12:58,283
The judge very kindly invited me to be his guest,
220
00:12:58,386 --> 00:13:01,498
and I just as promptly accepted.
221
00:13:01,591 --> 00:13:03,923
Well, do you think you will sell it to him?
222
00:13:04,162 --> 00:13:05,323
Why not?
223
00:13:05,431 --> 00:13:06,842
What does a footloose Columbian
224
00:13:06,933 --> 00:13:11,007
want with 640 acres in the middle of Wyoming?
225
00:13:13,412 --> 00:13:14,483
May I quote you?
226
00:13:14,580 --> 00:13:15,841
Certainly.
227
00:13:15,949 --> 00:13:17,420
Contrary to accepted custom,
228
00:13:17,519 --> 00:13:20,192
I enjoy very much seeing my name in print...
229
00:13:20,291 --> 00:13:22,292
under the right circumstances.
230
00:13:23,663 --> 00:13:26,776
Well, this doesn't sound as
though you'll be here long then.
231
00:13:28,805 --> 00:13:34,119
Well, let's say that the business
part of it shouldn't take long...
232
00:13:34,215 --> 00:13:37,448
but that doesn't mean that
I'll be in a hurry to leave.
233
00:13:39,224 --> 00:13:41,426
To our meeting.
234
00:13:43,798 --> 00:13:45,700
What was all that for?
235
00:13:45,802 --> 00:13:47,773
Maybe he thinks it's New Year's Eve.
236
00:13:50,343 --> 00:13:53,316
You know, this really isn't bad at all.
237
00:13:53,416 --> 00:13:55,317
A little sweet maybe, but are you sure?
238
00:13:55,419 --> 00:13:57,431
No, no. Really?
239
00:13:57,523 --> 00:13:59,324
What's he sellin'?
240
00:13:59,426 --> 00:14:01,498
Himself, I'd say.
241
00:14:03,466 --> 00:14:05,768
Hey, maybe it was Wichita.
242
00:14:10,713 --> 00:14:13,285
Excuse me, I'm due to give a poker lesson
243
00:14:13,384 --> 00:14:14,715
over at the Rocky Mountain Saloon.
244
00:14:14,820 --> 00:14:16,691
You can find me there as
long as the customers last.
245
00:14:16,790 --> 00:14:19,291
Well, I'm afraid I'm gonna
have to go back to work.
246
00:14:19,394 --> 00:14:20,395
Oh, I shall escort you.
247
00:14:20,496 --> 00:14:21,567
Oh, no. Oh, I insist.
248
00:14:21,665 --> 00:14:22,566
Oh, please don't bother.
249
00:14:22,667 --> 00:14:23,808
It's just across the way.
250
00:14:23,902 --> 00:14:25,303
All right.
251
00:14:25,405 --> 00:14:27,477
Thank you so much for dinner and the interview.
252
00:14:27,576 --> 00:14:29,277
The pleasure was all mine, I assure you.
253
00:14:29,379 --> 00:14:30,580
Good night. Good night.
254
00:14:31,616 --> 00:14:32,486
Good night.
255
00:14:32,584 --> 00:14:33,685
Night. Night.
256
00:14:36,892 --> 00:14:40,424
Well, no sense leaving this. Will you join me?
257
00:14:40,532 --> 00:14:41,532
Oh, thanks.
258
00:14:42,569 --> 00:14:44,000
Oh, I'll ask for another glass.
259
00:14:44,104 --> 00:14:45,305
Oh, never mind.
260
00:14:47,110 --> 00:14:48,611
Salud. Salud.
261
00:14:50,449 --> 00:14:51,720
I salute.
262
00:14:54,590 --> 00:14:56,662
Um, would you care to join the game?
263
00:14:56,760 --> 00:14:59,332
Well, I'm not sure I know how to play.
264
00:14:59,432 --> 00:15:00,863
Well, there's not much to it.
265
00:15:00,967 --> 00:15:02,738
You can pick it up as you go along.
266
00:15:02,837 --> 00:15:06,680
Well, if you're sure I won't spoil
the game, I'd be delighted to join you.
267
00:15:06,777 --> 00:15:07,948
Spoil it?
268
00:15:08,046 --> 00:15:10,448
Oh, no, you won't spoil it.
269
00:15:10,551 --> 00:15:11,722
Will he?
270
00:15:11,820 --> 00:15:13,452
No.
271
00:15:18,933 --> 00:15:20,444
I'll call.
272
00:15:20,536 --> 00:15:24,409
I'll see that... and raise you five.
273
00:15:27,514 --> 00:15:32,088
Five... and it will cost you 10 more
274
00:15:32,189 --> 00:15:35,261
to test my integrity, gentlemen.
275
00:15:35,528 --> 00:15:36,559
I'm out.
276
00:15:37,766 --> 00:15:39,037
I'll call.
277
00:15:41,539 --> 00:15:42,680
Full house.
278
00:15:42,775 --> 00:15:44,806
Oh, that's excellent...
279
00:15:44,911 --> 00:15:47,423
but I'm afraid not good enough.
280
00:15:47,516 --> 00:15:50,519
One, two, three, four aces.
281
00:15:52,024 --> 00:15:53,425
He had four.
282
00:15:56,565 --> 00:15:57,566
You were right.
283
00:15:57,667 --> 00:15:59,509
There really isn't much to this game.
284
00:16:04,579 --> 00:16:07,612
Well, that takes care of my poker money.
285
00:16:07,719 --> 00:16:10,391
I reckon I'll start on my drinkin' money now.
286
00:16:10,490 --> 00:16:13,362
Uh, can I buy you a drink?
287
00:16:13,461 --> 00:16:15,803
No. No, thank you. I think I'll go to bed.
288
00:16:17,602 --> 00:16:19,644
You know I've met some cheap sports in my day,
289
00:16:19,740 --> 00:16:23,203
but, seƱor, you're the cheapest.
290
00:16:23,312 --> 00:16:24,923
Easy, Trampas, he's the judge's guest.
291
00:16:25,015 --> 00:16:26,476
He ain't mine.
292
00:16:30,158 --> 00:16:34,461
What got him riled was
it's a custom in this country
293
00:16:34,566 --> 00:16:36,538
for the big winner to buy the drinks.
294
00:16:36,636 --> 00:16:40,509
Oh, even when his hosts
were trying to sandbag him?
295
00:16:43,715 --> 00:16:45,887
I thought you picked it up mighty fast.
296
00:16:47,321 --> 00:16:49,052
I always thought it was a fascinating game,
297
00:16:49,157 --> 00:16:51,129
ever since I was 12 years old.
298
00:16:56,337 --> 00:16:58,949
Drinks for everyone, as long as this lasts.
299
00:17:05,821 --> 00:17:07,562
You know, I must teach you sometime
300
00:17:07,657 --> 00:17:09,689
some of our South American games.
301
00:17:09,794 --> 00:17:11,435
Well, not for money.
302
00:17:12,699 --> 00:17:13,470
Salud.
303
00:17:13,701 --> 00:17:14,702
To you.
304
00:17:26,858 --> 00:17:29,029
Sorry to wake you up at
this time of night, George,
305
00:17:29,128 --> 00:17:31,029
but you got a couple of
sleepy customers down here.
306
00:17:31,131 --> 00:17:32,072
Oh, that's all right.
307
00:17:32,167 --> 00:17:33,868
A fella can't sleep around here anyway
308
00:17:33,970 --> 00:17:35,293
with everything else that's goin' on.
309
00:17:36,708 --> 00:17:39,540
I'd like a single room,
southern exposure, please.
310
00:17:39,747 --> 00:17:41,018
They're all full.
311
00:17:41,116 --> 00:17:42,617
I'll take a corner room.
312
00:17:42,719 --> 00:17:45,261
Well, I just told you, they're all full.
313
00:17:45,356 --> 00:17:46,757
You mean there are no rooms?
314
00:17:46,859 --> 00:17:49,661
Well, there's plenty of rooms,
but no vacant beds to sleep in.
315
00:17:49,764 --> 00:17:52,807
It's Saturday night, you know.
All the cowhands are in town.
316
00:17:52,904 --> 00:17:55,536
Anybody willin' to double up?
317
00:17:55,742 --> 00:17:57,013
Well, let me see.
318
00:17:58,714 --> 00:18:00,656
Yeah, you might try six.
319
00:18:00,751 --> 00:18:03,323
The Drummers are usually
willing to save a dollar.
320
00:18:04,691 --> 00:18:06,352
Is that the best that can be arranged?
321
00:18:06,460 --> 00:18:09,072
Unless you wanna sleep on the floor. Same price.
322
00:18:09,165 --> 00:18:12,067
Well, I guess it's better than nothing.
323
00:18:12,170 --> 00:18:13,711
Boy, if it wasn't for Saturday night,
324
00:18:13,806 --> 00:18:15,208
I don't know how we'd stay open.
325
00:18:40,153 --> 00:18:42,955
Well, good luck.
326
00:18:43,058 --> 00:18:44,369
Good night.
327
00:19:01,257 --> 00:19:02,658
What do you think?
328
00:19:02,759 --> 00:19:04,200
Well, I think I'll try the floor.
329
00:19:04,295 --> 00:19:05,725
I certainly wouldn't want to share a bed
330
00:19:05,764 --> 00:19:07,335
with any of these... gentlemen.
331
00:19:07,434 --> 00:19:08,835
Me either.
332
00:19:08,937 --> 00:19:10,549
You'll sleep on the floor too, huh?
333
00:19:10,640 --> 00:19:13,102
Oh, no. I got me a bed all to myself.
334
00:19:13,211 --> 00:19:16,323
How can you do that? They were here first.
335
00:19:24,464 --> 00:19:27,466
Huh
336
00:19:27,570 --> 00:19:29,341
Give you two dollars for half the bed.
337
00:19:29,439 --> 00:19:31,340
Climb in.
338
00:19:39,992 --> 00:19:43,495
Won't you be uncomfortable sleepin' on your gun?
339
00:19:43,598 --> 00:19:45,169
I'd be a lot more uncomfortable
340
00:19:45,267 --> 00:19:46,828
if I didn't know where it was at.
341
00:20:02,531 --> 00:20:03,932
Oh, uh, listen,
342
00:20:04,034 --> 00:20:06,636
if I should get to tossin'
and turnin' durin' the night--
343
00:20:06,871 --> 00:20:07,782
I'll wake ya.
344
00:20:07,873 --> 00:20:11,076
But whatever you do, don't touch me.
345
00:20:11,180 --> 00:20:13,481
Why not?
346
00:20:13,583 --> 00:20:15,955
Well, you wake me up out of a nightmare,
347
00:20:16,055 --> 00:20:17,526
I'm apt to come up shootin'.
348
00:20:17,624 --> 00:20:20,496
The best thing to do is just
get over as far as you can
349
00:20:20,596 --> 00:20:22,067
and keep real quiet till it passes...
350
00:20:22,166 --> 00:20:24,798
if it passes.
351
00:20:25,037 --> 00:20:26,298
Good night.
352
00:20:28,643 --> 00:20:29,914
Good night.
353
00:20:35,189 --> 00:20:36,190
Oh, boy.
354
00:21:33,023 --> 00:21:33,793
SeƱor?
355
00:21:34,025 --> 00:21:35,065
What is it?!
356
00:21:35,160 --> 00:21:36,922
Oh, I'm sorry, Mister,
357
00:21:37,030 --> 00:21:40,242
but anybody touches me while I'm asleep...
358
00:21:40,336 --> 00:21:41,737
Well, what do you want?!
359
00:21:43,108 --> 00:21:46,281
Who, me? Nothing. Nothing.
360
00:21:48,784 --> 00:21:49,815
Good night.
361
00:21:50,053 --> 00:21:51,254
Good night.
362
00:22:24,814 --> 00:22:27,726
What do you make of him?
363
00:22:27,819 --> 00:22:30,151
I've heard better voices.
364
00:22:30,257 --> 00:22:32,429
Me too, but that's not what I mean.
365
00:22:32,528 --> 00:22:34,529
Well, I don't know much else about him yet.
366
00:22:44,749 --> 00:22:46,821
I think I got it figured out.
367
00:22:46,920 --> 00:22:49,122
Think you got what figured out?
368
00:22:49,225 --> 00:22:51,636
Why a man would take a bath every day.
369
00:22:51,729 --> 00:22:52,889
Why is that?
370
00:22:52,997 --> 00:22:55,338
Well, a man who would take a bath every day
371
00:22:55,435 --> 00:22:56,736
is not to be trusted.
372
00:22:56,837 --> 00:22:57,738
That's the answer?
373
00:22:57,839 --> 00:22:58,840
Yeah.
374
00:23:16,873 --> 00:23:18,944
This is the second time I've come back here.
375
00:23:19,042 --> 00:23:22,115
How long is that fella gonna stay in there?
376
00:23:22,215 --> 00:23:23,686
Till he's clean, I guess.
377
00:23:25,788 --> 00:23:27,760
What's that he's singin'?
378
00:23:27,858 --> 00:23:29,129
I don't know.
379
00:23:29,328 --> 00:23:31,200
I don't know either...
380
00:23:31,299 --> 00:23:34,701
but it's long, whatever it is.
381
00:23:37,475 --> 00:23:39,147
Mister. Yes, what is it?
382
00:23:39,245 --> 00:23:43,578
I got water warmin' on
the stove. I'd like to use it.
383
00:23:43,686 --> 00:23:47,229
I mean, I paid for a bath, I'd like to take it.
384
00:23:47,327 --> 00:23:48,998
Uno momento, uno momento. One moment.
385
00:24:13,171 --> 00:24:16,674
What did you say was the
name of Judge Garth's ranch?
386
00:24:16,778 --> 00:24:17,779
Shiloh.
387
00:24:17,880 --> 00:24:19,821
Shiloh, yes.
388
00:24:19,917 --> 00:24:21,848
It's an unusual name.
389
00:24:21,953 --> 00:24:24,895
Perhaps after some female ancestor of the judge's
390
00:24:24,992 --> 00:24:26,423
like we do in Columbia?
391
00:24:26,529 --> 00:24:29,771
After a battle fought in
the war between the states.
392
00:24:29,867 --> 00:24:31,308
Oh.
393
00:24:31,404 --> 00:24:34,677
The judge's side won, huh?
394
00:24:34,776 --> 00:24:36,977
Neither side won.
395
00:24:40,420 --> 00:24:43,452
How far is this, uh, Shiloh from here?
396
00:24:45,128 --> 00:24:47,630
You've been on it for the last two hours.
397
00:24:50,738 --> 00:24:52,739
Must be a very rich man.
398
00:24:52,842 --> 00:24:54,813
He manages.
399
00:25:16,182 --> 00:25:18,124
The brake's gone! Hang on!
400
00:25:21,424 --> 00:25:23,496
Muy bien.
401
00:25:23,596 --> 00:25:24,827
Very good!
402
00:25:36,217 --> 00:25:38,119
Very good.
403
00:26:12,514 --> 00:26:13,985
That was an interesting ride.
404
00:26:14,084 --> 00:26:16,956
For a while, I thought I was
back in the Argentine Pampas.
405
00:26:17,055 --> 00:26:19,187
They have some difficult horses there too.
406
00:26:19,293 --> 00:26:20,864
Hi!
407
00:26:25,938 --> 00:26:28,180
Well, you almost didn't
make it there for a while, huh?
408
00:26:29,812 --> 00:26:34,226
Steve, this is Mr., uh, SeƱor Enrique Cuellar.
409
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
Uh, Steve Hill.
410
00:26:35,555 --> 00:26:36,655
How do you do?
411
00:26:36,757 --> 00:26:39,800
How do you do, Mr. SeƱor Enrique Cuellar?
412
00:26:39,896 --> 00:26:41,797
I'll tell them you're on your way.
413
00:26:41,899 --> 00:26:45,942
It's been very nice meeting you, mister seƱor.
414
00:26:46,040 --> 00:26:48,813
Just one will do. Just one.
415
00:26:48,912 --> 00:26:50,883
Oh, all right.
416
00:27:10,049 --> 00:27:12,320
I picked it up first thing
this morning in Molly's office.
417
00:27:12,420 --> 00:27:14,791
I thought you might like to read it.
418
00:27:14,891 --> 00:27:17,593
"SeƱor Enrique Cuellar, world traveler,
419
00:27:17,697 --> 00:27:19,938
"arrived last night from South America
420
00:27:20,033 --> 00:27:22,165
"to be the guest of Judge Henry Garth
421
00:27:22,270 --> 00:27:23,971
at the latter's ranch."
422
00:27:25,944 --> 00:27:30,217
"SeƱor Cuellar, a charming, handsome man,
423
00:27:30,318 --> 00:27:32,059
"told this reporter that although this
424
00:27:32,155 --> 00:27:34,026
"is his first visit to the United States,
425
00:27:34,125 --> 00:27:36,827
he's impressed with the
hospitality of the natives."
426
00:27:36,930 --> 00:27:39,872
Natives? What does he think we are
427
00:27:39,968 --> 00:27:42,841
Well, he's a pretty smart man in some ways...
428
00:27:42,941 --> 00:27:44,072
I found out.
429
00:27:46,714 --> 00:27:48,251
"Questioned about the purpose of his visit,
430
00:27:48,350 --> 00:27:49,921
"SeƱor Cuellar stated that he was here
431
00:27:50,019 --> 00:27:51,660
"to dispose of a section of land
432
00:27:51,756 --> 00:27:55,089
"which had until recently been
under lease to Judge Garth.
433
00:27:55,195 --> 00:27:57,096
"'After all, ' SeƱor Cuellar said,
434
00:27:57,199 --> 00:27:59,670
"'what does a footloose Columbian
435
00:27:59,770 --> 00:28:03,884
want with 640 acres of land in Wyoming?'"
436
00:28:03,978 --> 00:28:05,709
That's very interesting?
437
00:28:05,814 --> 00:28:07,856
If he knew how important that section of land is,
438
00:28:07,951 --> 00:28:09,882
he'd have you over a barrel, wouldn't he, Judge?
439
00:28:09,988 --> 00:28:11,960
I don't do business over a barrel.
440
00:28:12,058 --> 00:28:13,959
He'll get a fair deal-- no more, no less.
441
00:28:14,061 --> 00:28:16,373
What kind of a man is he?
442
00:28:16,465 --> 00:28:19,838
I mean, aside from being charming and handsome.
443
00:28:19,939 --> 00:28:22,841
He's a funny hat.
444
00:28:22,944 --> 00:28:25,016
You know, he played poker like a card shark.
445
00:28:26,550 --> 00:28:28,922
I'll remember that.
446
00:28:29,022 --> 00:28:31,163
And, uh, Trampas...
447
00:28:31,258 --> 00:28:35,902
remember, there's no point in giving
SeƱor Cuellar an extra ace in the hole.
448
00:28:36,000 --> 00:28:37,431
Yo.
449
00:28:37,536 --> 00:28:39,077
Well, hi, Trampas! When'd you get back?
450
00:28:39,172 --> 00:28:40,103
A little while ago.
451
00:28:40,207 --> 00:28:41,208
Where's our guest?
452
00:28:41,309 --> 00:28:42,680
Oh, he's comin' in the wagon.
453
00:28:42,778 --> 00:28:44,409
He can't even ride a horse?
454
00:28:44,514 --> 00:28:47,056
Not carryin' a trunk and a few suitcases.
455
00:28:47,153 --> 00:28:48,825
He said he was travelin' light.
456
00:28:48,923 --> 00:28:50,317
Well, how long is he gonna stay, Daddy?
457
00:28:50,392 --> 00:28:52,564
I don't know how long he will stay,
458
00:28:52,663 --> 00:28:55,265
and I'll thank you not to bring
the subject up in front of him.
459
00:28:55,368 --> 00:28:56,969
Of course not.
460
00:28:57,071 --> 00:28:58,372
Is the clock up in town?
461
00:28:58,473 --> 00:28:59,714
All four sides.
462
00:28:59,909 --> 00:29:01,110
How do they like it?
463
00:29:01,211 --> 00:29:02,442
It caused quite a stir.
464
00:29:02,546 --> 00:29:04,047
Oh, I can hardly wait to see it.
465
00:29:04,149 --> 00:29:06,821
There was some talk about what a fine target
466
00:29:06,921 --> 00:29:08,123
it would make on a Saturday night,
467
00:29:08,123 --> 00:29:09,885
but, well, nothin' came of it.
468
00:29:09,994 --> 00:29:15,238
I'll nail the hide of any drunken
cowhand who uses it for target practice.
469
00:29:15,336 --> 00:29:18,508
Well, that's what I-- uh, they figured.
470
00:29:20,578 --> 00:29:21,519
Come in.
471
00:29:21,614 --> 00:29:23,345
Well, hi, Steve! Hi.
472
00:29:23,450 --> 00:29:25,621
Hey, I'm gettin' ready to break
that colt. Do you wanna watch?
473
00:29:25,621 --> 00:29:28,193
You'll be breaking no
colts, young lady. Oh, Daddy.
474
00:29:28,292 --> 00:29:30,934
Don't "oh, Daddy" me. You know the rules.
475
00:29:31,031 --> 00:29:34,033
Well, that was when I was little. I'm 15 now.
476
00:29:34,136 --> 00:29:37,208
And you'll be considerably
older before you break any colts.
477
00:29:37,308 --> 00:29:39,509
Maybe by that time, you'll
have more sense than to want to.
478
00:29:39,611 --> 00:29:40,842
Pass it along now.
479
00:29:40,948 --> 00:29:43,010
Anyone I catch letting her
work on an unbroken colt
480
00:29:43,118 --> 00:29:44,189
will answer to me.
481
00:29:44,287 --> 00:29:45,958
Yes, sir.
482
00:29:46,057 --> 00:29:47,758
Now can I tell you what I came for?
483
00:29:47,961 --> 00:29:49,202
Who's stoppin' ya?!
484
00:29:52,201 --> 00:29:55,003
Uh, the Virginian and that South
American fella are gonna be here any minute.
485
00:29:55,106 --> 00:29:56,977
Why didn't you say so?
486
00:29:59,413 --> 00:30:02,646
Shouldn't you be wearing something
a little more special to greet our guest?
487
00:30:02,752 --> 00:30:04,293
Oh, why do I have to get dressed up
488
00:30:04,389 --> 00:30:06,291
just to meet some stuffy old business man?
489
00:30:06,393 --> 00:30:08,965
Besides, you wanna make
him feel at home, don't you?
490
00:30:09,064 --> 00:30:11,005
Well, this is how I dress during the day at home.
491
00:30:11,101 --> 00:30:15,134
You don't want him to think we
got all dressed up just because he--
492
00:30:16,643 --> 00:30:18,014
All right.
493
00:30:20,383 --> 00:30:22,225
Did you bring me anything from town?
494
00:30:22,321 --> 00:30:24,482
Yo. Molly's best wishes.
495
00:30:28,097 --> 00:30:30,599
Oh, yeah, and, uh, this.
496
00:30:35,577 --> 00:30:37,218
Perfume!
497
00:30:37,313 --> 00:30:39,014
Oh, Trampas, thanks!
498
00:30:39,116 --> 00:30:41,558
Now the lady at the store said
just put one drop on at a time
499
00:30:41,654 --> 00:30:43,186
because...
500
00:30:43,291 --> 00:30:44,422
you know.
501
00:30:44,526 --> 00:30:46,697
You must have looked real pretty buyin' that.
502
00:30:46,796 --> 00:30:48,237
I wish I'd seen it.
503
00:30:48,332 --> 00:30:50,564
I've bought many a bottle in my day.
504
00:30:50,670 --> 00:30:52,712
When you get a little
older, I'll tell ya about it.
505
00:30:52,807 --> 00:30:54,538
I can hardly wait.
506
00:30:54,643 --> 00:30:56,114
You wanna smell it?
507
00:30:56,213 --> 00:30:57,214
All right.
508
00:30:58,450 --> 00:31:00,452
There, that's a present from me to you!
509
00:31:12,609 --> 00:31:15,211
Welcome to Shiloh. I'm Henry Garth.
510
00:31:15,314 --> 00:31:18,086
Oh, how do you do, Judge. It
was very kind of you to invite me.
511
00:31:18,185 --> 00:31:20,817
Not at all. I knew your
father. We were good friends.
512
00:31:22,326 --> 00:31:23,757
That's him.
513
00:31:23,861 --> 00:31:26,463
He sure dresses fancy, don't he?
514
00:31:30,206 --> 00:31:32,608
Just look at that, boy.
515
00:31:35,249 --> 00:31:38,251
Well, come on, you might as
well meet him and get it over with.
516
00:31:54,683 --> 00:31:57,155
Well, how do you like Medicine Bow?
517
00:31:57,254 --> 00:32:00,026
Oh, it's quite picturesque, except for one thing.
518
00:32:00,259 --> 00:32:01,260
What's that?
519
00:32:01,361 --> 00:32:04,734
Well, here's a nice quiet village,
520
00:32:04,834 --> 00:32:06,205
just the way it should be,
521
00:32:06,304 --> 00:32:07,377
and right in the middle of it,
522
00:32:07,439 --> 00:32:10,411
there's this ridiculous ugly clock.
523
00:32:10,511 --> 00:32:12,823
I can't imagine what they were thinking.
524
00:32:13,882 --> 00:32:16,354
I'll help Trampas with the luggage.
525
00:32:16,454 --> 00:32:18,496
I'll show you to your room.
526
00:32:23,667 --> 00:32:26,109
They're off to a good start.
527
00:32:26,305 --> 00:32:28,106
Let me help you with that.
528
00:32:28,208 --> 00:32:30,010
Hey, I smell somethin' funny.
529
00:32:30,212 --> 00:32:31,413
Yeah, so do I.
530
00:32:31,514 --> 00:32:34,286
Well, it ain't my fault you buy bum perfume.
531
00:32:34,386 --> 00:32:35,655
Well, you tell me what kind you like,
532
00:32:35,655 --> 00:32:37,657
the next time I go into
town, I'll pick you up some.
533
00:32:37,759 --> 00:32:38,629
Woo!
534
00:32:41,599 --> 00:32:42,569
You smell pretty, Steve.
535
00:32:45,037 --> 00:32:47,879
My daughter was here a minute ago.
536
00:32:47,976 --> 00:32:49,077
Oh.
537
00:32:49,312 --> 00:32:50,273
Hello, father.
538
00:32:51,483 --> 00:32:53,384
Oh.
539
00:32:53,487 --> 00:32:56,689
Well, aren't you gonna introduce me?
540
00:32:56,792 --> 00:33:01,235
Uh, my daughter Betsy, SeƱor Cuellar.
541
00:33:01,333 --> 00:33:04,266
So nice to meet you. We've
been looking forward to your arrival.
542
00:33:04,372 --> 00:33:07,314
SeƱorita. You didn't tell me
you had a grown daughter.
543
00:33:14,022 --> 00:33:15,453
Uh, this way.
544
00:33:15,558 --> 00:33:17,530
SeƱorita. Excuse me.
545
00:33:23,305 --> 00:33:24,176
Hi, Betsy.
546
00:33:24,407 --> 00:33:25,978
Oh, hi.
547
00:33:26,076 --> 00:33:29,219
What's the pretty dress
for? Somebody givin' a party?
548
00:33:29,316 --> 00:33:31,487
You mean this old thing?
549
00:33:31,586 --> 00:33:33,418
Oh, I almost forgot.
550
00:33:34,492 --> 00:33:36,763
Here, I brought somethin' for ya.
551
00:33:42,806 --> 00:33:44,707
For your pigtails.
552
00:33:47,448 --> 00:33:52,351
Well, uh, a year or so ago, I would
have thanked you more, uh, profusely.
553
00:33:55,629 --> 00:33:57,630
You can wear them after he leaves.
554
00:34:01,105 --> 00:34:03,447
Well, I hope you'll be comfortable here.
555
00:34:03,543 --> 00:34:06,785
I certainly will, sir. This is very nice.
556
00:34:08,885 --> 00:34:10,256
I beg your pardon?
557
00:34:10,354 --> 00:34:12,085
I mean I am very grateful. Thank you.
558
00:34:12,357 --> 00:34:14,029
Oh, yo.
559
00:34:15,363 --> 00:34:17,534
I'll take that. Thank you.
560
00:34:17,634 --> 00:34:19,506
Looks like very good leather.
561
00:34:19,604 --> 00:34:21,545
Well, sir, I always say--
562
00:34:21,641 --> 00:34:25,174
If it's not possible to travel
first-class, then don't travel.
563
00:34:25,380 --> 00:34:26,381
Travel a lot, eh?
564
00:34:26,483 --> 00:34:27,984
Yes, almost all that interests me.
565
00:34:28,085 --> 00:34:29,827
Just don't wanna be tied down.
566
00:34:29,922 --> 00:34:32,564
I would prefer not to, Judge.
567
00:34:32,661 --> 00:34:34,993
Oh, uh, do you dress for dinner, sir?
568
00:34:35,098 --> 00:34:38,570
Oh, no, we're pretty provincial out here.
569
00:34:40,475 --> 00:34:43,217
Have you given any thought to
what kind of a deal we can make--
570
00:34:43,312 --> 00:34:46,054
Whether you wanna continue to lease or to sell?
571
00:34:46,150 --> 00:34:48,752
No, I haven't given any
thought to it at all, sir.
572
00:34:48,855 --> 00:34:52,728
Well, I'd just assume buy,
purely as a matter of convenience.
573
00:34:52,829 --> 00:34:55,871
The land's no good to you,
and it'll round out my holding.
574
00:34:55,968 --> 00:34:57,699
Either way, I'll give you a good deal.
575
00:34:57,805 --> 00:34:59,406
Oh, I am sure you will, sir.
576
00:34:59,508 --> 00:35:00,779
While you're makin' up your mind--
577
00:35:00,876 --> 00:35:02,778
Anything you want, the
place is yours. Thank you, sir.
578
00:35:02,880 --> 00:35:05,081
Supper is at-- dinner is at six.
579
00:35:05,184 --> 00:35:06,795
All right.
580
00:35:20,711 --> 00:35:24,885
As I understand it, that's your
section-- that land in the draw.
581
00:35:24,986 --> 00:35:30,099
I wonder what made my father
decide on that particular piece of land?
582
00:35:30,195 --> 00:35:33,567
Well, I guess one section looked
pretty much like another to him.
583
00:35:33,668 --> 00:35:36,240
And Judge Garth owns
everything else all around, huh?
584
00:35:36,338 --> 00:35:38,170
Far as you can see and then some.
585
00:35:38,276 --> 00:35:39,216
Hmm.
586
00:35:39,310 --> 00:35:41,172
Wanna go any further?
587
00:35:41,281 --> 00:35:44,794
No, you're right. One section
looks very much like another to me.
588
00:35:56,675 --> 00:35:59,547
I put it together-- A
little here, a little there.
589
00:35:59,647 --> 00:36:02,479
Now I own all of it except that one section.
590
00:36:02,585 --> 00:36:06,028
Had no trouble buying up those nine
sections surrounding your father's land,
591
00:36:06,125 --> 00:36:08,897
but he, sir, was a very stubborn man.
592
00:36:08,996 --> 00:36:11,198
Oh, listen who's talking, Daddy.
593
00:36:11,300 --> 00:36:13,201
Perhaps it runs in both families.
594
00:36:13,303 --> 00:36:14,744
I'm not stubborn!
595
00:36:14,840 --> 00:36:17,973
Of course not, you just wanna have your own way.
596
00:36:19,749 --> 00:36:22,621
If you'll excuse me, I've got
some paperwork to catch up on.
597
00:36:22,720 --> 00:36:24,792
Brandy's on the sideboard. Help yourself.
598
00:36:24,891 --> 00:36:25,992
Thank you, sir.
599
00:36:32,905 --> 00:36:37,278
Um, would you like to have me sit
with you while you finish your coffee?
600
00:36:37,380 --> 00:36:38,651
I would indeed.
601
00:36:38,749 --> 00:36:40,980
How do you like the ranch?
602
00:36:41,086 --> 00:36:44,159
It's overpowering,
603
00:36:44,258 --> 00:36:46,199
but I thought it was a cattle ranch.
604
00:36:46,295 --> 00:36:47,366
Well, it is.
605
00:36:47,463 --> 00:36:49,235
But I didn't see any cattle.
606
00:36:49,334 --> 00:36:50,764
Well, they're up in the high meadow now.
607
00:36:50,804 --> 00:36:53,246
The grazing's much better
there this time of the year.
608
00:36:53,341 --> 00:36:54,742
The high meadow?
609
00:36:54,844 --> 00:36:57,416
Yes. You can't see it from here.
610
00:36:57,515 --> 00:36:59,356
You've got to ride through the draw to get there,
611
00:36:59,451 --> 00:37:01,203
but we always bring them down just before winter,
612
00:37:01,222 --> 00:37:02,493
otherwise they freeze to death.
613
00:37:02,758 --> 00:37:03,859
Oh?
614
00:37:03,960 --> 00:37:06,302
Would you like to play poker?
615
00:37:06,397 --> 00:37:08,828
Do you know how to play poker?
616
00:37:08,936 --> 00:37:10,277
Oh, the boys taught me.
617
00:37:10,371 --> 00:37:12,002
Trampas said you play just like a card shark.
618
00:37:13,977 --> 00:37:16,079
Would you like some brandy?
619
00:37:16,181 --> 00:37:19,153
Mm, no thank you. I'm rather tired.
620
00:37:19,253 --> 00:37:21,295
I think I'll retire early tonight.
621
00:37:23,962 --> 00:37:25,693
Perhaps you'll go riding with me in the morning.
622
00:37:25,798 --> 00:37:27,339
I would like to see more of the ranch.
623
00:37:27,434 --> 00:37:28,594
Oh, wonderful!
624
00:37:28,703 --> 00:37:31,615
I mean, that would be very nice.
625
00:37:31,708 --> 00:37:33,239
I'm glad you're here, seƱor.
626
00:37:33,344 --> 00:37:35,546
Thank you, seƱorita. So am I.
627
00:37:35,749 --> 00:37:36,549
Good night.
628
00:37:36,785 --> 00:37:37,815
Good night.
629
00:37:51,877 --> 00:37:52,978
Well, good morning.
630
00:37:53,079 --> 00:37:54,120
Good morning, Judge.
631
00:37:54,215 --> 00:37:55,316
Sleep well?
632
00:37:55,417 --> 00:37:57,488
Excellent, thank you.
633
00:37:57,586 --> 00:38:00,389
You know, I've been standing here thinking.
634
00:38:00,492 --> 00:38:02,934
You can have your life of travel.
635
00:38:03,031 --> 00:38:05,232
This is all I want.
636
00:38:05,334 --> 00:38:08,937
Well, have you had a chance to
think about that section of yours yet?
637
00:38:09,041 --> 00:38:10,442
To some extent, yes.
638
00:38:10,543 --> 00:38:14,256
I decide to sell, rather than go on leasing it.
639
00:38:14,350 --> 00:38:16,282
Fine. You ready to talk money?
640
00:38:16,387 --> 00:38:17,638
Well-- oh, good morning. All ready.
641
00:38:17,857 --> 00:38:18,898
Good.
642
00:38:18,992 --> 00:38:21,293
Uh, we were discussing business, honey.
643
00:38:21,396 --> 00:38:23,297
Well, we had an engagement to go riding.
644
00:38:23,399 --> 00:38:25,301
I'm afraid we have to
finish our talk later, Judge.
645
00:38:25,403 --> 00:38:28,275
I always make it a rule--
Pleasure before business.
646
00:38:28,375 --> 00:38:30,476
Good-bye, sir.
647
00:38:52,450 --> 00:38:54,322
Is that where the, uh, high meadow is
648
00:38:54,421 --> 00:38:56,923
that you spoke of last
night, up through that draw?
649
00:38:57,026 --> 00:38:58,457
It's a long ride.
650
00:38:58,561 --> 00:38:59,672
Would you like to see it?
651
00:38:59,863 --> 00:39:01,294
If you don't mind.
652
00:39:43,940 --> 00:39:45,611
I think we better rest the horses.
653
00:39:45,711 --> 00:39:47,042
All right.
654
00:39:53,057 --> 00:39:55,129
Well, I made a little snack for us.
655
00:39:55,228 --> 00:39:57,259
Good, that was a wonderful idea.
656
00:39:57,364 --> 00:39:59,736
I am as hungry as I ever was on the Pampas.
657
00:39:59,968 --> 00:40:00,999
Pampas?
658
00:40:01,104 --> 00:40:02,445
The big plains in Argentina.
659
00:40:02,540 --> 00:40:08,375
Not as high as this, but the same solitude,
660
00:40:08,484 --> 00:40:11,626
the same beauty.
661
00:40:12,991 --> 00:40:16,894
You are probably used to fancier food.
662
00:40:16,998 --> 00:40:20,541
Oh, I wouldn't change this
for Bogota's finest cuisine.
663
00:40:20,638 --> 00:40:21,569
Bogata?
664
00:40:21,674 --> 00:40:23,185
No, Bogota.
665
00:40:23,277 --> 00:40:25,479
That's the most magnificent city in Columbia.
666
00:40:25,581 --> 00:40:27,152
And the cuisine?
667
00:40:27,250 --> 00:40:29,882
Cuisine is just another
way of saying delicious food.
668
00:40:33,361 --> 00:40:35,432
Mmm. Good.
669
00:40:35,531 --> 00:40:38,374
Are, uh, are the girls very pretty in Bogota?
670
00:40:38,470 --> 00:40:40,841
Mm, the loveliest in the world...
671
00:40:41,041 --> 00:40:43,372
except those in Wyoming.
672
00:40:45,149 --> 00:40:47,621
Do you have a sweetheart in Bogota?
673
00:40:47,720 --> 00:40:49,421
I couldn't very well, no.
674
00:40:49,523 --> 00:40:51,094
Why not?
675
00:40:51,192 --> 00:40:53,634
Well, for one thing, I never
stay there long enough.
676
00:40:53,730 --> 00:40:55,492
You mean you travel all the time?
677
00:40:55,600 --> 00:40:57,671
Mm-hmm, more or less.
678
00:40:57,770 --> 00:41:02,084
India, Africa, Hong Kong, Paris...
679
00:41:03,548 --> 00:41:06,050
Oh, that's the trouble with being a young girl,
680
00:41:06,153 --> 00:41:07,624
you never get to go anywhere.
681
00:41:07,721 --> 00:41:09,522
You just have to stay in one place
682
00:41:09,624 --> 00:41:11,656
until you shrivel up and die.
683
00:41:11,762 --> 00:41:15,275
I think you still have a few
lovely years ahead of you.
684
00:41:15,369 --> 00:41:16,870
Ahead of me?!
685
00:41:16,971 --> 00:41:19,773
Oh, now you're talking just like Daddy.
686
00:41:19,876 --> 00:41:21,978
He treats me just like I was a little girl,
687
00:41:22,181 --> 00:41:24,383
a little seƱorita.
688
00:41:24,485 --> 00:41:28,187
Oh, no, no, think of what I meant,
689
00:41:28,291 --> 00:41:30,363
not of what I said.
690
00:41:30,461 --> 00:41:32,703
Think of the hearts you can break,
691
00:41:32,799 --> 00:41:36,232
the rich men's sons you can turn down.
692
00:41:36,339 --> 00:41:37,580
Huh?
693
00:41:37,674 --> 00:41:43,148
The years you can take to
wait for just the caballero,
694
00:41:43,251 --> 00:41:45,723
just the perfect young man.
695
00:41:45,822 --> 00:41:50,595
Ahh, you know, it really is
so stimulating talking to you.
696
00:41:50,696 --> 00:41:53,599
I mean, you being a man of the world and all.
697
00:41:53,702 --> 00:41:55,143
Hmm.
698
00:41:55,239 --> 00:41:57,671
Would you like another sandwich?
699
00:41:57,776 --> 00:42:00,588
Uh, no. Gracias.
700
00:42:23,254 --> 00:42:26,727
Oh, that's just part of the
herd. The rest are farther in.
701
00:42:26,827 --> 00:42:30,139
And you say it gets very
cold here in winter, huh?
702
00:42:30,233 --> 00:42:33,365
That's why we bring them down
in the fall. They'd freeze to death.
703
00:42:33,472 --> 00:42:35,413
There's only one way down?
704
00:42:35,510 --> 00:42:36,841
The way we came.
705
00:42:36,945 --> 00:42:39,757
Oh, I hope it hasn't been too long of a ride.
706
00:42:39,850 --> 00:42:43,252
Not at all, seƱorita. Not at all.
707
00:43:20,655 --> 00:43:22,026
Ahh.
708
00:43:25,631 --> 00:43:26,731
Ladies.
709
00:43:34,947 --> 00:43:36,618
You see SeƱor Cuellar?
710
00:43:36,717 --> 00:43:39,489
He went into town with Betsy.
She had some shoppin' to do.
711
00:43:39,588 --> 00:43:41,720
Well, why didn't you tell
me she was goin' into town?
712
00:43:41,826 --> 00:43:43,897
She goes in all the time, doesn't she?
713
00:43:45,231 --> 00:43:47,263
Might have had some errands for her to do.
714
00:43:47,368 --> 00:43:49,680
Well, I figured she probably told you herself.
715
00:43:49,773 --> 00:43:54,276
I haven't seen her for more than two
minutes at a time ever since the seƱor got here.
716
00:43:54,380 --> 00:43:58,584
I got an answer for ya, Judge.
Maybe it's the way he talks.
717
00:43:58,689 --> 00:44:01,601
I didn't notice anything so
captivating about his speech.
718
00:44:01,694 --> 00:44:03,665
Ladies seem to.
719
00:44:04,832 --> 00:44:06,744
Tell him I wanna see him when he gets back.
720
00:44:06,836 --> 00:44:07,797
Yes, sir.
721
00:44:15,819 --> 00:44:16,689
Come in.
722
00:44:20,226 --> 00:44:22,728
Your foreman said you wanted to see me, Judge.
723
00:44:22,831 --> 00:44:25,363
Well, I thought it was about
time we finished our business talk,
724
00:44:25,469 --> 00:44:27,138
unless of course you have something else to do.
725
00:44:27,138 --> 00:44:28,339
No, no at this moment.
726
00:44:28,440 --> 00:44:30,482
Sit down. Thank you.
727
00:44:30,578 --> 00:44:33,950
You say you wanted to sell. All right.
728
00:44:34,051 --> 00:44:36,122
How much do you want?
729
00:44:36,221 --> 00:44:39,123
I'm afraid I'm not much of a business man, Judge.
730
00:44:39,226 --> 00:44:41,969
What do you think would be a fair price?
731
00:44:42,065 --> 00:44:46,508
Well, your father was getting
$500 a year under lease to me,
732
00:44:46,606 --> 00:44:49,839
and on the basis that 10% is
a fair return on an investment,
733
00:44:49,946 --> 00:44:53,288
it would peg the price of the section at $5,000.
734
00:44:53,484 --> 00:44:55,186
What do you say to that?
735
00:44:55,288 --> 00:44:57,589
Mm, I'm afraid it's a little low.
736
00:44:57,692 --> 00:44:59,904
Well...
737
00:44:59,996 --> 00:45:01,798
what figure did you have in mind?
738
00:45:01,900 --> 00:45:04,131
One hundred thousand dollars.
739
00:45:08,110 --> 00:45:10,782
You are being humorous, aren't you?
740
00:45:10,883 --> 00:45:12,924
Not about money. Mm-mm.
741
00:45:14,789 --> 00:45:16,090
I don't understand.
742
00:45:16,192 --> 00:45:20,565
What... what makes you think
that that mangy piece of land
743
00:45:20,666 --> 00:45:22,637
is worth anything near $100,000?
744
00:45:22,737 --> 00:45:27,080
Not the land, no, its location.
745
00:45:27,177 --> 00:45:29,649
What about its location?
746
00:45:29,749 --> 00:45:32,181
By a fortunate coincidence,
747
00:45:32,286 --> 00:45:34,658
you have to run your cattle
right through my section
748
00:45:34,758 --> 00:45:38,731
to get them up to that fertile
high meadow in the spring
749
00:45:38,832 --> 00:45:40,533
and back down to the plains in the winter.
750
00:45:40,635 --> 00:45:44,748
Well, I said I'd give you a
fair price, and I think I did,
751
00:45:44,842 --> 00:45:50,246
but under the circumstances,
I'll give you $5,000 more.
752
00:45:50,351 --> 00:45:53,194
No, I'm afraid you don't understand.
753
00:45:53,290 --> 00:45:57,863
The price is $100,000.
754
00:45:57,965 --> 00:45:59,737
You really mean that?
755
00:45:59,835 --> 00:46:01,336
I do.
756
00:46:01,437 --> 00:46:04,639
So you think you've got me over a barrel.
757
00:46:04,743 --> 00:46:07,656
That's a colorful expression,
758
00:46:07,749 --> 00:46:10,721
but if it means what I think it does, um...
759
00:46:10,821 --> 00:46:11,982
sĆ, seƱor.
760
00:46:12,090 --> 00:46:14,632
And you're going to take advantage of it.
761
00:46:14,728 --> 00:46:18,071
Oh, now you put it very awkwardly.
762
00:46:18,167 --> 00:46:19,868
How would you put it?
763
00:46:19,970 --> 00:46:24,213
Well, I would say that I am playing my hand
764
00:46:24,311 --> 00:46:27,614
exactly the way you played
yours when you were dealing,
765
00:46:27,718 --> 00:46:31,190
trying to extract the maximum value from it.
766
00:46:31,290 --> 00:46:35,893
Now you don't really think I'm gonna
pay you that exorbitant sum, do you?
767
00:46:35,998 --> 00:46:39,811
All I think is that you have no choice...
768
00:46:39,905 --> 00:46:42,907
unless you have no concern
for your cattle freezing to death.
769
00:46:51,225 --> 00:46:55,268
You're a very smart young man.
770
00:46:58,939 --> 00:47:01,370
But you've still got a lot to learn.
771
00:47:21,144 --> 00:47:22,405
Steve!
772
00:47:22,513 --> 00:47:23,784
Yes, sir.
773
00:47:23,883 --> 00:47:25,684
Where's the Virginian?
774
00:47:25,786 --> 00:47:28,258
He's in the bunk house. We're
just fixin' to ride ditch together.
775
00:47:28,357 --> 00:47:29,658
Tell him I wanna see him now!
776
00:47:29,893 --> 00:47:30,894
Yes, sir.
777
00:47:37,340 --> 00:47:41,243
Mr. Cuellar, if I may,
778
00:47:41,347 --> 00:47:43,158
I'm gonna teach you a little lesson
779
00:47:43,250 --> 00:47:45,682
on the subject of avarice.
780
00:47:45,787 --> 00:47:48,829
I'm sorry, Judge, I'm afraid
I'm a very poor student.
781
00:47:48,927 --> 00:47:50,928
You'll catch on to this lesson.
782
00:47:54,470 --> 00:47:56,071
Judge.
783
00:47:56,173 --> 00:47:59,506
I want you to get every man who
can sit a horse up to the meadow.
784
00:47:59,612 --> 00:48:02,154
Round up the herd and
drive them through the draw.
785
00:48:02,250 --> 00:48:06,523
Aren't you forgetting something?
Your lease has expired.
786
00:48:06,624 --> 00:48:11,998
You'd be, uh-- I think you call it trespassing.
787
00:48:12,101 --> 00:48:15,374
You've got six days to get it done.
788
00:48:15,473 --> 00:48:18,445
It'll take him that long
to get a restraining order.
789
00:48:18,545 --> 00:48:21,918
Do you intend to keep me a prisoner here?
790
00:48:22,019 --> 00:48:23,790
Not at all.
791
00:48:23,888 --> 00:48:26,900
Well, it doesn't take six
days to get to town and back.
792
00:48:26,993 --> 00:48:30,796
The sheriff can't issue a restraining order,
793
00:48:30,900 --> 00:48:34,373
and the circuit judge won't be here for six days.
794
00:48:35,642 --> 00:48:37,173
Any further questions?
795
00:48:37,278 --> 00:48:39,990
Not at the moment.
796
00:48:43,589 --> 00:48:45,961
See to it. Remember, six days.
797
00:48:46,061 --> 00:48:47,462
Yes, sir.
798
00:48:50,568 --> 00:48:53,280
Well, it's fine weather for a round up.
799
00:48:53,373 --> 00:48:54,534
Hello, Daddy.
800
00:48:54,641 --> 00:48:57,614
I found those arrowheads I was tellin' you about.
801
00:48:57,714 --> 00:48:59,815
Would you like to see them after supper?
802
00:48:59,917 --> 00:49:02,529
I'm afraid our guest has some
unexpected business in town
803
00:49:02,622 --> 00:49:04,094
that has to be attended to right away.
804
00:49:04,193 --> 00:49:07,295
Would you like a horse or... take the wagon?
805
00:49:07,398 --> 00:49:11,241
I think I'll need the wagon for my luggage, sir.
806
00:49:11,338 --> 00:49:12,869
You're not leaving?
807
00:49:12,974 --> 00:49:14,916
I'm afraid so.
808
00:49:15,012 --> 00:49:18,745
As your father said, uh,
some unexpected business.
809
00:49:18,951 --> 00:49:20,692
Well, but can't it wait?
810
00:49:20,787 --> 00:49:24,530
No, I'm sorry, it can't.
If you'll both excuse me.
811
00:49:28,969 --> 00:49:30,510
Will he be coming back?
812
00:49:32,575 --> 00:49:34,006
I doubt it.
813
00:49:38,118 --> 00:49:39,550
Hello, boss man.
814
00:49:41,791 --> 00:49:44,023
Round up the rest of the hands.
We're bringin' the herd down.
815
00:49:44,129 --> 00:49:46,631
Down? Well, they don't come down till fall.
816
00:49:46,733 --> 00:49:48,574
They come down in six days.
817
00:49:48,670 --> 00:49:49,901
In six days?!
818
00:49:50,140 --> 00:49:50,810
Judge's orders.
819
00:49:51,007 --> 00:49:52,408
Well, that's a two-week job!
820
00:49:52,510 --> 00:49:53,541
You wanna tell him that?
821
00:49:53,645 --> 00:49:55,617
No, I-- well, it just can't be done!
822
00:49:55,716 --> 00:49:56,947
I'll meet ya up there.
823
00:49:57,152 --> 00:49:58,313
Yeah, but it just can't be--
824
00:50:01,059 --> 00:50:04,161
Oh, my achin'-- six days!
825
00:50:20,460 --> 00:50:22,361
I'm sorry you have to leave.
826
00:50:23,565 --> 00:50:24,936
May I say I'll miss you?
827
00:50:25,135 --> 00:50:27,107
Fortunes of war.
828
00:50:27,205 --> 00:50:31,108
Adios, Betsy. I've enjoyed knowing you.
829
00:50:31,212 --> 00:50:34,084
Adios.
830
00:51:37,962 --> 00:51:39,664
Hey.
831
00:51:39,766 --> 00:51:42,668
You sure you don't know why
we're bringin' them in this early?
832
00:51:42,771 --> 00:51:44,643
I only do as I'm told, and nobody...
833
00:51:44,741 --> 00:51:46,612
Both: Tells me nothin'.
834
00:51:46,711 --> 00:51:48,653
Join a circus. What a clown you'd make.
835
00:51:48,748 --> 00:51:50,679
Well, we've never brought
them down this soon before.
836
00:51:50,785 --> 00:51:53,227
We never brought them down in six days either.
837
00:52:00,803 --> 00:52:02,744
Judge Garth was right.
838
00:52:02,839 --> 00:52:06,772
I can't go bustin' up there and
tell them to stop just on your say so.
839
00:52:06,879 --> 00:52:09,652
You'll have to wait till
the circuit judge gets here.
840
00:52:09,752 --> 00:52:13,194
Tell me--do you think they can round up his herd
841
00:52:13,291 --> 00:52:14,993
and get them down across my property
842
00:52:15,094 --> 00:52:16,765
before the circuit judge gets here?
843
00:52:16,864 --> 00:52:19,666
That's a man-size job,
844
00:52:19,769 --> 00:52:22,241
but if Judge Garth has his heart set on it,
845
00:52:22,341 --> 00:52:24,513
you can lay pretty good odds it'll get done.
846
00:52:24,611 --> 00:52:29,054
And there isn't a single
thing I can legally do to stop it?
847
00:52:29,152 --> 00:52:31,024
There isn't a single thing you can do,
848
00:52:31,122 --> 00:52:33,524
legally or otherwise, until the judge gets here.
849
00:52:33,627 --> 00:52:34,968
Then it's up to him.
850
00:52:37,300 --> 00:52:39,071
If they don't make it in time
851
00:52:39,170 --> 00:52:41,542
and the circuit judge issues a, uh,
852
00:52:41,641 --> 00:52:45,013
restraining order-- you call it...
853
00:52:45,113 --> 00:52:48,086
will you see that it's enforced?
854
00:52:48,186 --> 00:52:50,488
I'll make allowances for that question
855
00:52:50,591 --> 00:52:52,992
because you're new here, Mister...
856
00:52:53,095 --> 00:52:55,106
Enrique Cuellar.
857
00:52:56,834 --> 00:52:57,875
Mr. Cuellar.
858
00:52:59,338 --> 00:53:01,380
You get your paper, I'll take it from there.
859
00:53:01,476 --> 00:53:03,147
Thank you.
860
00:53:03,345 --> 00:53:04,676
Oh, uh, just one thing--
861
00:53:04,781 --> 00:53:07,654
What will you do when you make out the complaint
862
00:53:07,754 --> 00:53:11,426
and you have to spell Enrique Cuellar?
863
00:53:11,528 --> 00:53:14,270
I'll manage.
864
00:53:14,365 --> 00:53:17,037
Good afternoon, sheriff.
865
00:53:35,803 --> 00:53:36,874
Whoa.
866
00:53:36,972 --> 00:53:38,843
What are we gonna do when we get them down there?
867
00:53:38,941 --> 00:53:39,977
Turn around and drive them back?
868
00:53:39,977 --> 00:53:41,118
I'll ask the judge.
869
00:53:41,212 --> 00:53:42,773
No, I mean it. What's this all about?
870
00:53:42,882 --> 00:53:44,894
It's got somethin' to do
with that section of land.
871
00:53:44,986 --> 00:53:46,787
Seems we gotta get the herd across it
872
00:53:46,889 --> 00:53:49,121
before Cuellar can get a court order to stop it.
873
00:53:49,226 --> 00:53:51,098
You mean to say we're
fightin' the South American?
874
00:53:51,197 --> 00:53:52,237
That's right.
875
00:53:52,432 --> 00:53:53,432
Well, why didn't you say so?
876
00:53:54,302 --> 00:53:56,203
All right, lead them out!
877
00:54:28,996 --> 00:54:29,967
Enrique.
878
00:54:30,065 --> 00:54:32,067
I told you I would be back, didn't I?
879
00:54:32,169 --> 00:54:33,880
Well, you told me you wouldn't hurry off
880
00:54:33,972 --> 00:54:35,273
when your business was finished.
881
00:54:35,507 --> 00:54:36,678
Is it finished?
882
00:54:36,777 --> 00:54:38,248
Just beginning.
883
00:54:38,513 --> 00:54:39,313
Oh?
884
00:54:39,514 --> 00:54:40,825
Excuse me, Miss Wood.
885
00:54:40,917 --> 00:54:43,219
I have the front page set
up. You want to look it over?
886
00:54:43,321 --> 00:54:46,424
Yes. Um, Mr. Bemis, Mr. Cuellar.
887
00:54:46,527 --> 00:54:47,527
Oh, how are you, Mr. Cuellar?
888
00:54:47,596 --> 00:54:48,968
How do you do, sir? It's a pleasure.
889
00:54:49,065 --> 00:54:50,666
Mr. Bemis and I have an arrangement.
890
00:54:50,768 --> 00:54:52,940
He does all the work, then I take all the credit.
891
00:54:54,173 --> 00:54:55,144
Don't you believe it.
892
00:54:55,242 --> 00:54:56,914
She has the makings of a good newspaper man,
893
00:54:57,013 --> 00:54:58,114
maybe even better than her father.
894
00:54:58,114 --> 00:54:59,245
Well.
895
00:54:59,349 --> 00:55:01,661
Oh, may I fall down dead for saying such a thing.
896
00:55:01,754 --> 00:55:03,215
Excuse me. Certainly.
897
00:55:13,241 --> 00:55:16,153
Not very exciting, but, uh...
898
00:55:16,246 --> 00:55:18,018
I know the look in your eye.
899
00:55:19,318 --> 00:55:22,120
Do you think I should wait
before putting it to bed?
900
00:55:22,223 --> 00:55:25,225
Well, I don't know, Mr. Bemis.
901
00:55:25,328 --> 00:55:29,001
Maybe you better wait, and you better listen.
902
00:55:33,778 --> 00:55:35,939
Is there any reason why you're just beginning
903
00:55:36,047 --> 00:55:38,059
to do business with Judge Garth?
904
00:55:40,054 --> 00:55:42,957
Is there any reason why I shouldn't come in here
905
00:55:43,060 --> 00:55:44,731
and ask you to have dinner with me again?
906
00:55:44,830 --> 00:55:46,531
Oh.
907
00:55:46,632 --> 00:55:48,073
None that I can think of.
908
00:55:48,168 --> 00:55:49,800
Good.
909
00:55:49,906 --> 00:55:51,847
Well, now we have a dinner engagement.
910
00:55:51,942 --> 00:55:53,073
Gracias.
911
00:55:53,177 --> 00:55:54,118
SeƱor Cuellar.
912
00:55:54,213 --> 00:55:56,014
Yes?
913
00:55:56,117 --> 00:55:57,988
Why did you really come to see me?
914
00:56:00,991 --> 00:56:02,292
You're a beautiful woman,
915
00:56:02,393 --> 00:56:05,536
and it's very pleasant to have
dinner with a beautiful woman.
916
00:56:07,102 --> 00:56:08,943
Well, now I am curious.
917
00:56:11,009 --> 00:56:12,340
Same place?
918
00:56:12,445 --> 00:56:14,016
Of course.
919
00:56:14,114 --> 00:56:15,815
Until then, hmm?
920
00:56:15,918 --> 00:56:17,158
Mm-hmm.
921
00:56:18,790 --> 00:56:19,961
Uh, good day, Mister...
922
00:56:20,059 --> 00:56:21,059
what's his name?
923
00:56:21,161 --> 00:56:22,131
Bemis.
924
00:56:22,228 --> 00:56:23,800
Uh, Mr. Bemis. Yes?
925
00:56:23,899 --> 00:56:26,070
Good day, sir. Good day, Mr. Cuellar.
926
00:56:26,169 --> 00:56:27,330
Bye.
927
00:56:42,965 --> 00:56:44,336
You won't change your mind this time?
928
00:56:45,736 --> 00:56:47,437
Yes, I think I will.
929
00:56:47,540 --> 00:56:49,741
Good.
930
00:56:49,844 --> 00:56:53,017
Last time I drank to our first meeting, remember?
931
00:56:53,117 --> 00:56:55,028
This time I drink to our future meetings.
932
00:56:55,120 --> 00:56:56,421
Salud. Salud.
933
00:56:59,027 --> 00:57:03,771
Mm. I gather by that that means
you'll be staying, at least for a while.
934
00:57:03,869 --> 00:57:05,170
For business, six days...
935
00:57:05,271 --> 00:57:07,243
until the circuit judge gets here.
936
00:57:07,342 --> 00:57:09,113
Oh?
937
00:57:09,211 --> 00:57:12,744
Am I supposed to understand?
938
00:57:12,852 --> 00:57:15,994
Well, I mean, Judge Garth, ex
or not, needs the circuit judge?
939
00:57:16,090 --> 00:57:18,262
I do.
940
00:57:18,361 --> 00:57:20,463
Oh?
941
00:57:20,565 --> 00:57:24,237
Judge Garth and I had a
very small difference of opinion
942
00:57:24,338 --> 00:57:26,939
over a very large amount of money.
943
00:57:27,043 --> 00:57:29,554
That's why you came to see me.
944
00:57:29,647 --> 00:57:33,349
I discovered, quite by accident,
945
00:57:33,453 --> 00:57:36,856
that my land was considerably
more valuable to him
946
00:57:36,960 --> 00:57:38,431
than he had led me to believe,
947
00:57:38,529 --> 00:57:42,172
so I raised the price accordingly.
948
00:57:42,269 --> 00:57:45,011
Partly because it's worth more...
949
00:57:45,108 --> 00:57:50,012
and partly for his having played down its value.
950
00:57:50,117 --> 00:57:52,519
I was going to compromise
951
00:57:52,621 --> 00:57:56,534
after letting him worry for a while, you know...
952
00:57:56,628 --> 00:58:00,131
but it didn't come out that way.
953
00:58:00,235 --> 00:58:03,207
And you're wondering why the judge became angry
954
00:58:03,306 --> 00:58:04,407
and called off the whole deal?
955
00:58:04,508 --> 00:58:07,050
I could have told you--
956
00:58:07,147 --> 00:58:09,078
He's used to getting his own way.
957
00:58:09,184 --> 00:58:10,655
Only thing is, so am I.
958
00:58:10,753 --> 00:58:12,594
Oh, Enrique, what have you done?
959
00:58:12,689 --> 00:58:15,161
What have you done to get your own way?
960
00:58:15,261 --> 00:58:18,534
What did you dare do to the judge?
961
00:58:18,633 --> 00:58:20,094
Dare?
962
00:58:20,203 --> 00:58:21,974
I wouldn't presume.
963
00:58:22,073 --> 00:58:26,587
But you presumed to come
to me to find out what to do.
964
00:58:27,683 --> 00:58:29,414
Didn't you?
965
00:58:31,189 --> 00:58:34,262
I did presume. Mea Culpa.
966
00:58:34,361 --> 00:58:37,433
Forgive me for making such a foolish mistake.
967
00:58:37,533 --> 00:58:40,876
I'll think of something. I'll do something.
968
00:58:41,073 --> 00:58:42,404
You'll be the first to know.
969
00:58:42,509 --> 00:58:47,453
This time Judge Garth will pay the full price.
970
00:58:47,551 --> 00:58:49,492
I assure you.
971
00:59:50,128 --> 00:59:52,570
Well, this ought to do it, ma'am.
972
00:59:52,665 --> 00:59:54,767
How much will that be?
973
00:59:54,869 --> 00:59:57,971
That'll be two dollars.
974
00:59:58,074 --> 01:00:01,347
You mean you're asking 50 cents a yard for this?
975
01:00:01,448 --> 01:00:03,249
Well, I'm not, the boss is.
976
01:00:03,351 --> 01:00:09,236
Oh, well, you wait till they
get another store in here.
977
01:00:09,328 --> 01:00:11,259
He'll come down on his prices.
978
01:00:11,365 --> 01:00:13,567
Mark my word. Yes, ma'am.
979
01:00:15,873 --> 01:00:17,374
Oh, can I help you, sir?
980
01:00:17,476 --> 01:00:19,608
Yes, I would like some black shoe polish, please.
981
01:00:19,713 --> 01:00:20,713
Yes, sir.
982
01:00:23,118 --> 01:00:25,490
Here you are. That'll be 10 cents.
983
01:00:25,590 --> 01:00:28,422
Do you handle barbed wire?
984
01:00:28,528 --> 01:00:30,400
Sure, how much do you want?
985
01:00:30,499 --> 01:00:32,741
A mile of it.
986
01:00:32,836 --> 01:00:36,568
Oh, mister, there isn't that much
barbed wire this side of Casper.
987
01:00:38,879 --> 01:00:40,540
How long would it take to get it here?
988
01:00:40,650 --> 01:00:41,620
Are you serious?
989
01:00:41,718 --> 01:00:43,790
I asked how long it would take.
990
01:00:43,888 --> 01:00:48,331
Well, if we sent a telegram and they
put it on the train, it'd be here tomorrow.
991
01:00:48,430 --> 01:00:49,731
Good.
992
01:00:49,833 --> 01:00:53,105
Order it.
993
01:00:53,205 --> 01:00:54,546
You'll get the rest tomorrow.
994
01:00:54,641 --> 01:00:55,402
Good day.
995
01:00:55,509 --> 01:00:57,510
Oh.
996
01:00:57,612 --> 01:00:59,384
Ten cents.
997
01:01:09,834 --> 01:01:12,306
Well, see ya later.
998
01:01:12,406 --> 01:01:13,767
Buenas dias.
999
01:01:13,875 --> 01:01:15,386
You too. What'll it be?
1000
01:01:15,478 --> 01:01:16,939
No, nothing today, thank you.
1001
01:01:17,046 --> 01:01:18,687
I would very much like some information.
1002
01:01:18,784 --> 01:01:21,115
All of us would. What do you want to drink?
1003
01:01:21,220 --> 01:01:23,392
Where could I get a hold of about 10 men
1004
01:01:23,492 --> 01:01:25,864
to string some barbed wire
on a section of land I own?
1005
01:01:25,962 --> 01:01:28,274
Huh?
1006
01:01:30,705 --> 01:01:32,906
Very well. Whiskey.
1007
01:01:34,678 --> 01:01:38,721
Plenty of fellas in town
could use a little extra money.
1008
01:01:38,819 --> 01:01:40,420
Where's this land?
1009
01:01:40,522 --> 01:01:42,093
Judge Garth's ranch.
1010
01:01:42,325 --> 01:01:43,466
Where?
1011
01:01:43,560 --> 01:01:47,934
Judge Garth's ranch, but I own the piece of land.
1012
01:01:48,035 --> 01:01:50,467
Is it all right with the judge?
1013
01:01:50,573 --> 01:01:52,444
I guess not.
1014
01:01:52,543 --> 01:01:55,185
Look, mister, you're new here.
1015
01:01:55,414 --> 01:01:56,455
Take my advice--
1016
01:01:56,550 --> 01:01:58,322
Aren't there any men around here
1017
01:01:58,420 --> 01:02:00,621
more partial to money than to sentiment?
1018
01:02:03,963 --> 01:02:07,576
The kind of men you're
talkin' about cost real money.
1019
01:02:07,670 --> 01:02:09,471
They'll get it, and so will you.
1020
01:02:09,573 --> 01:02:11,645
Five dollars a man commission.
1021
01:02:13,746 --> 01:02:14,817
When do you need them?
1022
01:02:14,915 --> 01:02:16,787
Tomorrow.
1023
01:02:19,591 --> 01:02:20,762
I'll see what I can do.
1024
01:02:20,859 --> 01:02:21,929
Good.
1025
01:02:24,164 --> 01:02:25,936
Here is something for good faith.
1026
01:02:30,109 --> 01:02:31,550
Good day.
1027
01:02:55,987 --> 01:02:57,559
That's a lot of fence post, mister.
1028
01:02:57,658 --> 01:02:59,989
And you'll have them ready by tomorrow?
1029
01:03:00,094 --> 01:03:01,806
Well, if I get me some help.
1030
01:03:01,898 --> 01:03:03,499
Course, it'll cost ya extra.
1031
01:03:07,841 --> 01:03:09,513
I'll be back in the morning.
1032
01:03:17,057 --> 01:03:18,198
Come in.
1033
01:03:20,664 --> 01:03:24,167
Ah, good afternoon, sheriff.
1034
01:03:24,270 --> 01:03:26,472
I got word of what's going on.
1035
01:03:26,575 --> 01:03:30,448
You're asking for trouble,
but you know that, don't you?
1036
01:03:30,549 --> 01:03:35,132
No, on the contrary, I would prefer
to accomplish my mission peacefully.
1037
01:03:35,223 --> 01:03:36,624
Now you don't really think
1038
01:03:36,726 --> 01:03:39,528
Judge Garth is gonna let
you fence his land when he--
1039
01:03:39,632 --> 01:03:41,533
Uh, uh, uh, uh, my land.
1040
01:03:41,635 --> 01:03:44,908
That may be, but he's
been using it for a long time.
1041
01:03:45,007 --> 01:03:47,809
With my permission, which is now withdrawn.
1042
01:03:49,649 --> 01:03:52,251
How are you gonna get to
your land without crossing his?
1043
01:03:52,353 --> 01:03:54,525
Have you got his permission to do that?
1044
01:03:54,624 --> 01:03:56,996
He doesn't have to. I read the deed.
1045
01:03:57,095 --> 01:04:03,069
It stipulates access to the nearest
public land by the most direct route.
1046
01:04:03,172 --> 01:04:06,685
It seems to me that should go for his cattle too.
1047
01:04:06,779 --> 01:04:11,683
Oh, yes, except that the most
direct route for them isn't over my land.
1048
01:04:11,788 --> 01:04:13,529
It's over the mountains.
1049
01:04:13,624 --> 01:04:16,456
You can't run cattle over those mountains.
1050
01:04:16,663 --> 01:04:19,074
I know it.
1051
01:04:19,167 --> 01:04:21,098
I rather imagine he does too.
1052
01:04:22,907 --> 01:04:25,880
I told you before, you get your
restraining order, I'll enforce it,
1053
01:04:25,979 --> 01:04:28,220
but I'm not gonna back you up on this.
1054
01:04:28,316 --> 01:04:29,718
I hadn't planned on it.
1055
01:05:00,073 --> 01:05:03,245
Well, buenas noches, seƱor.
1056
01:05:03,344 --> 01:05:05,846
Thank you for a lovely evening.
1057
01:05:09,121 --> 01:05:11,063
You know, they say that if a South American
1058
01:05:11,158 --> 01:05:14,030
kisses a lady's hand the first
time they meet, he's a gentleman,
1059
01:05:14,130 --> 01:05:19,074
but if he kisses it a second time, he's a fool.
1060
01:05:27,855 --> 01:05:31,297
Yes, I've heard that saying before.
1061
01:05:31,393 --> 01:05:33,595
I was certain you had.
1062
01:05:33,798 --> 01:05:35,940
Buenas noches, seƱorita.
1063
01:05:36,036 --> 01:05:37,137
Good night.
1064
01:05:54,802 --> 01:05:57,174
I heard what you want them for.
1065
01:05:57,273 --> 01:06:01,176
News travels fast around here, doesn't it, huh?
1066
01:06:01,280 --> 01:06:04,653
Of course, if you don't get to
use them, there's no refund.
1067
01:06:04,853 --> 01:06:05,623
You understand that?
1068
01:06:05,855 --> 01:06:06,925
SĆ, seƱor.
1069
01:06:15,738 --> 01:06:17,910
You the foreign fella that
needs some wire stringers?
1070
01:06:18,010 --> 01:06:19,641
That's right.
1071
01:06:19,745 --> 01:06:23,258
Twenty dollars a day for each man... in advance.
1072
01:06:23,352 --> 01:06:25,854
I'll give you 30...
1073
01:06:25,957 --> 01:06:27,888
after you've performed the job.
1074
01:06:31,233 --> 01:06:32,304
All right.
1075
01:06:36,775 --> 01:06:37,506
All set?
1076
01:06:37,777 --> 01:06:39,018
All set.
1077
01:06:39,113 --> 01:06:42,145
Enrique, I just heard about this.
1078
01:06:42,252 --> 01:06:43,823
I wish I would have known at dinner.
1079
01:06:43,921 --> 01:06:46,363
I could have told you about
barbed wire. Nobody here uses it.
1080
01:06:46,459 --> 01:06:48,661
I'm sorry, Molly, I wish
there were more time to talk.
1081
01:06:48,864 --> 01:06:50,696
But you're civilized.
1082
01:06:50,800 --> 01:06:53,772
You talked to me as a civilized human being.
1083
01:06:53,873 --> 01:06:57,786
I'm taking advantage of
my legal rights, that's all.
1084
01:06:57,880 --> 01:06:59,551
Legal rights?!
1085
01:06:59,816 --> 01:07:00,756
Yes.
1086
01:07:00,951 --> 01:07:02,783
Is that why you need them?
1087
01:07:02,889 --> 01:07:05,131
Well, they will help me, Molly.
1088
01:07:05,226 --> 01:07:06,827
You see, I don't intend to lose.
1089
01:07:09,233 --> 01:07:11,104
You'll lose.
1090
01:07:11,203 --> 01:07:12,574
I know you will.
1091
01:07:12,671 --> 01:07:16,945
Perhaps not, seƱorita. Perhaps not.
1092
01:08:05,799 --> 01:08:08,931
Boss man, looks like we're gonna make it at that.
1093
01:08:09,038 --> 01:08:11,180
I'm gonna sleep for a week after we do.
1094
01:08:11,275 --> 01:08:12,976
Yo.
1095
01:08:24,665 --> 01:08:26,536
Betsy, what are you doin' up here?
1096
01:08:26,635 --> 01:08:29,037
Daddy said to come quick.
There's trouble down there.
1097
01:08:32,079 --> 01:08:34,711
Joe, give me a fresh horse.
1098
01:08:56,654 --> 01:09:01,268
No one's ever strung barbed wire on this range.
1099
01:09:01,363 --> 01:09:03,464
You're not gonna be the first.
1100
01:09:03,566 --> 01:09:05,738
Well, it appears that I already am.
1101
01:09:05,837 --> 01:09:09,110
Although I must say I had hoped to
surprise your men when they got here.
1102
01:09:09,211 --> 01:09:13,114
It's not gonna stay up, I guarantee you.
1103
01:09:13,218 --> 01:09:17,061
Your knowledge of the law
seems open to debate, Judge.
1104
01:09:17,158 --> 01:09:20,831
You can't take it into your own hands.
1105
01:09:20,931 --> 01:09:22,602
Until you get the restraining order,
1106
01:09:22,700 --> 01:09:24,832
I'm gonna use my right of way.
1107
01:09:24,938 --> 01:09:28,410
I have my restraining order right behind me.
1108
01:09:34,821 --> 01:09:37,864
And it appears that you have yours.
1109
01:09:57,762 --> 01:10:00,634
I wouldn't start anything I
couldn't finish, if I were you.
1110
01:10:02,737 --> 01:10:06,670
You're my witnesses. I'm gonna
ask him once more to take it down.
1111
01:10:06,778 --> 01:10:08,749
Will you?
1112
01:10:08,848 --> 01:10:12,561
Not as long as this is my land.
1113
01:10:20,836 --> 01:10:22,708
Don't do that, Judge.
1114
01:10:28,950 --> 01:10:31,452
I'll shoot anybody who touches that fence.
1115
01:10:36,997 --> 01:10:39,700
Betsy: What's happening?
1116
01:10:42,006 --> 01:10:43,848
Steve, turn her away.
1117
01:10:47,383 --> 01:10:49,555
What's wrong? What are they doing?
1118
01:10:49,653 --> 01:10:51,885
Betsy, wait! Wait a minute!
1119
01:10:54,696 --> 01:10:56,137
Wait up, Betsy, that's barbed wire!
1120
01:11:12,360 --> 01:11:13,321
Get the doctor.
1121
01:11:13,429 --> 01:11:14,330
Don't move her.
1122
01:11:14,431 --> 01:11:15,972
Let me do it!
1123
01:11:16,066 --> 01:11:17,637
Let me do it, Judge!
1124
01:11:17,736 --> 01:11:20,539
She mustn't be marred, not even scratched.
1125
01:11:20,642 --> 01:11:24,885
I'll see that she's all right.
She has to be all right.
1126
01:11:50,694 --> 01:11:52,436
She's lost a great deal of blood, Judge,
1127
01:11:52,531 --> 01:11:54,863
but I think she's going to be all right,
1128
01:11:54,968 --> 01:11:56,969
and her face won't be scarred.
1129
01:11:57,071 --> 01:12:00,044
Are you sure, doctor? Are you absolutely sure?
1130
01:12:00,144 --> 01:12:02,085
That's one of the beauties of being young--
1131
01:12:02,180 --> 01:12:03,881
You have a big capacity for recovery.
1132
01:12:03,984 --> 01:12:05,525
Good day, gentlemen.
1133
01:12:14,670 --> 01:12:15,901
Thank God.
1134
01:12:21,449 --> 01:12:23,090
I'll pay your price.
1135
01:12:24,854 --> 01:12:26,065
No, Judge.
1136
01:12:27,993 --> 01:12:29,934
The money isn't important.
1137
01:12:32,033 --> 01:12:34,805
Will you tell those gentlemen
who were in my employ
1138
01:12:34,905 --> 01:12:36,876
that I no longer need them?
1139
01:12:36,976 --> 01:12:39,778
Tell them I will pay them when I go back to town.
1140
01:12:39,881 --> 01:12:42,082
Be glad to. Come on.
1141
01:12:47,861 --> 01:12:49,502
Shall we look in on Betsy?
1142
01:12:51,033 --> 01:12:54,046
I think so, sir. I think so.
1143
01:13:10,134 --> 01:13:11,135
Good-bye, Betsy.
1144
01:13:12,539 --> 01:13:15,081
Adios, seƱor.
1145
01:13:17,680 --> 01:13:19,082
Good-bye, Molly.
1146
01:13:19,183 --> 01:13:21,024
Am I forgiven?
1147
01:13:21,119 --> 01:13:22,150
Completely.
1148
01:13:23,257 --> 01:13:24,958
Man: All aboard!
1149
01:13:25,060 --> 01:13:27,902
Virginian. Steve.
1150
01:13:27,998 --> 01:13:30,140
SeƱor Trampas.
1151
01:13:30,235 --> 01:13:35,409
If you ever come back this
way, we'll be glad to see you.
1152
01:13:35,511 --> 01:13:37,513
Gracias, Judge. I may take you up on that.
1153
01:13:37,616 --> 01:13:43,290
Confidentially, I was prepared to
pay more than we finally settled for.
1154
01:13:43,392 --> 01:13:45,934
Confidentially, I was prepared to take less.
84008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.