Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,411 --> 00:00:55,084
This is Fairfax County in the State of Virginia.
2
00:00:55,185 --> 00:00:56,956
I was born here.
3
00:00:57,054 --> 00:00:59,456
It's peaceful, beautiful,
4
00:00:59,558 --> 00:01:02,170
and a long, long way from Wyoming--
5
00:01:02,263 --> 00:01:04,564
Beautiful, too, in its special way--
6
00:01:04,666 --> 00:01:07,839
Vast, proud and lonely.
7
00:01:07,939 --> 00:01:10,571
It's my country now-- Wyoming--
8
00:01:10,677 --> 00:01:13,289
But not exactly a peaceful one.
9
00:01:13,382 --> 00:01:15,984
It had happened before, in New Mexico,
10
00:01:16,087 --> 00:01:19,129
where over 100 men were killed in 1878;
11
00:01:19,226 --> 00:01:23,199
In Montana, where scores
more died only a few years later;
12
00:01:23,299 --> 00:01:25,370
And now it was happening in Wyoming--
13
00:01:25,469 --> 00:01:27,871
Range war.
14
00:01:27,973 --> 00:01:30,975
The stakes were always the same--cattle and land.
15
00:01:31,079 --> 00:01:32,721
And the opponents were the same--
16
00:01:32,815 --> 00:01:35,146
Big ranchers versus farmers seeking open range
17
00:01:35,253 --> 00:01:37,625
to settle on under the Homestead Act.
18
00:01:37,723 --> 00:01:39,424
The cattle man who came first
19
00:01:39,526 --> 00:01:41,598
and carved his vast
rangeland out of the wilderness
20
00:01:41,697 --> 00:01:43,638
saw himself facing destruction
21
00:01:43,733 --> 00:01:45,505
as the homesteaders settled on his range,
22
00:01:45,604 --> 00:01:47,665
fencing him off from the grass and the water.
23
00:01:47,774 --> 00:01:50,616
The homesteader had many names in the West--
24
00:01:50,712 --> 00:01:52,183
Squatter, nester,
25
00:01:52,283 --> 00:01:55,755
and sometimes, with truth, rustler.
26
00:01:55,854 --> 00:01:59,557
The cattlemen struck back, fast and hard.
27
00:02:35,122 --> 00:02:36,793
What are you doin' here, Nicky?
28
00:02:44,472 --> 00:02:46,673
Mom?
29
00:02:46,775 --> 00:02:48,647
Mom!
30
00:02:50,148 --> 00:02:53,320
Mom, what happened? What's the matter?
31
00:02:53,420 --> 00:02:55,462
Oh--
32
00:02:55,557 --> 00:02:58,029
They--
33
00:02:58,128 --> 00:02:59,459
Oh, Homer.
34
00:02:59,564 --> 00:03:00,965
Ma, where's Pa?
35
00:03:01,167 --> 00:03:02,578
Ma, what happened?
36
00:03:06,910 --> 00:03:08,381
Homer!
37
00:03:10,148 --> 00:03:11,519
Hey!
38
00:03:11,618 --> 00:03:13,319
Hey, hold up there!
39
00:03:13,422 --> 00:03:14,752
Homer?
40
00:03:14,857 --> 00:03:17,198
What do you think you're doing? That's our cow.
41
00:03:17,294 --> 00:03:18,635
I know it is, son.
42
00:03:18,730 --> 00:03:20,339
It's got our brand on her. Can't you read it?
43
00:03:22,270 --> 00:03:23,971
What have you done with my pa
44
00:03:24,172 --> 00:03:25,643
Where's my pa?
45
00:03:25,742 --> 00:03:28,384
Have you done anything to him?
46
00:03:28,480 --> 00:03:29,951
What's goin' on?
47
00:03:31,686 --> 00:03:33,187
Tell me!
48
00:03:37,829 --> 00:03:39,630
Why don't you go look after your mother, son?
49
00:03:39,732 --> 00:03:41,404
Your pa would want that.
50
00:03:46,844 --> 00:03:49,146
Ma? Ma, that was Judge Garth's foreman.
51
00:03:49,349 --> 00:03:51,121
What are they doin' to Pa?
52
00:03:51,219 --> 00:03:53,921
I'm no thief.
53
00:03:54,024 --> 00:03:56,595
That's the last time I'm gonna say it.
54
00:03:57,830 --> 00:03:59,131
You're murderers.
55
00:03:59,232 --> 00:04:02,835
Every last one of you-- murderers.
56
00:04:05,075 --> 00:04:08,248
You say that cow of yours
over there is the mother?
57
00:04:08,349 --> 00:04:11,651
She was a good mile from
the calf we caught you with.
58
00:04:11,754 --> 00:04:14,226
I told you before--
59
00:04:14,326 --> 00:04:16,868
She was spooked by a prairie wolf.
60
00:04:16,963 --> 00:04:20,235
Didn't spook my cow fifty yard away--
61
00:04:20,336 --> 00:04:22,368
Her bag bursting with milk,
62
00:04:22,473 --> 00:04:24,214
looking around for a calf bawling her head off!
63
00:04:24,309 --> 00:04:26,881
You've said enough, Major. Let's get on with it.
64
00:04:26,980 --> 00:04:28,882
Both cows are here. Now let's make the test.
65
00:04:28,984 --> 00:04:32,056
All right, Tatum.
66
00:04:32,156 --> 00:04:35,698
The calf will decide who he belongs to.
67
00:05:34,997 --> 00:05:37,138
Help me! Help me, Steve! Grab him!
68
00:05:40,406 --> 00:05:42,077
Oh, my leg!
69
00:05:49,421 --> 00:05:51,222
Pa!
70
00:05:51,425 --> 00:05:53,796
Oh... Homer.
71
00:05:53,896 --> 00:05:55,537
Pa. Pa, I thought they'd--
72
00:05:55,633 --> 00:05:58,965
It's all right, son. It's all right.
73
00:05:59,071 --> 00:06:02,313
You had your fun... now get off my land!
74
00:06:02,511 --> 00:06:04,343
Here, let me help you.
75
00:06:04,447 --> 00:06:06,018
I don't need your help!
76
00:06:06,117 --> 00:06:08,589
Oh!
77
00:06:08,688 --> 00:06:11,030
Pa! What's the matter, Pa?
78
00:06:11,126 --> 00:06:13,527
It's my leg.
79
00:06:31,160 --> 00:06:33,392
Go on. Can you make it?
80
00:06:33,598 --> 00:06:35,399
I'll be all right.
81
00:06:35,634 --> 00:06:38,977
Easy. Easy, son.
82
00:06:39,074 --> 00:06:41,105
Go to the driver.
83
00:07:24,351 --> 00:07:26,623
His leg's broke!
84
00:07:28,058 --> 00:07:31,130
Oh, thank God.
85
00:07:32,598 --> 00:07:34,439
Thank God.
86
00:07:34,635 --> 00:07:36,607
Ohh! Let me.
87
00:07:36,706 --> 00:07:37,907
Keep your hands off him!
88
00:07:38,008 --> 00:07:39,379
Take the gun, son.
89
00:08:07,024 --> 00:08:09,436
He's cold. You got a blanket?
90
00:08:15,204 --> 00:08:16,705
He could do with a drink of whiskey, too.
91
00:08:16,807 --> 00:08:18,208
I'll fetch it.
92
00:08:25,088 --> 00:08:27,130
The rope burned him a little.
93
00:08:30,697 --> 00:08:33,199
That's it. Looks like a bad break here
94
00:08:33,302 --> 00:08:35,044
just above the ankle.
95
00:08:35,139 --> 00:08:38,841
The doctor ought to set it before it swells up.
96
00:08:41,449 --> 00:08:43,661
Mrs. Tatum...
97
00:08:43,754 --> 00:08:45,115
I don't know what to say.
98
00:08:51,100 --> 00:08:53,432
I've tried from the day this started
99
00:08:53,537 --> 00:08:57,379
to find charity in my heart for all of you.
100
00:08:57,477 --> 00:09:01,680
I'm afraid it's more the
Lord's given me strength to do.
101
00:09:01,785 --> 00:09:05,057
You've hounded us, called us thieves,
102
00:09:05,157 --> 00:09:07,869
and you've next to kill my husband
103
00:09:07,962 --> 00:09:10,164
almost before my eyes.
104
00:09:10,266 --> 00:09:12,237
There's no forgiveness left in me.
105
00:09:12,336 --> 00:09:14,107
I'll send the doctor over.
106
00:09:37,312 --> 00:09:38,313
Hello, Judge.
107
00:09:41,219 --> 00:09:42,390
How is he?
108
00:09:42,488 --> 00:09:45,190
His leg's bad. Get Doc Spence.
109
00:09:45,293 --> 00:09:48,565
I'll give you 100 to one he's got
his mark on 40 of my mavericks.
110
00:09:48,664 --> 00:09:51,066
If we hadn't got cute, we'd had him hanged.
111
00:09:52,238 --> 00:09:53,839
Too bad, Major.
112
00:09:53,941 --> 00:09:55,085
Now we got nothin' to celebrate.
113
00:09:55,176 --> 00:09:56,407
He'll try it again.
114
00:10:42,223 --> 00:10:44,295
♪ ...by your outfit
115
00:10:44,394 --> 00:10:47,836
♪ That you are a cowboy
116
00:10:47,933 --> 00:10:49,904
♪ These words he did say
117
00:10:50,004 --> 00:10:53,537
♪ As I boldly stepped by
118
00:10:53,643 --> 00:10:57,055
♪ Come sit down beside
119
00:10:57,149 --> 00:11:00,081
♪ And here my sad story
120
00:11:00,187 --> 00:11:03,129
♪ I was shot in the breast
121
00:11:03,226 --> 00:11:07,770
♪ And I know I must die
122
00:11:11,106 --> 00:11:12,407
How many?
123
00:11:14,378 --> 00:11:16,050
How many?
124
00:11:16,149 --> 00:11:17,420
Oh.
125
00:11:17,517 --> 00:11:19,318
Three, I guess.
126
00:11:21,624 --> 00:11:23,535
I'll take three, too.
127
00:11:25,130 --> 00:11:27,162
Mickey, do you have to play that song?
128
00:11:27,268 --> 00:11:29,079
Don't let him talk you out of it, Mickey.
129
00:11:29,171 --> 00:11:32,473
It's the only song for this kind of an occasion.
130
00:11:39,221 --> 00:11:40,552
Evening, gentlemen.
131
00:11:42,494 --> 00:11:44,595
You all had a big day.
132
00:11:44,697 --> 00:11:46,598
Must be tired.
133
00:11:52,244 --> 00:11:53,685
Quiet around here.
134
00:11:53,779 --> 00:11:56,210
You're a couple days overdue, aren't you?
135
00:11:56,317 --> 00:11:58,419
You know, come to think of it, I am.
136
00:11:58,521 --> 00:12:00,633
That's funny. A man can
kind of lose track of time
137
00:12:00,725 --> 00:12:02,026
up there in the high country.
138
00:12:02,128 --> 00:12:03,429
Who was she this time, Trampas?
139
00:12:04,631 --> 00:12:06,233
What would you mean by that?
140
00:12:06,335 --> 00:12:08,506
Did you get down to check the calf crop
141
00:12:08,604 --> 00:12:09,945
while you were up there?
142
00:12:10,174 --> 00:12:11,345
Skimpy.
143
00:12:13,313 --> 00:12:15,974
Seems all the cows have lost interest in romance.
144
00:12:16,084 --> 00:12:18,425
Heh. And nester cows all got triplets.
145
00:12:18,521 --> 00:12:21,594
Biggest calf crop in nester history. Heh.
146
00:12:23,297 --> 00:12:25,238
You know what I think?
147
00:12:25,333 --> 00:12:28,165
I think it's what they put in the water.
148
00:12:30,108 --> 00:12:32,239
Lydia E. Pinkham-- That's what.
149
00:12:37,120 --> 00:12:39,391
Well, ask Jubal Tatum.
150
00:12:43,398 --> 00:12:46,400
You don't want to let that
little go-around today get to you.
151
00:12:46,503 --> 00:12:49,315
It's been comin' for a long time now.
152
00:12:49,408 --> 00:12:51,170
Why, it was just like Montana.
153
00:12:51,278 --> 00:12:53,249
What do you know about what happened in Montana?
154
00:12:53,348 --> 00:12:55,190
Ran into a stock detective
up in the high country.
155
00:12:55,285 --> 00:12:57,486
The Swede?
156
00:12:57,588 --> 00:13:00,831
Swede. Bunked with him first
night out up in the line shack.
157
00:13:00,928 --> 00:13:03,600
Was he running with the cattlemen
or the nesters up there in Montana?
158
00:13:03,699 --> 00:13:07,131
Nesters don't have money
enough to afford stock detectives.
159
00:13:07,239 --> 00:13:08,440
But he said a man would think
160
00:13:08,541 --> 00:13:10,452
it was the Indian wars all over again.
161
00:13:10,545 --> 00:13:13,216
Burned out cabins, barns,
162
00:13:13,315 --> 00:13:16,248
hound dog lyin' in a corral
with a bullet through one eye,
163
00:13:16,355 --> 00:13:19,227
mules stiff-legged, burned to a frazzle...
164
00:13:19,326 --> 00:13:22,598
buzzards all over, rabid.
165
00:13:24,468 --> 00:13:26,640
The stink of death.
166
00:13:26,738 --> 00:13:28,883
The Swede say he thought it
was gonna get close to that here?
167
00:13:28,909 --> 00:13:30,380
He didn't say one word about here.
168
00:13:30,479 --> 00:13:32,340
What was he doin' up on the saddle anyway?
169
00:13:32,448 --> 00:13:34,420
Russet huntin', I expect. What else?
170
00:13:34,519 --> 00:13:37,060
Did you find any cut fence or damped
out fires while you were up there?
171
00:13:37,257 --> 00:13:39,428
Some. How's Jubal?
172
00:13:39,527 --> 00:13:40,858
Busted leg.
173
00:13:40,962 --> 00:13:42,333
Why'd you let him off?
174
00:13:42,432 --> 00:13:44,774
He was branding his own calf.
175
00:13:44,869 --> 00:13:46,440
Now, there's a coincidence for you.
176
00:13:46,539 --> 00:13:50,472
Why, do you think he throws a long rope?
177
00:13:50,579 --> 00:13:52,350
If he don't, he's loco.
178
00:13:52,449 --> 00:13:55,522
If I was Jubal Tatum, and a
maverick turned up on my range,
179
00:13:55,622 --> 00:13:58,694
I wouldn't leave it up to Swede
Torgerson to tell me who it belonged to.
180
00:13:58,793 --> 00:14:01,295
I'd have that maverick marked and
thrown before he knew what hit him.
181
00:14:01,398 --> 00:14:03,439
I wouldn't talk that way
around the Judge if I were you.
182
00:14:03,535 --> 00:14:05,267
Wouldn't surprise him none.
183
00:14:05,372 --> 00:14:06,743
He threw the long rope in his time.
184
00:14:06,841 --> 00:14:09,353
Trampas, why don't you
go put your head in that basin
185
00:14:09,446 --> 00:14:11,307
and leave it underwater for a while?
186
00:14:11,415 --> 00:14:14,287
Oh, I ain't faultin' the Judge, boss man.
187
00:14:14,387 --> 00:14:16,058
But you know as well as I do
188
00:14:16,156 --> 00:14:18,198
the great-grandmammy of
most of these cows here, boss,
189
00:14:18,293 --> 00:14:21,325
is somebody's maverick
poppin' brush down in Texas.
190
00:14:21,432 --> 00:14:25,975
Until some smart boy like Henry
Garth came along, swingin' his loop.
191
00:14:26,074 --> 00:14:28,015
Well, you just keep talkin' like that, Trampas.
192
00:14:28,110 --> 00:14:30,211
You're gonna find yourself
elected president of the grange.
193
00:14:30,415 --> 00:14:32,386
I just might take it, too.
194
00:14:32,485 --> 00:14:35,988
That's it. If somebody staked me to a filing fee,
195
00:14:36,091 --> 00:14:38,092
show me a stretch of good grade,
196
00:14:38,194 --> 00:14:40,506
hand me a long rope with a wide loop in it,
197
00:14:40,599 --> 00:14:42,500
I'd be in business tomorrow.
198
00:14:42,602 --> 00:14:44,974
And that rope just might
turn into a gun tomorrow.
199
00:14:45,072 --> 00:14:46,503
That's all right, too.
200
00:14:46,609 --> 00:14:48,350
Well, they can't both be right, Trampas.
201
00:14:48,446 --> 00:14:51,378
There ain't no right or wrong...
202
00:14:51,484 --> 00:14:53,125
as long as the money keeps comin' in.
203
00:14:55,591 --> 00:14:57,692
Deal me out, boys.
204
00:15:05,040 --> 00:15:07,112
He'll get over it.
205
00:15:16,527 --> 00:15:18,798
How are you coming with the sampler?
206
00:15:18,897 --> 00:15:21,069
Not very well.
207
00:15:21,168 --> 00:15:22,469
Did you do your homework?
208
00:15:22,571 --> 00:15:24,502
Tomorrow's Saturday.
209
00:15:28,080 --> 00:15:30,492
Betsy-- I don't understand.
210
00:15:30,585 --> 00:15:32,516
I know Mrs. Tatum and Homer.
211
00:15:32,621 --> 00:15:34,262
I've ridden into school with Homer.
212
00:15:34,457 --> 00:15:36,389
He's a nice boy.
213
00:15:36,495 --> 00:15:39,807
And your friends almost hanged his father.
214
00:15:42,905 --> 00:15:44,907
Would you excuse me, Daddy?
215
00:15:45,009 --> 00:15:47,751
Where you goin'? I'm tired.
216
00:15:54,626 --> 00:15:56,497
Good night.
217
00:16:24,643 --> 00:16:28,016
Mrs. Tatum, good morning.
218
00:16:28,116 --> 00:16:30,117
How's your husband?
219
00:16:33,224 --> 00:16:34,465
I'd like to talk to you.
220
00:16:34,660 --> 00:16:37,432
Nothing for you to say.
221
00:16:37,532 --> 00:16:39,733
You might let me try.
222
00:16:47,617 --> 00:16:50,759
Why don't you just go off and leave us alone?
223
00:17:10,722 --> 00:17:12,764
Pretty big ax for a boy your size.
224
00:17:12,860 --> 00:17:16,763
Bigger than I could heft
at your age, I'll tell you that.
225
00:17:16,867 --> 00:17:20,980
A lot of man in you already.
How old are you, Homer?
226
00:17:21,074 --> 00:17:23,605
Comin' on 13.
227
00:17:23,712 --> 00:17:25,213
Showed some sand yesterday,
228
00:17:25,314 --> 00:17:27,125
cuttin' loose with a Winchester on 20 armed men.
229
00:17:27,217 --> 00:17:28,648
That took some doin'.
230
00:17:28,753 --> 00:17:30,925
I should've took time to aim.
231
00:17:31,024 --> 00:17:33,355
Maybe it's just as well you didn't.
232
00:17:33,461 --> 00:17:36,803
Next time. Next time I will, mister.
233
00:17:36,901 --> 00:17:38,642
You remember that.
234
00:17:38,737 --> 00:17:40,238
You don't want to feel that way about it.
235
00:17:40,339 --> 00:17:43,041
I thought we might talk it over, man to man.
236
00:17:43,144 --> 00:17:44,886
I wish I was a man.
237
00:18:14,832 --> 00:18:16,263
Come in.
238
00:18:16,368 --> 00:18:18,670
Mornin', Judge. Good mornin'.
239
00:18:18,773 --> 00:18:21,645
I was looking over the bill for the fencing.
240
00:18:21,744 --> 00:18:23,715
Trampas get back? Last night.
241
00:18:23,815 --> 00:18:25,356
Did he find any cut fence?
242
00:18:25,450 --> 00:18:26,881
Two or three places.
243
00:18:26,987 --> 00:18:28,528
Did he run a tally on the calves?
244
00:18:28,622 --> 00:18:31,424
Just rough. He said the crop looks skimpy.
245
00:18:31,527 --> 00:18:33,358
Estimate way off, huh?
246
00:18:33,463 --> 00:18:36,075
Hard winter. Not that hard.
247
00:18:36,168 --> 00:18:37,870
Put out a tally on it next week.
248
00:18:37,972 --> 00:18:39,403
Yes, sir.
249
00:18:39,508 --> 00:18:41,649
"Sir"? Aren't we a little formal?
250
00:18:41,744 --> 00:18:44,416
Come inside. Have a cup of coffee with me.
251
00:18:48,123 --> 00:18:50,765
Morning. Morning.
252
00:18:50,861 --> 00:18:52,532
Morning? Is that all I get?
253
00:18:52,630 --> 00:18:54,802
No smile from the woman I'm gonna marry?
254
00:18:57,472 --> 00:18:59,843
Sit down, help yourself. Thank you.
255
00:18:59,943 --> 00:19:01,775
It's no better than the bunkhouse coffee,
256
00:19:01,880 --> 00:19:03,821
but it's in a prettier pot.
257
00:19:06,087 --> 00:19:08,128
So, how's the grass upstairs?
258
00:19:08,223 --> 00:19:09,995
I'll be belly-deep in another month.
259
00:19:10,094 --> 00:19:11,895
Good.
260
00:19:14,401 --> 00:19:15,972
You're not eating.
261
00:19:16,071 --> 00:19:17,612
I'm not hungry.
262
00:19:17,806 --> 00:19:19,437
All right. Go ahead.
263
00:19:24,818 --> 00:19:26,359
Hard to explain what happened yesterday
264
00:19:26,454 --> 00:19:29,426
to a 15-year-old girl.
265
00:19:29,527 --> 00:19:32,499
Ah. I expect you'll want us
to ride up some creek today
266
00:19:32,599 --> 00:19:35,100
and lay out those temporary
corrals for the roundup.
267
00:19:35,204 --> 00:19:38,476
You come across any cut
fence, I'd like to hear about it.
268
00:19:38,575 --> 00:19:41,377
Any branding fires, tracks of shod horses.
269
00:19:41,480 --> 00:19:44,022
And find out what happened
to 7% of my spring calves.
270
00:19:44,119 --> 00:19:45,890
I figure I'll leave that to Swede Torgerson.
271
00:19:45,988 --> 00:19:48,420
That's what you pay me to do.
272
00:19:48,526 --> 00:19:49,967
What are you tellin' me?
273
00:19:51,564 --> 00:19:54,166
Did some thinking about what happened yesterday.
274
00:19:54,269 --> 00:19:56,311
Decided I don't want any more of it, that's all.
275
00:19:56,406 --> 00:19:58,938
Maybe we won't have a
choice. You think about that?
276
00:19:59,045 --> 00:20:00,516
Yeah, I thought about it.
277
00:20:00,613 --> 00:20:02,184
Yesterday that man was innocent.
278
00:20:02,283 --> 00:20:03,784
It was fortunate for us all.
279
00:20:03,885 --> 00:20:05,208
But there are others that are guilty.
280
00:20:05,288 --> 00:20:08,530
When you're attacked, you
hold your ground or you quit.
281
00:20:08,626 --> 00:20:10,128
I don't quit.
282
00:20:14,003 --> 00:20:16,445
I'll see to those corrals, Judge.
283
00:20:36,241 --> 00:20:37,612
Doc Spence?
284
00:20:45,524 --> 00:20:46,855
How's Jubal Tatum's leg?
285
00:20:46,959 --> 00:20:48,600
Might as well have hanged him.
286
00:20:48,695 --> 00:20:50,997
Two weeks out of commission,
and he's already through.
287
00:20:51,100 --> 00:20:52,401
Why do you say he's through?
288
00:20:52,502 --> 00:20:53,603
Maybe you've got a way
289
00:20:53,704 --> 00:20:55,675
to keep a half-section
going on a pair of crutches.
290
00:20:55,774 --> 00:20:58,146
I couldn't tell him how. Can't he hire a man?
291
00:20:58,246 --> 00:21:00,588
He didn't have enough money to hire me.
292
00:21:00,683 --> 00:21:03,114
He'll be walking by harvest time...
293
00:21:03,220 --> 00:21:04,461
if there's anything to harvest.
294
00:21:04,556 --> 00:21:05,987
Now, if you don't mind,
295
00:21:06,093 --> 00:21:07,604
I'd like to get back to my practice.
296
00:21:25,659 --> 00:21:27,590
Come in.
297
00:21:38,748 --> 00:21:40,479
You come here to address the meeting?
298
00:21:40,584 --> 00:21:42,756
No, just you.
299
00:21:42,855 --> 00:21:43,986
Anything you got to say to me,
300
00:21:44,091 --> 00:21:46,152
you can say to my friends here.
301
00:21:46,261 --> 00:21:47,932
Come to apologize, is that it?
302
00:21:48,132 --> 00:21:49,503
That's part of it.
303
00:21:49,600 --> 00:21:51,971
Judge Garth sends his apologies. That's fine.
304
00:21:52,070 --> 00:21:53,742
We've been holding our breath waiting to hear.
305
00:21:53,841 --> 00:21:56,172
Skelly-- Let me finish.
306
00:21:56,278 --> 00:21:57,689
You tell this to Judge Garth...
307
00:21:57,781 --> 00:22:00,152
and Cass and Torgerson and the rest of them.
308
00:22:00,252 --> 00:22:02,554
You pushed us as far as we're going to be pushed.
309
00:22:02,656 --> 00:22:04,727
We're not moving another inch.
310
00:22:04,826 --> 00:22:07,157
You made a big mistake
when you tried to hang Jubal.
311
00:22:07,264 --> 00:22:08,805
We're fightin' together now,
312
00:22:08,899 --> 00:22:12,232
and we won't quit till we run you out of Wyoming.
313
00:22:15,678 --> 00:22:17,680
I didn't come here to speak for Judge Garth...
314
00:22:17,782 --> 00:22:20,224
just for myself.
315
00:22:20,320 --> 00:22:22,621
Anything you need while you're laid up,
316
00:22:22,723 --> 00:22:24,194
just call on me.
317
00:22:26,830 --> 00:22:28,471
That's all.
318
00:22:31,906 --> 00:22:33,467
We'll take care of him when the time comes.
319
00:22:33,575 --> 00:22:35,787
Don't you worry about that.
320
00:22:35,879 --> 00:22:38,711
Don't go making a hero out of me, Skelly.
321
00:22:38,818 --> 00:22:40,789
I just had a run of bad luck, that's all.
322
00:22:40,887 --> 00:22:43,059
I meant what I said to that man.
323
00:22:43,158 --> 00:22:46,530
We are fighting together now, thanks to you.
324
00:22:46,631 --> 00:22:49,674
There wasn't no Christianity
till there was a crucifixion.
325
00:22:49,770 --> 00:22:51,401
What does that mean?
326
00:22:51,506 --> 00:22:54,348
You'll see. We'll leave you now,
327
00:22:54,445 --> 00:22:55,746
let you get some rest.
328
00:22:55,847 --> 00:22:57,748
Let's go.
329
00:23:11,440 --> 00:23:13,842
What are they tryin' to make out of me?
330
00:23:43,128 --> 00:23:46,830
Well, looks like the workin'
committee's out in force today.
331
00:23:46,935 --> 00:23:48,876
What'd you expect?
332
00:23:48,971 --> 00:23:52,544
A little less impertinence
from you, for one thing.
333
00:24:02,428 --> 00:24:04,899
Morning. Good morning.
334
00:24:22,496 --> 00:24:24,567
How's your leg?
335
00:24:24,666 --> 00:24:26,067
I'll manage.
336
00:24:26,168 --> 00:24:28,399
How are you doing with the chores out there?
337
00:24:28,506 --> 00:24:30,618
I got my wife and boy. That's all I need.
338
00:24:30,710 --> 00:24:32,911
That offer of mine still holds, you know.
339
00:25:24,134 --> 00:25:27,476
♪ Mine eyes have seen the glory ♪
340
00:25:27,574 --> 00:25:30,476
♪ Of the coming of the Lord ♪
341
00:25:30,579 --> 00:25:33,351
♪ He is trampling out the vintage ♪
342
00:25:33,450 --> 00:25:35,791
♪ Where the grapes of wrath are stored ♪
343
00:25:35,887 --> 00:25:38,920
♪ He hath loosed the fateful lightning ♪
344
00:25:39,027 --> 00:25:41,368
♪ Of His terrible swift sword ♪
345
00:25:41,463 --> 00:25:46,807
♪ His truth is marching on ♪
346
00:25:46,906 --> 00:25:51,850
♪ Glory, glory, hallelujah
347
00:25:51,949 --> 00:25:56,822
♪ Glory, glory, hallelujah
348
00:25:56,924 --> 00:26:00,766
♪ Glory, glory, hallelujah
349
00:26:00,864 --> 00:26:05,698
♪ His truth is marching on
350
00:26:05,806 --> 00:26:08,118
♪ I have seen him in the watch fires ♪
351
00:26:08,210 --> 00:26:10,141
♪ Of a hundred circling camps ♪
352
00:26:10,246 --> 00:26:12,788
♪ They have builded Him an altar ♪
353
00:26:12,885 --> 00:26:14,916
♪ In the evening dews and damps ♪
354
00:26:15,021 --> 00:26:17,123
♪ I can read His righteous sentence ♪
355
00:26:17,225 --> 00:26:19,467
♪ By the dim and flaring lamps ♪
356
00:26:19,663 --> 00:26:24,036
♪ His day is marching on ♪
357
00:26:24,137 --> 00:26:28,850
♪ Glory, glory, hallelujah
358
00:26:28,945 --> 00:26:32,648
♪ Glory, glory, hallelujah
359
00:26:32,752 --> 00:26:36,825
♪ Glory, glory, hallelujah
360
00:26:36,926 --> 00:26:41,840
♪ His truth is marching on
361
00:26:54,990 --> 00:26:55,891
Jubal!
362
00:27:03,938 --> 00:27:06,010
Jubal! I'm all right.
363
00:27:06,109 --> 00:27:07,410
Here, let me help.
364
00:27:07,611 --> 00:27:09,152
I can get up by myself!
365
00:27:09,247 --> 00:27:13,550
Listen, you can't be running
out here every five minutes.
366
00:27:13,755 --> 00:27:14,826
Pa, did you hurt yourself?
367
00:27:14,924 --> 00:27:16,926
I'm fine.
368
00:27:17,028 --> 00:27:18,939
You go on back to your cultivating.
369
00:27:19,031 --> 00:27:21,803
Those weeds are growing faster than you are.
370
00:27:21,903 --> 00:27:24,805
All right, give me that.
371
00:27:24,908 --> 00:27:28,611
You can't do it! There's no use in you trying!
372
00:27:28,715 --> 00:27:30,016
Let me decide that.
373
00:27:30,117 --> 00:27:31,688
Give me a chance to learn.
374
00:27:31,786 --> 00:27:34,128
I'll have these holes dug before dark.
375
00:27:37,329 --> 00:27:38,670
Melissa!
376
00:27:40,936 --> 00:27:45,669
Oh, a woman's such a useless kind of thing!
377
00:27:47,012 --> 00:27:49,014
I wouldn't have dared say that, but...
378
00:27:49,116 --> 00:27:51,017
since you mentioned it, why...
379
00:27:55,962 --> 00:27:57,763
Now, look, I got to get this be--
380
00:28:21,738 --> 00:28:24,210
This is still my land. I know it.
381
00:28:24,310 --> 00:28:26,642
Go on back to work, son.
382
00:28:26,747 --> 00:28:28,888
Wait a minute, Homer. Go tend to that calf.
383
00:28:28,984 --> 00:28:30,915
She's gonna bust if somebody
doesn't milk her directly.
384
00:28:30,955 --> 00:28:32,063
What do you think you're doing?
385
00:28:32,123 --> 00:28:33,885
You go on up that porch
386
00:28:33,993 --> 00:28:36,405
and sit yourself down in a rocking
chair and keep your mouth shut.
387
00:28:36,497 --> 00:28:38,668
I'll let you know when I want your advice.
388
00:28:38,868 --> 00:28:39,929
Go on, Homer, scoot!
389
00:28:48,051 --> 00:28:51,323
Now, you go on inside, where
your work is, where you belong.
390
00:29:23,946 --> 00:29:25,347
Whoa!
391
00:29:55,899 --> 00:29:58,341
I'm gonna hedge the team now, Homer.
392
00:29:58,437 --> 00:30:00,168
Put the ditch in, let the water on the field.
393
00:30:00,275 --> 00:30:02,286
It's awful dry.
394
00:30:02,378 --> 00:30:04,209
Pa says supper's on the table.
395
00:30:51,162 --> 00:30:55,095
I--I quit now, we're all through.
396
00:30:55,202 --> 00:30:56,573
Nobody's quittin'.
397
00:30:56,671 --> 00:30:59,243
Sometimes it's better to
quit than try and hang on.
398
00:30:59,342 --> 00:31:01,093
Except I know all there
is to know about quittin'.
399
00:31:01,145 --> 00:31:02,546
Jubal.
400
00:31:02,647 --> 00:31:05,189
Don't try and hide it. I've quit a lot of times.
401
00:31:05,286 --> 00:31:08,018
Once broke with a feed store in Getty, Illinois.
402
00:31:08,124 --> 00:31:10,356
Got chewed up by a locust plague in Utah.
403
00:31:10,461 --> 00:31:12,602
Tried chicken ranching in California--
404
00:31:12,698 --> 00:31:15,030
Failed at that, too.
405
00:31:15,136 --> 00:31:18,108
A man's luck can't stay bad forever.
406
00:31:18,208 --> 00:31:21,220
Yeah, that's what I figured when I came here.
407
00:31:21,313 --> 00:31:23,415
Swore I'd make it.
408
00:31:23,517 --> 00:31:25,719
It's a good piece of farmland here.
409
00:31:25,821 --> 00:31:29,623
Plenty of water, open range to run my beef.
410
00:31:29,727 --> 00:31:31,599
Now this.
411
00:31:31,697 --> 00:31:33,068
Well, you aren't licked yet.
412
00:31:33,167 --> 00:31:34,968
I can't afford to be licked.
413
00:31:35,069 --> 00:31:37,841
I'm the patron saint of Cottonwood Creek.
414
00:31:38,074 --> 00:31:40,146
Glory, hallelujah.
415
00:31:40,246 --> 00:31:42,718
I bet this is the first time an accused cow thief
416
00:31:42,816 --> 00:31:44,617
has ever been elected head of a crusade.
417
00:31:44,719 --> 00:31:46,991
That cow thief talk is just
an excuse to run us out,
418
00:31:47,224 --> 00:31:49,295
and you know it.
419
00:31:49,395 --> 00:31:50,926
Your own man said as much.
420
00:31:51,131 --> 00:31:52,031
Who's that?
421
00:31:52,233 --> 00:31:54,004
That Mr. Torgerson.
422
00:31:54,102 --> 00:31:57,044
Swede? When was he here?
423
00:31:57,141 --> 00:32:00,013
Oh, about two weeks ago.
424
00:32:00,112 --> 00:32:01,944
Checked every brand on our herd,
425
00:32:02,150 --> 00:32:03,190
every earmark.
426
00:32:03,285 --> 00:32:05,387
Couldn't find a thing.
427
00:32:05,489 --> 00:32:07,160
Where'd he go when he left?
428
00:32:08,594 --> 00:32:10,896
I don't know. He had a packhorse.
429
00:32:10,998 --> 00:32:13,210
Up in the high country, I guess.
430
00:32:45,691 --> 00:32:47,292
War counsel.
431
00:32:48,363 --> 00:32:51,675
Major Cass and some of the other ranchers.
432
00:32:51,768 --> 00:32:54,700
There's blood on the moon, boss man.
433
00:33:15,775 --> 00:33:18,037
Hmm?
434
00:33:18,246 --> 00:33:21,929
Come in, come in.
435
00:33:23,389 --> 00:33:25,400
Sit down. I want to talk to you.
436
00:33:26,594 --> 00:33:28,365
Brandy? Thank you.
437
00:33:28,464 --> 00:33:30,426
Help yourself.
438
00:33:38,414 --> 00:33:40,886
Something is worrying you.
439
00:33:40,985 --> 00:33:43,987
Yes. You, Judge.
440
00:33:44,091 --> 00:33:46,192
I never seen you this way before--
441
00:33:46,294 --> 00:33:48,366
Going along with a man like Cass,
442
00:33:48,466 --> 00:33:50,207
keeping your own counsel, not stepping up
443
00:33:50,301 --> 00:33:52,473
and twisting his neck with
what's right and what's wrong.
444
00:33:52,573 --> 00:33:54,374
I don't understand it.
445
00:34:03,591 --> 00:34:06,093
Well, there's a train...
446
00:34:06,195 --> 00:34:10,298
comin' around the bend right now.
447
00:34:10,403 --> 00:34:11,944
Not a little branch line,
448
00:34:12,039 --> 00:34:14,340
but a fire-eating son of a gun
449
00:34:14,443 --> 00:34:15,984
with a belly full of coal
450
00:34:16,078 --> 00:34:17,940
and a full head of steam,
451
00:34:18,049 --> 00:34:20,761
and it's going to smash those thieves
452
00:34:20,854 --> 00:34:23,986
for good and all, right now.
453
00:34:24,092 --> 00:34:28,235
That's why we had this meeting.
454
00:34:28,434 --> 00:34:29,705
I saw 'em ridin' away.
455
00:34:29,802 --> 00:34:31,473
Every rancher in the valley...
456
00:34:31,573 --> 00:34:33,904
talking army talk,
457
00:34:34,009 --> 00:34:35,280
campaign talk.
458
00:34:35,378 --> 00:34:38,280
Supply wagons, logistics,
459
00:34:38,484 --> 00:34:40,416
battle plans...
460
00:34:40,521 --> 00:34:43,863
extermination.
461
00:34:43,960 --> 00:34:45,692
Talk that'll make the Montana war
462
00:34:45,797 --> 00:34:48,539
look like Aunt Dinah's quilting party.
463
00:34:48,635 --> 00:34:52,507
Tally sheets, numbers.
464
00:34:54,278 --> 00:34:57,950
South Pasture, Sunk Creek, Hannigan Flat.
465
00:35:00,088 --> 00:35:03,060
I wonder if you know what
these numbers mean to me.
466
00:35:05,263 --> 00:35:08,005
I came here with almost nothing.
467
00:35:09,905 --> 00:35:11,176
$100, a Winchester,
468
00:35:11,273 --> 00:35:14,575
and wind-broke horse, that's all.
469
00:35:14,679 --> 00:35:19,123
I fought Arapahos and Cheyennes.
470
00:35:19,221 --> 00:35:22,063
Blizzards, Texas fever.
471
00:35:22,159 --> 00:35:26,001
I cleared land, trapped varmints.
472
00:35:26,098 --> 00:35:27,900
I built my first house on this spot
473
00:35:28,002 --> 00:35:29,933
with two hands and a dull ax.
474
00:35:31,642 --> 00:35:34,004
Nearly starved to death for two winters running.
475
00:35:34,112 --> 00:35:36,184
Nothing to eat but...
476
00:35:36,283 --> 00:35:39,195
snowshoe rabbit, chicken mash.
477
00:35:39,288 --> 00:35:43,621
Got snakebit. Lived through that, too.
478
00:35:45,331 --> 00:35:49,074
I fought it out, and I won.
479
00:35:51,275 --> 00:35:53,947
Now I've got these numbers.
480
00:35:55,315 --> 00:35:59,859
15,000 head on open range.
481
00:35:59,957 --> 00:36:02,228
Last year, thieves took 7%.
482
00:36:02,327 --> 00:36:04,059
This year, maybe 10.
483
00:36:04,164 --> 00:36:06,135
28 homesteads by the river
484
00:36:06,234 --> 00:36:08,136
in the last six months.
485
00:36:08,238 --> 00:36:13,151
With preemptions and tree
claims, that's... maybe 26.
486
00:36:13,246 --> 00:36:15,548
And before you know it,
we're cut off from the water.
487
00:36:17,020 --> 00:36:20,592
Jubal Tatum multiplied by 1,000
488
00:36:20,693 --> 00:36:23,935
is an army... marching down on me,
489
00:36:24,032 --> 00:36:28,565
and I have no choice but to fight back!
490
00:36:32,446 --> 00:36:34,177
That's what I wanted to tell you.
491
00:36:34,282 --> 00:36:36,584
Drink your brandy.
492
00:36:38,356 --> 00:36:40,157
There's got to be another way.
493
00:36:41,294 --> 00:36:42,665
Name one.
494
00:36:42,764 --> 00:36:44,896
Cass' way is murder, slaughter.
495
00:36:45,001 --> 00:36:46,672
That's not you, Judge, the way you believe.
496
00:36:46,771 --> 00:36:49,113
It's the law of the range,
497
00:36:49,208 --> 00:36:51,139
to the letter.
498
00:36:51,244 --> 00:36:53,246
Want me to show you the section, the paragraph?
499
00:36:53,348 --> 00:36:55,289
Codicil "A" to "J".
500
00:36:55,385 --> 00:36:57,287
Then the law legalizes murder.
501
00:36:58,290 --> 00:37:00,062
Nowhere in those books
502
00:37:00,160 --> 00:37:02,662
will you find the term "legalized murder".
503
00:37:02,765 --> 00:37:04,206
But you will find the term
504
00:37:04,301 --> 00:37:07,273
"legalized and instantaneous execution
505
00:37:07,372 --> 00:37:11,045
to be administered to horse and cattle thieves."
506
00:37:14,284 --> 00:37:15,925
I'm checkin' a cut fence,
507
00:37:16,021 --> 00:37:17,792
when I got a feeling somebody's behind me.
508
00:37:17,890 --> 00:37:20,362
I turn around, and there was the Swede.
509
00:37:20,461 --> 00:37:22,863
I don't know how he got there.
510
00:37:22,966 --> 00:37:24,825
A stock detective will do
a trick like that sometimes
511
00:37:24,869 --> 00:37:26,210
just to be funny.
512
00:37:26,304 --> 00:37:27,936
Said nothing about what he was up to, huh?
513
00:37:28,042 --> 00:37:30,113
Never does. You know the Swede.
514
00:37:30,211 --> 00:37:31,380
What was he carryin' on his packhorse?
515
00:37:31,380 --> 00:37:33,011
I don't know. Grub mostly.
516
00:37:33,116 --> 00:37:34,357
How much?
517
00:37:34,452 --> 00:37:36,324
Look, boss man, how the--
518
00:37:36,422 --> 00:37:38,353
Two days Two weeks
519
00:37:38,459 --> 00:37:40,300
Maybe two weeks.
520
00:37:40,396 --> 00:37:43,228
Like a base up there now. Wonder why.
521
00:37:43,334 --> 00:37:44,735
How do I know why?
522
00:37:44,837 --> 00:37:46,406
Well, you bunked with him in the line shack.
523
00:37:46,406 --> 00:37:48,176
You had a lot of time to
sit around talkin', didn't you?
524
00:37:48,176 --> 00:37:50,348
Not a lot. He was tired.
525
00:37:50,446 --> 00:37:51,787
He went to sleep right after supper.
526
00:37:51,883 --> 00:37:54,284
Horse throwed his shoe on him.
527
00:37:54,387 --> 00:37:57,118
It was lame. He made
the rest of the stretch afoot.
528
00:37:57,225 --> 00:37:59,866
I don't know why you're
frettin' yourself about Swede.
529
00:37:59,963 --> 00:38:01,233
He ain't gonna change anything.
530
00:38:01,331 --> 00:38:03,663
Gone too far for that.
531
00:38:03,769 --> 00:38:07,182
You see a cyclone comin', the sensible thing is--
532
00:38:11,316 --> 00:38:13,257
Sup up and go into town.
533
00:38:13,352 --> 00:38:15,283
That's the sensible thing to do.
534
00:38:55,357 --> 00:38:57,969
It's been a while since you ate, ain't it?
535
00:38:59,531 --> 00:39:01,262
Where's your mommy?
536
00:40:08,216 --> 00:40:09,517
What do you want?
537
00:40:09,618 --> 00:40:11,520
Thought Swede Torgerson was bunkin' here.
538
00:40:11,622 --> 00:40:13,263
I got some business with him.
539
00:40:13,358 --> 00:40:14,929
Man get himself shot that way.
540
00:40:15,028 --> 00:40:16,859
Since it's my own line shack,
541
00:40:16,963 --> 00:40:18,565
I didn't figure I couldn't go in.
542
00:40:18,667 --> 00:40:21,409
You from Shallow Ranch? Foreman.
543
00:40:21,505 --> 00:40:23,506
Oh. The Virginian.
544
00:40:26,113 --> 00:40:28,074
Must've rode all night.
545
00:40:28,184 --> 00:40:30,625
I did.
546
00:40:33,225 --> 00:40:34,896
Figured nobody's mind if I used his shack
547
00:40:34,994 --> 00:40:36,465
while I run my traps along the creek.
548
00:40:36,564 --> 00:40:37,996
You want some breakfast?
549
00:40:38,101 --> 00:40:40,412
No time. What about the Swede?
550
00:40:40,504 --> 00:40:42,576
He was here about two weeks ago
551
00:40:42,675 --> 00:40:44,906
when I first come by. Took out the next morning.
552
00:40:45,012 --> 00:40:46,513
Did he say where he was going?
553
00:40:46,615 --> 00:40:50,157
Yeah. Horse was lamed up. Had to have him shot.
554
00:40:50,254 --> 00:40:51,485
You'd better have some breakfast.
555
00:40:51,590 --> 00:40:52,931
You rode all night. You need it.
556
00:40:53,025 --> 00:40:55,527
He say he was gonna have his horse shot?
557
00:40:55,630 --> 00:40:58,572
Yeah. He took off down the
east side towards Powder River.
558
00:40:58,668 --> 00:40:59,999
That's when I moved in.
559
00:41:00,105 --> 00:41:01,893
Is there a horseshoer down
at Benteen, do you know?
560
00:41:02,109 --> 00:41:03,670
I believe so.
561
00:41:03,777 --> 00:41:05,478
If Torgerson comes by,
562
00:41:05,580 --> 00:41:08,652
you tell him to get down to Shiloh
home ranch and spur all the way.
563
00:41:08,753 --> 00:41:10,093
You got that?
564
00:41:10,189 --> 00:41:12,190
Trouble?
565
00:41:12,292 --> 00:41:13,633
Plenty.
566
00:41:20,673 --> 00:41:22,805
Long ride on an empty belly.
567
00:41:31,225 --> 00:41:32,626
Thanks.
568
00:44:18,678 --> 00:44:20,390
What do you want?
569
00:44:21,716 --> 00:44:24,488
Horse throwed a shoe. Can you put one on for me?
570
00:44:24,589 --> 00:44:26,460
How quick do you want it?
571
00:44:26,559 --> 00:44:27,660
Right away.
572
00:44:29,797 --> 00:44:30,958
All right.
573
00:44:34,873 --> 00:44:37,605
The off forefoot.
574
00:44:37,711 --> 00:44:38,982
Whoa.
575
00:44:42,185 --> 00:44:44,597
Ain't walked far since he throwed it.
576
00:44:44,690 --> 00:44:46,021
Hoof ain't worn.
577
00:44:46,125 --> 00:44:47,666
Well, he was favorin' it.
578
00:44:47,761 --> 00:44:49,492
Won't have to trim it.
579
00:44:49,598 --> 00:44:51,028
I'll have the new one on in ten minutes.
580
00:44:51,100 --> 00:44:52,642
Fine.
581
00:44:54,840 --> 00:44:58,483
From Texas, huh? And the drift?
582
00:44:58,580 --> 00:44:59,751
Split it with my partner.
583
00:44:59,849 --> 00:45:02,351
Lookin' around for a place to lie.
584
00:45:02,453 --> 00:45:03,784
He might've been through here.
585
00:45:03,889 --> 00:45:05,630
They call him the Swede.
586
00:45:05,726 --> 00:45:07,627
Talk with an accent? That's right.
587
00:45:07,729 --> 00:45:11,502
Thick-set, about 40, ride a clayback gelding?
588
00:45:11,602 --> 00:45:14,374
That's him. He been through here?
589
00:45:14,574 --> 00:45:16,646
About two weeks ago.
590
00:45:16,745 --> 00:45:19,547
But his horse was lamed up, too.
591
00:45:20,852 --> 00:45:21,923
That so?
592
00:45:22,020 --> 00:45:24,161
Took off up Alder Creek somewhere.
593
00:45:24,257 --> 00:45:26,629
That so?
594
00:45:26,728 --> 00:45:27,989
Be a dollar.
595
00:45:31,904 --> 00:45:33,275
Much obliged.
596
00:46:43,727 --> 00:46:45,198
Swede!
597
00:46:46,932 --> 00:46:49,704
Swede Torgerson!
598
00:48:19,892 --> 00:48:21,493
Why?
599
00:48:21,594 --> 00:48:23,896
The only opposition we've
got is right here in this county.
600
00:48:23,999 --> 00:48:26,370
Outside of that, they're with us to a man.
601
00:48:26,469 --> 00:48:28,001
Cheyenne Tribune, day before yesterday.
602
00:48:28,106 --> 00:48:29,917
"Wipe them out.
603
00:48:30,009 --> 00:48:31,410
"All honest citizens are in the hopes
604
00:48:31,511 --> 00:48:33,983
the cattlemen will exterminate the rustlers."
605
00:48:34,083 --> 00:48:36,285
They'll join ranks all the way
from here to Washington, D.C.
606
00:48:36,387 --> 00:48:38,118
the minute we move.
607
00:48:38,223 --> 00:48:39,864
They respect you.
608
00:48:39,959 --> 00:48:43,061
You go along, there won't
be a voice raised against us.
609
00:48:46,137 --> 00:48:47,878
In a military campaign,
610
00:48:47,973 --> 00:48:50,244
you wait an hour past your
time, you might get licked.
611
00:49:16,355 --> 00:49:18,257
Where you been?
612
00:49:18,359 --> 00:49:19,690
Powder River.
613
00:49:19,894 --> 00:49:21,135
What's the Swede say?
614
00:49:21,230 --> 00:49:22,931
Been dead around two weeks.
615
00:49:23,033 --> 00:49:25,074
I got what's left of him outside.
616
00:49:25,170 --> 00:49:27,442
Shot? That's right.
617
00:49:30,913 --> 00:49:33,314
You better tell that army
outside to go home, Major Cass.
618
00:49:33,417 --> 00:49:35,819
Bushwhackin' the homesteaders
ain't gonna fix anything.
619
00:49:35,921 --> 00:49:37,492
This is no bushwhacking operation.
620
00:49:37,591 --> 00:49:39,563
The trouble's on the other side of the hill.
621
00:49:39,661 --> 00:49:41,892
Rustler gang workin' wholesale out of Benteen.
622
00:49:42,000 --> 00:49:44,471
30 or 40 heads still in
the corral when I got there.
623
00:49:44,569 --> 00:49:45,972
Are you trying to say that we don't know--
624
00:49:45,972 --> 00:49:47,744
You asked me what happened to 7% of your cattle,
625
00:49:47,942 --> 00:49:49,283
and I'm tellin' you.
626
00:49:49,378 --> 00:49:50,909
You read the Swede's report.
627
00:49:51,015 --> 00:49:51,983
He changed his mind about that.
628
00:49:51,983 --> 00:49:53,654
You mean Tatum says he did!
629
00:49:53,752 --> 00:49:55,503
How long are you gonna
let this strutting Napoleon
630
00:49:55,588 --> 00:49:56,859
trade on your name?!
631
00:49:56,957 --> 00:49:58,959
When all he's after is glory!
632
00:49:59,996 --> 00:50:03,339
Why don't you admit it, Major Cass?
633
00:50:03,436 --> 00:50:06,868
You ran out of wars since the Wounded Knee fight.
634
00:50:06,974 --> 00:50:09,216
No more Indians to slaughter,
no more cavalry charges,
635
00:50:09,312 --> 00:50:11,013
no more wars, so you gotta make one!
636
00:50:11,115 --> 00:50:14,718
You shut your insolent mouth.
637
00:50:23,136 --> 00:50:25,107
I'm sorry to see a good man broke, Judge.
638
00:50:25,206 --> 00:50:27,244
That's what's gonna happen
to you now-- you're gonna break
639
00:50:27,277 --> 00:50:29,048
because you won't bend.
640
00:50:29,146 --> 00:50:32,078
Arapahos had to bend when
you came here or get broke.
641
00:50:32,185 --> 00:50:35,328
And now with the nesters
comin', you'll have to bend, too.
642
00:50:35,424 --> 00:50:38,066
You can't fight it with guns or with lynchings
643
00:50:38,162 --> 00:50:40,994
or hangings or barn-burnings or anything else.
644
00:50:41,101 --> 00:50:43,002
It's comin', and you're
gonna have to bend with it,
645
00:50:43,104 --> 00:50:45,706
whether it's right, wrong, black, white,
646
00:50:45,808 --> 00:50:48,210
or somethin' in between.
647
00:50:48,313 --> 00:50:50,084
I'm sorry, Judge.
648
00:51:02,069 --> 00:51:04,340
How much more time do you want to think?
649
00:51:27,813 --> 00:51:29,384
Where you goin' with the arsenal?
650
00:51:32,188 --> 00:51:35,601
You, uh--you ain't gonna
do nothin' silly, now, are you?
651
00:51:37,663 --> 00:51:39,164
A man's got a wild streak inside him,
652
00:51:39,266 --> 00:51:40,375
it'll come out sooner or later.
653
00:51:40,402 --> 00:51:41,903
Oh, wait a minute. We can--
654
00:51:42,004 --> 00:51:43,545
Where I'm goin' is none of your business.
655
00:51:43,640 --> 00:51:45,872
You ain't gonna hole up with Jubal Tatum.
656
00:51:45,977 --> 00:51:47,547
You do that, you're gonna get yourself killed.
657
00:51:47,547 --> 00:51:49,449
Maybe not.
658
00:51:49,551 --> 00:51:50,862
You're gonna die with a cow thief?
659
00:51:50,953 --> 00:51:52,314
Who says he's a cow thief?
660
00:51:52,423 --> 00:51:54,164
Well, the Swede said.
661
00:51:54,259 --> 00:51:57,061
The Swede cleared him, and Cass is a lunatic.
662
00:51:57,163 --> 00:51:59,065
But whether Jubal's innocent or guilty
663
00:51:59,167 --> 00:52:00,608
has got nothin' to do with it.
664
00:52:00,703 --> 00:52:01,934
Cass' methods are still wrong.
665
00:52:03,342 --> 00:52:04,843
It isn't only Jubal.
666
00:52:04,944 --> 00:52:07,105
It's a whole-- a whole prairie fire,
667
00:52:07,214 --> 00:52:09,346
and you're downwind. Can't you see that?
668
00:52:09,452 --> 00:52:11,293
You'd better get on outside with the others.
669
00:52:11,388 --> 00:52:12,919
You'll be called to colors any minute now.
670
00:52:16,364 --> 00:52:17,965
Will you wait a minute?
671
00:52:21,238 --> 00:52:22,910
Don't look at me.
672
00:52:23,008 --> 00:52:25,479
I'm not gonna get my hide
nailed to Jubal Tatum's barn.
673
00:52:25,579 --> 00:52:27,010
No, sir.
674
00:53:25,081 --> 00:53:26,082
Come here.
675
00:53:31,593 --> 00:53:34,034
Can I talk to you? Sure.
676
00:53:38,069 --> 00:53:40,371
So, he saw some cattle up at Benteen.
677
00:53:40,474 --> 00:53:42,375
Our cattle-- I'm sure of that.
678
00:53:42,477 --> 00:53:44,519
But you know as well as I do
679
00:53:44,615 --> 00:53:46,246
how the cattle got up to Benteen.
680
00:53:46,350 --> 00:53:48,492
The nesters took them there.
681
00:53:50,157 --> 00:53:53,129
You got Swede Torgerson's
report. He said it was the nesters,
682
00:53:53,229 --> 00:53:55,901
and the rest of the stock
detectives said the same thing.
683
00:53:56,000 --> 00:53:58,742
The only thing this
information on Benteen tells us
684
00:53:58,839 --> 00:54:01,511
is where the nesters are
taking some of our cattle.
685
00:54:01,610 --> 00:54:05,083
It doesn't change the fact that
they stole them in the first place.
686
00:54:09,022 --> 00:54:10,854
Are you with us, Judge?
687
00:54:18,038 --> 00:54:20,300
You know how much everyone wants you.
688
00:54:20,409 --> 00:54:22,150
But we can't wait any longer.
689
00:54:23,915 --> 00:54:26,447
Major, I agree with
everything you're trying to do.
690
00:54:26,553 --> 00:54:28,594
This cattle thieving has to be stopped,
691
00:54:28,691 --> 00:54:31,793
or it'll destroy every rancher in the valley.
692
00:54:31,896 --> 00:54:33,937
But I don't like the way you're going about it.
693
00:54:34,032 --> 00:54:35,904
But we have no other choice!
694
00:54:36,003 --> 00:54:38,174
You're talking army talk,
695
00:54:38,272 --> 00:54:41,645
campaign talk, logistics, battle plans.
696
00:54:41,746 --> 00:54:43,517
You want to stop the cattle thieving
697
00:54:43,616 --> 00:54:45,548
or exterminate these people? Which is it?
698
00:54:45,653 --> 00:54:48,094
I don't want to exterminate anyone.
699
00:54:50,193 --> 00:54:53,735
That's just the reason why I've
organized the men like an army,
700
00:54:53,833 --> 00:54:55,765
why I've planned this thing like a campaign.
701
00:54:55,870 --> 00:54:58,242
I want those nesters to be faced with such odds
702
00:54:58,341 --> 00:55:01,213
that they won't even think of fighting back.
703
00:55:02,949 --> 00:55:05,191
Believe me, Judge,
704
00:55:05,286 --> 00:55:07,557
I saw enough bloodshed in my army career
705
00:55:07,657 --> 00:55:10,059
to last me forever.
706
00:55:10,161 --> 00:55:11,702
There's only one thing I want to do--
707
00:55:11,797 --> 00:55:13,058
That's to stop the rustling.
708
00:55:13,166 --> 00:55:14,677
And to do that,
709
00:55:14,769 --> 00:55:16,871
we have to clear this valley of those nesters.
710
00:55:16,973 --> 00:55:18,904
We'll handle them one at a time.
711
00:55:19,009 --> 00:55:21,081
We'll give them every
opportunity to leave the valley
712
00:55:21,180 --> 00:55:24,192
on the condition that they don't return.
713
00:55:24,285 --> 00:55:25,746
With odds of 100 to one against them,
714
00:55:25,854 --> 00:55:28,166
I'm betting that's just what they'll do.
715
00:55:28,258 --> 00:55:31,931
No. Some of them won't leave.
716
00:55:32,032 --> 00:55:34,864
They're human beings. They put blood and sweat
717
00:55:34,970 --> 00:55:37,041
into these miserable little homesteads.
718
00:55:37,140 --> 00:55:38,912
They'll fight.
719
00:55:39,011 --> 00:55:41,853
This can turn into a bloodier war than Montana.
720
00:55:41,949 --> 00:55:43,080
I hope not.
721
00:55:44,821 --> 00:55:47,083
I hope you're wrong.
722
00:55:47,191 --> 00:55:49,102
But if that's what happens,
723
00:55:49,194 --> 00:55:51,065
then it's nothing we decided.
724
00:55:51,164 --> 00:55:52,926
If we give them a chance to leave
725
00:55:53,035 --> 00:55:54,476
and they choose to stay and fight,
726
00:55:54,570 --> 00:55:57,102
they also choose to face the consequences.
727
00:55:57,208 --> 00:55:58,849
It won't be on our conscience.
728
00:56:06,692 --> 00:56:10,034
I'm afraid it would be on mine.
729
00:56:10,130 --> 00:56:13,162
Judge, either we drive them
out now or they drive us out.
730
00:56:13,269 --> 00:56:14,440
What else can we do?
731
00:56:14,672 --> 00:56:16,504
I don't know.
732
00:56:16,608 --> 00:56:18,849
Maybe the answer is...
733
00:56:18,945 --> 00:56:20,647
to bend.
734
00:56:20,749 --> 00:56:23,280
That's no answer for me.
735
00:56:26,124 --> 00:56:28,026
All right, we won't count on you.
736
00:56:28,128 --> 00:56:30,770
It's too late to change the plan of action.
737
00:56:30,866 --> 00:56:33,298
The men are meeting here,
738
00:56:33,404 --> 00:56:37,046
and neither you or I can do
anything to change that now.
739
00:57:04,924 --> 00:57:06,726
Jubal, it's me!
740
00:57:06,828 --> 00:57:09,169
What do you want?
741
00:57:14,307 --> 00:57:16,108
Where's Melissa and the boy?
742
00:57:16,210 --> 00:57:19,112
They're in town with friends. What do you want?
743
00:57:19,215 --> 00:57:20,586
I figured you could use a handyman.
744
00:57:20,786 --> 00:57:22,127
I don't need a handyman.
745
00:57:22,221 --> 00:57:23,321
Well, you got one anyway.
746
00:57:23,422 --> 00:57:25,024
Who else you got inside there?
747
00:57:25,126 --> 00:57:26,627
Nobody.
748
00:57:26,728 --> 00:57:28,269
You're fixin' to fight it out alone?
749
00:57:28,364 --> 00:57:30,836
I told Skelly I wouldn't have it any other way.
750
00:57:30,936 --> 00:57:33,237
I got my reasons.
751
00:57:33,340 --> 00:57:35,911
And that goes for you, too.
752
00:57:36,011 --> 00:57:37,743
I don't need your help.
753
00:57:37,848 --> 00:57:42,021
You go on down with
Skelly. He's next on that list.
754
00:57:46,595 --> 00:57:49,237
You're a hard man to figure, Jubal.
755
00:58:03,358 --> 00:58:04,469
I see you've been workin'.
756
00:58:06,029 --> 00:58:08,240
They'll fire the house first.
757
00:58:08,333 --> 00:58:11,065
No way you can stop that.
758
00:58:16,580 --> 00:58:18,212
You'd better write yours, too.
759
00:58:20,287 --> 00:58:21,728
I don't have much to leave.
760
00:58:21,822 --> 00:58:24,094
You're dead set on staying?
761
00:58:25,462 --> 00:58:27,303
That's a way of putting it.
762
00:58:39,954 --> 00:58:42,896
Well, I expect I'd better get
this set while there's still time.
763
00:58:46,398 --> 00:58:49,540
I'm... proud to call you my friend.
764
00:58:52,909 --> 00:58:54,380
You'd better get ready.
765
00:59:06,632 --> 00:59:08,073
Hey, mount up!
766
00:59:21,925 --> 00:59:23,827
Now, men...
767
00:59:23,929 --> 00:59:27,461
before we go, I want you
to clearly understand why.
768
00:59:27,568 --> 00:59:32,352
This valley, this town is
in the hands of thieves,
769
00:59:32,444 --> 00:59:34,315
outlaws, killers.
770
00:59:34,414 --> 00:59:36,165
There's only one way out,
and we're gonna take it!
771
00:59:36,250 --> 00:59:38,922
Got half a bottle of whiskey left.
772
00:59:39,022 --> 00:59:41,194
Better save it. We might need it later.
773
00:59:41,292 --> 00:59:43,323
Maybe that's why I'm pestering you to leave.
774
00:59:43,430 --> 00:59:45,671
Maybe I want it all to
myself. You ever think of that?
775
00:59:47,603 --> 00:59:49,344
Anybody ever tell you you are loco?
776
00:59:49,440 --> 00:59:51,281
Several have, yeah.
777
00:59:51,376 --> 00:59:53,538
You won't make a nickel's
worth of difference, you know.
778
00:59:53,647 --> 00:59:56,589
Two's no better than one if they fire the house.
779
00:59:56,685 --> 00:59:58,186
You don't owe me a thing.
780
00:59:58,288 --> 01:00:00,690
Everything you did has been long since paid for.
781
01:00:00,792 --> 01:00:03,164
That don't have too much to do with it, Jubal.
782
01:00:03,264 --> 01:00:04,735
What do you mean?
783
01:00:04,832 --> 01:00:07,134
If I gotta spell it out for
you, you'll never know.
784
01:00:07,237 --> 01:00:09,548
Spell it out.
785
01:00:09,640 --> 01:00:11,211
There's a wrong, you fight it.
786
01:00:11,310 --> 01:00:13,712
If you don't, you become part of it.
787
01:00:13,814 --> 01:00:16,246
That ain't so hard to understand, is it?
788
01:00:16,352 --> 01:00:19,494
You better check and see if they're comin'.
789
01:00:19,591 --> 01:00:23,134
Ah, we don't have to worry about that.
790
01:00:23,231 --> 01:00:25,463
The dog will let us know when they get here.
791
01:00:29,542 --> 01:00:32,283
Well, here's to nothin'.
792
01:00:32,380 --> 01:00:34,521
And there's a bomb underneath us.
793
01:00:34,617 --> 01:00:36,248
A bomb.
794
01:00:36,353 --> 01:00:37,955
The fuse is burning down close,
795
01:00:38,157 --> 01:00:40,098
and it's getting closer.
796
01:00:40,193 --> 01:00:42,965
If we let it blow, there's
gonna be nobody left here.
797
01:00:43,165 --> 01:00:46,368
You can't stomp it out.
798
01:00:46,471 --> 01:00:48,372
You can't sit idly by
799
01:00:48,474 --> 01:00:50,776
in the hopes it'll be a
nice, quiet little explosion
800
01:00:50,878 --> 01:00:52,319
where nobody gets hurt.
801
01:00:52,414 --> 01:00:55,686
You can't make peace with a bomb.
802
01:00:55,786 --> 01:00:57,988
You've got to grab it,
803
01:00:58,090 --> 01:01:00,692
you've got to rip it out and destroy it!
804
01:01:00,795 --> 01:01:03,607
Now, either you rip out every last one
805
01:01:03,700 --> 01:01:05,601
of these miserable maverickin' cow thieves
806
01:01:05,703 --> 01:01:08,605
from one end of the valley to the other,
807
01:01:08,709 --> 01:01:10,280
or you die!
808
01:01:56,189 --> 01:01:58,361
Always liked whiskey better than I should.
809
01:01:58,461 --> 01:02:00,362
Had to hold back considerable.
810
01:02:00,465 --> 01:02:02,266
Now there's no reason to hold back,
811
01:02:02,368 --> 01:02:05,180
and I only got a half a bottle in the house. Heh.
812
01:02:05,273 --> 01:02:08,475
That's the way my luck goes.
813
01:02:08,578 --> 01:02:13,352
Why do you suppose things
go so right for some people,
814
01:02:13,453 --> 01:02:15,354
wrong for others?
815
01:02:15,456 --> 01:02:16,627
You reckon it's in the stars?
816
01:02:18,596 --> 01:02:19,826
I don't know.
817
01:02:19,930 --> 01:02:23,143
Tough on a woman. What's that?
818
01:02:23,236 --> 01:02:26,138
Oh, bettin' on a loser.
819
01:02:26,375 --> 01:02:28,417
15 years of it.
820
01:02:28,513 --> 01:02:31,385
Illinois, Utah, California...
821
01:02:31,484 --> 01:02:32,915
now here.
822
01:02:33,020 --> 01:02:35,492
Heh. Sweat, hard work,
823
01:02:35,591 --> 01:02:38,433
hunger sometimes,
824
01:02:38,530 --> 01:02:40,661
and movin' on with high hopes,
825
01:02:40,766 --> 01:02:44,309
more sweat, and less money in the bank.
826
01:02:44,406 --> 01:02:47,308
It's hard enough on a single man, but...
827
01:02:47,411 --> 01:02:50,653
when you got a woman and boy
lookin' up to you for everything...
828
01:02:51,952 --> 01:02:54,324
it ain't easy to fail.
829
01:02:54,423 --> 01:02:57,525
A lot of people think it is, but... it ain't.
830
01:02:59,030 --> 01:03:00,531
You sure you don't want some?
831
01:03:00,634 --> 01:03:01,764
No, that's all right. Go ahead.
832
01:03:08,347 --> 01:03:09,748
You know, when I first came here,
833
01:03:09,849 --> 01:03:13,722
I swore to God Almighty
I'd die before I failed again.
834
01:03:13,823 --> 01:03:15,394
One night out in the pasture
835
01:03:15,493 --> 01:03:18,866
I got down on my knees and I swore it.
836
01:03:18,965 --> 01:03:22,667
Things went pretty good for a while, too.
837
01:03:22,771 --> 01:03:25,944
Had a good calf crop that first year.
838
01:03:26,044 --> 01:03:29,746
And the second winter,
the blizzard hit us, and...
839
01:03:29,850 --> 01:03:33,863
come spring, I found my whole
herd under ten feet of snow.
840
01:03:33,957 --> 01:03:36,689
Nothin' left. Hmm.
841
01:03:36,795 --> 01:03:38,867
Losin' again.
842
01:03:42,740 --> 01:03:44,781
Well, this is the last of it.
843
01:03:44,876 --> 01:03:47,948
You, me, and...
844
01:03:48,048 --> 01:03:50,520
the army of vengeance.
845
01:03:50,619 --> 01:03:52,120
It's no good chewin' on it, Jubal.
846
01:03:57,097 --> 01:03:59,599
You don't want to fight
alongside a loser, too, do you?
847
01:03:59,702 --> 01:04:01,573
I don't want to fight alongside a quitter.
848
01:04:03,207 --> 01:04:05,179
I ain't a quitter.
849
01:04:05,278 --> 01:04:07,840
I'm gonna fight here, and I'm gonna die.
850
01:04:07,949 --> 01:04:10,460
There's nothin' else for me to do.
851
01:04:10,554 --> 01:04:11,754
I'm elected martyr.
852
01:04:11,855 --> 01:04:14,427
I didn't ask for it, but I got it.
853
01:04:14,527 --> 01:04:16,329
I'd have been better off
if you'd let them hang me.
854
01:04:16,531 --> 01:04:17,602
I don't follow you.
855
01:04:21,539 --> 01:04:23,371
Get out of here while there's still time.
856
01:04:23,476 --> 01:04:26,118
Sorry, Jubal. I'm here to stay.
857
01:04:26,214 --> 01:04:27,583
You should've let them hang me, mister,
858
01:04:27,583 --> 01:04:29,354
because that would've been right.
859
01:04:29,452 --> 01:04:30,453
You want a first
860
01:04:30,555 --> 01:04:32,066
All right, I'll give you one.
861
01:04:32,157 --> 01:04:33,988
This'll get you out of here.
862
01:04:39,469 --> 01:04:41,511
Blotching irons, running irons,
863
01:04:41,607 --> 01:04:43,638
hot wires for changing marks,
864
01:04:43,744 --> 01:04:45,255
hair knives.
865
01:04:45,346 --> 01:04:47,378
I told you I swore I wouldn't lose again.
866
01:04:47,483 --> 01:04:50,185
I was at Alder Creek with 50
head of Judge Garth's best steers
867
01:04:50,288 --> 01:04:52,099
when Torgerson caught me dead to rights.
868
01:04:52,191 --> 01:04:54,253
That's just my luck.
869
01:04:54,362 --> 01:04:55,803
I make off with 200 head of cattle,
870
01:04:55,898 --> 01:04:58,700
and I get caught branding my own calf.
871
01:05:00,773 --> 01:05:03,015
If it hadn't have been for that calf, I--
872
01:05:06,215 --> 01:05:08,417
Look, I don't want my wife or boy to know.
873
01:05:08,519 --> 01:05:09,806
Or the rest of them along the creek.
874
01:05:09,889 --> 01:05:11,420
They'll brand a maverick now and then,
875
01:05:11,524 --> 01:05:12,668
but ain't none of them rustlers.
876
01:05:12,727 --> 01:05:14,288
All I can do now is die.
877
01:05:14,396 --> 01:05:17,068
It'd be the only clean thing
I did in 43 years of livin'.
878
01:05:19,572 --> 01:05:21,216
Now, you want to help me? Leave me here alone.
879
01:05:21,274 --> 01:05:23,105
Let me finish that bottle of whiskey by myself.
880
01:05:25,716 --> 01:05:29,289
Go on out the back door. There's still time.
881
01:05:29,388 --> 01:05:31,249
Look, Major Cass was right.
882
01:05:31,358 --> 01:05:33,600
You can't stay here and get yourself killed--
883
01:05:33,696 --> 01:05:36,638
Well, I can't turn my back on you, either.
884
01:05:36,735 --> 01:05:38,536
If I walk out on you now, it'll be open season
885
01:05:38,639 --> 01:05:41,711
on 28 families between here
and the head of the creek.
886
01:05:41,810 --> 01:05:44,982
If I tell the truth, Cass will tar every
one of you with the same brush.
887
01:05:45,082 --> 01:05:46,883
They don't have much chance now.
888
01:05:46,986 --> 01:05:48,857
If this comes out, they won't have any.
889
01:05:48,956 --> 01:05:51,157
You want to send me to hell
with two men on my conscience?
890
01:05:53,864 --> 01:05:56,036
No. Four.
891
01:06:08,622 --> 01:06:10,193
Climb right back up and keep ridin'.
892
01:06:10,292 --> 01:06:11,963
That ain't very hospitable.
893
01:06:12,061 --> 01:06:14,663
I mean it! This isn't your
dough, and it's all mine.
894
01:06:14,766 --> 01:06:16,808
Not only not hospitable. It's downright mean.
895
01:06:16,904 --> 01:06:18,835
Hardly worth gettin' shot up for.
896
01:06:18,940 --> 01:06:21,682
Go on. Hyah!
897
01:06:21,778 --> 01:06:24,350
You walked away from us,
boss man. The power's gone.
898
01:06:24,449 --> 01:06:25,952
You're just a miserable
human like the rest of us.
899
01:06:25,952 --> 01:06:27,624
I gave you both an order.
900
01:06:27,723 --> 01:06:29,332
It's not that we're gonna disobey that order.
901
01:06:29,425 --> 01:06:31,326
It's just that we're not gonna obey it.
902
01:06:31,428 --> 01:06:34,330
If I get myself killed
today, I'll never forgive you.
903
01:06:36,938 --> 01:06:38,639
Think, now. It's important.
904
01:06:38,742 --> 01:06:40,713
I want to know exactly what he said.
905
01:06:40,811 --> 01:06:44,083
He's gonna stand by Mr. Tatum
right through to the end.
906
01:06:44,183 --> 01:06:45,654
He said that to Steve?
907
01:06:45,754 --> 01:06:48,415
Yes, Daddy, that's exactly what he said.
908
01:07:46,523 --> 01:07:49,195
Well, looks like the odds are about even.
909
01:08:08,996 --> 01:08:12,869
When I give the order,
put the torch to that wagon.
910
01:08:12,969 --> 01:08:15,010
Tatum!
911
01:08:15,106 --> 01:08:17,838
I'm ordering you to leave this valley!
912
01:08:17,944 --> 01:08:20,987
You have 30 seconds to get started!
913
01:08:21,083 --> 01:08:24,755
I'll guarantee your safety!
914
01:08:24,855 --> 01:08:26,757
Don't think you can fight us!
915
01:08:26,859 --> 01:08:28,630
There are too many of us,
916
01:08:28,729 --> 01:08:31,031
and we'll start by burning you out!
917
01:08:31,134 --> 01:08:33,335
You go out there with your
hands up, they may let you live.
918
01:08:33,438 --> 01:08:35,009
Jubal.
919
01:08:35,107 --> 01:08:36,858
You're gonna stay here while they fire the house?
920
01:08:36,977 --> 01:08:38,148
Jubal, shut up.
921
01:08:38,246 --> 01:08:39,577
I don't know what they're doing.
922
01:08:39,681 --> 01:08:41,282
Trampas, Steve, listen to me. I--
923
01:08:41,384 --> 01:08:43,956
Jubal, I said shut up, and I meant it!
924
01:08:50,900 --> 01:08:52,511
All right, spread out along this line!
925
01:09:09,632 --> 01:09:11,934
Bring the wagon down here!
926
01:09:21,420 --> 01:09:23,661
All right, men! Dismount!
927
01:09:29,967 --> 01:09:31,008
Turn that team to the rear.
928
01:09:43,791 --> 01:09:46,022
You see the Judge?
929
01:09:46,129 --> 01:09:47,800
No.
930
01:09:47,998 --> 01:09:49,139
Stay behind.
931
01:09:50,870 --> 01:09:53,842
I'll give you ten seconds to come out...
932
01:09:54,042 --> 01:09:56,014
or we'll burn you out!
933
01:09:59,151 --> 01:10:04,054
One, two, three...
934
01:10:05,428 --> 01:10:08,430
four, five...
935
01:10:09,668 --> 01:10:13,201
six, seven...
936
01:10:13,309 --> 01:10:16,681
eight, nine...
937
01:10:17,816 --> 01:10:19,417
ten!
938
01:10:27,333 --> 01:10:28,834
All right, fire the wagon!
939
01:10:31,806 --> 01:10:33,507
Get ready to push her down on my command.
940
01:10:33,609 --> 01:10:35,211
Hold it.
941
01:10:41,357 --> 01:10:43,398
You're no longer in command here, Major.
942
01:10:47,367 --> 01:10:49,139
The campaign is over, gentlemen.
943
01:10:49,237 --> 01:10:51,738
Put up your guns, return to your ranches.
944
01:10:54,545 --> 01:10:57,017
Now, you listen to me, all of you!
945
01:10:57,116 --> 01:11:01,119
I'm in command here! Now, you listen to me!
946
01:11:02,393 --> 01:11:04,535
I said, put up your guns!
947
01:11:04,630 --> 01:11:08,262
You're gonna start this
war, you'll have to kill me first.
948
01:11:18,787 --> 01:11:21,629
You'll take orders from me!
949
01:11:21,726 --> 01:11:22,797
You understand that?
950
01:11:28,504 --> 01:11:30,745
My mistake was in letting it go this far
951
01:11:30,841 --> 01:11:32,142
without talking up sooner.
952
01:11:32,244 --> 01:11:34,886
I'm admitting it now to all of you.
953
01:11:34,981 --> 01:11:36,412
All of you listen to me!
954
01:11:36,517 --> 01:11:39,690
We've got a job to do, and
there's only one way to do it!
955
01:11:39,790 --> 01:11:41,761
It's them or us!
956
01:11:41,860 --> 01:11:44,262
Them or us!
957
01:11:44,365 --> 01:11:46,407
Are you gonna stand there and take it?
958
01:11:46,502 --> 01:11:48,803
You gonna give every sodbuster in this valley
959
01:11:48,905 --> 01:11:50,146
the license to steal?!
960
01:11:50,241 --> 01:11:53,343
No matter what that man inside has done,
961
01:11:53,447 --> 01:11:55,118
what we're doing is wrong!
962
01:11:55,216 --> 01:11:59,489
Now, I know you. I know all of you.
963
01:11:59,591 --> 01:12:01,162
I've prospered with you,
964
01:12:01,260 --> 01:12:03,692
shared your failures with you.
965
01:12:03,798 --> 01:12:06,410
I've got the right...
966
01:12:06,503 --> 01:12:08,835
to keep you from doing something you'll regret!
967
01:12:08,940 --> 01:12:10,181
This isn't the way!
968
01:12:10,276 --> 01:12:11,807
No, there's no other way!
969
01:12:11,912 --> 01:12:13,553
And you're a fool if you listen to him!
970
01:12:13,648 --> 01:12:15,419
All you men who are on my side,
971
01:12:15,518 --> 01:12:16,919
line up over here!
972
01:12:24,834 --> 01:12:27,306
You stop it! That's an order!
973
01:12:27,405 --> 01:12:30,747
Does not one of you knows what's
good for you-- what you're doing?
974
01:12:30,844 --> 01:12:32,846
All I ask is what's good for you!
975
01:12:32,948 --> 01:12:36,761
McKeever! Brent! Harrigan!
976
01:12:41,563 --> 01:12:43,835
You cutthroats! What's the matter?
977
01:12:43,933 --> 01:12:46,835
You afraid to come in and get me!
978
01:12:57,022 --> 01:12:59,364
No. Ohh... easy.
979
01:13:16,823 --> 01:13:18,925
I didn't--
980
01:13:19,027 --> 01:13:21,899
I didn't fail this time, did I?
981
01:13:21,998 --> 01:13:23,799
No, you didn't, Jubal.
982
01:13:23,901 --> 01:13:25,372
You won.
983
01:13:28,042 --> 01:13:29,873
You won big.
984
01:13:45,539 --> 01:13:46,980
Where's his family?
985
01:13:47,075 --> 01:13:49,807
In town with some friends of his.
986
01:13:49,913 --> 01:13:52,855
The McClintocks.
987
01:13:52,951 --> 01:13:55,523
I'll take care of 'em.
70871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.