All language subtitles for illHmcng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,930 --> 00:00:14,630 ♪♪ 2 00:00:19,706 --> 00:00:23,626 My name is Bard Wiggenheim. I'm a practicing psychologist. 3 00:00:25,306 --> 00:00:29,546 The film you are about to see this evening deals with a very, very serious subject. 4 00:00:30,666 --> 00:00:34,986 In these enlightened times, it is our hope through films such as these, 5 00:00:35,786 --> 00:00:42,506 not necessarily to answer the question, but to raise valid questions, so that by opening the 6 00:00:42,506 --> 00:00:48,826 subject to the masses, we can get a little closer to the truth, and by so doing, perhaps solve 7 00:00:49,706 --> 00:00:58,266 or if not solve, understand. Or if not understand, since no understanding can come from any one film 8 00:00:58,266 --> 00:01:05,146 or one book or one lecture, it is hoped that this film will be only the first of many grains of sand 9 00:01:05,706 --> 00:01:12,746 that will pour into the hourglass of knowledge, so as to enable our leaders of this society and 10 00:01:12,746 --> 00:01:20,986 all over the world to further guide us in the path of rightness and justice. By now, I'm sure 11 00:01:20,986 --> 00:01:26,746 many of you are wondering what this highly controversial subject is, and it makes me happy 12 00:01:26,746 --> 00:01:31,946 to tell you I've come to that portion of the lecture in which I'm going to deal with that subject. 13 00:01:33,146 --> 00:01:40,826 We here at RCIA, or as we are known on the East Coast, the Research Center for Incestuous 14 00:01:40,826 --> 00:01:48,666 Activities, have been meditating on this subject for a very, very long time. The subject, as I'm sure 15 00:01:48,666 --> 00:01:54,266 many of you might have guessed since hearing the name of our organization, is incest. 16 00:01:56,266 --> 00:02:07,626 Shocked? I thought so, but nevertheless, by facing the subject maturely and wisely, we, as a growing 17 00:02:07,626 --> 00:02:14,666 nation, will be better equipped to deal with our young children, the younger generation itself, 18 00:02:15,386 --> 00:02:24,746 and possibly our own schizophrenia. We've had to cloak our message in humor and satire so as to 19 00:02:24,746 --> 00:02:33,146 allow the more easily offended in our audience the ability to sit through our subject matter 20 00:02:33,626 --> 00:02:43,306 without getting easily offended. Very briefly, let me read to you what the dictionary says about incest. 21 00:02:46,258 --> 00:02:56,498 Incest, sexual intercourse, cohabitation, or marriage between persons so closely related 22 00:02:57,298 --> 00:03:01,138 that marriage is legally or ritually forbidden. 23 00:03:04,090 --> 00:03:13,850 That's it. Simple and to the point. What can we do about it? Is it good or bad? 24 00:03:15,370 --> 00:03:22,330 You be the judge and you be the jury. Our story is fictional, but the facts are real. 25 00:03:23,290 --> 00:03:31,690 That much you can be sure of. We will demonstrate that in a family where closely related people 26 00:03:32,250 --> 00:03:39,850 are so intertwined and so involved with continual sexual activity, there is very little time 27 00:03:40,490 --> 00:03:48,490 for social intercourse, intellectual intercourse, or any beautiful lovemaking on a higher plane 28 00:03:49,130 --> 00:03:52,810 than the mere physicality and very little moral fiber 29 00:03:53,770 --> 00:03:59,930 permeating the home of Lord and Lady Zazu and their ill-begotten daughter, Millie. 30 00:04:01,290 --> 00:04:06,250 So now, let's watch our film and be sure to take notice 31 00:04:07,290 --> 00:04:16,290 of the many things I've discussed with you this evening. Thank you. 32 00:04:54,010 --> 00:04:59,010 Hello, Jimmy. I'm sorry, I really can't make it tonight. 33 00:04:59,010 --> 00:05:01,510 I know, I've really been looking forward to it, 34 00:05:01,510 --> 00:05:05,510 but the Zazie's daughter is coming home from college and I have to work. 35 00:05:05,510 --> 00:05:10,310 They're going to have like a coming home thing and I have to work late and hard. 36 00:05:10,310 --> 00:05:13,510 Yes, I know, I've really been looking forward to it, 37 00:05:13,510 --> 00:05:20,046 but you know that bitch has to make me work tonight. 38 00:05:20,046 --> 00:05:23,446 I know, it's a holiday party and everything. 39 00:05:23,446 --> 00:05:25,746 I just can't get out of work. She's going out of her mind. 40 00:05:25,746 --> 00:05:27,746 She's walking around like a crazy lunatic. 41 00:05:27,746 --> 00:05:30,746 She's going to be getting up any minute when she finds me lying here 42 00:05:30,746 --> 00:05:32,746 when her daughter's coming home tonight. 43 00:05:32,746 --> 00:05:34,246 She's going to have a fit. 44 00:05:34,246 --> 00:05:36,746 I love you too. Maybe we can meet tonight, 45 00:05:36,746 --> 00:05:39,746 but I have to go right now really because she's going to be getting up 46 00:05:39,746 --> 00:05:42,246 and she's going to be running around like crazy, I know. 47 00:05:42,246 --> 00:05:45,746 No, I can't tell you about it now. Really, I'll call you tomorrow. 48 00:05:45,746 --> 00:05:47,746 Oh, here she comes! 49 00:05:47,746 --> 00:05:51,746 What in the world? Hazel, where in the world are you? 50 00:05:52,046 --> 00:05:54,046 Hazel? Yes, yes, ma'am? 51 00:05:54,046 --> 00:05:57,046 Why don't you help me out of my life today? 52 00:05:57,046 --> 00:05:59,046 Did you hear from my husband? I have this splitting headache. 53 00:05:59,046 --> 00:06:01,046 I don't know what I'm going to do. You must help me. 54 00:06:01,046 --> 00:06:04,046 We will never be organized today. Everything is falling to pieces. 55 00:06:04,046 --> 00:06:06,046 What are we going to do? You have to do something. 56 00:06:06,046 --> 00:06:09,046 Oh, ma'am, just sit down and relax a little. I'll take care of everything. 57 00:06:09,046 --> 00:06:12,046 Hazel, did the Lord's Missus call today to tell me? 58 00:06:12,046 --> 00:06:14,046 No, he didn't. No, he didn't, ma'am. 59 00:06:14,046 --> 00:06:16,046 Has anyone called? Yes, yes, Millie called. 60 00:06:16,046 --> 00:06:19,046 She'll be arriving late this afternoon or early this evening. 61 00:06:19,346 --> 00:06:21,346 What plane flight? We know nothing! 62 00:06:21,346 --> 00:06:23,346 She said she'll call from Newark for the car. 63 00:06:23,346 --> 00:06:25,346 Okay, just calm me down. Just relax. 64 00:06:25,346 --> 00:06:28,346 Do something like you always can do it, please. I'm going out of my mind. 65 00:06:28,346 --> 00:06:30,346 I have such a migraine in my head! 66 00:06:30,346 --> 00:06:32,346 Just relax, ma'am. 67 00:06:34,346 --> 00:06:37,346 The washing machine is broken down. The dishwasher is broken down. 68 00:06:37,346 --> 00:06:39,346 Did you call the repairman? Yes, yes, I did. 69 00:06:39,346 --> 00:06:41,346 Have you done it? Are you sure? Yes, I did. 70 00:06:41,346 --> 00:06:43,346 They're going to be here in an hour. Please relax. 71 00:06:43,346 --> 00:06:45,346 I cannot relax because there's too much pressure. 72 00:06:45,346 --> 00:06:47,346 And you know I cannot stand pressure. Oh, please, robot temples, 73 00:06:47,646 --> 00:06:49,646 please call me and get rid of my headache. 74 00:06:49,646 --> 00:06:51,646 I'm going out of my mind. 75 00:06:52,646 --> 00:06:55,646 You know, if you just lie back and leave everything to me, 76 00:06:55,646 --> 00:06:57,646 I'll take care of it. Things will be all right. 77 00:06:57,646 --> 00:06:59,646 Please, Hazel, help me. This is much too much for me today. 78 00:06:59,646 --> 00:07:01,646 It's too trying. Lie back. 79 00:07:03,646 --> 00:07:05,646 Oh, gosh. That's right. 80 00:07:07,646 --> 00:07:09,646 Everything will be just fine. 81 00:07:09,646 --> 00:07:11,646 Oh, go ahead, please. 82 00:07:11,646 --> 00:07:14,422 This is so hard. 83 00:07:14,422 --> 00:07:16,422 My stomach is upset. Oh, my God! 84 00:07:16,722 --> 00:07:18,722 I'm going to go out of my mind. 85 00:07:18,722 --> 00:07:20,722 What can we do? 86 00:07:20,722 --> 00:07:22,722 You're not doing it. 87 00:07:22,722 --> 00:07:24,722 No, no, no. 88 00:07:24,722 --> 00:07:26,722 I'll take care of everything. 89 00:07:26,722 --> 00:07:28,722 Everything's going to be just fine. 90 00:07:28,722 --> 00:07:30,722 My head is splitting. 91 00:07:30,722 --> 00:07:32,722 Please relax. 92 00:07:32,722 --> 00:07:34,722 Oh, my God. 93 00:07:34,722 --> 00:07:37,274 Oh, Hazel. 94 00:07:37,274 --> 00:07:39,274 Oh, my God. 95 00:07:39,274 --> 00:07:41,274 I look so bad. 96 00:07:41,274 --> 00:07:43,274 You look beautiful. 97 00:07:43,274 --> 00:07:45,274 I don't look good today. 98 00:07:45,574 --> 00:07:47,574 I don't look good at all. 99 00:07:47,574 --> 00:07:49,574 My nails have to be done again. 100 00:07:49,574 --> 00:07:51,574 Look at the beauty. 101 00:07:51,574 --> 00:07:53,574 Look what you did to my hair. 102 00:07:53,574 --> 00:07:55,574 Oh, my God, I look terrible. 103 00:07:55,574 --> 00:07:57,574 Oh, my God, it's just a terrible day. 104 00:07:57,574 --> 00:07:59,574 Why couldn't we put it off till tomorrow, the next day? 105 00:07:59,574 --> 00:08:01,574 Oh, relax. 106 00:08:01,574 --> 00:08:03,574 I can't relax. I have a splitting headache. 107 00:08:03,574 --> 00:08:05,574 Oh, Hazel, this is... 108 00:08:05,574 --> 00:08:07,574 Oh, Hazel. 109 00:08:07,574 --> 00:08:09,574 Yes, Hazel. 110 00:08:09,574 --> 00:08:11,574 Oh, Hazel, yes. 111 00:08:11,574 --> 00:08:13,574 Oh, Hazel. 112 00:08:13,874 --> 00:08:15,874 That's it, that's it. 113 00:08:15,874 --> 00:08:17,874 Oh, Hazel, you're going to cure it. 114 00:08:17,874 --> 00:08:19,874 You're going to cure it. 115 00:08:19,874 --> 00:08:21,874 Oh, it feels much better now. 116 00:08:21,874 --> 00:08:23,874 Oh, Hazel, that did... 117 00:08:25,874 --> 00:08:27,874 Oh, relief. 118 00:08:27,874 --> 00:08:29,874 Oh, it feels beautiful. 119 00:08:29,874 --> 00:08:31,874 Oh, yes, Hazel. 120 00:08:31,874 --> 00:08:33,874 Oh, Hazel, this is one thing you do so well. 121 00:08:33,874 --> 00:08:35,874 Oh, God, that's good. 122 00:08:35,874 --> 00:08:37,874 Wait, I have just the thing. 123 00:08:37,874 --> 00:08:40,746 Just the thing. 124 00:08:40,746 --> 00:08:42,746 Oh, my God, Maura. 125 00:08:52,862 --> 00:08:54,862 Oh, I like it so much. 126 00:08:54,862 --> 00:08:56,862 Oh, Hazel. 127 00:08:56,862 --> 00:08:59,926 It is relaxing, isn't it? 128 00:08:59,926 --> 00:09:01,926 Yes, it is. 129 00:09:01,926 --> 00:09:03,926 Very relaxing. 130 00:09:05,926 --> 00:09:07,926 It's the most delightful breakfast I've ever had. 131 00:09:11,926 --> 00:09:13,926 You won't be able to sleep tonight. 132 00:09:14,226 --> 00:09:16,970 You will always be in my arms. 133 00:09:16,970 --> 00:09:18,970 Always. 134 00:09:18,970 --> 00:09:20,970 Beautiful. 135 00:09:20,970 --> 00:09:22,970 Beautiful. 136 00:09:26,970 --> 00:09:29,266 Oh, that's beautiful. 137 00:09:47,226 --> 00:09:52,226 Oh, oh, it's fantastic. 138 00:09:52,226 --> 00:09:55,226 Oh, yes, yes. 139 00:09:55,226 --> 00:09:57,226 And in deep. 140 00:09:57,226 --> 00:09:59,226 Oh, oh, deeper. 141 00:09:59,226 --> 00:10:01,226 Oh, yes. 142 00:10:01,226 --> 00:10:04,226 Oh, yes. 143 00:10:04,226 --> 00:10:06,226 Oh, beautiful. 144 00:10:06,226 --> 00:10:08,226 He's so beautiful. 145 00:10:12,226 --> 00:10:15,226 Oh, I feel relief already. 146 00:10:15,226 --> 00:10:17,226 Oh, my God. 147 00:10:17,226 --> 00:10:23,642 Oh, God. 148 00:10:23,642 --> 00:10:26,906 Oh, please do it. 149 00:10:26,906 --> 00:10:30,906 Good, good, good, baby. 150 00:10:30,906 --> 00:10:32,906 Good, good. 151 00:10:32,906 --> 00:10:36,906 Good, good. 152 00:10:36,906 --> 00:10:39,906 Ava! 153 00:10:39,906 --> 00:10:40,946 Ava! 154 00:10:53,338 --> 00:10:55,346 Oh, my God, that's great. 155 00:10:59,738 --> 00:11:00,738 Yeah. 156 00:11:00,738 --> 00:11:01,738 Yes. 157 00:11:02,738 --> 00:11:03,738 Oh, Hazel, that's so good. 158 00:11:03,738 --> 00:11:05,738 Oh, baby, that's so good. 159 00:11:10,738 --> 00:11:12,738 Oh, hold me. 160 00:11:12,738 --> 00:11:13,738 Suck me. 161 00:11:13,738 --> 00:11:14,738 Go, be good. 162 00:11:17,738 --> 00:11:18,738 Oh, my God. 163 00:11:28,058 --> 00:11:30,058 Once more. 164 00:11:30,058 --> 00:11:31,058 Once more. 165 00:11:31,058 --> 00:11:32,058 Again. 166 00:11:32,058 --> 00:11:33,058 Again. 167 00:11:33,058 --> 00:11:34,058 Again. 168 00:11:34,058 --> 00:11:35,058 Again. 169 00:11:35,058 --> 00:11:36,058 Again. 170 00:11:36,058 --> 00:11:37,058 Again. 171 00:11:37,058 --> 00:11:38,058 Again. 172 00:11:38,058 --> 00:11:39,058 Oh, it's almost gone. 173 00:11:39,058 --> 00:11:40,058 Oh, darling, I know. 174 00:11:40,058 --> 00:11:43,058 Use the vibrator just once more, and there'll be total ecstasy. 175 00:11:43,058 --> 00:11:44,058 Please. 176 00:11:44,058 --> 00:11:50,530 Oh, god, I can feel it going in. 177 00:11:50,530 --> 00:11:51,530 Good. 178 00:11:51,530 --> 00:11:52,530 I can feel it going in. 179 00:11:52,530 --> 00:11:53,530 Good. 180 00:11:53,530 --> 00:11:54,530 Good. 181 00:11:54,530 --> 00:11:55,530 Good. 182 00:11:55,530 --> 00:11:56,530 Good. 183 00:11:56,530 --> 00:11:57,530 Good. 184 00:11:57,530 --> 00:11:58,530 Good. 185 00:11:58,530 --> 00:11:59,530 Good. 186 00:12:29,266 --> 00:12:30,266 That's beautiful. 187 00:12:30,266 --> 00:12:32,266 Oh, that's it. 188 00:12:32,266 --> 00:12:34,266 Oh, lovely, lovely, lovely. 189 00:12:35,266 --> 00:12:36,266 Oh, yes. 190 00:12:36,266 --> 00:12:37,266 Oh, yes. 191 00:12:37,266 --> 00:12:38,266 Yes. 192 00:12:38,266 --> 00:12:41,266 Oh, yes. 193 00:13:06,554 --> 00:13:08,554 Oh, I feel marvelous. 194 00:13:09,554 --> 00:13:12,074 Oh, you're beautiful. Thank you. 195 00:13:13,074 --> 00:13:15,074 Now, we must get started. 196 00:13:16,074 --> 00:13:18,074 Now, did you call the repairman for the... 197 00:13:18,074 --> 00:13:19,074 Yes, yes, I did. 198 00:13:19,074 --> 00:13:21,074 If we don't have the dishwasher, no potty. 199 00:13:21,074 --> 00:13:23,074 I'll call them again just to make sure they're coming. 200 00:13:23,074 --> 00:13:24,074 Do it again, do it again. 201 00:13:24,074 --> 00:13:27,074 Now, I'll go do the other things. 202 00:13:27,074 --> 00:13:30,074 Get right at it, get right at it. Please, hurry. 203 00:13:31,074 --> 00:13:32,074 My bad. 204 00:13:33,074 --> 00:13:35,178 Yes, we called for the repairman. 205 00:13:35,178 --> 00:13:37,178 Yes, please send someone over right away. 206 00:13:37,178 --> 00:13:39,178 Right away, right away. 207 00:13:39,178 --> 00:13:42,178 The dishwasher is over flooding and we must have it fixed. 208 00:13:43,178 --> 00:13:44,178 In about an hour. 209 00:13:44,178 --> 00:13:45,178 You said that the last time. 210 00:13:45,178 --> 00:13:46,178 Please hurry. 211 00:13:47,178 --> 00:13:48,178 Thank you. 212 00:13:50,178 --> 00:13:51,178 Coming, just a minute. 213 00:13:55,042 --> 00:13:57,042 Come right in, come right in. 214 00:14:15,738 --> 00:14:17,578 It fixed quickly. 215 00:14:17,578 --> 00:14:19,418 What cycle isn't working, Irv? 216 00:14:19,418 --> 00:14:20,858 It just doesn't work at all. 217 00:14:20,858 --> 00:14:22,578 Every time I turn it on, it plugs up. 218 00:14:22,578 --> 00:14:27,098 The water came all over the kitchen last night. 219 00:14:27,098 --> 00:14:28,738 You checked the fuse, huh? 220 00:14:28,738 --> 00:14:31,138 Well, I really don't know too much about the electrical part. 221 00:14:31,138 --> 00:14:33,218 But I followed all the instructions. 222 00:14:33,218 --> 00:14:34,098 I did everything right. 223 00:14:34,098 --> 00:14:35,598 But it over flooded all over the kitchen. 224 00:14:35,598 --> 00:14:36,598 We have to get it fixed. 225 00:14:36,598 --> 00:14:38,818 You need it back tonight, huh? 226 00:14:38,818 --> 00:14:40,338 Listen, Victor. 227 00:14:40,338 --> 00:14:42,698 Yeah, how about the two ply axle rod connector? 228 00:14:42,698 --> 00:14:44,258 Why don't you get that, because I can see we're 229 00:14:44,258 --> 00:14:45,898 going to need it right away. 230 00:14:45,898 --> 00:14:46,738 OK. 231 00:14:46,738 --> 00:14:47,538 Yeah. 232 00:14:47,538 --> 00:14:48,538 I'll get that for you. 233 00:14:48,538 --> 00:14:49,818 Do you think you can get it fixed? 234 00:14:49,818 --> 00:14:50,858 Is it very serious? 235 00:14:50,858 --> 00:14:51,658 Oh, no, no. 236 00:14:51,658 --> 00:14:55,098 I think it'll take about an hour or so. 237 00:14:55,098 --> 00:14:56,858 How long do we have? 238 00:14:56,858 --> 00:14:58,218 About an hour or so. 239 00:14:58,218 --> 00:15:00,698 She'll be coming in any minute. 240 00:15:00,698 --> 00:15:03,338 And she'd really like to have it fixed. 241 00:15:03,338 --> 00:15:05,058 See the re-estate connection back here. 242 00:15:05,058 --> 00:15:05,858 The what? 243 00:15:05,858 --> 00:15:06,538 In the back. 244 00:15:06,538 --> 00:15:07,338 Let me show you. 245 00:15:07,338 --> 00:15:09,858 Come over here. 246 00:15:09,858 --> 00:15:10,858 Way back there. 247 00:15:10,858 --> 00:15:11,858 That's the problem? 248 00:15:11,858 --> 00:15:12,738 Uh-huh, I think so. 249 00:15:12,738 --> 00:15:15,698 Now, you look down and look right into the center of it. 250 00:15:15,698 --> 00:15:16,618 All right? 251 00:15:16,618 --> 00:15:19,978 Now, you keep your eyes on that and don't move, all right? 252 00:15:19,978 --> 00:15:20,778 Let me see. 253 00:15:20,778 --> 00:15:22,858 Look at this. 254 00:15:22,858 --> 00:15:23,698 Is that very serious? 255 00:15:23,698 --> 00:15:26,298 Do you have to get a part for it? 256 00:15:26,298 --> 00:15:27,498 No, my friend's getting that. 257 00:15:27,498 --> 00:15:29,938 I think we can take care of it. 258 00:15:29,938 --> 00:15:30,738 Is it moving? 259 00:15:30,738 --> 00:15:31,538 No, no, no. 260 00:15:31,538 --> 00:15:32,338 In, in, in. 261 00:15:32,338 --> 00:15:33,538 You see it right over there. 262 00:15:33,538 --> 00:15:34,538 That little white thing? 263 00:15:34,538 --> 00:15:35,338 Yeah, that's it. 264 00:15:40,066 --> 00:15:42,426 Keep watching that. 265 00:15:42,426 --> 00:15:43,826 You think that's the problem, huh? 266 00:15:43,826 --> 00:15:45,786 I should do. 267 00:15:46,386 --> 00:15:47,306 You can see it. 268 00:15:47,306 --> 00:15:49,386 Yeah, I'm beginning to see. 269 00:15:49,386 --> 00:15:50,746 I thought you would. 270 00:15:50,746 --> 00:15:52,066 I don't know about the dishwasher, 271 00:15:52,066 --> 00:15:53,386 but she's sure getting me started. 272 00:15:53,386 --> 00:15:54,186 Yeah. 273 00:16:10,618 --> 00:16:11,618 Let me take these off. 274 00:16:11,618 --> 00:16:12,618 I think so. 275 00:16:30,170 --> 00:16:32,170 Oh, come on. 276 00:16:41,690 --> 00:16:48,106 Oh, you really have a beautiful tongue. 277 00:16:54,906 --> 00:16:58,406 Oh, the dishwasher's not the only thing that's overflowing here. 278 00:17:16,862 --> 00:17:21,462 Oh, this is wild. 279 00:17:41,082 --> 00:17:49,554 Oh, I've never had a more pleasant day in my life. 280 00:17:56,122 --> 00:18:00,122 Oh, wait, why don't we go in the living room where it's more comfortable? 281 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 That's good. 282 00:18:08,442 --> 00:18:09,442 That's too far up. 283 00:18:09,442 --> 00:18:13,914 I'll just take you closer. 284 00:18:32,954 --> 00:18:34,954 I can't wait to see what the press will do. 285 00:18:35,954 --> 00:18:38,954 The minute I came in I knew that dishwasher wasn't going to be fixed. 286 00:18:39,954 --> 00:18:41,954 Why don't we see what we have down here? 287 00:18:45,954 --> 00:18:50,962 Oh, you've got a lovely crib. 288 00:18:51,962 --> 00:18:52,962 Beautiful. 289 00:19:12,250 --> 00:19:15,250 Oh, come on, Drew, get undressed. 290 00:19:21,658 --> 00:19:24,158 You know, we really haven't got much time. 291 00:19:25,158 --> 00:19:27,658 You still have to fix the dishwasher. 292 00:19:29,158 --> 00:19:31,658 I think it's just the road with the connection, Belinda. 293 00:19:31,658 --> 00:19:33,158 It won't take much time. 294 00:19:40,666 --> 00:19:44,666 Oh, come here. I want to feel that lovely crisp taste in my mouth. 295 00:19:59,802 --> 00:20:01,802 It's beautiful, Sam. 296 00:20:13,018 --> 00:20:16,418 Oh, boy, would I ever love to have this to suck on all day. 297 00:20:24,922 --> 00:20:38,314 Oh, come on, put your tongue on it. 298 00:20:38,314 --> 00:20:39,314 Oh, that's right. 299 00:20:39,314 --> 00:20:40,314 Yes. 300 00:21:12,218 --> 00:21:13,218 I'm... 301 00:21:18,738 --> 00:21:21,098 I've got a great idea, why don't you let me... 302 00:21:21,098 --> 00:21:25,186 Oh, it's beautiful. 303 00:22:33,626 --> 00:22:45,094 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 304 00:26:10,394 --> 00:26:12,394 What are you doing in here? 305 00:26:12,394 --> 00:26:14,394 Boy, who are you? 306 00:26:14,394 --> 00:26:17,394 Well, I came to repair your washing machine upstairs. 307 00:26:17,394 --> 00:26:18,394 Yeah, I've got it all. 308 00:26:18,394 --> 00:26:21,394 Just down here cleaning up and getting ready to help out. 309 00:26:21,394 --> 00:26:24,394 You better clean up because nobody comes in here with all that dirty. 310 00:26:24,394 --> 00:26:25,394 You filthy man. 311 00:26:25,394 --> 00:26:26,394 How dare you do that? 312 00:26:26,394 --> 00:26:29,394 You can't stay in my house and work with that kind of crud on you. 313 00:26:29,394 --> 00:26:30,394 Well, I just didn't. 314 00:26:30,394 --> 00:26:32,394 Don't just wipe your dirty hands on my towels. 315 00:26:32,394 --> 00:26:34,394 Start to get this stuff off. 316 00:26:34,394 --> 00:26:35,394 Look at those dirty boots. 317 00:26:35,394 --> 00:26:37,394 Why don't you wipe and leave them upstairs? 318 00:26:37,394 --> 00:26:40,394 Lady, I didn't know that was part of the job. 319 00:26:40,394 --> 00:26:41,394 Lady, just do it, man. 320 00:26:41,394 --> 00:26:42,394 Don't just lady me. 321 00:26:42,394 --> 00:26:46,394 Oh, God almighty, I've had such a day and all you people drive me out of my mind. 322 00:26:46,394 --> 00:26:47,394 Hurry up, hurry up, hurry up. 323 00:26:47,394 --> 00:26:48,394 Get all that crumptious. 324 00:26:48,394 --> 00:26:51,394 Oh, I didn't know this was going to be part of the job. 325 00:26:51,394 --> 00:26:53,394 Oh, man, you just don't know me. 326 00:26:53,394 --> 00:26:57,394 I mean, this is, this is, why did they send a decent clean man over here to repair my things? 327 00:26:57,394 --> 00:26:58,394 Well, let me sit up. 328 00:26:58,394 --> 00:26:59,394 Oh, get that tub, man. 329 00:26:59,394 --> 00:27:01,394 Give me, give me, get past you. 330 00:27:01,394 --> 00:27:03,394 You got to get, look at that, you're filthy. 331 00:27:03,394 --> 00:27:05,394 Look at that, you're filthy. 332 00:27:05,394 --> 00:27:06,394 You're filthy. 333 00:27:06,394 --> 00:27:08,394 Look at that, you're filthy. 334 00:27:08,394 --> 00:27:10,394 Why don't you take a hold of it? 335 00:27:10,394 --> 00:27:12,394 Get in the tub, in the tub, in the tub. 336 00:27:12,394 --> 00:27:13,394 I'll get it. 337 00:27:13,394 --> 00:27:14,394 Almost. 338 00:27:14,394 --> 00:27:15,394 Almost. 339 00:27:59,162 --> 00:28:02,162 This is certainly better than fixing a washing machine. 340 00:28:02,162 --> 00:28:03,162 You like it? 341 00:28:03,162 --> 00:28:04,162 Oh, yeah. 342 00:28:04,162 --> 00:28:05,662 Mmm, I love it. 343 00:28:05,662 --> 00:28:06,662 This is great. 344 00:28:06,662 --> 00:28:08,662 It's clean and lovely. 345 00:28:08,662 --> 00:28:11,194 It smells so nice. 346 00:28:11,694 --> 00:28:14,694 You're such a handsome repairman. 347 00:28:14,694 --> 00:28:16,694 Oh, yes. 348 00:28:27,162 --> 00:28:29,162 What do you like? What do you like? 349 00:28:39,834 --> 00:28:41,834 Why don't you come in and talk to me? 350 00:28:41,834 --> 00:28:43,834 I can't work with all these clothes on. 351 00:28:43,834 --> 00:28:45,834 We must hurry, though. I'm expecting my daughter any minute. 352 00:28:45,834 --> 00:28:46,834 Your daughter's coming? 353 00:28:46,834 --> 00:28:48,834 Yes, but I might as well enjoy myself a little. 354 00:28:48,834 --> 00:28:51,834 My head is beginning to go ahead of my grain all day long. 355 00:28:51,834 --> 00:28:54,834 Oh, let's see if we can do something about that. 356 00:28:54,834 --> 00:28:56,834 Let me get a little clean, too. 357 00:29:35,802 --> 00:29:37,802 Oh, come on. 358 00:31:15,706 --> 00:31:17,706 Get in there, baby. 359 00:32:58,554 --> 00:33:03,554 You feel and do so much more for me than my maid ever could. 360 00:33:03,554 --> 00:33:05,554 Well, this is some job for a painter. 361 00:33:05,554 --> 00:33:08,554 But I wonder if you'll mind doing the work that you should be doing. 362 00:33:08,554 --> 00:33:10,554 Well, I should be. I mean, that's where I left him. 363 00:33:10,554 --> 00:33:13,554 That's where you left him? Oh, thank you, my dear. 364 00:33:13,554 --> 00:33:15,554 You're marvelous. I think you're mine. 365 00:33:15,554 --> 00:33:18,554 Maybe better wash yourself a little bit. 366 00:33:18,554 --> 00:33:21,554 Now, I need that towel up there on that table. 367 00:33:21,554 --> 00:33:23,554 Sure, honey. 368 00:33:23,554 --> 00:33:25,554 Oh, thank you. 369 00:33:26,554 --> 00:33:31,282 Oh, I love you. 370 00:33:31,282 --> 00:33:35,370 Thank you. 371 00:33:36,370 --> 00:33:39,370 Gee, I guess your daughter will be along any minute now. 372 00:33:39,370 --> 00:33:41,370 Any minute, we must hurry. 373 00:33:41,370 --> 00:33:43,370 You must get to that dishwasher. 374 00:33:43,370 --> 00:33:45,370 Or there will be no party. You understand me? 375 00:33:45,370 --> 00:33:46,370 We'll get that fixed. 376 00:33:46,370 --> 00:33:48,370 Dry off the rest of you. Let me get my towel. 377 00:33:57,978 --> 00:34:01,478 Central Park. Springtime. 378 00:34:02,478 --> 00:34:07,978 It's good to be back in New York after four long years away in that crummy college. 379 00:34:08,978 --> 00:34:13,978 About all I learned there was to smoke pot, trip acid, and ball a lot. 380 00:34:15,478 --> 00:34:21,478 Thinking of bowling, it wouldn't be such a bad idea to make love right out here in the sunshine. 381 00:34:22,478 --> 00:34:24,978 Springtime sure makes me horny. 382 00:34:25,978 --> 00:34:33,478 I wish I could take off all my clothes and just let some beautiful guy do a beautiful number all over my body. 383 00:34:34,478 --> 00:34:35,978 Damn these clothes. 384 00:34:36,478 --> 00:34:43,978 I want the fresh breathe that's blowing to cool my hot flesh and make me feel good all over. 385 00:34:44,978 --> 00:34:49,478 All I've got waiting for me at home is some rotten welcome home party. 386 00:34:49,978 --> 00:35:00,978 Mom and dad crying with joy overseeing me and probably fixing some weird punch with a bit of alcohol in it for the big grown up girl from college. 387 00:35:01,978 --> 00:35:05,478 I like to look them square in the eye and say, 388 00:35:05,978 --> 00:35:14,978 Folks, I ain't a virgin no more. I've been fucked by practically the entire student body and some of the faculty too. 389 00:35:15,478 --> 00:35:17,478 And I'm just getting to like it. 390 00:35:17,978 --> 00:35:24,478 And you can take your goddamn punch bowl and use it for a cold douche for all I care. 391 00:35:26,478 --> 00:35:29,478 Oh damn, I'm so raunchy. 392 00:35:30,978 --> 00:35:31,478 I... 393 00:35:32,478 --> 00:35:39,478 I wonder if I can find some secluded little section of this park and give myself a beautiful springtime. 394 00:35:39,978 --> 00:35:44,978 Fresh as all outdoors, bright, sunny orgasm. 395 00:35:45,978 --> 00:35:48,978 Wow, that really turns me on. 396 00:35:50,978 --> 00:35:51,978 I'm in love. 397 00:35:52,978 --> 00:35:54,978 I'm in love with flowers. 398 00:35:55,978 --> 00:35:57,978 I'm in love with the trees. 399 00:35:58,978 --> 00:35:59,978 I'm in love with the air. 400 00:36:00,978 --> 00:36:02,978 I'm in love with my flesh. 401 00:36:03,978 --> 00:36:05,978 I want to fuck the world. 402 00:36:06,978 --> 00:36:08,978 To have an affair with nature. 403 00:36:09,978 --> 00:36:12,978 A spiritual, sexual affair. 404 00:36:13,478 --> 00:36:16,978 With the birds, the bees, and the trees. 405 00:36:17,978 --> 00:36:20,978 And with men and women and everything and everyone. 406 00:36:21,478 --> 00:36:23,978 And say to them, take me, I'm yours. 407 00:36:24,978 --> 00:36:27,978 Love me and I will love you back. 408 00:36:28,978 --> 00:36:29,978 Sing to me. 409 00:36:30,978 --> 00:36:31,978 Talk to me. 410 00:36:32,978 --> 00:36:33,978 Come to me. 411 00:36:34,978 --> 00:36:35,978 Come to me. 412 00:36:36,978 --> 00:36:38,978 Come in me. 413 00:36:39,478 --> 00:36:41,978 Come into my lovely world of sun and beauty. 414 00:36:42,978 --> 00:36:50,978 Where are you, oh secluded spot, that will receive my body and allow me to trip into your soul with my come? 415 00:36:51,978 --> 00:36:56,978 I will find you and have you, you elusive love nest. 416 00:36:57,978 --> 00:36:59,978 Here I come, ready or not. 417 00:37:56,026 --> 00:37:58,026 I'm getting tired. 418 00:37:58,026 --> 00:38:01,746 I must not use all my strength in foreplay. 419 00:38:01,746 --> 00:38:08,026 I must save some for my clit, my thighs, and my breasts. 420 00:38:08,026 --> 00:38:10,946 Oh, I'm getting horny again. 421 00:38:10,946 --> 00:38:13,786 It must be the shade and the scent 422 00:38:13,786 --> 00:38:18,026 that soon I will be coming my brains out all over the grass. 423 00:38:18,026 --> 00:38:20,266 And the breeze will cool the fire that 424 00:38:20,266 --> 00:38:23,626 now burns deeply in my loins. 425 00:38:23,626 --> 00:38:26,826 I'll rest here. 426 00:38:26,826 --> 00:38:29,706 Perhaps I can do it here. 427 00:38:29,706 --> 00:38:31,626 Oh, damn, I'm so hot. 428 00:38:31,626 --> 00:38:34,106 But I can hear other people. 429 00:38:34,106 --> 00:38:36,266 They must be so close. 430 00:38:36,266 --> 00:38:39,426 I can't let myself go with people around. 431 00:38:39,426 --> 00:38:42,826 Although I'd love to say to them, look at me. 432 00:38:42,826 --> 00:38:45,346 I'm masturbating, and I love it. 433 00:38:45,346 --> 00:38:48,586 Come join me, and we'll all scream together. 434 00:38:48,586 --> 00:38:50,666 What's the use? 435 00:38:50,666 --> 00:38:53,586 I better look for another spot. 436 00:38:53,586 --> 00:38:56,506 Onward, Millie, my girl. 437 00:38:56,506 --> 00:39:01,202 Soon you'll find your place in the sun. 438 00:39:01,202 --> 00:39:02,842 At last. 439 00:39:02,842 --> 00:39:04,722 At last. 440 00:39:04,722 --> 00:39:06,002 At last. 441 00:39:06,002 --> 00:39:07,082 Take me, baby. 442 00:39:07,082 --> 00:39:08,682 Take me. 443 00:39:08,682 --> 00:39:10,482 I'm yours. 444 00:39:20,218 --> 00:39:22,558 ♪ 445 00:40:10,682 --> 00:40:12,682 Oh, God. 446 00:40:22,746 --> 00:40:25,746 Oh, it feels so good. 447 00:40:29,746 --> 00:40:32,266 I'm getting closer. 448 00:41:44,730 --> 00:41:52,114 Oh, he did that. 449 00:41:53,114 --> 00:42:02,250 And now, homeward bound to family, friends, and bullshit. 450 00:42:07,706 --> 00:42:08,706 Who are you? 451 00:42:08,706 --> 00:42:11,706 Well, I'm the dishwasher repairman. 452 00:42:11,706 --> 00:42:14,706 I'm here repairing your dishwasher. 453 00:42:14,706 --> 00:42:17,706 I'm the daughter of the house, and they're having a party here for me, 454 00:42:17,706 --> 00:42:19,706 so I have to get changed and get ready. 455 00:42:19,706 --> 00:42:20,706 So you don't mind, do you? 456 00:42:20,706 --> 00:42:22,706 Can you just turn your head? 457 00:42:22,706 --> 00:42:23,706 Oh, sure, go right ahead. 458 00:42:23,706 --> 00:42:24,706 Can I finish smoking? 459 00:42:24,706 --> 00:42:25,706 It's so warm in here, sure. 460 00:42:25,706 --> 00:42:26,706 Thank you. 461 00:42:29,706 --> 00:42:34,370 What school do you go to? 462 00:42:34,370 --> 00:42:35,370 University of Richmond. 463 00:42:35,370 --> 00:42:36,370 Richmond, that's in Virginia, right? 464 00:42:36,370 --> 00:42:38,370 Hey, you're not supposed to be looking at me! 465 00:42:38,370 --> 00:42:40,370 Oh, I'm sorry. Do you need some help? 466 00:42:40,370 --> 00:42:41,370 No. 467 00:42:41,370 --> 00:42:42,370 You sure? 468 00:42:42,370 --> 00:42:43,370 Yeah, I'm sure. 469 00:42:43,370 --> 00:42:44,370 Well, let me get my bag. 470 00:42:44,370 --> 00:42:45,370 I have to get ready for the party tonight. 471 00:42:45,370 --> 00:42:47,370 I have to get my bag, because I've got to go back. 472 00:42:47,370 --> 00:42:48,370 Okay, you do more. 473 00:42:48,370 --> 00:42:49,370 Wait, whoa! 474 00:42:58,202 --> 00:42:59,202 Hey! 475 00:43:03,930 --> 00:43:05,930 I don't even know you. 476 00:43:05,930 --> 00:43:08,930 Well, I went to college, too, so it's all the same. 477 00:43:08,930 --> 00:43:11,930 Yeah, but still, my mother thinks I'm a virgin. 478 00:43:11,930 --> 00:43:13,930 I know I like sex, but... 479 00:43:13,930 --> 00:43:14,930 But? 480 00:43:14,930 --> 00:43:15,930 But I don't even know you. 481 00:43:15,930 --> 00:43:16,930 A virgin? 482 00:43:16,930 --> 00:43:17,930 I don't even know your name. 483 00:43:17,930 --> 00:43:18,930 Are you really a virgin? 484 00:43:18,930 --> 00:43:19,930 Yes. 485 00:43:19,930 --> 00:43:20,930 How old are you? 486 00:43:20,930 --> 00:43:21,930 19. 487 00:43:21,930 --> 00:43:25,930 But she must know that that's the oldest of the virgins out there. 488 00:43:25,930 --> 00:43:26,930 Well, my mother doesn't know. 489 00:43:26,930 --> 00:43:29,930 She's not aware of the nowadays, what's happening now. 490 00:43:29,930 --> 00:43:32,930 Well, I'm just teaching you gym crap, that's all. 491 00:43:32,930 --> 00:43:34,930 Have you heard of gym crap? 492 00:43:34,930 --> 00:43:35,930 No. 493 00:43:35,930 --> 00:43:36,930 No? 494 00:43:36,930 --> 00:43:37,930 It's a special exercise. 495 00:43:37,930 --> 00:43:39,930 It's supposed to expand your body. 496 00:43:39,930 --> 00:43:42,930 But you are kind of cute anyway. 497 00:43:42,930 --> 00:43:43,930 Oh, I'm cute? 498 00:43:43,930 --> 00:43:45,930 That's very nice to say. 499 00:43:45,930 --> 00:43:47,930 Gym crap starts like this. 500 00:44:02,170 --> 00:44:05,690 okay 501 00:44:48,514 --> 00:44:49,830 Yes. 502 00:45:23,802 --> 00:45:24,802 Yes. 503 00:45:41,594 --> 00:45:43,594 Oh, it's pretty good. 504 00:46:48,474 --> 00:46:49,474 I'm home! 505 00:46:49,474 --> 00:46:50,474 Where are you? 506 00:46:50,474 --> 00:46:51,474 Oh, Lord Fazio, good evening. 507 00:46:51,474 --> 00:46:52,474 You my wife? 508 00:46:52,474 --> 00:46:53,474 No, I'm your maid, sir. 509 00:46:53,474 --> 00:46:54,474 Oh, my maid. 510 00:46:54,474 --> 00:46:55,474 Lovely. 511 00:46:55,474 --> 00:46:56,474 You're feeling good tonight, I see. 512 00:46:56,474 --> 00:46:57,474 I had a little drink after work. 513 00:46:57,474 --> 00:46:58,474 Well, you're looking fine. 514 00:46:58,474 --> 00:46:59,474 We all like our little kicks now, don't we? 515 00:46:59,474 --> 00:47:00,474 I never even knew I had a maid as lovely as you. 516 00:47:00,474 --> 00:47:01,474 I'm going to get you some water. 517 00:47:01,474 --> 00:47:02,474 I'll get it. 518 00:47:02,474 --> 00:47:03,474 I'll get it. 519 00:47:03,474 --> 00:47:04,474 I'll get it. 520 00:47:04,474 --> 00:47:05,474 I'll get it. 521 00:47:05,474 --> 00:47:06,474 I'll get it. 522 00:47:06,474 --> 00:47:07,474 I'll get it. 523 00:47:07,474 --> 00:47:08,474 I'll get it. 524 00:47:08,474 --> 00:47:09,474 I'll get it. 525 00:47:09,474 --> 00:47:10,474 I'll get it. 526 00:47:10,474 --> 00:47:11,474 I'll get it. 527 00:47:11,474 --> 00:47:12,474 I'll get it. 528 00:47:12,474 --> 00:47:13,474 I'll get it. 529 00:47:13,474 --> 00:47:14,474 I'll get it. 530 00:47:14,474 --> 00:47:15,474 I'll get it. 531 00:47:15,474 --> 00:47:16,474 I'm not that lovely, am I? 532 00:47:16,474 --> 00:47:17,474 No, you're not. 533 00:47:17,474 --> 00:47:18,474 You're just as lovely as you. 534 00:47:19,642 --> 00:47:20,642 Why don't you get me a drink? 535 00:47:20,642 --> 00:47:21,642 A drink. 536 00:47:21,642 --> 00:47:22,642 A drink, yes. 537 00:47:22,642 --> 00:47:23,642 A drink. 538 00:47:23,642 --> 00:47:24,642 Among other things. 539 00:47:24,642 --> 00:47:28,642 But we'll talk about them after you get my drink. 540 00:47:28,642 --> 00:47:29,642 You want a drink, sir? 541 00:47:29,642 --> 00:47:30,642 What's wrong with you? 542 00:47:30,642 --> 00:47:31,642 Oh, nothing. 543 00:47:31,642 --> 00:47:32,642 A drink, yes. 544 00:47:32,642 --> 00:47:39,642 I noticed what a lovely maid we had before. 545 00:47:39,642 --> 00:47:41,642 Your drink. 546 00:47:41,642 --> 00:47:43,130 Thank you. 547 00:47:43,130 --> 00:47:44,130 Thank you. 548 00:47:44,130 --> 00:47:51,130 Listen, my wife tells me that you do marvelous things for headaches, and mine is really pounding. 549 00:47:51,130 --> 00:47:54,130 Everybody seems to have a headache today. 550 00:47:54,130 --> 00:47:56,130 Oh, we'll see what we can do for that. 551 00:47:56,130 --> 00:48:01,130 Why don't you see what we can do? 552 00:48:01,130 --> 00:48:03,130 Do you want me to get rid of your drink? 553 00:48:03,130 --> 00:48:04,130 Oh, no, no, no. 554 00:48:04,130 --> 00:48:07,130 I'll sip it in case it gets too warm in here. 555 00:48:07,130 --> 00:48:10,130 Now if we can just lift up a little. 556 00:48:10,130 --> 00:48:14,130 Not too easy at my age, you know. 557 00:48:14,130 --> 00:48:17,234 Oh, my, what nice things you're wearing. 558 00:48:17,234 --> 00:48:20,234 Thank you, my dear. 559 00:48:20,234 --> 00:48:23,234 Oh, see what you can do about that headache. 560 00:48:23,234 --> 00:48:25,306 I'm going to wink it up a little. 561 00:49:36,058 --> 00:49:40,218 Magnificent! You're the best baby I've ever had! 562 00:49:41,978 --> 00:49:43,578 Help me, please. 563 00:49:46,306 --> 00:49:49,386 It's wonderful to be rich. 564 00:49:50,226 --> 00:49:51,826 I have to find my wife. 565 00:49:53,426 --> 00:49:56,146 She expects me every evening. 566 00:49:57,946 --> 00:49:59,146 Thank you, Hazel. 567 00:49:59,226 --> 00:50:00,786 Everything is so busy today. 568 00:50:00,866 --> 00:50:02,586 Yes, the party and everything. 569 00:50:03,466 --> 00:50:05,986 These crazy people are fixing the dishwasher. 570 00:50:06,066 --> 00:50:08,866 They've been messing around all day, but it's still broken. 571 00:50:08,946 --> 00:50:10,506 Really? 572 00:50:10,586 --> 00:50:13,026 I hope they fix it in time for the party. 573 00:50:13,106 --> 00:50:16,266 Remind me to put something in my will about you. 574 00:50:16,346 --> 00:50:17,466 I will, sir. 575 00:50:17,546 --> 00:50:18,786 Charming. 576 00:50:21,586 --> 00:50:22,586 Ladies and gentlemen... 577 00:50:22,666 --> 00:50:24,266 Could you give me a bit of a shove? 578 00:50:24,346 --> 00:50:26,106 Stop me going, thank you. 579 00:50:26,186 --> 00:50:27,826 Ladies and gentlemen! 580 00:50:28,746 --> 00:50:30,586 It's me, your husband. 581 00:50:31,586 --> 00:50:35,802 What the hell are you doing? 582 00:50:35,882 --> 00:50:37,802 What are you doing to my wife? 583 00:50:37,882 --> 00:50:39,802 Get out of here! 584 00:50:39,882 --> 00:50:41,802 Get out of here! 585 00:50:41,882 --> 00:50:43,802 What's going on? 586 00:50:43,882 --> 00:50:45,802 I'm going to fix the dishwasher. 587 00:50:49,882 --> 00:50:50,882 It's me, your baby. 588 00:50:50,962 --> 00:50:51,882 Who is it? 589 00:50:51,962 --> 00:50:52,962 Who is it? 590 00:50:57,962 --> 00:50:58,962 Oh, honey. 591 00:51:01,562 --> 00:51:02,562 What's that? 592 00:51:10,202 --> 00:51:12,010 It's coming. 593 00:54:08,666 --> 00:54:10,666 Oh, lady, that was... 594 00:54:11,466 --> 00:54:12,466 Millie! 595 00:54:14,266 --> 00:54:16,594 It was you! 596 00:54:17,994 --> 00:54:19,682 My daughter! 597 00:54:20,482 --> 00:54:22,082 It felt so good, too. 598 00:54:23,882 --> 00:54:25,082 It was really funny. 599 00:54:26,082 --> 00:54:27,082 I loved it! 600 00:54:27,482 --> 00:54:29,482 I love fucking my daughter! 601 00:54:31,082 --> 00:54:33,682 Oh, and I tell the old lady she's through! 602 00:54:34,282 --> 00:54:35,482 Come, let's find her! 603 00:54:35,882 --> 00:54:38,882 Come, let's find her and tell her we're through! 604 00:54:39,282 --> 00:54:40,882 We'll fuck each other! 605 00:54:46,890 --> 00:54:48,290 Come, baby, come! 606 00:54:48,490 --> 00:54:51,490 You never liked me that way, you never thought of me that way. 607 00:54:51,690 --> 00:54:54,890 I haven't seen you in a long time, you've been in that stupid school. 608 00:54:55,090 --> 00:54:56,890 I really taught you how to fuck up there. 609 00:54:59,090 --> 00:55:01,290 But you didn't know I wasn't a virgin anymore. 610 00:55:01,890 --> 00:55:03,090 I don't care. 611 00:55:03,490 --> 00:55:05,690 Come on, let's find mother and tell her! 612 00:55:06,090 --> 00:55:07,090 Tell mother! 613 00:55:08,090 --> 00:55:09,090 Lovely darling! 614 00:55:10,290 --> 00:55:12,290 My darling, where are you? 615 00:55:13,290 --> 00:55:14,290 Look who's here! 616 00:55:14,490 --> 00:55:15,690 Come on down! 617 00:55:16,090 --> 00:55:17,090 Where are they? 618 00:55:17,290 --> 00:55:18,290 Is that Millie? 619 00:55:18,490 --> 00:55:19,490 It's Millie! 620 00:55:20,690 --> 00:55:21,690 Come down! 621 00:55:23,090 --> 00:55:24,490 What are you doing? 622 00:55:25,090 --> 00:55:26,090 I'm so happy! 623 00:55:26,290 --> 00:55:27,690 It's beautiful! 624 00:55:27,890 --> 00:55:29,090 I love it, honey! 625 00:55:29,490 --> 00:55:30,890 I never liked it before! 626 00:55:31,090 --> 00:55:32,290 I'm so happy! 627 00:55:33,290 --> 00:55:34,290 Hello, mom! 628 00:55:34,490 --> 00:55:36,290 I'm going to stay with her. 629 00:55:37,290 --> 00:55:38,690 I'm glad to see you. 630 00:55:40,490 --> 00:55:41,890 What's going on? 631 00:55:42,290 --> 00:55:43,290 What's going on? 632 00:55:43,490 --> 00:55:45,490 Don't worry, the dishwasher is fixed. 633 00:55:46,090 --> 00:55:47,490 The dishwasher is fixed. 634 00:55:47,690 --> 00:55:48,690 Oh, my God! 635 00:55:48,890 --> 00:55:49,890 He fixed it! 636 00:55:50,090 --> 00:55:51,090 He fixed it! 637 00:55:51,290 --> 00:55:52,290 Oh, my God! 638 00:55:52,490 --> 00:55:53,490 He fixed it! 639 00:55:53,690 --> 00:55:54,690 What's going on? 640 00:55:54,890 --> 00:55:55,890 No more hitting! 641 00:55:56,090 --> 00:55:57,090 What's going on? 642 00:55:57,490 --> 00:55:58,490 No more hitting! 643 00:55:58,690 --> 00:55:59,690 No more hitting! 644 00:55:59,890 --> 00:56:01,490 No more rough dishwashing! 645 00:56:01,890 --> 00:56:04,490 You can stay with your handyman. 646 00:56:04,690 --> 00:56:05,690 Oh, shut up! 647 00:56:05,890 --> 00:56:06,890 I'm so happy! 648 00:56:07,090 --> 00:56:08,090 What's going on? 649 00:56:12,418 --> 00:56:13,418 Come on, mom! 650 00:56:13,618 --> 00:56:14,618 No, no, no! 651 00:56:14,818 --> 00:56:15,818 Get out of my way! 652 00:56:16,018 --> 00:56:19,250 We're going to act. 653 00:56:19,850 --> 00:56:23,050 Stop fighting and have a big party. 654 00:56:23,250 --> 00:56:24,850 We're all here and we're ready. 655 00:56:25,050 --> 00:56:27,050 Let's forget about fighting. 656 00:56:27,250 --> 00:56:28,650 Oh, my darling! 657 00:56:28,850 --> 00:56:30,050 I love you, darling. 658 00:56:30,250 --> 00:56:31,850 You're a good daughter. 659 00:56:32,450 --> 00:56:33,850 I like what I have. 660 00:56:42,522 --> 00:56:44,402 It's very simple. 661 00:56:44,402 --> 00:56:45,242 It's very simple. 662 00:56:45,242 --> 00:56:46,438 Talk to him. 663 00:57:02,778 --> 00:57:05,278 Apparently, it gets bigger and better all the time. 664 00:57:05,278 --> 00:57:09,554 Oh, my head aches. 665 00:57:09,554 --> 00:57:11,554 Oh, good lord. 666 00:57:33,754 --> 00:57:35,754 Did you have to fix the washing machine? 667 00:57:35,754 --> 00:57:37,754 Works great! 668 00:57:37,754 --> 00:57:39,754 I never got to double two-way job over there. 669 00:57:39,754 --> 00:57:41,754 If you don't use any dishes or glasses, we won't try it out, Joe. 670 00:57:41,754 --> 00:57:43,754 Where's the wrench? 671 00:57:43,754 --> 00:57:45,754 I don't know what happened to the wrench. Do we need the wrench, dear? 672 00:57:45,754 --> 00:57:47,754 I don't know, but you did a great job without a wrench. 673 00:58:02,554 --> 00:58:04,554 What are you doing? What are you doing now? 674 00:58:04,554 --> 00:58:06,554 What are you doing? What are you doing? 675 00:58:25,626 --> 00:58:27,626 Welcome home. 676 00:58:27,626 --> 00:58:29,126 Best party I ever had, Ma. 677 00:58:29,126 --> 00:58:31,126 You must keep coming home more often. 678 00:58:31,126 --> 00:58:32,126 Yes, you must. 679 00:58:32,126 --> 00:58:33,126 Or coming more often. 680 00:58:33,126 --> 00:58:34,126 Home. 681 00:58:38,126 --> 00:58:41,126 Coming in the home, that's it. 682 00:58:41,126 --> 00:58:43,126 Looks like you make a good repairman, too. 683 00:58:52,126 --> 00:58:55,126 Oh, look at Lord Sazu. 684 00:58:55,626 --> 00:58:56,626 Let's do it. 685 00:58:56,626 --> 00:58:57,626 Go get him, Dad. 686 00:59:07,714 --> 00:59:09,714 Oh, come over here with that brick. 687 01:00:02,906 --> 01:00:06,906 Let's go up the stairs and welcome Lily Hall. 688 01:00:06,906 --> 01:00:09,906 Oh, let's have a ballroom! 689 01:00:09,906 --> 01:00:10,906 Yes! 690 01:00:10,906 --> 01:00:13,906 Up the stairs and one, two, three, four. 691 01:00:13,906 --> 01:00:15,906 Come, ladies, you may join. 692 01:00:16,906 --> 01:00:17,906 Come on! 693 01:00:25,906 --> 01:00:28,106 Ladies and gentlemen, if you'll pause just a moment, 694 01:00:28,106 --> 01:00:30,106 we'd like to have a little curtain call. 695 01:00:30,106 --> 01:00:32,106 Here she is, the wonderful Tina Russell. 696 01:00:32,106 --> 01:00:35,106 Let's hear it for Tina, who did a fantastic, bang-up job, 697 01:00:35,106 --> 01:00:38,106 as it may today, in our beautiful film. 698 01:00:38,106 --> 01:00:42,106 There's Tina relieving headaches, doing a wonderful job 699 01:00:42,106 --> 01:00:45,106 for the very wonderful Dolly Sharp, who played 700 01:00:45,106 --> 01:00:48,106 in a magnificent Lady Zazu. 701 01:00:48,106 --> 01:00:53,106 And here is Richie Epps going at it and loving Tina all the way. 702 01:00:53,106 --> 01:00:56,106 Richie has appeared in many, many films, 703 01:00:56,106 --> 01:00:58,106 but this is his very first. 704 01:00:58,106 --> 01:01:00,106 Oh, there he is! 705 01:01:00,106 --> 01:01:02,106 That's Richie and Tina. 706 01:01:02,106 --> 01:01:07,106 And this isn't the first, but it's done with all the taste 707 01:01:07,106 --> 01:01:11,106 and all the beauty that we could possibly pour 708 01:01:11,106 --> 01:01:13,106 into this exquisite film. 709 01:01:13,106 --> 01:01:17,106 There's Tina again, who, again, you may have seen in many films, 710 01:01:17,106 --> 01:01:22,106 but none with this excitement, this drama, 711 01:01:22,106 --> 01:01:25,106 this tremendous display of talent. 712 01:01:26,106 --> 01:01:31,106 Tina expects to continue on this fantastic road 713 01:01:31,106 --> 01:01:36,106 that she has chosen for herself to achieve phenomenal success 714 01:01:36,106 --> 01:01:39,106 in a world where there are many, many people, 715 01:01:39,106 --> 01:01:42,106 but no unique Tina Russell. 716 01:01:42,106 --> 01:01:44,106 There's Richie Epps and Tina, 717 01:01:44,106 --> 01:01:46,106 and I think they deserve a great big hand, 718 01:01:46,106 --> 01:01:49,106 a great big beautiful hand, 719 01:01:49,106 --> 01:01:52,106 right across their wonderful bodies. 720 01:01:52,106 --> 01:01:55,106 That's Richie. That's Tina. 721 01:01:55,106 --> 01:02:00,106 And you must admit that ever since Nelson Eddie and Jeanette McDonald, 722 01:02:00,106 --> 01:02:03,106 never has a team come off quite so well, 723 01:02:03,106 --> 01:02:07,106 blended so beautifully together as the very wonderful Tina Russell. 724 01:02:07,106 --> 01:02:10,106 And here she is, Dolly Sharp and her new leading man, 725 01:02:10,106 --> 01:02:12,106 the wonderful Biff Boone. 726 01:02:12,106 --> 01:02:14,106 Look at him, ladies and gentlemen. 727 01:02:14,106 --> 01:02:18,106 Tremendous hulk of a man, definitely going very, very far 728 01:02:18,106 --> 01:02:21,106 in this new career he's chosen for himself. 729 01:02:21,106 --> 01:02:26,106 Talent, looks, and a tremendous ability to ad-lib, 730 01:02:26,106 --> 01:02:29,106 as I'm sure you've noticed in today's film. 731 01:02:29,106 --> 01:02:32,106 And Dolly, look at that girl. 732 01:02:32,106 --> 01:02:35,106 All heart. That's who she is. 733 01:02:35,106 --> 01:02:38,106 The most wonderful, most ambitious, 734 01:02:38,106 --> 01:02:41,106 the most exciting new talent to appear on the scene. 735 01:02:41,106 --> 01:02:44,106 There's Biff in one of his fantastic retakes, 736 01:02:44,106 --> 01:02:50,106 one of the most amazing emotional scenes ever performed this year. 737 01:02:50,106 --> 01:02:53,106 It's amazing how the Academy missed that performance. 738 01:02:53,106 --> 01:02:59,106 There's Dolly again, doing a fantastic job on cleaning up her leading man. 739 01:02:59,106 --> 01:03:04,106 This girl works very, very hard, as I'm sure you realize, 740 01:03:04,106 --> 01:03:06,106 now that our flick is over. 741 01:03:06,106 --> 01:03:09,106 There's Dolly working very hard now that our flick is over, 742 01:03:09,106 --> 01:03:12,106 and this happens to be one of the most magnificent outtakes 743 01:03:12,106 --> 01:03:16,106 that ever wound up on the cutting room floor. 744 01:03:16,106 --> 01:03:18,106 It was too beautiful to leave there. 745 01:03:18,106 --> 01:03:20,106 We thought you should have another look at it. 746 01:03:20,106 --> 01:03:24,106 And there's Dolly digging into her job. 747 01:03:24,106 --> 01:03:27,106 Yes, a girl who studied for many years 748 01:03:27,106 --> 01:03:30,106 in some of the finest dramatic schools, 749 01:03:30,106 --> 01:03:32,106 finest ballet schools, as I'm sure you noticed, 750 01:03:32,106 --> 01:03:35,106 in some of her beautiful wide-leg stretches. 751 01:03:35,106 --> 01:03:39,106 And here she is with the very wonderful Biff Boone, 752 01:03:39,106 --> 01:03:43,106 who, again, is just doing a phenomenal job 753 01:03:43,106 --> 01:03:47,106 of straight man, of supporting actor. 754 01:03:48,106 --> 01:03:51,106 That's it. I think Dolly deserves another great big hand, 755 01:03:51,106 --> 01:03:57,106 along with Biff, for displaying a tremendous amount of energy. 756 01:03:57,106 --> 01:04:01,106 And oh, there she is again, ladies and gentlemen. 757 01:04:01,106 --> 01:04:05,106 Another beautiful retake. Yes, sir. 758 01:04:05,106 --> 01:04:09,106 Dolly has emotion, has grace. 759 01:04:09,106 --> 01:04:14,106 Notice the arch of her back, the beautiful poised head. 760 01:04:14,106 --> 01:04:17,106 The arch back of Biff Boone, yes. 761 01:04:17,106 --> 01:04:19,106 Yes, let's not forget Biff. 762 01:04:19,106 --> 01:04:23,106 While we're studying Dolly, we very often have a tendency 763 01:04:23,106 --> 01:04:27,106 to overlook the male supporting actor. 764 01:04:27,106 --> 01:04:32,106 But there's no doubt to why Dolly steals the show 765 01:04:32,106 --> 01:04:36,106 with this kind of emoting, this kind of ad-lib-ability. 766 01:04:36,106 --> 01:04:39,106 And there's a very wonderful Fred Zotz 767 01:04:39,106 --> 01:04:43,106 in his magnificently funny scene with Tina Russell. 768 01:04:43,106 --> 01:04:45,106 Yeah, you remember the old vibrator scene. 769 01:04:45,106 --> 01:04:49,106 And there's Fred really into it, really studying the part, 770 01:04:49,106 --> 01:04:53,106 getting into the mood, working his way into his next ad-lib. 771 01:04:53,106 --> 01:04:57,106 I don't know if you realize these films are completely improvised. 772 01:04:57,106 --> 01:05:01,106 And there she is, the very wonderful Angel Spirit, 773 01:05:01,106 --> 01:05:04,106 who you remember from that marvelous Elvira Madigan-type scene. 774 01:05:04,106 --> 01:05:09,106 And here she is with Richie Epps, another of her supporting actors. 775 01:05:09,106 --> 01:05:12,106 And ladies and gentlemen, that wraps up our show. 776 01:05:12,106 --> 01:05:15,106 Goodbye to Angel and our entire cast, 777 01:05:15,106 --> 01:05:18,106 and we hope to see you again at our very next feature. 778 01:05:18,106 --> 01:05:22,106 Good night, and this has been Eduardo Chimano saying good night for now. 52831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.