All language subtitles for Yogi.Da.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:10,708 --> 00:03:12,458 Where are those scoundrels? 4 00:03:12,500 --> 00:03:14,166 - Tell me. - I don't know. 5 00:03:14,250 --> 00:03:15,208 Tell! 6 00:04:06,125 --> 00:04:08,250 - What would you like madam? - Two beers. 7 00:04:40,500 --> 00:04:42,000 - Drink it. - No need madam! 8 00:04:42,375 --> 00:04:43,583 I said drink. 9 00:05:12,125 --> 00:05:13,791 Who dare touch my men? 10 00:05:14,791 --> 00:05:15,875 How dare you! 11 00:05:44,583 --> 00:05:47,958 "Nerves of steel, that shatter blood vessels;" 12 00:05:48,000 --> 00:05:51,375 "All your sins will chase you; Shakti, Shakthi, Shakti!" 13 00:05:51,416 --> 00:05:54,916 "For good to win over evil, to hunt and destroy it;" 14 00:05:55,000 --> 00:05:58,666 "A cyclone is on its way, Shakthi, Shakthi, Shakthi!" 15 00:06:26,666 --> 00:06:27,791 Yogi! 16 00:06:29,916 --> 00:06:31,083 Yogi! 17 00:06:33,208 --> 00:06:34,375 Yogi! 18 00:06:36,791 --> 00:06:38,208 Yogi! 19 00:06:56,958 --> 00:06:58,958 More... 20 00:07:08,041 --> 00:07:09,250 Yogi! 21 00:07:11,500 --> 00:07:12,750 Yogi! 22 00:07:32,791 --> 00:07:34,500 If you have a doubt, file a complaint. 23 00:07:34,541 --> 00:07:35,666 Hmm okay. 24 00:07:36,041 --> 00:07:37,458 Madam, thanks a lot. 25 00:07:37,791 --> 00:07:40,458 Look which one are your jewels, show us your proof and take it. 26 00:07:40,500 --> 00:07:44,791 It is that one! That guy took my thali, when I went to buy milk, early morning. 27 00:07:44,833 --> 00:07:47,208 Are you all happy that you all got your jewels? 28 00:07:47,250 --> 00:07:49,250 - Be careful from now on. - Thanks madam! 29 00:07:50,208 --> 00:07:51,583 - Who are all these guys? - Madam, 30 00:07:51,625 --> 00:07:53,375 four men have escaped from Salem prison. 31 00:07:53,541 --> 00:07:55,000 We are questioning these men based on suspicion. 32 00:08:01,416 --> 00:08:02,500 Rise up! 33 00:08:05,750 --> 00:08:08,208 - Lock up these four and release the others - Okay madam. 34 00:08:08,250 --> 00:08:10,333 Only those who have been to prison, know these commands. 35 00:08:11,958 --> 00:08:13,375 Come on! 36 00:08:15,166 --> 00:08:17,458 Is it? Madam has come, I'll inform her. 37 00:08:17,791 --> 00:08:20,666 - Who is it? - Saraswathy mill owner killed himself. 38 00:08:25,875 --> 00:08:27,916 Why did you do this to yourself? 39 00:08:28,583 --> 00:08:31,541 How could you leave me alone like this? 40 00:08:34,583 --> 00:08:35,666 My dear! 41 00:08:38,250 --> 00:08:40,375 Why did you leave me alone? 42 00:08:45,375 --> 00:08:47,833 Why did you do this? 43 00:08:49,875 --> 00:08:51,166 Oh no! 44 00:08:59,833 --> 00:09:00,958 Dear! 45 00:09:03,708 --> 00:09:06,791 How could you do this before I could return from the wedding? 46 00:09:08,916 --> 00:09:10,666 Why did you do this? 47 00:09:10,791 --> 00:09:13,125 Did I do anything lesser than what you expected? 48 00:09:21,833 --> 00:09:24,666 How could you leave me like this? 49 00:09:27,875 --> 00:09:30,083 How will I answer those who ask me now? 50 00:09:32,333 --> 00:09:34,333 Why did you do this? 51 00:09:34,375 --> 00:09:36,583 What am I going to answer your son, now? 52 00:09:37,833 --> 00:09:39,833 - Why did you do like this? - Madam! 53 00:09:40,208 --> 00:09:42,041 The forensic team has finished their work. 54 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 Looking at the situation, it looks like a suicide. 55 00:09:44,500 --> 00:09:45,833 - Is it? - Yes madam. 56 00:09:45,875 --> 00:09:47,250 Ask them to do a post-mortem. 57 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 Okay madam! 58 00:09:48,541 --> 00:09:49,541 Sundaraj! 59 00:09:49,583 --> 00:09:51,333 - Madam! - We need to file an FIR, 60 00:09:51,375 --> 00:09:52,583 there are formalities to be done, 61 00:09:52,750 --> 00:09:54,625 ask both of them to come to the station. 62 00:09:54,666 --> 00:09:55,666 Okay madam. 63 00:10:02,625 --> 00:10:04,958 Madam, they are saying they will come in their vehicle. 64 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Is that so? 65 00:10:06,166 --> 00:10:08,083 - I will also come in their vehicle. - Okay madam. 66 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 You leave. 67 00:10:23,375 --> 00:10:26,583 Aren't you the second wife, of Mr. Palanichamy sir? 68 00:10:26,625 --> 00:10:27,625 Hmm 69 00:10:30,125 --> 00:10:32,541 I heard that even your marriage is not legal. 70 00:10:38,208 --> 00:10:40,458 You and Palanichamy sir, 71 00:10:40,625 --> 00:10:42,541 had some disagreement regarding the property right? 72 00:10:44,250 --> 00:10:46,000 Er... what did you say your name was? 73 00:10:46,041 --> 00:10:47,291 Ram madam. 74 00:10:47,500 --> 00:10:49,500 Ram... Ram... 75 00:10:55,083 --> 00:10:56,125 Ram, 76 00:10:57,083 --> 00:10:58,958 why did you kill your father? 77 00:11:02,708 --> 00:11:03,708 Brother! 78 00:11:04,333 --> 00:11:05,875 Why did you stop the car like that? 79 00:11:05,916 --> 00:11:08,250 Since you spoke about younger boss! 80 00:11:08,416 --> 00:11:09,625 There is a matter here. 81 00:11:09,666 --> 00:11:10,875 You keep driving. 82 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 Now, 83 00:11:14,791 --> 00:11:17,333 your big boss was left-handed, am I right? 84 00:11:17,375 --> 00:11:19,916 Yes, he was always left-handed. 85 00:11:20,041 --> 00:11:21,625 What you said is right. 86 00:11:21,916 --> 00:11:23,083 When someone, 87 00:11:23,125 --> 00:11:25,458 has been using their left hand from their birth, 88 00:11:25,583 --> 00:11:27,833 how is it when they are dying, 89 00:11:27,875 --> 00:11:29,875 use their left hand to shoot their right side? 90 00:11:29,916 --> 00:11:31,708 What you are saying is also logical. 91 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 So, 92 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 your big boss, 93 00:11:34,833 --> 00:11:36,375 must have been killed by your younger boss, right? 94 00:11:36,416 --> 00:11:38,208 Madam, you brought us for formality, 95 00:11:38,250 --> 00:11:39,750 you are accusing me of murder? 96 00:11:39,916 --> 00:11:40,916 Brother! 97 00:11:40,958 --> 00:11:43,416 The murderer should be called a murderer, isn't it? 98 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 That is right. 99 00:11:46,833 --> 00:11:49,125 I saw you when I entered the house. 100 00:11:52,500 --> 00:11:55,333 I knew it right then, it is not a suicide, it is a murder. 101 00:11:55,458 --> 00:11:57,708 If you dare to speak anything now, 102 00:11:57,833 --> 00:11:59,541 I will shoot your mouth. 103 00:12:00,625 --> 00:12:01,625 Brother! 104 00:12:02,041 --> 00:12:03,791 Drive the car towards the station! 105 00:12:32,041 --> 00:12:33,041 Hey Ram! 106 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 Don't run. 107 00:13:58,250 --> 00:14:00,500 Welcome! Welcome! 108 00:14:00,583 --> 00:14:02,458 I was just wondering, why you all hadn't come 109 00:14:02,500 --> 00:14:04,458 You have come on time. 1, 2, 3, 4, 5! 110 00:14:04,500 --> 00:14:06,208 - Yes tell me! - Let it be! 111 00:14:06,250 --> 00:14:08,791 Has he committed a murder, for you to chase and drag him here? 112 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 Of course! 113 00:14:10,916 --> 00:14:11,916 He has committed murder! 114 00:14:11,958 --> 00:14:14,791 It was his father that died! Are you saying he killed his own father? 115 00:14:14,833 --> 00:14:18,291 Looks like you haven't seen cases like this before! 116 00:14:19,250 --> 00:14:20,958 He has killed his own father! 117 00:14:21,833 --> 00:14:24,375 You shouldn't conclude that! You should prove it. 118 00:14:24,416 --> 00:14:25,833 I can prove it. 119 00:14:26,208 --> 00:14:28,041 - In court! - That is unacceptable! 120 00:14:28,083 --> 00:14:29,333 First release him. 121 00:14:29,833 --> 00:14:31,583 Do you know who he is? How much money do you need? 122 00:14:31,625 --> 00:14:33,041 Will you act on your own will? 123 00:14:51,791 --> 00:14:52,833 Brothers! 124 00:14:53,125 --> 00:14:54,625 Why have you stopped? 125 00:14:54,666 --> 00:14:56,416 You continue your arguments. 126 00:14:58,916 --> 00:15:00,666 Give that! Hey come out. 127 00:15:01,416 --> 00:15:02,708 I said come out. 128 00:15:03,458 --> 00:15:05,916 I've been patient, and you guys have just been talking too much! 129 00:15:05,958 --> 00:15:10,750 Talking to me about law! Will you dare talk anything more? 130 00:15:13,333 --> 00:15:14,833 You guys need to be whipped! 131 00:15:15,125 --> 00:15:17,333 Get in! I said get in all of you! 132 00:15:17,375 --> 00:15:19,541 Get in! You too! 133 00:15:20,916 --> 00:15:24,958 Not only have you falsely accused him, you dare hit our client in front of us! 134 00:15:25,000 --> 00:15:27,625 In just ten minutes, the whole bar association will be here. 135 00:15:27,666 --> 00:15:30,666 We will protest in front of your station. Just see what happens next. 136 00:15:30,708 --> 00:15:32,625 I have seen all kinds of bar, 137 00:15:32,666 --> 00:15:34,625 let me know if there is any need, we will come there as well. 138 00:15:34,666 --> 00:15:35,875 We will send for you. Come. 139 00:15:35,916 --> 00:15:40,458 - Come sir, let's go. What is she thinking! - Yeah go go! 140 00:15:53,916 --> 00:15:55,791 What is that inspector woman saying? 141 00:15:55,958 --> 00:15:58,250 We have spoken to her on every law. She is not letting him go. 142 00:15:58,291 --> 00:15:59,625 So you couldn't do anything. 143 00:15:59,666 --> 00:16:02,250 What did all you black coats were even able to do? 144 00:16:02,458 --> 00:16:04,041 If you try to talk... 145 00:16:04,083 --> 00:16:05,083 Get lost! 146 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 Hello inspector! 147 00:16:13,416 --> 00:16:14,791 Welcome MLA sir! 148 00:16:15,333 --> 00:16:17,833 - Take a seat! - I didn't come here to sit. 149 00:16:18,041 --> 00:16:21,291 All my lawyers had come and explained everything to you in detail. 150 00:16:21,333 --> 00:16:23,041 - Let him go. - Sorry sir. 151 00:16:23,250 --> 00:16:25,541 He has confessed that he was the one who killed. 152 00:16:25,625 --> 00:16:27,708 - So I can't anymore, sir. - What is this madam! 153 00:16:27,750 --> 00:16:29,083 He is a young boy. 154 00:16:29,125 --> 00:16:31,375 If the police threaten him, then that is what he will say. 155 00:16:31,416 --> 00:16:33,708 You shouldn't consider these as statements. 156 00:16:33,750 --> 00:16:36,416 - But the FIR has been filed, sir. - It is just an FIR. 157 00:16:36,458 --> 00:16:38,458 I'm telling you to erase it. 158 00:16:40,041 --> 00:16:41,541 That cannot be done, sir. 159 00:16:44,416 --> 00:16:47,208 Even after knowing whose son-in-law he is, 160 00:16:47,500 --> 00:16:49,000 you are being so adamant. 161 00:16:49,333 --> 00:16:50,333 No sir! 162 00:16:50,375 --> 00:16:52,666 I'm doing exactly what the law requires me to do. 163 00:16:55,750 --> 00:16:57,791 You say that you know the law, 164 00:16:57,833 --> 00:17:00,250 as per protocol, an MLA, 165 00:17:00,500 --> 00:17:02,666 is above the Chief Secretary of Tamil Nadu. 166 00:17:02,708 --> 00:17:04,791 I am telling you to release him. 167 00:17:04,916 --> 00:17:05,958 Sir, 168 00:17:06,750 --> 00:17:08,458 even if the commissioner comes and tells me, 169 00:17:08,958 --> 00:17:10,250 I will not release him. 170 00:17:11,208 --> 00:17:12,333 Is that so? 171 00:17:13,416 --> 00:17:16,708 You will watch what is going to happen. 172 00:17:16,875 --> 00:17:17,958 Welcome sir! 173 00:17:19,750 --> 00:17:21,125 You think you are sarcastic? 174 00:17:27,833 --> 00:17:29,541 Your respect, is very 175 00:17:29,583 --> 00:17:31,583 very good dear! 176 00:17:32,041 --> 00:17:34,000 MLA sir, you forgot your phone! 177 00:18:02,208 --> 00:18:03,458 This is the commissioner speaking. 178 00:18:03,500 --> 00:18:05,041 This is Venkataramani speaking. 179 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Tell me MLA! 180 00:18:06,916 --> 00:18:08,791 Has she released my son-in-law? 181 00:18:08,833 --> 00:18:10,500 She is being very adamant, madam. 182 00:18:10,875 --> 00:18:12,750 She said even if the commissioner tells her, she will not release him. 183 00:18:12,791 --> 00:18:14,000 Aren't you the commissioner? 184 00:18:14,041 --> 00:18:15,791 Isn't she working under you? 185 00:18:15,833 --> 00:18:17,875 Can't you just call and threaten her? 186 00:18:18,333 --> 00:18:19,333 Alright! 187 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 I will handle it from now. 188 00:18:53,125 --> 00:18:54,125 Good morning ma'am! 189 00:19:02,583 --> 00:19:03,750 Hello madam! 190 00:19:04,333 --> 00:19:05,375 Thanks Paandi. 191 00:19:05,750 --> 00:19:07,416 The commissioner is talking inside, madam. 192 00:19:07,541 --> 00:19:08,541 Hmmm. 193 00:19:08,958 --> 00:19:12,000 It is sad that you are getting transferred madam. 194 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 Ten transfers in eight years! 195 00:19:15,041 --> 00:19:16,458 I like it Paandi. 196 00:19:16,625 --> 00:19:19,000 Wherever you go, you will get a good name, madam. 197 00:19:23,208 --> 00:19:24,208 Thank you madam. 198 00:19:38,625 --> 00:19:39,916 In the beginning when you joined, 199 00:19:39,958 --> 00:19:42,083 every policeman will be in a rage. 200 00:19:42,708 --> 00:19:45,541 Anyway, eyes are not just for seeing, 201 00:19:45,625 --> 00:19:47,041 it should also be closed sometimes. 202 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Best of luck! 203 00:20:03,541 --> 00:20:05,875 'Jeeva Nagar Vyasarpadi' 204 00:20:07,208 --> 00:20:09,125 Kill him! Don't let him get away. 205 00:20:11,875 --> 00:20:13,416 Chase him. Kill him. 206 00:20:15,791 --> 00:20:17,166 Where will go? 207 00:20:18,291 --> 00:20:19,333 Strike his feet! 208 00:20:19,500 --> 00:20:20,750 You are dead today! 209 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Kill him! 210 00:20:29,250 --> 00:20:31,000 Die! Go to hell! 211 00:20:54,083 --> 00:20:55,125 Pull him. 212 00:21:11,541 --> 00:21:12,708 I have reached Chennai, dad! 213 00:21:13,666 --> 00:21:15,333 No, I'm joining duty today. 214 00:21:15,541 --> 00:21:17,750 Are transfers new to me? 215 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 Don't scare mom. 216 00:21:20,416 --> 00:21:22,333 I guess the driver has come, I will talk later. 217 00:21:35,000 --> 00:21:37,041 How come the station is so clean today? 218 00:21:37,083 --> 00:21:39,333 All of you seem to be alert too. What is the matter? 219 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Yeah right! 220 00:21:40,875 --> 00:21:43,166 You should start giving extra flowers. 221 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 The new inspector is coming. 222 00:21:47,875 --> 00:21:49,291 Dear Blossom! 223 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 If you marry me, 224 00:21:51,208 --> 00:21:54,041 I said I will give you my entire pension, 225 00:21:54,083 --> 00:21:56,000 did you think about it? 226 00:21:57,208 --> 00:22:00,291 Sir, what will I do with your pension? 227 00:22:01,291 --> 00:22:03,666 Can you give me a son? 228 00:22:05,708 --> 00:22:06,500 Sir! 229 00:22:06,541 --> 00:22:08,458 Why are you all laughing? 230 00:22:25,541 --> 00:22:26,958 Stop. Stop the vehicle. 231 00:22:27,000 --> 00:22:28,041 Okay madam. 232 00:22:28,583 --> 00:22:31,708 In front of E3 Vyasarpadi, police station, 233 00:22:31,750 --> 00:22:33,458 at 10:30am, 234 00:22:33,500 --> 00:22:35,375 Bajanlal will be sacrificed. 235 00:22:35,458 --> 00:22:37,166 Isn't E3 our station? 236 00:22:37,250 --> 00:22:39,333 Yes, these things happen regularly. 237 00:22:39,375 --> 00:22:41,958 One month back, our station inspector was killed. 238 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 His body has not been found yet. 239 00:22:43,875 --> 00:22:45,625 - Get moving quickly. - Okay madam. 240 00:22:54,916 --> 00:22:56,125 Drive faster. 241 00:23:05,875 --> 00:23:07,291 Kill him! 242 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 'Jeeva Nagar Vyasarpadi' 243 00:23:39,125 --> 00:23:40,166 Kill him! 244 00:23:45,291 --> 00:23:47,333 Hey! Stop! 245 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Look here! 246 00:23:56,791 --> 00:23:58,125 I said stop! 247 00:23:58,791 --> 00:23:59,791 Stop! 248 00:24:00,875 --> 00:24:02,666 The inspector has come. Let's go in. 249 00:24:09,083 --> 00:24:10,333 Call the ambulance! 250 00:24:15,208 --> 00:24:17,000 What kind of policemen are you all? 251 00:24:18,541 --> 00:24:22,208 Someone is being stabbed here, and all of you are just watching! 252 00:24:22,708 --> 00:24:24,916 Why... why do all of you need uniforms? 253 00:24:25,208 --> 00:24:28,000 Go! Go and wear dresses! 254 00:24:34,125 --> 00:24:36,583 She seems to be very hot! 255 00:24:37,750 --> 00:24:38,791 Hey! 256 00:24:39,375 --> 00:24:41,250 Did I ask you? I can take it myself. 257 00:24:55,291 --> 00:24:56,583 Who is responsible for this? 258 00:24:59,833 --> 00:25:00,833 Huh? 259 00:25:02,333 --> 00:25:04,416 They will not tell you madam! 260 00:25:05,416 --> 00:25:06,750 Jawahar Babu! 261 00:25:06,791 --> 00:25:07,791 Jawahar Babu? 262 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Who is that? 263 00:26:13,291 --> 00:26:14,291 Hey! 264 00:26:15,208 --> 00:26:17,583 Who sent you? Tell me. 265 00:26:17,625 --> 00:26:19,000 Your sister! 266 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 Come brother! 267 00:26:28,250 --> 00:26:31,416 What are all these blood marks on your shirt? 268 00:26:31,458 --> 00:26:33,666 My shirt will only have other's blood on it. 269 00:26:33,708 --> 00:26:35,125 How will it be my own blood sister? 270 00:26:37,875 --> 00:26:40,250 Don't worry about this. Trust me. 271 00:26:43,833 --> 00:26:44,833 What is it? 272 00:26:45,000 --> 00:26:46,208 The aroma is wonderful! 273 00:26:46,250 --> 00:26:48,791 Er... since your uncle likes it, 274 00:26:48,833 --> 00:26:50,208 I made pepper chicken. 275 00:26:51,875 --> 00:26:53,708 Come and eat! 276 00:26:55,750 --> 00:26:56,750 Come on. 277 00:26:58,208 --> 00:26:59,666 - I'm coming. - Come! 278 00:26:59,916 --> 00:27:00,916 Coming right behind you. 279 00:27:08,000 --> 00:27:10,041 - Very good! - The chicken? 280 00:27:14,000 --> 00:27:15,208 No sister. 281 00:27:18,541 --> 00:27:19,750 To have me killed, 282 00:27:20,250 --> 00:27:21,500 you sent some men right? I was talking about that! 283 00:27:21,541 --> 00:27:22,583 Brother! 284 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 I am your sister. How will I do something like that? 285 00:27:27,083 --> 00:27:28,416 He will give only a little when I ask, 286 00:27:28,458 --> 00:27:30,875 so you decided to just finish me. 287 00:27:31,208 --> 00:27:32,208 Hey! 288 00:27:35,541 --> 00:27:36,541 Go to hell! 289 00:27:39,083 --> 00:27:40,750 Hey, what have you done? 290 00:27:54,875 --> 00:27:57,208 Daddy! 291 00:27:57,250 --> 00:27:58,583 Daddy! 292 00:27:58,625 --> 00:28:00,875 - Daddy! - Come dear! 293 00:28:01,083 --> 00:28:02,291 Come dear! 294 00:28:02,500 --> 00:28:04,416 Oh no! What happened dear! 295 00:28:04,458 --> 00:28:06,750 Come, come. Don't cry. 296 00:28:06,791 --> 00:28:09,666 Don't be scared. Don't cry. 297 00:28:12,833 --> 00:28:14,250 Uncle! 298 00:28:33,333 --> 00:28:34,458 - Hey! - Brother! 299 00:28:34,500 --> 00:28:36,625 Clean the house well, 300 00:28:36,666 --> 00:28:37,708 and do a pooja. 301 00:28:37,916 --> 00:28:39,958 - Ok brother. - We can sell it for a good price. 302 00:28:40,000 --> 00:28:42,208 - Ok brother. - Hey come. 303 00:28:46,875 --> 00:28:48,375 Which hospital did you say? 304 00:28:48,416 --> 00:28:50,291 Royapettah hospital madam. 305 00:28:50,458 --> 00:28:53,791 How are they so brave enough to do it right in front of the police station? 306 00:28:53,833 --> 00:28:56,500 All that is the work of the drugs. 307 00:28:56,541 --> 00:28:58,125 When I say drugs, 308 00:28:58,208 --> 00:29:00,958 earlier it used to be just tablets or injections. 309 00:29:01,000 --> 00:29:02,333 That is not the case now. 310 00:29:02,375 --> 00:29:05,083 They keep on licking something like a lollipop, 311 00:29:05,125 --> 00:29:06,708 and they get high! 312 00:29:06,750 --> 00:29:09,458 You know the surma that Islamic people wear in their eyes, 313 00:29:09,500 --> 00:29:11,458 they apply something like that as well, 314 00:29:11,500 --> 00:29:15,375 and their eyes are blood shot, and they are as high as clouds. 315 00:29:15,458 --> 00:29:17,291 Where things go wrong is, 316 00:29:17,375 --> 00:29:19,833 if it is below 140 grams, 317 00:29:20,250 --> 00:29:22,833 there is a law that says they can be released in bail. 318 00:29:22,875 --> 00:29:24,083 That is why, 319 00:29:24,125 --> 00:29:27,583 all those who sell in sachets in small quantities, are very happy. 320 00:29:27,833 --> 00:29:30,083 That Jawahar Babu is the reason behind all this, madam. 321 00:29:30,583 --> 00:29:32,875 Is that Jawahar Babu, such a monster? 322 00:29:34,541 --> 00:29:36,958 Just the mention of his name, is making you spit water is it? 323 00:29:40,250 --> 00:29:41,250 Hello! 324 00:29:41,791 --> 00:29:42,833 Yes tell me. 325 00:29:43,041 --> 00:29:45,500 Madam, and I are on our way to the hospital. 326 00:29:45,541 --> 00:29:47,958 You don't have to come to the hospital, that guy has died. 327 00:29:48,875 --> 00:29:51,333 Oh no! Hey stop the vehicle. 328 00:29:52,875 --> 00:29:53,833 What is it, brother? 329 00:29:53,875 --> 00:29:55,875 This was a call from the hospital. 330 00:29:55,958 --> 00:29:57,708 That Settu, had died in the hospital. 331 00:29:57,750 --> 00:29:59,833 Oh shit! Dammit! 332 00:29:59,875 --> 00:30:02,375 Listen, we are going back to the station, so turn left. 333 00:30:02,416 --> 00:30:04,250 No! Turn right. 334 00:30:04,666 --> 00:30:06,333 Why do we have to turn right? 335 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 To go to Jawahar Babu's house, we should turn right. 336 00:30:09,666 --> 00:30:10,708 What! 337 00:30:14,000 --> 00:30:15,041 Oh no! 338 00:30:15,416 --> 00:30:17,541 I have no idea, what is going to happen now! 339 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 Oh my! 340 00:30:28,625 --> 00:30:30,958 I don't know what is going to happen once she goes inside! 341 00:31:03,291 --> 00:31:05,083 Welcome Yogeshwari! 342 00:31:05,125 --> 00:31:06,125 Welcome! 343 00:31:08,500 --> 00:31:09,583 Bhajanlal is dead! 344 00:31:09,875 --> 00:31:11,833 Go and cremate him. Why did you come here? 345 00:31:11,875 --> 00:31:13,000 I will cremate him. 346 00:31:13,208 --> 00:31:14,541 Ask those four men to come, 347 00:31:14,708 --> 00:31:15,666 to carry him. 348 00:31:15,708 --> 00:31:17,583 If those four men have to come, 349 00:31:17,791 --> 00:31:19,750 there should be a witness. Do you have one? 350 00:31:21,375 --> 00:31:22,875 There is a witness. 351 00:31:22,958 --> 00:31:24,416 - Who? - It's me! 352 00:31:28,750 --> 00:31:31,500 Police witness is not acceptable. 353 00:31:31,708 --> 00:31:36,333 Looks like this woman police doesn't know, that police cannot be witness! 354 00:31:37,875 --> 00:31:39,541 Go and learn it. 355 00:31:39,833 --> 00:31:40,833 Go! 356 00:31:41,458 --> 00:31:43,208 Mr. Jawahar Babu! 357 00:31:43,250 --> 00:31:44,458 Hey! 358 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 Hey! 359 00:31:46,416 --> 00:31:48,250 Didn't I tell his name correctly? 360 00:31:48,625 --> 00:31:50,041 Isn't your boss's name, 361 00:31:50,250 --> 00:31:51,666 Jawahar Babu? 362 00:31:51,750 --> 00:31:53,625 - Hey what is this? - She's calling him by his name! 363 00:31:53,666 --> 00:31:55,500 Those four men, 364 00:31:55,916 --> 00:31:57,750 and you will come looking for me. 365 00:32:01,208 --> 00:32:02,208 Manu bhaker. 366 00:32:02,708 --> 00:32:04,208 1941. 367 00:32:04,458 --> 00:32:05,458 Made in... 368 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Germany. 369 00:32:14,291 --> 00:32:15,666 Made in India! 370 00:32:18,250 --> 00:32:19,500 Yogeshwari! 371 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 I like it. 372 00:32:24,833 --> 00:32:27,083 Yogi! 373 00:32:28,500 --> 00:32:30,666 Yogi da! 374 00:32:38,000 --> 00:32:40,083 What do you say, that we kill her? 375 00:32:40,125 --> 00:32:42,583 - Yes just kill her! - Hey! 376 00:32:43,458 --> 00:32:44,708 I like it. 377 00:32:45,500 --> 00:32:46,541 I like it. 378 00:32:46,708 --> 00:32:47,708 Wait! 379 00:32:51,250 --> 00:32:52,833 Madam is coming everyone! 380 00:32:53,416 --> 00:32:54,333 Madam! 381 00:32:54,375 --> 00:32:56,291 We heard the sound of a gun shot! 382 00:32:56,333 --> 00:32:57,458 I shot. 383 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Who Jawahar Babu? 384 00:32:59,208 --> 00:33:00,208 No, his photo! 385 00:33:00,250 --> 00:33:01,750 The photo of his parents? 386 00:33:02,791 --> 00:33:05,333 Get in all of you. You get in madam! 387 00:33:05,833 --> 00:33:06,833 Get in! 388 00:33:29,458 --> 00:33:31,333 Brother, he doesn't have your cigarette brand. 389 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 Get in. 390 00:33:42,000 --> 00:33:43,500 I will call you later. 391 00:34:27,125 --> 00:34:28,125 What do you want, sir? 392 00:34:28,916 --> 00:34:30,625 I need one packet of 'Tegora' cigarette. 393 00:34:30,666 --> 00:34:32,250 We don't have that brand, sir. 394 00:34:32,583 --> 00:34:33,708 We have... 395 00:34:35,000 --> 00:34:36,125 Then... one packet, it is. 396 00:34:50,000 --> 00:34:51,791 Take Rs. 180 rupees from him. 397 00:34:52,125 --> 00:34:53,250 Here. 398 00:35:01,500 --> 00:35:03,541 - Here you go, sir. - That's ok, keep the change. 399 00:35:05,833 --> 00:35:07,333 Tomorrow morning, 400 00:35:07,375 --> 00:35:08,375 at ten, 401 00:35:09,125 --> 00:35:10,208 come and see me. 402 00:35:16,500 --> 00:35:17,541 What is this? 403 00:35:17,750 --> 00:35:20,333 He didn't take the change I gave, and he has given me his card instead 404 00:35:21,375 --> 00:35:23,541 Seems like a good man, we found in this place. 405 00:35:42,583 --> 00:35:43,583 Sir, 406 00:35:43,875 --> 00:35:45,291 the centenary celebrations of our chief, 407 00:35:45,333 --> 00:35:46,791 will be done in a grand manner. 408 00:35:47,041 --> 00:35:49,875 I will take care of the food and transport for 5000 people, by myself. 409 00:35:50,541 --> 00:35:52,583 I will arrange for 1000 people extra. 410 00:35:52,625 --> 00:35:53,708 If they are the opposition, 411 00:35:53,875 --> 00:35:55,208 can't we show them our strength? 412 00:35:55,375 --> 00:35:59,291 Valluvar Kottam and 5000 of our men, I will take care. 413 00:35:59,375 --> 00:36:00,375 Alright, brother. 414 00:36:01,916 --> 00:36:04,250 Hey! Aren't you that shop owner? 415 00:36:04,291 --> 00:36:05,333 Yes sir. 416 00:36:05,375 --> 00:36:07,416 Come, let us walk and talk. 417 00:36:09,125 --> 00:36:10,833 - Hello brother. - Yes hello! 418 00:36:10,875 --> 00:36:14,333 I have talked to a guy for 4 grounds in Royapuram, but, he is not cooperating. 419 00:36:14,375 --> 00:36:16,750 ever since the woman police came home and threatened, 420 00:36:16,791 --> 00:36:18,708 everyone in the area seems to have lost respect on you. 421 00:36:18,750 --> 00:36:21,833 People will start respecting you again, only if you do something big. 422 00:36:21,875 --> 00:36:23,708 Else, no one will respect you. 423 00:36:23,750 --> 00:36:25,708 If you continue to be like this, it won't work out. 424 00:36:25,750 --> 00:36:27,333 You just give me the nod, and I will kill Govindan. 425 00:36:27,375 --> 00:36:29,250 Else, people will stop fearing you. 426 00:36:35,000 --> 00:36:36,875 He is just joking, 427 00:36:38,416 --> 00:36:40,625 he is lying and betraying me. 428 00:36:40,708 --> 00:36:42,083 Can I keep someone like this with me? 429 00:36:42,250 --> 00:36:43,583 Shouldn't he be disposed off? 430 00:36:44,000 --> 00:36:45,875 Alright you come. Come and hold his legs. 431 00:36:45,916 --> 00:36:48,333 No brother, just let me go. 432 00:36:48,375 --> 00:36:49,875 I am sparing you because you are the shopkeeper. 433 00:36:49,916 --> 00:36:53,125 From now, your wife is my wife. 434 00:36:56,208 --> 00:36:59,250 Exams are being conducted for the second tier policemen in TamilNadu! 435 00:36:59,291 --> 00:37:01,500 For 8460 vacancies, 436 00:37:01,541 --> 00:37:03,625 there have been 6,32,000 applications. 437 00:37:03,666 --> 00:37:05,666 In cities like Chennai, Salem, Madurai, 438 00:37:05,708 --> 00:37:07,916 the exam is being held in 510 centres. 439 00:37:07,958 --> 00:37:10,000 It is being held at 6 centres in Chennai. 440 00:37:10,041 --> 00:37:13,541 Right now, we are at Sekkizhar Higher Secondary School in Vyasarpadi, Chennai. 441 00:37:13,583 --> 00:37:16,416 All the preparations for the exams are being conducted here. 442 00:37:18,333 --> 00:37:19,625 Inspector Yogeshwari! 443 00:37:19,833 --> 00:37:21,916 Yes sir! Inspector Yogeshwari reporting. 444 00:37:21,958 --> 00:37:24,083 Go to Sekkizhar school for inspection. Over! 445 00:37:24,125 --> 00:37:25,291 Okay sir! Over! 446 00:37:26,083 --> 00:37:27,958 - Drive to Sekkizhar school. - Okay madam! 447 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 - Have the exam halls been checked? - Yes madam! 448 00:37:50,791 --> 00:37:53,000 Don't allow anyone else inside the school compound. 449 00:37:53,041 --> 00:37:54,041 Yes madam! 450 00:38:30,833 --> 00:38:31,833 You! 451 00:38:32,083 --> 00:38:33,083 Stupid! 452 00:38:34,916 --> 00:38:36,333 Get up! Get up! 453 00:38:36,958 --> 00:38:39,083 Madam, what are you doing? Don't create any trouble. 454 00:38:39,125 --> 00:38:40,750 Both of them are Jawahar's men. 455 00:38:40,791 --> 00:38:42,250 If they are Jawahar Babu's men, 456 00:38:42,291 --> 00:38:43,666 then are you his servant? 457 00:38:43,708 --> 00:38:45,166 If you dare stop me, I will trample you. 458 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Get lost! 459 00:38:47,208 --> 00:38:48,750 - Constables! - Yes madam! 460 00:38:50,500 --> 00:38:51,750 - Take them away. - Okay, Madam 461 00:38:51,791 --> 00:38:52,791 Come! 462 00:39:12,625 --> 00:39:13,708 Yogeshwari! 463 00:39:14,875 --> 00:39:15,875 What are you doing? 464 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Why are you taking them away? 465 00:39:17,875 --> 00:39:20,166 Madam, both of them are using cellphone Bluetooth, 466 00:39:20,208 --> 00:39:21,375 to write the exam. 467 00:39:21,416 --> 00:39:23,875 How can you take action, based on just that? 468 00:39:24,041 --> 00:39:26,125 It is possible madam. The headphones in their ears, 469 00:39:26,166 --> 00:39:27,541 and mobile phones are enough. 470 00:39:27,583 --> 00:39:28,958 I have arrested them with evidence. 471 00:39:29,000 --> 00:39:31,541 A person has been sent to nab the person sending them messages. 472 00:39:31,750 --> 00:39:34,083 Yogi, they are Jawahar's men. 473 00:39:34,125 --> 00:39:35,916 As your senior officer, I am telling you, 474 00:39:36,083 --> 00:39:38,208 just leave this. Don't make it into a big issue. 475 00:39:40,666 --> 00:39:42,375 Exactly what I thought. 476 00:39:43,625 --> 00:39:46,500 Jawahar Babu! 477 00:39:46,833 --> 00:39:48,541 Who is that Jawahar Babu madam? 478 00:39:49,125 --> 00:39:51,500 For a scoundrel and a useless guy, 479 00:39:51,541 --> 00:39:55,083 the whole department including PC, SI and the commissioner works for him. 480 00:39:55,125 --> 00:39:57,041 If accused like these become cops, 481 00:39:57,083 --> 00:40:00,333 the whole department and the society will just disappear! 482 00:40:01,041 --> 00:40:02,833 You dare tell me not to make it a big issue! 483 00:40:03,041 --> 00:40:04,875 These men who are writing the exam, 484 00:40:04,916 --> 00:40:06,583 are they mad men? 485 00:40:07,208 --> 00:40:11,500 Do you know how many people are writing all over TamilNadu for 8460 vacancies? 486 00:40:11,833 --> 00:40:14,166 6, 32,000 people are writing. 487 00:40:14,708 --> 00:40:16,750 Are these grandsons of Ambani? 488 00:40:17,125 --> 00:40:19,208 More than half of them are scoundrels! 489 00:40:19,791 --> 00:40:21,541 Is it easy to become a police? 490 00:40:21,583 --> 00:40:23,791 Don't you know about it? 491 00:40:24,500 --> 00:40:27,583 The feeling that I had when I wore this uniform for the first time, 492 00:40:27,625 --> 00:40:29,000 is still with me madam! 493 00:40:29,041 --> 00:40:32,208 Discarding their personal life, and without stopping for day or night, 494 00:40:32,250 --> 00:40:33,875 without just being physically fit, 495 00:40:33,916 --> 00:40:37,041 the one who can keep both body and mind fit, is a true policeman. 496 00:40:37,708 --> 00:40:40,041 Something that cannot be questioned by an ordinary person, 497 00:40:40,083 --> 00:40:43,958 all these people are writing to make sure that the police can question. 498 00:40:46,041 --> 00:40:47,041 Now tell me. 499 00:40:47,291 --> 00:40:49,625 - Should I arrest them or not? - Stop it! 500 00:40:49,708 --> 00:40:51,000 You are just talking on and on! 501 00:40:51,083 --> 00:41:01,625 Arrest them! They shouldn't be spared! 502 00:41:01,875 --> 00:41:03,125 Take them to the station. 503 00:41:10,791 --> 00:41:13,041 Madam, listening to your speech, 504 00:41:13,083 --> 00:41:14,708 I feel that I have already become a policeman! 505 00:41:19,791 --> 00:41:21,000 How did you all write your exam? 506 00:41:21,041 --> 00:41:22,208 We have written it well, madam! 507 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Just have fun! 508 00:41:23,541 --> 00:41:24,708 Thank you madam! 509 00:41:32,833 --> 00:41:34,750 Hey! Why have you parked in the middle of the road! Remove it! 510 00:41:38,625 --> 00:41:40,666 Hey! Come out! 511 00:41:58,041 --> 00:42:00,833 Hey! Come let's go! 512 00:42:01,083 --> 00:42:02,958 Get on, let's go! Quick. 513 00:42:03,000 --> 00:42:04,833 Go! Go quick! 514 00:42:05,833 --> 00:42:07,458 Faster... faster! 515 00:42:15,500 --> 00:42:16,833 - Yes tell me. - Madam, 516 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Jawahar Babu's men thrashed us, 517 00:42:19,083 --> 00:42:20,416 and took those two men with them. 518 00:42:20,458 --> 00:42:21,625 Very good! 519 00:42:22,166 --> 00:42:23,750 Only if we let these two men go, 520 00:42:23,791 --> 00:42:25,083 we can get those four. 521 00:42:25,125 --> 00:42:26,083 What are you saying, madam? 522 00:42:26,125 --> 00:42:28,375 You first go and get treated at a hospital. 523 00:42:28,416 --> 00:42:29,791 - I will handle this. - Alright madam. 524 00:42:55,291 --> 00:42:57,291 Madam, even after me warning you so many times yesterday, you... 525 00:42:57,333 --> 00:42:59,041 Where can these men be found? 526 00:42:59,666 --> 00:43:02,208 How dare they bury a policeman inside a drainage! 527 00:43:04,541 --> 00:43:06,125 Why are you silent brother? 528 00:43:12,375 --> 00:43:13,958 Please listen to what... 529 00:43:14,000 --> 00:43:16,416 This Yogi is a very bad girl! 530 00:43:18,291 --> 00:43:21,458 - Pass... pass... pass. - Buddy pass it here 531 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 Here right here. Kick it to me! 532 00:43:24,500 --> 00:43:27,708 Wait... wait! Kick it to me. 533 00:43:27,750 --> 00:43:29,958 Goal strike the goal! 534 00:43:30,125 --> 00:43:32,791 Kick kick! 535 00:43:40,791 --> 00:43:41,916 Why did she come here? 536 00:43:48,625 --> 00:43:51,833 You want to play ball with us? 537 00:43:55,875 --> 00:43:57,125 We are ready to play! 538 00:44:03,875 --> 00:44:05,666 Take it if you can. 539 00:44:07,333 --> 00:44:08,916 Look at her trying to strike! 540 00:44:11,041 --> 00:44:13,083 "Hoiya ho oh ma!" 541 00:44:13,750 --> 00:44:17,000 "Hoiya ho! Whoa whoa whoa gurl!" 542 00:44:17,041 --> 00:44:18,250 "Hoiya ho oh ma!" 543 00:44:19,041 --> 00:44:20,208 "Hoiya ho!" 544 00:44:20,250 --> 00:44:21,208 Pass it 545 00:44:21,750 --> 00:44:23,666 "Hoiya ho oh ma!" 546 00:44:24,375 --> 00:44:25,666 "Hoiya ho!" 547 00:44:27,041 --> 00:44:29,000 "Hoiya ho oh ma!" 548 00:44:29,041 --> 00:44:30,291 Kick it. "Go go go go go" 549 00:44:30,333 --> 00:44:31,958 Hey buddy! "Go go go go to goal!" 550 00:44:32,000 --> 00:44:34,541 "Yogi is a baddie Got an attitude maddie" 551 00:44:34,625 --> 00:44:37,500 "You'll turn saddie She'll tear you nudie" 552 00:44:37,541 --> 00:44:38,708 "Nudie!" 553 00:44:39,416 --> 00:44:40,958 "Sparks that fly!" 554 00:44:41,958 --> 00:44:43,458 "Teeth get knocked out!" 555 00:44:44,708 --> 00:44:46,333 "Move aside!" 556 00:44:47,583 --> 00:44:49,041 "Heart full of swag!" 557 00:44:50,916 --> 00:44:53,083 "Yo bro! Calm down man" 558 00:44:53,208 --> 00:44:55,333 "You're gonna get bashed up real good" 559 00:44:55,375 --> 00:44:57,000 "You're asking for it now huh?" 560 00:44:57,041 --> 00:45:01,333 "Go go go go go go go to goal!" 561 00:45:04,000 --> 00:45:05,625 "Did you lose it?" 562 00:45:05,666 --> 00:45:07,750 "Hoiya ho oh ma!" 563 00:45:08,291 --> 00:45:09,708 "Hoiya ho!" 564 00:45:11,000 --> 00:45:12,875 "Hoiya ho oh ma!" 565 00:45:13,125 --> 00:45:14,958 "Yogi da!" 566 00:45:16,041 --> 00:45:18,416 "They ask how she got this way," 567 00:45:18,500 --> 00:45:21,083 "She just walks in all of them heads turn slay" 568 00:45:21,125 --> 00:45:23,666 "She's got that swag in her stride, You'll get kicked, so move aside" 569 00:45:23,708 --> 00:45:25,458 "So you guys better go hide!" 570 00:45:25,500 --> 00:45:27,250 "Yogi da!" 571 00:45:37,208 --> 00:45:38,916 "Let's go ready to transform," 572 00:45:39,708 --> 00:45:43,916 "into brainstorm, rainstorm, snowstorm, windstorm, sandstorm, firestorm," 573 00:45:43,958 --> 00:45:46,916 "Yogi! She's a storm!" 574 00:45:49,375 --> 00:45:51,041 "She's a brave Tamilian" 575 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 "She'll crush your bones!" 576 00:45:54,666 --> 00:45:56,416 "She'll tear you apart," 577 00:45:56,958 --> 00:45:59,083 "And pull your plug!" 578 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 "She's a brave Tamilian" 579 00:46:02,333 --> 00:46:04,500 "She'll crush your bones!" 580 00:46:05,333 --> 00:46:07,250 "She'll tear you apart," 581 00:46:07,791 --> 00:46:10,083 "And pull your plug!" 582 00:46:11,250 --> 00:46:12,666 "Hoiya ho!" 583 00:46:13,666 --> 00:46:15,666 "Hoiya ho oh ma!" 584 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 "Yogi da!" 585 00:46:18,333 --> 00:46:19,833 "Yogi da!" 586 00:46:20,958 --> 00:46:22,458 "Yogi da!" 587 00:46:24,041 --> 00:46:25,458 "Yogi da!" 588 00:46:26,666 --> 00:46:28,000 "Yogi da!" 589 00:46:28,041 --> 00:46:32,041 "Go go go go go go go to goal!" 590 00:46:43,000 --> 00:46:44,458 Hey!!! 591 00:46:47,208 --> 00:46:48,583 Where is she? 592 00:46:49,541 --> 00:46:51,583 Sir, please listen to me! 593 00:46:52,541 --> 00:46:54,291 You first tell me where she is. 594 00:46:54,333 --> 00:46:56,291 Sir, this is a police station. 595 00:46:56,333 --> 00:46:57,750 - You... - My foot! 596 00:46:58,125 --> 00:47:00,125 What can you do? Call her first! 597 00:47:25,041 --> 00:47:26,125 Hey! 598 00:47:27,041 --> 00:47:30,333 You have arrested four of my men. 599 00:47:31,166 --> 00:47:32,583 Release them now! 600 00:47:33,708 --> 00:47:35,666 I haven't arrested anyone. 601 00:47:36,583 --> 00:47:37,708 One hour. 602 00:47:38,666 --> 00:47:41,250 In one hour my boys should come home. 603 00:47:41,666 --> 00:47:42,666 Or else... 604 00:47:44,625 --> 00:47:48,416 I will pull this police station to the ground! 605 00:47:49,875 --> 00:47:51,666 You don't know about me. 606 00:47:53,208 --> 00:47:54,375 Had you known, 607 00:47:55,291 --> 00:47:57,416 you wouldn't have made this mistake. 608 00:48:26,083 --> 00:48:29,333 Only after knowing about all the scoundrels in Tamil Nadu, 609 00:48:29,541 --> 00:48:31,208 I took this seat. 610 00:48:36,291 --> 00:48:37,333 Hey! 611 00:48:37,791 --> 00:48:40,291 She is sitting and talking to you, 612 00:48:40,333 --> 00:48:41,416 you also sit, brother! 613 00:48:51,791 --> 00:48:53,500 For any rascal to come and sit, 614 00:48:53,541 --> 00:48:55,208 this is not a park bench. 615 00:48:56,375 --> 00:48:57,916 It's a police station. 616 00:49:02,708 --> 00:49:04,083 It's my station. 617 00:49:04,583 --> 00:49:07,375 You can sit, only if I tell you to. 618 00:49:14,500 --> 00:49:17,916 It is said that 'Cigarette smoking is injurious to health.' 619 00:49:19,583 --> 00:49:20,708 Especially, 620 00:49:21,416 --> 00:49:22,750 when women smoke, 621 00:49:23,250 --> 00:49:25,208 it is injurious to your uterus. 622 00:50:39,291 --> 00:50:40,291 Hey! 623 00:51:06,916 --> 00:51:08,916 Wow! 624 00:51:48,291 --> 00:51:51,875 Yogeshwari, if you suspect anyone, let me know. 625 00:51:55,208 --> 00:51:58,208 Tell, I will definitely take the required action. 626 00:52:06,291 --> 00:52:07,541 There is no one, madam. 627 00:52:09,791 --> 00:52:11,083 Madam! 628 00:52:12,583 --> 00:52:14,541 She just said, there is no one 629 00:52:14,666 --> 00:52:16,250 You can leave commissioner! 630 00:52:20,791 --> 00:52:22,708 Oh no! 631 00:52:24,083 --> 00:52:25,333 Oh sad! 632 00:52:25,375 --> 00:52:27,125 Did you see what happened? 633 00:52:27,416 --> 00:52:29,916 Shall I pull a chair for you? Do you want to sit? 634 00:52:30,000 --> 00:52:31,166 You fool! 635 00:52:31,208 --> 00:52:33,791 If I sit in front of her, she will kick me. 636 00:52:33,833 --> 00:52:34,958 Will she kick you? 637 00:52:35,000 --> 00:52:36,583 Yes me! 638 00:52:37,666 --> 00:52:39,375 Madam! Here you go! 639 00:52:41,875 --> 00:52:43,041 Yogeswari! 640 00:52:43,875 --> 00:52:45,666 I could have destroyed you completely! 641 00:52:45,708 --> 00:52:47,916 Four of my men, are in your custody. 642 00:52:47,958 --> 00:52:49,416 - That is why I spared you. - Sir! 643 00:52:49,458 --> 00:52:51,416 I have to give medicine to madam. 644 00:52:51,458 --> 00:52:53,125 It's already time. You leave soon. 645 00:52:54,333 --> 00:52:55,625 Hey! Give it back! 646 00:52:57,625 --> 00:52:59,208 Take care of her, very well. 647 00:53:02,208 --> 00:53:03,208 Yogi... 648 00:53:05,208 --> 00:53:06,375 See you. 649 00:53:07,208 --> 00:53:08,458 Super, brother. 650 00:53:39,000 --> 00:53:40,083 - Hello! - Hello! 651 00:53:40,333 --> 00:53:41,625 Sir, is the inspector around? 652 00:53:41,666 --> 00:53:43,125 No, she has gone on leave. 653 00:53:43,208 --> 00:53:44,541 Ok sir, thank you! 654 00:54:54,291 --> 00:54:55,916 The bungalow on ECR, right? 655 00:54:56,000 --> 00:54:58,250 Tell them that the commissioner wanted to buy it. 656 00:54:58,291 --> 00:55:00,083 He will get scared and just give it. 657 00:55:00,916 --> 00:55:02,208 Just a second. 658 00:55:02,583 --> 00:55:04,750 Madam, inspector Yogi is here to see you. 659 00:55:04,833 --> 00:55:05,916 Yogi? 660 00:55:06,416 --> 00:55:07,583 Did you check? 661 00:55:07,958 --> 00:55:09,250 She is under treatment. 662 00:55:09,416 --> 00:55:10,541 How can she come here? 663 00:55:10,583 --> 00:55:12,291 I have checked properly. It is her. 664 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 I will call you back later. 665 00:55:15,875 --> 00:55:17,000 Ask her to come. 666 00:55:21,958 --> 00:55:22,958 Come in. 667 00:55:29,041 --> 00:55:30,500 What Yogi! 668 00:55:31,083 --> 00:55:32,500 You are out so soon! 669 00:55:33,291 --> 00:55:34,208 Are you alright? 670 00:55:34,250 --> 00:55:36,958 I have come out earlier than you expected. 671 00:55:37,291 --> 00:55:38,833 Here is my medical report. 672 00:55:44,708 --> 00:55:45,708 Hmmm. 673 00:55:46,750 --> 00:55:47,750 So, 674 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 what is the feud between Jawahar and you? 675 00:55:51,000 --> 00:55:52,458 Did he call you to his guest house? 676 00:55:52,500 --> 00:55:55,458 Or, seeing your beauty and your arrogance, 677 00:55:56,166 --> 00:55:57,708 did he spank your behind? 678 00:56:03,791 --> 00:56:05,541 Why are you silent? 679 00:56:09,708 --> 00:56:12,041 If that station is still working, 680 00:56:12,500 --> 00:56:14,625 Jawahar is the reason behind it. 681 00:56:16,250 --> 00:56:17,250 Not you. 682 00:56:18,125 --> 00:56:19,791 Monthly Rs. 80 lakhs, 683 00:56:19,875 --> 00:56:21,541 paying to the station as a ransom. 684 00:56:22,041 --> 00:56:24,250 Ever since you came, it has stopped. 685 00:56:24,291 --> 00:56:25,833 During your medical leave, 686 00:56:26,208 --> 00:56:28,625 the station was bright and colourful. 687 00:56:28,833 --> 00:56:29,833 Hmpf! 688 00:56:30,125 --> 00:56:31,750 You have come back already. 689 00:56:33,000 --> 00:56:34,291 Any crime, 690 00:56:34,458 --> 00:56:35,916 can be committed at any time. 691 00:56:36,833 --> 00:56:38,208 There is no punishment. 692 00:56:38,250 --> 00:56:40,000 But one shouldn't get caught. 693 00:56:40,125 --> 00:56:42,041 The government might get a profit because of you. 694 00:56:42,083 --> 00:56:43,583 But the department is at a loss. 695 00:56:45,458 --> 00:56:46,916 Go and take charge. 696 00:56:48,166 --> 00:56:49,166 Yogeshwari! 697 00:56:50,916 --> 00:56:52,416 Go to your station, 698 00:56:52,708 --> 00:56:54,125 and do your work only. 699 00:56:54,708 --> 00:56:56,041 I will handle the rest. 700 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 - Ask everyone to come in. - Yes, madam. 701 00:57:43,916 --> 00:57:44,958 Where are the rest? 702 00:57:45,000 --> 00:57:47,333 They have gone out of town, for following up on cases. 703 00:57:47,375 --> 00:57:50,541 Do any of you have a corporate employee in any of your houses? 704 00:57:50,583 --> 00:57:51,791 No, madam. 705 00:57:51,833 --> 00:57:53,125 - No madam! - No madam! 706 00:57:54,958 --> 00:57:57,916 All your families run on your salaries. 707 00:57:58,083 --> 00:57:59,708 But, in the last 3 years, 708 00:57:59,833 --> 00:58:01,750 no one from this station, 709 00:58:01,791 --> 00:58:05,541 has even withdrawn the salary they receive from the government. 710 00:58:06,500 --> 00:58:09,041 Reason is all the anti-social people, 711 00:58:09,166 --> 00:58:11,833 who are giving you a monthly salary. 712 00:58:12,958 --> 00:58:14,875 You are the writer for this station. 713 00:58:14,916 --> 00:58:16,625 For an FIR copy, you charge Rs.200, 714 00:58:16,666 --> 00:58:20,583 Missing case, driving license, passport, interest on money, then it is Rs. 1000! 715 00:58:21,541 --> 00:58:24,500 For you SI, to inquire a street fight, it is Rs. 2000, 716 00:58:24,625 --> 00:58:26,416 to release the accused in bail, it is Rs. 5000! 717 00:58:26,458 --> 00:58:28,958 For a property dispute your fee is between Rs. 20,000 to Rs. 30,000! 718 00:58:29,000 --> 00:58:32,083 For any accident case or sand mining, then it is Rs. 25,000! 719 00:58:32,333 --> 00:58:34,250 So is the inspector any less? 720 00:58:35,291 --> 00:58:37,375 To not mind an open bar, your fee is Rs. 2000, 721 00:58:37,416 --> 00:58:39,208 Rs. 5000 from drug dealers, 722 00:58:39,291 --> 00:58:41,000 to sell alcohol, it is Rs. 10,000, 723 00:58:41,041 --> 00:58:44,500 to inquire a civil case, it is anywhere between Rs. 10000 to one lakh! 724 00:58:44,666 --> 00:58:48,875 Government department is the only one that takes bribe to do its own duty! 725 00:58:50,625 --> 00:58:51,625 But, 726 00:58:51,666 --> 00:58:53,500 I will not let this happen anymore. 727 00:58:53,541 --> 00:58:55,083 Write it on the notice board. 728 00:58:55,125 --> 00:58:56,625 That we will not accept bribes. 729 00:58:56,666 --> 00:58:57,833 - Yes, madam! - Yes, madam! 730 00:58:58,250 --> 00:59:01,708 For how many years have you been having the pictures of yet to be found accused? 731 00:59:01,750 --> 00:59:03,000 For ten years madam! 732 00:59:03,708 --> 00:59:05,375 Announce that all of them are dead, 733 00:59:05,416 --> 00:59:08,166 in the obituary section of the newspapers, at government cost. 734 00:59:08,208 --> 00:59:10,541 If they are alive, the public will call and inform us. 735 00:59:10,583 --> 00:59:11,750 That is what we want. 736 00:59:11,791 --> 00:59:13,750 They will do what we have failed to do. 737 00:59:13,791 --> 00:59:15,291 We will not get them on our own. 738 00:59:15,333 --> 00:59:16,541 Go do your work all of you! 739 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 Inspector Yogi! 740 00:59:26,041 --> 00:59:28,541 Madam, this is Ilavarasan from cyber crime. 741 00:59:28,583 --> 00:59:31,625 - Tell me what is it. - I need to tell you something important. 742 00:59:31,666 --> 00:59:34,208 - First tell me what it is. - It is personal, madam. 743 00:59:34,250 --> 00:59:35,875 I can only tell you in person. 744 00:59:36,250 --> 00:59:37,583 Alright give me your number, 745 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 I will give you an address, come there. 746 00:59:38,958 --> 00:59:42,083 9013138 747 00:59:42,125 --> 00:59:43,958 - Alright. - Thank you, madam. 748 01:00:06,750 --> 01:00:08,125 - Hello? - Hello, madam! 749 01:00:08,208 --> 01:00:09,791 This is Ilavarasan, I've reached here. 750 01:00:09,833 --> 01:00:11,291 - Come inside. - Ok, madam. 751 01:00:17,916 --> 01:00:19,208 - Hello, madam. - Hello! 752 01:00:19,250 --> 01:00:20,250 This is my ID card. 753 01:00:20,666 --> 01:00:21,666 Sit. 754 01:00:25,000 --> 01:00:26,375 - Tell me. - Madam, 755 01:00:26,583 --> 01:00:29,750 we randomly listen in to public conversations regularly. 756 01:00:29,791 --> 01:00:31,916 When I was listening in to some conversation, one week back, 757 01:00:31,958 --> 01:00:36,291 I have edited the conversation that Jawahar Babu had with Myanmar. 758 01:00:37,708 --> 01:00:40,041 A container is coming to Chennai from Andhra. 759 01:00:40,083 --> 01:00:42,041 To reduce the fat content in the human body, 760 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 and for surgical purposes, Americans came up with, 761 01:00:45,000 --> 01:00:46,291 Ice-Methamphetamine! 762 01:00:46,333 --> 01:00:48,583 It is a terrible drug, madam. 763 01:00:52,125 --> 01:00:54,458 With 6 months of its use, 764 01:00:54,666 --> 01:00:56,291 it would kill the person. 765 01:00:56,333 --> 01:00:58,625 It's use has begun to spread within the city. 766 01:00:58,750 --> 01:01:01,875 The value of the stock that Jawahar Babu is bringing now, is a thousand crores! 767 01:01:01,916 --> 01:01:03,208 If it enters the city, 768 01:01:03,250 --> 01:01:04,875 it would affect the youngsters. 769 01:01:04,958 --> 01:01:08,208 In two days, it is coming to Chennai from Andhra, in a container. 770 01:01:08,250 --> 01:01:10,833 The container's number is 3181. 771 01:01:10,875 --> 01:01:12,583 Why are you telling me this? 772 01:01:12,625 --> 01:01:14,375 Shouldn't you be telling this to an NCB officer? 773 01:01:14,416 --> 01:01:17,708 Telling this to them and directly to Jawahar Babu is the same. 774 01:01:17,750 --> 01:01:18,791 Not only that, 775 01:01:18,833 --> 01:01:21,041 this vehicle should go via Vyasarpadi. 776 01:01:21,125 --> 01:01:23,250 If you come to know about it, you would not let it go. 777 01:01:23,291 --> 01:01:25,166 That is why I have come to tell this to you. 778 01:01:27,000 --> 01:01:28,666 Why are you so interested in this? 779 01:01:28,708 --> 01:01:29,708 Madam, 780 01:01:29,750 --> 01:01:32,916 My father was the inspector in the same station where you are now. 781 01:01:33,666 --> 01:01:34,958 He was killed by, 782 01:01:35,041 --> 01:01:36,333 Jawahar Babu. 783 01:01:36,375 --> 01:01:37,500 Since he died, 784 01:01:37,541 --> 01:01:38,875 I got this job. 785 01:01:38,916 --> 01:01:40,750 I have the rage to get him to pay, 786 01:01:40,791 --> 01:01:42,791 but only you can make it happen, madam. 787 01:01:47,791 --> 01:01:49,500 Please don't let him get away, madam. 788 01:01:49,750 --> 01:01:51,000 I'll take leave now. 789 01:02:16,250 --> 01:02:18,083 Now that we have reached Tamil Nadu, play Tamil songs, man! 790 01:02:18,125 --> 01:02:19,416 Alright, brother! 791 01:02:22,708 --> 01:02:24,625 Keep going! 792 01:02:26,375 --> 01:02:28,083 Stop! 793 01:02:28,125 --> 01:02:29,541 Stop here! 794 01:02:29,583 --> 01:02:30,791 Stop! 795 01:02:31,500 --> 01:02:32,500 Hey! 796 01:02:34,125 --> 01:02:36,125 Go! Keep moving! 797 01:02:53,500 --> 01:02:55,500 Tamil songs are the best! 798 01:02:55,750 --> 01:02:59,000 No matter what other language song we hear, Tamil songs make me happy! 799 01:03:20,375 --> 01:03:21,666 Hey stop! 800 01:03:21,750 --> 01:03:22,750 I said stop! 801 01:03:23,708 --> 01:03:24,833 Why are they asking us to stop? 802 01:03:24,916 --> 01:03:26,000 Buddy, go this side. 803 01:03:26,041 --> 01:03:27,625 - Can we go this side? - Yes, go! 804 01:03:29,083 --> 01:03:30,666 Move, keep on moving. 805 01:03:30,750 --> 01:03:33,458 Turn and keep moving. 806 01:03:37,541 --> 01:03:38,625 Hey cops! 807 01:03:38,708 --> 01:03:39,833 Hey! 808 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 - Buddy there are cops! - Quick get out! 809 01:03:41,416 --> 01:03:44,333 - Get down quickly. - Run! Run! 810 01:03:44,458 --> 01:03:45,875 Yes, madam! 811 01:03:46,000 --> 01:03:47,916 Hey stop! Don't let them get away! 812 01:04:46,916 --> 01:04:49,250 Don't you cops have any sense of timing? 813 01:04:49,833 --> 01:04:51,250 Wait, I'll ask him to come. 814 01:05:07,041 --> 01:05:08,833 Why have you come at this hour? 815 01:05:08,916 --> 01:05:10,708 Have you caught a big fish this time? 816 01:05:11,416 --> 01:05:12,750 Show me the evidence. 817 01:05:42,750 --> 01:05:45,375 What is this? It looks like it would be in tons! 818 01:05:46,375 --> 01:05:48,333 Are we all living in Madras, 819 01:05:48,375 --> 01:05:50,041 or are we living in Mexico? 820 01:05:50,125 --> 01:05:51,875 If all these come to our markets, 821 01:05:51,958 --> 01:05:53,083 do you know what will happen? 822 01:05:53,125 --> 01:05:55,125 The whole society will go to the dogs. 823 01:05:56,625 --> 01:05:57,875 Who found it? 824 01:05:57,916 --> 01:06:00,666 It was she who found it. Vyasarpadi inspector Yogi! 825 01:06:01,166 --> 01:06:03,041 - Well done! - Thank you, sir. 826 01:06:03,083 --> 01:06:04,916 Have you found out who the perpetrator is? 827 01:06:04,958 --> 01:06:06,333 No sir, the person escaped. 828 01:06:06,416 --> 01:06:08,625 But the vehicle is registered in Andhra, investigations are going on. 829 01:06:08,666 --> 01:06:10,375 You have caught it in Vyasarpadi, 830 01:06:10,416 --> 01:06:12,083 everyone knows who it belongs to. 831 01:06:13,666 --> 01:06:15,125 Alright, give me the files. 832 01:06:29,541 --> 01:06:31,250 Destroy the trucks, 833 01:06:31,291 --> 01:06:34,375 and submit the video on Friday at the court. 834 01:06:34,416 --> 01:06:35,416 Ok, sir! 835 01:07:16,916 --> 01:07:19,375 Let me come straight to the point, without beating around the bush. 836 01:07:19,916 --> 01:07:21,125 After I returned, 837 01:07:21,208 --> 01:07:23,708 I looked at the reports of the cases over the last two years. 838 01:07:24,375 --> 01:07:29,291 20 murders, 36 attempt to murder, 120 mugging, 40 drug trafficking and many more. 839 01:07:29,708 --> 01:07:33,333 Other than this, a police officer has been brutally murdered. 840 01:07:34,500 --> 01:07:38,083 There is no FIR on these, nor has anyone come forward to complain, 841 01:07:38,125 --> 01:07:39,541 there is no witness or evidence for these! 842 01:07:39,583 --> 01:07:42,041 When I tried trace out who is behind all this, 843 01:07:42,083 --> 01:07:43,750 there is just one person who is doing all this. 844 01:07:44,333 --> 01:07:45,333 Jawahar Babu! 845 01:07:45,500 --> 01:07:46,666 Now that you know, 846 01:07:46,708 --> 01:07:48,041 why can't you arrest him? 847 01:07:48,458 --> 01:07:50,375 Are you coming to be the witness against him, brother? 848 01:07:51,125 --> 01:07:52,125 You wont. 849 01:07:52,458 --> 01:07:53,875 Why? It's fear! 850 01:07:56,041 --> 01:07:57,375 This will change. 851 01:07:58,125 --> 01:08:00,333 The public will lose their fear over him. 852 01:08:01,250 --> 01:08:04,333 Whoever the accused is regarding this, I will definitely lock them up. 853 01:08:05,541 --> 01:08:07,541 Even if my life is in danger, 854 01:08:07,583 --> 01:08:08,833 I'm not worried about it. 855 01:08:08,875 --> 01:08:11,125 Because I'm not scared for my life. 856 01:08:14,958 --> 01:08:16,958 - Brother Sivagurunathan! - Long live! 857 01:08:17,000 --> 01:08:18,875 - People's saviour Sivagurunathan! - Long live! 858 01:08:18,916 --> 01:08:20,916 - Brother Sivagurunathan! - Long live! 859 01:08:20,958 --> 01:08:22,791 - People's saviour Sivagurunathan! - Long live! 860 01:08:22,833 --> 01:08:24,375 - Brother Sivagurunathan! - Long live! 861 01:08:24,416 --> 01:08:26,458 - People's saviour Sivagurunathan! - Long live! 862 01:08:26,500 --> 01:08:29,333 Give way! Move aside. Move aside! 863 01:08:29,375 --> 01:08:31,083 Move aside. Move aside. 864 01:08:31,125 --> 01:08:35,000 Move aside. You can put all this later. 865 01:08:35,041 --> 01:08:39,083 I said move aside. Move... move! 866 01:08:47,875 --> 01:08:49,458 - Yes? - Hello! 867 01:08:50,041 --> 01:08:52,333 - Am I speaking to R2 police station inspector? - Yes, you are! 868 01:08:52,375 --> 01:08:55,000 I am Ramasubbu, central minister, Sivagurunathan's PA, speaking. 869 01:08:55,208 --> 01:08:56,833 Sir, wants to meet you. 870 01:08:57,000 --> 01:08:58,333 Can you come to his house by 2pm? 871 01:08:58,375 --> 01:08:59,791 Why does the minister want to see me? 872 01:08:59,833 --> 01:09:01,416 You should ask him that. 873 01:09:01,458 --> 01:09:03,041 - Can you come madam? - Yes, I will. 874 01:09:04,583 --> 01:09:05,583 Congratulations, madam! 875 01:09:05,625 --> 01:09:08,291 They will call only when they need something. 876 01:09:27,250 --> 01:09:29,625 Welcome, madam, sir is upstairs, go and see him. 877 01:09:29,666 --> 01:09:31,333 - Alright, thanks. - Okay! 878 01:09:44,791 --> 01:09:46,208 - Hello, sir! - Hello, take a seat! 879 01:09:49,958 --> 01:09:51,583 Do you know why I called you? 880 01:09:52,416 --> 01:09:53,416 To applaud. 881 01:09:54,041 --> 01:09:56,750 I had gone to Coimbatore for my partyman's wedding. 882 01:09:56,875 --> 01:09:59,125 Everyone there was talking so much about you. 883 01:10:00,541 --> 01:10:02,791 In the case regarding Saraswathy mill's owner, 884 01:10:03,291 --> 01:10:05,375 it seems you arrested that son. 885 01:10:05,625 --> 01:10:08,458 It serves right for the boy who killed his father. 886 01:10:08,875 --> 01:10:10,583 But, this area boys, 887 01:10:10,875 --> 01:10:12,125 are bad boys. 888 01:10:12,291 --> 01:10:15,666 You are making them look good, by dressing them up. 889 01:10:15,833 --> 01:10:17,208 It's good. That's good. 890 01:10:17,416 --> 01:10:18,958 To appreciate your service, 891 01:10:19,000 --> 01:10:20,250 Chakra award, 892 01:10:20,375 --> 01:10:22,333 to award you the Paramvir Chakra, 893 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 I'm going to recommend you to the Prime Minister. 894 01:10:29,458 --> 01:10:30,458 Take the coffee. 895 01:10:30,500 --> 01:10:32,041 - No, thanks! - Oh oh! 896 01:10:32,083 --> 01:10:33,375 Take the coffee! 897 01:12:05,291 --> 01:12:06,291 Hmmm. 898 01:12:21,041 --> 01:12:22,041 Brother! 899 01:12:22,250 --> 01:12:23,500 She, 900 01:12:24,625 --> 01:12:27,333 has made me lose my sleep, on so many nights! 901 01:12:27,750 --> 01:12:28,791 Brother! 902 01:12:29,458 --> 01:12:32,125 From now, you can sleep peacefully! 903 01:12:32,416 --> 01:12:33,583 But she! 904 01:12:33,708 --> 01:12:36,250 She can never sleep forever now! 905 01:12:57,916 --> 01:12:58,916 Hey! 906 01:13:21,166 --> 01:13:22,166 'Breaking NEWS!' 907 01:13:22,250 --> 01:13:25,083 MMK's party's union minister, Mr. Sivagurunathan, 908 01:13:25,125 --> 01:13:28,083 passed away at 11am this morning, due to sudden cardiac arrest. 909 01:13:28,125 --> 01:13:30,875 He was the deputy minister for textiles. 910 01:13:30,958 --> 01:13:33,833 His final rites are set to happen at his residence. 911 01:14:04,416 --> 01:14:05,958 He was fine yesterday too! 912 01:14:06,000 --> 01:14:09,375 If he is fine, it is not good for the country, madam! 913 01:14:09,708 --> 01:14:12,208 Just be happy that he died. 914 01:14:12,708 --> 01:14:15,416 He said that he would recommend me for the Paramvir Chakra award. 915 01:14:15,541 --> 01:14:18,041 A central minister who didn't know even that. 916 01:14:18,333 --> 01:14:19,416 How can he be? 917 01:14:19,583 --> 01:14:20,958 That's why he died! 918 01:14:34,125 --> 01:14:35,416 Stop here. 919 01:14:43,333 --> 01:14:45,333 You take everyone and go for security, 920 01:14:45,416 --> 01:14:47,375 - I will hoist the flag up and come. - Ok, madam. 921 01:14:47,458 --> 01:14:48,458 You go on. 922 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 Get lost! 923 01:15:17,333 --> 01:15:19,125 Hit him! Don't spare anyone. 924 01:15:19,750 --> 01:15:21,708 Don't do it, son! 925 01:15:22,750 --> 01:15:24,250 Run! 926 01:16:39,916 --> 01:16:42,583 Hey! What arrogance and audacity you have? 927 01:16:42,666 --> 01:16:46,375 We lowered the flag since our chief died, and you are raising it up? 928 01:16:46,416 --> 01:16:47,625 Do you think you are some big shit? 929 01:16:47,666 --> 01:16:51,958 Ever since she came to that station, she has been acting indifferent. 930 01:16:52,541 --> 01:16:53,583 Look! 931 01:16:53,625 --> 01:16:56,125 The whole country should cry, for my chief dying. 932 01:16:56,375 --> 01:16:58,708 We will close all shops except wine shops. 933 01:16:58,791 --> 01:17:00,000 What do you say? 934 01:17:00,916 --> 01:17:02,750 It's just a small flag! 935 01:17:02,791 --> 01:17:04,500 Why are you getting upset, if we lower it? 936 01:17:06,958 --> 01:17:08,541 What did you say? 937 01:17:08,750 --> 01:17:10,000 Such a small flag? 938 01:17:10,041 --> 01:17:12,583 It is our national flag! 939 01:17:33,291 --> 01:17:36,416 Only when the Prime Minister or the President of the country dies, 940 01:17:36,458 --> 01:17:39,333 the flag should fly in half-mast all over the nation. 941 01:18:01,791 --> 01:18:06,500 If a central minister dies, only in Delhi and the state capital they were born in, 942 01:18:06,541 --> 01:18:08,875 should the flag be lowered, for half a day! 943 01:18:23,666 --> 01:18:28,000 If the Governor or the Chief Minister of a state dies, 944 01:18:28,541 --> 01:18:32,708 the flag should be lowered only in that state. 945 01:18:47,208 --> 01:18:51,416 When the speaker of the Parliament, Supreme Court Judge, or a Central Minister dies, 946 01:18:51,625 --> 01:18:54,375 the flag will be flown in half-mast, only in Delhi. 947 01:18:54,500 --> 01:18:57,041 For useless scoundrels like him, 948 01:18:57,708 --> 01:18:58,916 this flag, 949 01:18:58,958 --> 01:19:00,875 should not be lowered here! 950 01:20:20,208 --> 01:20:22,791 Did you think that your brother died of a heart-attack? 951 01:20:24,583 --> 01:20:25,666 No! 952 01:20:28,833 --> 01:20:30,333 It was a murder! 953 01:20:31,125 --> 01:20:32,125 Who did it? 954 01:20:32,833 --> 01:20:34,250 It was Yogi! 955 01:20:35,208 --> 01:20:36,500 You are next! 956 01:20:39,458 --> 01:20:41,125 Let go off me! 957 01:20:48,500 --> 01:20:49,500 Hey! 958 01:20:49,791 --> 01:20:50,791 You...! 959 01:20:52,083 --> 01:20:53,666 Hey! Let me go! 960 01:20:55,250 --> 01:20:56,291 Sir! 961 01:20:56,333 --> 01:20:59,375 I am not the kind of girl you think. Let me go! 962 01:20:59,458 --> 01:21:02,375 I have been all over the world, and eaten a variety of food. 963 01:21:02,416 --> 01:21:07,041 But there is nothing that can match, eating fish curry in our mud pots! 964 01:21:07,125 --> 01:21:08,125 Look here! 965 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 No one asks the egg, before making an omelette! 966 01:21:12,291 --> 01:21:14,958 I will come back refreshed, just be ready! 967 01:21:15,333 --> 01:21:16,625 You juicy! 968 01:21:16,666 --> 01:21:18,208 No, sir! 969 01:21:25,750 --> 01:21:27,541 Is anyone around! 970 01:21:27,583 --> 01:21:28,958 Please help me! 971 01:21:42,791 --> 01:21:44,125 Tell me, Vasanthi! 972 01:21:44,208 --> 01:21:47,916 Please save me sister! Jawahar Babu has kidnapped me. 973 01:21:47,958 --> 01:21:48,958 Hey! 974 01:21:49,000 --> 01:21:50,541 Please save me, sister! 975 01:21:50,583 --> 01:21:55,250 Don't get anxious, and tell me where you are clearly! 976 01:21:55,291 --> 01:21:56,875 I am at the minister's house. 977 01:21:56,916 --> 01:21:59,416 If you don't come now, the minister will ruin me, sister! 978 01:21:59,458 --> 01:22:00,708 Where is the minister? 979 01:22:00,750 --> 01:22:01,875 He is in the bathroom. 980 01:22:03,958 --> 01:22:05,208 Does your phone have a video call option? 981 01:22:05,250 --> 01:22:06,583 Yes, it does. 982 01:22:07,333 --> 01:22:08,708 Listen to me carefully. 983 01:22:09,208 --> 01:22:10,666 Turn on video on your phone, 984 01:22:10,750 --> 01:22:13,333 and show me what is there in the room via video. 985 01:22:13,666 --> 01:22:14,791 Ok, sister! 986 01:22:18,041 --> 01:22:19,958 It's a happy day today! 987 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 See around the room and check what all are there. 988 01:22:23,458 --> 01:22:24,958 Go that side. 989 01:22:25,000 --> 01:22:26,041 See what is there inside. 990 01:22:26,083 --> 01:22:27,958 Open the draws and check inside. Quick! 991 01:22:29,958 --> 01:22:31,208 Leave all that! 992 01:22:32,916 --> 01:22:34,750 Check what is in your right hand side. 993 01:22:45,333 --> 01:22:47,166 There is a gun, I'm very scared, sister! 994 01:22:47,208 --> 01:22:48,625 Take the gun. 995 01:22:49,416 --> 01:22:50,458 Hey! 996 01:22:50,541 --> 01:22:51,666 What is that beneath? 997 01:22:53,375 --> 01:22:54,666 What is that packet? 998 01:22:55,375 --> 01:22:56,708 This one, sister? 999 01:23:01,750 --> 01:23:03,625 Hmmm. Do as I tell you. 1000 01:23:27,416 --> 01:23:30,458 You are my favourite figure! 1001 01:23:31,458 --> 01:23:34,291 This juice is my dessert tonight! 1002 01:23:35,000 --> 01:23:36,750 This is for you! 1003 01:23:38,833 --> 01:23:40,375 This is for me! 1004 01:23:42,083 --> 01:23:44,166 Tonight is going to be heavenly! 1005 01:23:53,083 --> 01:23:54,291 In this matter, 1006 01:23:54,333 --> 01:23:57,208 I am the king of kings. 1007 01:24:42,875 --> 01:24:46,000 Put an end to police atrocity! 1008 01:24:46,041 --> 01:24:48,791 Put an end to police atrocity! 1009 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 Put an end to police atrocity! 1010 01:24:51,041 --> 01:24:52,833 Put an end to police atrocity! 1011 01:24:52,958 --> 01:24:54,416 - Move aside! - Put an end to police atrocity! 1012 01:24:54,500 --> 01:24:57,875 - Give some space! - Put an end to police atrocity! 1013 01:24:57,916 --> 01:25:00,541 - What are they protesting? - Put an end to police atrocity! 1014 01:25:00,583 --> 01:25:05,166 - Huh? What? - Put an end to police atrocity! 1015 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 Put an end to police atrocity! 1016 01:25:06,750 --> 01:25:08,250 Put an end to police atrocity! 1017 01:25:08,291 --> 01:25:09,958 Brother, what is happening here? 1018 01:25:11,041 --> 01:25:13,708 I'm asking you and you are silent. What is happening here? 1019 01:25:23,000 --> 01:25:24,583 Did you see this? 1020 01:25:25,833 --> 01:25:29,000 You were the one who got us married! 1021 01:25:36,583 --> 01:25:40,000 See what has happened! Let me go! 1022 01:25:41,125 --> 01:25:45,083 See she has just hung herself! What can I do now? 1023 01:25:45,500 --> 01:25:48,500 Put an end to police atrocity! 1024 01:25:48,583 --> 01:25:51,833 Put an end to police atrocity! 1025 01:26:18,708 --> 01:26:20,458 What did you tell me? 1026 01:26:21,625 --> 01:26:22,958 Your station is it? 1027 01:26:25,000 --> 01:26:27,333 This is always my station. 1028 01:26:40,916 --> 01:26:42,125 Hey! 1029 01:26:42,166 --> 01:26:43,416 Jawahar Babu! 1030 01:26:44,916 --> 01:26:46,541 Will do anything! 1031 01:26:52,583 --> 01:26:53,583 Answer! 1032 01:26:54,791 --> 01:26:56,041 Answer the call. 1033 01:26:56,291 --> 01:26:57,625 This is the commissioner speaking. 1034 01:26:57,791 --> 01:27:00,583 Death inside the prison cell, is an unforgivable offense. 1035 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 I have issued an order to conduct a department inquiry on you. 1036 01:27:04,125 --> 01:27:07,416 Madam, I didn't call that girl to the station, nor did I inquire her. 1037 01:27:07,625 --> 01:27:09,750 Why don't you check the CCTV footage yourself? 1038 01:27:09,833 --> 01:27:10,875 I did see it. 1039 01:27:10,916 --> 01:27:12,916 Everything is there before she hung herself. 1040 01:27:13,041 --> 01:27:14,458 The half an hour when she was killed, 1041 01:27:14,541 --> 01:27:15,583 is missing. 1042 01:27:15,916 --> 01:27:17,208 You have erased it. 1043 01:27:17,875 --> 01:27:19,916 - Madam! - You have been suspended again. 1044 01:27:20,041 --> 01:27:21,666 We can talk about everything else later. 1045 01:27:32,916 --> 01:27:33,916 Jawahar, 1046 01:27:34,416 --> 01:27:37,291 you don't go about trying to murder her now. 1047 01:27:37,583 --> 01:27:39,000 You have to win and become a minister. 1048 01:27:39,041 --> 01:27:40,666 We can deal with everything else later. 1049 01:27:40,875 --> 01:27:41,875 Got it? 1050 01:27:45,666 --> 01:27:47,750 Madam madam! Please! 1051 01:27:47,791 --> 01:27:50,250 What do you have to say about the murder that took place in your police station? 1052 01:27:50,333 --> 01:27:51,583 What do you expect me to say? 1053 01:27:51,625 --> 01:27:53,583 Do you know who is responsible for this murder? 1054 01:27:54,125 --> 01:27:55,916 In two days, the perpetrators will be produced in court. 1055 01:27:55,958 --> 01:27:57,333 Can you tell us who that is? 1056 01:27:57,625 --> 01:28:00,083 - You will come to know! - Madam! Madam! 1057 01:28:06,458 --> 01:28:09,541 You should just kill that guy in an encounter! 1058 01:28:11,000 --> 01:28:12,416 What... what did you say? 1059 01:28:12,458 --> 01:28:13,458 Look there! 1060 01:28:18,000 --> 01:28:19,250 The elder brother is dead! 1061 01:28:19,375 --> 01:28:21,000 The younger brother will take his place! 1062 01:28:21,125 --> 01:28:23,125 They will never let anyone else in that place! 1063 01:28:23,458 --> 01:28:25,041 Ten years back, 1064 01:28:25,125 --> 01:28:26,875 he was selling drugs in lanes. 1065 01:28:27,625 --> 01:28:31,083 His business is only with scoundrels, rowdies, gangsters etc. 1066 01:28:31,125 --> 01:28:33,666 'Jardha' Babu became Jawahar Babu! 1067 01:28:33,833 --> 01:28:35,666 Those who should be behind bars, 1068 01:28:35,791 --> 01:28:37,041 are being given party posts. 1069 01:28:37,166 --> 01:28:38,375 What can anyone even say? 1070 01:28:46,083 --> 01:28:47,208 Did you see, madam? 1071 01:28:47,291 --> 01:28:48,708 Elections will come soon. 1072 01:28:48,791 --> 01:28:49,791 He will become a minister. 1073 01:28:49,833 --> 01:28:52,083 With no idea who the Governor or the President is, 1074 01:28:52,125 --> 01:28:54,625 they will go to the assembly and the Parliament! 1075 01:28:54,666 --> 01:28:56,500 It is all the fate of the public! 1076 01:28:57,166 --> 01:28:58,458 See you, madam! 1077 01:29:00,500 --> 01:29:07,250 Long live brother Jawahar Babu! 1078 01:29:07,375 --> 01:29:13,791 Long live brother Jawahar Babu! 1079 01:29:13,958 --> 01:29:20,375 Long live brother Jawahar Babu! 1080 01:29:20,458 --> 01:29:26,916 Long live brother Jawahar Babu! 1081 01:29:26,958 --> 01:29:31,958 Long live brother Jawahar Babu! 1082 01:29:32,000 --> 01:29:37,041 Long live brother Jawahar Babu! 1083 01:29:37,125 --> 01:29:41,041 - Long live brother Jawahar Babu! - Sir, only two people allowed inside. 1084 01:29:41,125 --> 01:29:47,958 Long live brother Jawahar Babu! 1085 01:29:49,208 --> 01:29:50,958 Hello! 1086 01:29:51,750 --> 01:29:52,750 Give that! 1087 01:29:53,750 --> 01:29:54,791 Here. 1088 01:29:54,875 --> 01:29:56,375 Sir! Don't accept it. 1089 01:29:57,208 --> 01:29:58,875 Watch the flash news on TV! 1090 01:30:00,250 --> 01:30:01,250 'Important Flash News' 1091 01:30:01,291 --> 01:30:04,583 The suspended inspector of Vyasarpadi police station, Yogeshwari, 1092 01:30:04,625 --> 01:30:09,958 has filed a case of sexual assault on MMK youth wing leader, Jawahar Babu. 1093 01:30:10,083 --> 01:30:14,916 So, there has been an order issued, to produce Jawahar Babu in court. 1094 01:30:15,500 --> 01:30:17,541 Sorry, I cannot file your petition. 1095 01:30:21,833 --> 01:30:23,500 Shit! Come on! 1096 01:30:23,625 --> 01:30:26,666 Long live brother Jawahar Babu! 1097 01:30:26,750 --> 01:30:31,583 Long live brother Jawahar Babu! 1098 01:30:34,833 --> 01:30:40,666 Long live brother Senthamarai! 1099 01:30:40,708 --> 01:30:45,541 Long live brother Senthamarai! 1100 01:30:45,625 --> 01:30:50,083 Long live brother Senthamarai! 1101 01:30:50,125 --> 01:30:54,791 Long live brother Senthamarai! 1102 01:30:54,833 --> 01:30:59,125 Long live brother Senthamarai! 1103 01:30:59,291 --> 01:31:01,208 Be quiet! I said be quiet! 1104 01:31:09,375 --> 01:31:10,375 Proceed. 1105 01:31:11,458 --> 01:31:12,500 My lord, 1106 01:31:13,000 --> 01:31:15,583 based on the interrogation of the witnesses till now, 1107 01:31:15,791 --> 01:31:19,500 all the crimes that my client Jawahar Babu has been accused of, 1108 01:31:19,541 --> 01:31:21,041 are contrary to the truth, 1109 01:31:21,083 --> 01:31:23,333 and an injustice, 1110 01:31:23,416 --> 01:31:26,208 that I would like to stress in the court again now. 1111 01:31:29,458 --> 01:31:32,833 Your honor, disregarding the fact that the affected person is a woman, 1112 01:31:32,875 --> 01:31:35,708 the opposition lawyer's statements are received in bad taste. 1113 01:31:35,750 --> 01:31:39,500 Your only questions are about the witness only. 1114 01:31:39,625 --> 01:31:41,916 The witness, evidence everything is, 1115 01:31:42,000 --> 01:31:45,958 my client Yogeshwari who was subjected to sexual torture. 1116 01:31:46,083 --> 01:31:49,375 The relevant medical certificates have been produced as evidence. 1117 01:31:55,083 --> 01:31:56,083 My lord! 1118 01:31:56,791 --> 01:31:58,875 In her eight years of service, 1119 01:31:58,916 --> 01:32:01,541 this Yogeshwari has been transferred ten times. 1120 01:32:01,625 --> 01:32:05,666 She believes that truth can only be achieved through violence. 1121 01:32:05,750 --> 01:32:08,583 Her main weapon is brutality. 1122 01:32:09,000 --> 01:32:10,000 She can, 1123 01:32:10,375 --> 01:32:12,333 easily obtain a medical certificate. 1124 01:32:12,375 --> 01:32:15,791 Other than that, can she produce any other evidence? 1125 01:32:16,833 --> 01:32:20,958 The woman who was subjected to sexual trauma is a police inspector. 1126 01:32:21,000 --> 01:32:23,958 The relevant medical certificate has also been submitted. 1127 01:32:24,125 --> 01:32:26,625 What more evidence do you need? 1128 01:32:26,666 --> 01:32:27,666 My lord! 1129 01:32:28,500 --> 01:32:30,500 The person, whom she is accusing, 1130 01:32:30,916 --> 01:32:33,250 is a person who is highly regarded in this society. 1131 01:32:33,458 --> 01:32:34,458 Very cultured. 1132 01:32:34,875 --> 01:32:37,875 He heads a lot of charitable organizations. 1133 01:32:38,458 --> 01:32:39,750 By contesting in the elections, 1134 01:32:39,791 --> 01:32:41,833 he wanted to serve the public, 1135 01:32:42,125 --> 01:32:44,333 and at the moment he was about to file his nomination, 1136 01:32:44,875 --> 01:32:47,416 she has falsely accused him in this manner. 1137 01:32:47,750 --> 01:32:49,250 My client, 1138 01:32:49,291 --> 01:32:50,833 has been subjected to extreme distress because of this. 1139 01:32:50,875 --> 01:32:53,041 That is why I'm requesting some other evidence. 1140 01:32:53,125 --> 01:32:54,125 That's all your honor. 1141 01:32:55,625 --> 01:32:57,458 Do you have some other evidence? 1142 01:32:57,750 --> 01:32:59,541 We do have evidence your honor! 1143 01:34:06,291 --> 01:34:08,500 Hey inspector Yogeshwari! 1144 01:34:13,000 --> 01:34:14,333 Are you crying? 1145 01:34:14,875 --> 01:34:17,833 Your body that only you see every day in the shower, 1146 01:34:17,958 --> 01:34:20,833 are you feeling bad that we have seen it today? 1147 01:34:24,958 --> 01:34:26,208 You know Jawahar Babu, 1148 01:34:26,375 --> 01:34:28,041 only as a rowdy. 1149 01:34:28,208 --> 01:34:29,666 Let me tell you now. 1150 01:34:29,791 --> 01:34:33,875 He is the younger brother of Central Minister, Sivagurunathan! 1151 01:34:35,166 --> 01:34:36,958 Our father was a terror. 1152 01:34:37,166 --> 01:34:40,708 He wanted one of his sons, to become a minister, 1153 01:34:41,083 --> 01:34:43,833 - and the other to become a rowdy! - Rowdy! 1154 01:34:46,958 --> 01:34:50,583 When you wear the uniform, you shouldn't think of yourself as a police woman. 1155 01:34:50,625 --> 01:34:53,125 You should only be a security for our house. 1156 01:34:53,333 --> 01:34:54,875 We could have easily killed you. 1157 01:34:55,125 --> 01:34:57,291 But I didn't come from Delhi for that. 1158 01:34:58,000 --> 01:35:01,125 We only wanted to see your body, 1159 01:35:01,541 --> 01:35:04,000 but you wouldn't cooperate. 1160 01:35:04,125 --> 01:35:05,125 That is why, 1161 01:35:05,250 --> 01:35:08,416 both of us enjoyed you together. 1162 01:35:08,500 --> 01:35:10,208 Hope you understand. 1163 01:35:10,500 --> 01:35:12,333 Because you are, 1164 01:35:12,541 --> 01:35:14,708 a police woman. 1165 01:35:15,291 --> 01:35:16,375 Give me the phone. 1166 01:35:17,375 --> 01:35:20,708 Hello hello police woman! 1167 01:35:21,208 --> 01:35:22,625 This is Jawahar Babu! 1168 01:35:25,791 --> 01:35:27,541 Just below your waist, 1169 01:35:28,041 --> 01:35:29,500 there was a mole. 1170 01:35:30,541 --> 01:35:32,458 It looked very good! 1171 01:35:34,083 --> 01:35:35,833 I was thinking something else of you, 1172 01:35:41,708 --> 01:35:43,875 And you are too good! 1173 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 My brother stopped me. 1174 01:35:47,416 --> 01:35:48,458 Else, 1175 01:35:49,250 --> 01:35:50,833 for one more week, 1176 01:35:50,916 --> 01:35:52,916 I would have kept you here and enjoyed you. 1177 01:35:54,958 --> 01:35:56,000 Ok, baby! 1178 01:36:25,500 --> 01:36:28,666 'We only wanted to see your body,' 1179 01:36:28,791 --> 01:36:31,333 'but you wouldn't cooperate.' 1180 01:36:33,583 --> 01:36:34,708 'That is why,' 1181 01:36:34,750 --> 01:36:38,041 'both of us enjoyed you together.' 1182 01:36:44,791 --> 01:36:46,625 'Just below your waist,' 1183 01:36:46,666 --> 01:36:48,083 'there was a mole.' 1184 01:36:48,125 --> 01:36:50,208 'It looked very good!' 1185 01:37:04,208 --> 01:37:05,750 There is nothing in this. 1186 01:37:10,458 --> 01:37:11,458 Can I have it? 1187 01:37:18,041 --> 01:37:19,250 It was there. 1188 01:37:19,708 --> 01:37:20,916 The audio has been deleted. 1189 01:37:20,958 --> 01:37:22,125 This one word, 1190 01:37:22,250 --> 01:37:25,916 is proof enough to know that this woman wouldn't hesitate to blame anyone. 1191 01:37:26,625 --> 01:37:29,750 First she said, her phone had audio evidence. 1192 01:37:29,791 --> 01:37:31,875 With so many people present in this court now, 1193 01:37:31,916 --> 01:37:33,250 she gave her phone to you. 1194 01:37:33,333 --> 01:37:35,083 You also examined it. 1195 01:37:35,416 --> 01:37:37,208 But she said it was there, 1196 01:37:37,291 --> 01:37:39,333 and is trying to accuse you, 1197 01:37:39,375 --> 01:37:41,000 and trying to challenge the law. 1198 01:37:41,041 --> 01:37:42,541 This one action, 1199 01:37:42,583 --> 01:37:46,166 is enough to prove that all her accusations against my client Jawahar Babu, 1200 01:37:46,250 --> 01:37:48,291 are false! 1201 01:37:48,375 --> 01:37:50,500 My Lord! Without any further delay, 1202 01:37:51,041 --> 01:37:53,833 I request you to pass the verdict that my client is innocent, 1203 01:37:54,041 --> 01:37:56,208 and discharge this case, 1204 01:37:56,291 --> 01:37:57,666 your honor. 1205 01:38:00,208 --> 01:38:02,291 What kind of injustice is this? 1206 01:38:04,166 --> 01:38:06,916 I have read through this case and its intricacies. 1207 01:38:07,375 --> 01:38:09,458 Against the accused Jawahar Babu, 1208 01:38:09,500 --> 01:38:11,958 even when there were no evidence or witness, 1209 01:38:12,000 --> 01:38:13,458 I reviewed it thoroughly. 1210 01:38:13,541 --> 01:38:14,916 But Yogeshwari, 1211 01:38:14,958 --> 01:38:17,208 has wasted the time and resources of this court. 1212 01:38:18,375 --> 01:38:22,916 Therefore, I conclude that the accusations against Jawahar Babu are false, 1213 01:38:23,000 --> 01:38:24,875 and discharge this case. 1214 01:38:26,458 --> 01:38:27,666 Thank you, my lord! 1215 01:38:29,833 --> 01:38:31,083 Wow! 1216 01:38:45,375 --> 01:38:46,916 Good job chief! 1217 01:39:17,791 --> 01:39:18,666 Tell me, brother! 1218 01:39:18,708 --> 01:39:20,625 You are going to be surrounded. 1219 01:39:20,666 --> 01:39:21,708 What do you mean? 1220 01:39:21,750 --> 01:39:23,958 Just leave that place immediately. 1221 01:39:24,000 --> 01:39:25,250 As quick as possible. 1222 01:39:25,291 --> 01:39:26,750 I will talk to you later. 1223 01:39:26,791 --> 01:39:27,958 Alright, brother! 1224 01:39:50,708 --> 01:39:51,958 We did it. 1225 01:39:55,000 --> 01:39:56,500 Tell me, madam! 1226 01:39:56,791 --> 01:39:57,791 Jawahar! 1227 01:39:58,208 --> 01:39:59,666 Since I told him, 1228 01:39:59,833 --> 01:40:01,375 the judge has saved you now. 1229 01:40:01,916 --> 01:40:03,250 But its value is, 1230 01:40:03,416 --> 01:40:04,708 only for ten minutes. 1231 01:40:04,875 --> 01:40:06,208 The audio that was deleted, 1232 01:40:06,458 --> 01:40:07,875 she will somehow dig it back. 1233 01:40:08,083 --> 01:40:09,708 We shouldn't give her that time. 1234 01:40:09,875 --> 01:40:11,291 Send your men immediately. 1235 01:40:11,375 --> 01:40:13,416 - I will also search. - Okay, madam! 1236 01:40:14,083 --> 01:40:15,125 Hey! 1237 01:40:15,208 --> 01:40:16,875 - Go and find her. - Okay, brother! 1238 01:40:22,000 --> 01:40:23,333 This is the commissioner speaking. 1239 01:40:23,958 --> 01:40:26,833 TN 10 DC 2223 1240 01:40:27,541 --> 01:40:29,000 the bullet is on the move. 1241 01:40:29,250 --> 01:40:30,666 Which area is it in, 1242 01:40:30,791 --> 01:40:32,250 - Check and tell me. - Yes, madam. 1243 01:40:47,625 --> 01:40:49,250 - What happened, man! - Brother! 1244 01:40:50,041 --> 01:40:51,916 That inspector is not in her house. 1245 01:40:51,958 --> 01:40:53,041 Did you search well? 1246 01:40:53,083 --> 01:40:55,208 Her house is locked and there is no one in the house. 1247 01:40:55,250 --> 01:40:56,250 Go and search somewhere else. 1248 01:40:56,291 --> 01:40:57,791 Alright, sure, brother! 1249 01:40:58,500 --> 01:40:59,541 Shucks! 1250 01:41:06,125 --> 01:41:07,083 Yes? 1251 01:41:07,125 --> 01:41:09,583 That bullet is on its way towards Tada forests. 1252 01:41:12,291 --> 01:41:13,291 Okay. 1253 01:41:21,583 --> 01:41:23,125 - Tell me, madam! - Jawahar 1254 01:41:23,458 --> 01:41:25,875 her bullet is on its way towards Tada forest area. 1255 01:41:26,041 --> 01:41:28,250 - Talk to Chittoor Rao immediately. - Madam! 1256 01:41:28,291 --> 01:41:29,791 She can never get away now. 1257 01:42:23,125 --> 01:42:24,458 You go that side. 1258 01:42:24,916 --> 01:42:26,000 You go into the forest. 1259 01:42:26,041 --> 01:42:27,375 You guys come with me. 1260 01:42:53,125 --> 01:42:54,541 Brother, the bike is here. 1261 01:42:54,583 --> 01:42:55,583 Go in. 1262 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Wherever she is, just chop off her head. 1263 01:42:59,791 --> 01:43:01,833 I will parcel and send it to you. 1264 01:43:23,125 --> 01:43:26,291 Hey don't run. Get her. 1265 01:43:27,708 --> 01:43:29,166 Hey get her. 1266 01:43:30,583 --> 01:43:32,166 Don't let her get away! 1267 01:43:37,666 --> 01:43:39,125 Get her quickly! 1268 01:43:58,291 --> 01:43:59,708 Get her from that side. 1269 01:44:00,625 --> 01:44:01,625 Kill her! 1270 01:44:13,583 --> 01:44:15,541 Hey! Surround her! 1271 01:44:43,875 --> 01:44:45,041 Watch out! 1272 01:44:45,416 --> 01:44:46,625 She has fallen. 1273 01:45:03,416 --> 01:45:04,458 Brother! 1274 01:45:04,541 --> 01:45:06,125 Did you slice her head? 1275 01:45:06,541 --> 01:45:07,708 She is dead, brother! 1276 01:45:07,791 --> 01:45:09,458 Hey what are you saying? 1277 01:45:09,750 --> 01:45:11,125 I was about to slash her, 1278 01:45:11,333 --> 01:45:12,625 but she tripped on a root, 1279 01:45:12,791 --> 01:45:14,833 fell down and died! 1280 01:45:15,916 --> 01:45:17,500 She is dead, right? 1281 01:45:17,541 --> 01:45:19,708 Brother, here there are cheetahs, 1282 01:45:19,750 --> 01:45:20,791 lions, 1283 01:45:20,875 --> 01:45:23,375 and tigers reside in this scary place. 1284 01:45:23,416 --> 01:45:25,250 Hey! Send her head to me. 1285 01:45:25,750 --> 01:45:29,291 They will sniff her blood and eat her without a trace. 1286 01:45:29,333 --> 01:45:31,208 This woman is dead. 1287 01:45:31,291 --> 01:45:33,500 You be peaceful, brother! 1288 01:45:36,375 --> 01:45:37,583 Hey! Let's go. 1289 01:45:42,750 --> 01:45:43,708 Sir! 1290 01:45:43,750 --> 01:45:46,000 It's been 15 days, since our daughter went missing. 1291 01:45:46,041 --> 01:45:48,125 If someone is missing, will you just leave it at that, sir? 1292 01:45:48,583 --> 01:45:50,958 We have submitted our complaint at the commissioner officer too. 1293 01:45:51,000 --> 01:45:53,375 We have filed a habeas corpus case in the court as well. 1294 01:45:53,416 --> 01:45:55,083 Still nothing has happened, sir. 1295 01:45:55,125 --> 01:45:56,458 Who are these people? 1296 01:45:56,791 --> 01:45:58,708 They are Yogeshwari's parents. 1297 01:45:58,791 --> 01:46:01,083 You go and bring Jawahar Babu's file. 1298 01:46:01,500 --> 01:46:03,000 - Hello madam. Hello sir! - Hello sir. 1299 01:46:03,041 --> 01:46:04,083 I also heard about it. 1300 01:46:04,125 --> 01:46:05,541 I am feeling very sad. 1301 01:46:05,708 --> 01:46:07,625 No matter what, she is my colleague. 1302 01:46:07,875 --> 01:46:09,541 You don't worry about anything. 1303 01:46:09,625 --> 01:46:12,083 Nothing will happen to her. I am also doing my best. 1304 01:46:12,166 --> 01:46:13,416 Give it. 1305 01:46:13,750 --> 01:46:14,875 I'll take leave now. 1306 01:46:16,791 --> 01:46:17,791 Let's go. 1307 01:46:23,333 --> 01:46:24,916 Yogeshwari is like my daughter. 1308 01:46:26,083 --> 01:46:29,083 Even if I come across any small information about her, 1309 01:46:29,416 --> 01:46:30,833 I will let you know. 1310 01:46:32,041 --> 01:46:33,041 Take care. 1311 01:46:35,333 --> 01:46:37,041 What a stroke! 1312 01:46:46,541 --> 01:46:48,375 You are super, brother! 1313 01:46:48,708 --> 01:46:50,333 Did you see my strike? 1314 01:46:53,791 --> 01:46:54,833 Hello, brother! 1315 01:46:55,541 --> 01:46:58,000 It was on your recommendation, that I have been posted here. 1316 01:46:58,125 --> 01:46:59,416 You do whatever you want, 1317 01:46:59,541 --> 01:47:00,750 I will be with you. 1318 01:47:00,916 --> 01:47:03,333 This Vyasarpadi, is always your fort, brother! 1319 01:47:05,166 --> 01:47:06,333 Here you go. 1320 01:47:07,291 --> 01:47:08,333 Give it. 1321 01:47:19,875 --> 01:47:21,666 Yogi! 1322 01:47:25,583 --> 01:47:26,875 Pour it. 1323 01:47:27,250 --> 01:47:29,958 All my cases are now closed! 1324 01:47:35,125 --> 01:47:37,416 Her story is also closed! 1325 01:47:44,125 --> 01:47:46,625 - Brother, see you! - Alright, see you! 1326 01:48:03,958 --> 01:48:05,416 Brother, you wait here. 1327 01:48:05,833 --> 01:48:07,083 I will go and look. 1328 01:48:07,125 --> 01:48:08,458 Hey go and look. 1329 01:48:09,708 --> 01:48:11,041 You go that side. 1330 01:51:15,416 --> 01:51:17,083 How did you escape? 1331 01:51:42,500 --> 01:51:43,666 Come on! Come on! 1332 01:53:35,125 --> 01:53:38,125 Your death is in my hands! 1333 01:53:38,541 --> 01:53:39,666 Hey! 1334 01:53:40,125 --> 01:53:41,416 Right now, your life, 1335 01:53:41,458 --> 01:53:43,125 is at my feet! 1336 01:53:43,291 --> 01:53:45,666 How many people's life have you ruined? 1337 01:53:45,750 --> 01:53:47,333 You don't deserve to live. 1338 01:53:47,375 --> 01:53:49,416 The right to punish an evil person, 1339 01:53:49,458 --> 01:53:52,666 is only given to the police, after God! 1340 01:54:31,416 --> 01:54:32,416 Good evening! 1341 01:54:32,458 --> 01:54:36,666 Businessman turned politician from North Chennai, Mr. Jawahar Babu, 1342 01:54:36,708 --> 01:54:38,458 due to overdose of drugs, 1343 01:54:38,500 --> 01:54:40,750 died after being in coma. 1344 01:54:40,791 --> 01:54:45,583 Commissioner Shyamala IPS, who was an accomplice, 1345 01:54:45,916 --> 01:54:47,416 has been suspended from her office, 1346 01:54:47,458 --> 01:54:48,833 and has been shifted to Armed forces. 1347 01:54:48,875 --> 01:54:53,291 Acting quickly and nabbing all of Jawahar Babu's men and his assets, 1348 01:54:53,458 --> 01:54:55,000 and by handing them over to the court of law, 1349 01:54:55,041 --> 01:54:59,583 Officer Yogeshwari, has been promoted as the Assistant Commissioner of Police, Chennai. 1350 01:55:18,458 --> 01:55:19,708 'Congratulations, madam!' 1351 01:55:19,791 --> 01:55:23,666 Welcome and thank you! Why all these formalities? 1352 01:55:23,708 --> 01:55:25,500 - Thank you! - Congratulations, madam! 1353 01:55:25,583 --> 01:55:27,833 Thank you! How are you all, brother? 1354 01:55:27,875 --> 01:55:29,166 - Congrats, madam. - We are all good, madam! 1355 01:55:29,208 --> 01:55:32,041 - Thank you, how is the station? - Everything is fine, madam! 1356 01:55:32,083 --> 01:55:33,541 It will be fine without me. 1357 01:55:33,583 --> 01:55:34,833 Definitely not, madam! 1358 01:55:34,875 --> 01:55:36,791 Can we hug you just once? 1359 01:55:36,833 --> 01:55:38,500 Sure, come. 1360 01:55:40,125 --> 01:55:41,041 Happy? 1361 01:55:41,125 --> 01:55:44,333 - Can we take a photo with you? - Of course we can. Come! 1362 01:55:46,333 --> 01:55:47,333 Ready, madam! 1363 01:55:47,833 --> 01:55:49,250 Just a second! 1364 01:55:54,416 --> 01:55:55,500 Now I'm ready! 89896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.