All language subtitles for Watch La oficina Season 1 2026 HD online
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,490
Si usted busca algo, Abby, la nene, lo
tiene.
2
00:00:03,730 --> 00:00:08,390
Tenemos grandes promociones y descuentos
para empleados de Jabones Olimpo. Su
3
00:00:08,390 --> 00:00:10,770
nene de confianza, Abby, lo consiente.
4
00:00:11,150 --> 00:00:14,770
Todos los viernes de quincena, Abigail
pone su tiendita, que es increíble, de
5
00:00:14,770 --> 00:00:17,670
ahí saco todas mis plumas y mis libretas
y todo.
6
00:00:19,010 --> 00:00:20,890
El que nunca sabe qué va a comprar es
Jero.
7
00:00:21,450 --> 00:00:22,450
Ahí está, ahí está.
8
00:00:26,410 --> 00:00:28,190
Qué buena foca te va la ropa.
9
00:00:29,260 --> 00:00:31,240
Oye, ¿los calvos sienten más o sienten
menos?
10
00:00:32,920 --> 00:00:33,920
Puedo volver al trabajo.
11
00:00:34,600 --> 00:00:35,780
¡Ah, cabrón! ¿Trabajas?
12
00:00:36,820 --> 00:00:37,960
A mí, a mí, a mí, a mí.
13
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
No, Jero.
14
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
Jero.
15
00:01:05,919 --> 00:01:08,720
¿Bien? Sí.
16
00:01:15,120 --> 00:01:16,520
Gracias.
17
00:01:52,650 --> 00:01:53,650
¿Dónde lo pusiste?
18
00:01:53,710 --> 00:01:56,270
Tiene botox porque ve cómo se ríe.
19
00:01:56,650 --> 00:01:59,990
Y además yo la he visto en la clínica
donde me pongo botox.
20
00:02:00,350 --> 00:02:02,470
¿No te pones botox? Obvio.
21
00:02:02,790 --> 00:02:06,170
Aquí se hace juntos una fiesta de botox.
Yo la voy a organizar en la oficina.
22
00:02:06,290 --> 00:02:07,290
¿Es bajo VIP?
23
00:02:07,450 --> 00:02:10,889
Sí. ¿Salió lo de la ruta del vino? Estoy
seguro que me tomaron fotos. No, no
24
00:02:10,889 --> 00:02:14,250
salió eso, pero mira, lo que sí salió es
esto, te va a encantar. Mira nada más.
25
00:02:15,450 --> 00:02:16,590
Tu primo Vicente.
26
00:02:16,910 --> 00:02:21,050
Vicente García Ponce, conocido por su
liderazgo y visión empresarial, organizó
27
00:02:21,050 --> 00:02:24,370
una comida con todos sus empleados del
Info Zacatecas. No, es que...
28
00:02:24,370 --> 00:02:31,090
Vicente es el primo de Jero,
29
00:02:31,150 --> 00:02:34,030
que dicen que va a ser el sucesor del
papá de Jero.
30
00:02:34,830 --> 00:02:41,190
Él es Vicentito, es mi primo, bueno,
Ponce de segundo apellido, porque es
31
00:02:41,190 --> 00:02:43,770
de mi tía Maru, la hermana del
ingeniero, o sea, es García Ponce.
32
00:02:44,519 --> 00:02:48,520
Pero yo lo adoro, ¿eh? Lo quiero
muchísimo, a pesar de que, bueno, nació
33
00:02:48,520 --> 00:02:49,520
solo testículo el pobre.
34
00:02:52,600 --> 00:02:53,600
Atención, familia.
35
00:03:02,820 --> 00:03:03,659
Atención, gente.
36
00:03:03,660 --> 00:03:04,660
Hoy es viernes.
37
00:03:04,980 --> 00:03:07,640
Viernes de quincena. Viernes de ahorcar
ruca.
38
00:03:07,920 --> 00:03:12,600
Vamos a ir a la calidita. Anib, ármate
una lista para pedir reservación.
39
00:03:12,840 --> 00:03:13,840
Anoten según Anib.
40
00:03:14,010 --> 00:03:15,010
Buenos días.
41
00:03:15,030 --> 00:03:17,550
Buen día. Giancarlo, Calidita en la
noche.
42
00:03:18,630 --> 00:03:22,110
Quiero verte tan pedo que José José
parezca una niña de secundaria. Tengo
43
00:03:22,110 --> 00:03:26,730
activaciones. Ahí te veo. Soy jefe de
decanes de Olimpo Aguascalientes. Las
44
00:03:26,730 --> 00:03:28,450
empresas sin los decanes no son nada.
45
00:03:28,850 --> 00:03:31,810
Nosotros somos la primera línea de
contacto con el cliente.
46
00:03:37,170 --> 00:03:38,170
Bueno,
47
00:03:42,290 --> 00:03:43,290
¿quién va?
48
00:03:45,510 --> 00:03:46,570
Buenos días, Betty.
49
00:03:46,810 --> 00:03:48,170
Perdón, una disculpa.
50
00:03:48,370 --> 00:03:49,790
¿Por qué no me gusta salir con Jero?
51
00:03:50,210 --> 00:03:53,130
Uno, cuando toma te platica de cerquita
y te escupa en la cara.
52
00:03:53,630 --> 00:03:56,270
Dos, ya pedo, te cuenta de su divorcio.
53
00:03:56,550 --> 00:04:00,470
Y tres... ¿Y por qué es mi jefe?
54
00:04:01,010 --> 00:04:02,370
Cañero. ¿Qué pasó?
55
00:04:03,030 --> 00:04:04,330
¿Contamos contigo en la calidita?
56
00:04:05,290 --> 00:04:06,290
¿Podemos pedir carne?
57
00:04:07,130 --> 00:04:08,630
Una rachera, no riballe.
58
00:04:09,930 --> 00:04:10,930
400 gramos.
59
00:04:11,770 --> 00:04:13,010
250 y un postre.
60
00:04:17,920 --> 00:04:20,160
Arre. Donde yo estaba antes no nos daban
carne.
61
00:04:21,399 --> 00:04:24,020
Y tampoco había puertas en los
excusados.
62
00:04:24,660 --> 00:04:27,400
Ándale, llévatelo. Al igual me lo pagas
cuando caiga la quincena.
63
00:04:27,640 --> 00:04:28,840
Tiene feromonas.
64
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
Apúntame dos.
65
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
Te lo paso.
66
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Gracias, Nick.
67
00:04:34,920 --> 00:04:39,540
¿Este no lo tienes para el G8X? ¿Cómo
crees que no? Tengo para el X, el I, el
68
00:04:39,600 --> 00:04:40,620
el non. Uno para el X.
69
00:04:41,470 --> 00:04:46,290
Estoy a 10 mil pesos de subida vendedora
a nivel platino. O sea, me van a
70
00:04:46,290 --> 00:04:48,990
invitar a la convención de vendedoras en
Puerto Vallarta.
71
00:04:49,410 --> 00:04:54,170
Con las más picudas. Y sin marido. Es la
playa. ¿Te llevas las tres, chula?
72
00:04:54,450 --> 00:04:56,250
Claro, la que puede, puede.
73
00:04:56,510 --> 00:04:58,590
Nada más que me pagas en las quincenas,
¿eh? Sí, en cuanto quede. Porque luego
74
00:04:58,590 --> 00:05:02,630
te cuelgas. Déjame preguntar. Déjame
preguntar. ¿Tiene amorroides?
75
00:05:03,670 --> 00:05:04,670
Sí.
76
00:05:05,070 --> 00:05:06,970
Hola. Ya, ya les llevo, ¿eh?
77
00:05:09,370 --> 00:05:13,210
Salúdemela. ¿A ni te convenció para ir a
la caliguita? No, tengo que quedarme a
78
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
ver el canal del Congreso.
79
00:05:14,950 --> 00:05:16,710
Me hubiera gustado, pero no. ¿Tú?
80
00:05:16,950 --> 00:05:17,950
No.
81
00:05:21,950 --> 00:05:23,090
Me gusta una de estas.
82
00:05:24,150 --> 00:05:25,150
Buenísima para los nervios.
83
00:05:25,330 --> 00:05:28,530
Te la dejo en 3 .80, siempre les hago
descuento. ¿3 .80 con descuento?
84
00:05:33,419 --> 00:05:35,660
Buenas, buenas. ¿Qué me falta por aquí
para ir a la Calidita?
85
00:05:36,140 --> 00:05:37,280
Abigail, ¿vas a la Calidita?
86
00:05:37,580 --> 00:05:41,480
No, compadre. ¿Cómo crees que tengo un
compromiso con Ramón en la noche y no
87
00:05:41,480 --> 00:05:44,880
llego? No tienes permiso de enlace para
vender esto. Entonces, procedo a
88
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
conquistar las cosas.
89
00:05:46,060 --> 00:05:50,200
No, no, no. Fíjate que me acaban de dar
muchas ganas de ir a la Calidita. Mejor
90
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
déjalo como está.
91
00:05:51,520 --> 00:05:52,540
Qué bárbaro, ¿eh?
92
00:05:53,100 --> 00:05:54,100
Así por las buenas.
93
00:05:56,660 --> 00:05:57,660
Se apunta, entonces.
94
00:06:01,620 --> 00:06:03,220
Duerme rápido y profundo, mira.
95
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
Muy bueno, es natural.
96
00:06:06,180 --> 00:06:07,780
¿Necesitas? No, yo no.
97
00:06:08,680 --> 00:06:09,940
Pero se me ocurre a alguien que sí.
98
00:06:15,420 --> 00:06:16,420
Anótame esto, David.
99
00:06:17,860 --> 00:06:18,860
Carre.
100
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Todo muy bien.
101
00:06:21,680 --> 00:06:22,960
Te tengo algo que te va a encantar.
102
00:06:24,180 --> 00:06:25,220
Apúntame también la pelotita.
103
00:06:30,250 --> 00:06:32,710
Mis credenciales para hacer enlace de
esta oficina.
104
00:06:33,430 --> 00:06:36,210
Abanderado de la escolta de 1990 a 1993.
105
00:06:37,750 --> 00:06:41,290
Comandante de la banda de guerra de 1995
a 1997.
106
00:06:42,830 --> 00:06:46,150
Encargado de la dulcería de Cinemex del
2000 al 2003.
107
00:06:47,010 --> 00:06:52,730
Y monitor del campamento infantil
Jumping del 2015 a la fecha. ¿Le sigo?
108
00:06:53,110 --> 00:06:57,910
Si somos cinco me incluye un pomo
nacional y si somos más de diez es pomo
109
00:06:57,910 --> 00:06:58,910
importación, ¿correcto?
110
00:07:00,290 --> 00:07:03,270
Oye, una pregunta. ¿Siguen haciendo lo
del boobyshot?
111
00:07:04,890 --> 00:07:09,630
Ajá. ¿Y hay catálogo como para escoger a
la mesera o es la que haya?
112
00:07:11,350 --> 00:07:12,350
¿Cuál es el precio?
113
00:07:13,030 --> 00:07:15,790
Ahorita le llamo a Capi para confirmar
cuántos vamos a hacer. Gracias.
114
00:07:16,770 --> 00:07:18,190
Señor, le pasé la vista a las tropas.
115
00:07:19,170 --> 00:07:22,470
Número uno, a mi Rubio Flores. Ajá.
Número dos, Cañedo.
116
00:07:22,750 --> 00:07:24,370
Siempre y cuando pueda pedir a Rachera.
117
00:07:24,930 --> 00:07:26,890
Está bien. Número tres, Betty.
118
00:07:27,310 --> 00:07:28,670
Y número cuatro, Abigail.
119
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
¿Y ya?
120
00:07:30,600 --> 00:07:32,120
Son puros feos, Daniv.
121
00:07:34,100 --> 00:07:36,080
Queremos salir en bajío VIP.
122
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Consíguenme guapos.
123
00:07:50,340 --> 00:07:53,240
Memo, ¿me regalas una? Ay, no, Sophie,
perdón, no.
124
00:07:53,560 --> 00:07:55,500
Es que son para hombre.
125
00:07:55,880 --> 00:07:59,840
¿Me estás discriminando? No. Son gomitas
que te ayudan a incrementar tus niveles
126
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
de testosterona.
127
00:08:00,880 --> 00:08:05,260
Ah, claro. Ajá. Te ayudan a que te salga
más bello facial, incrementar la masa
128
00:08:05,260 --> 00:08:08,500
muscular. Te ayudan con las chicas. ¿Ah,
sí? Sí, claro. Y cuestan una serie,
129
00:08:08,600 --> 00:08:09,600
además.
130
00:08:09,840 --> 00:08:10,860
Perdóname, Sol. No, no.
131
00:08:11,140 --> 00:08:12,140
Perdón.
132
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
Un cafecito.
133
00:08:41,450 --> 00:08:42,570
Hola. Hola.
134
00:08:43,370 --> 00:08:44,670
Soy Jero del futuro.
135
00:08:45,910 --> 00:08:47,750
Les tengo muy malas noticias.
136
00:08:48,050 --> 00:08:50,970
No pasaron el Alfa 9000 y todos están
desempleados.
137
00:08:51,230 --> 00:08:52,410
¿Y qué fue de nosotros?
138
00:08:53,070 --> 00:08:54,350
Estás en la cárcel, Cuerti.
139
00:08:54,830 --> 00:08:57,210
Fraude de criptomonedas y pornografía
infantil.
140
00:08:59,230 --> 00:09:01,250
¿Yo? Pascal te dejó.
141
00:09:01,650 --> 00:09:05,710
Estás quedada, pesas 120 kilos y te dio
vitíligo. Y te pesa la boca.
142
00:09:06,010 --> 00:09:07,010
¿Y yo?
143
00:09:07,939 --> 00:09:10,120
Perdiste la batalla contra la
homosexualidad.
144
00:09:11,520 --> 00:09:13,060
Yo era gay.
145
00:09:13,640 --> 00:09:18,140
Pero gracias a la terapia de conversión
de la nueva luz del Señor, eso es cosa
146
00:09:18,140 --> 00:09:18,899
del pasado.
147
00:09:18,900 --> 00:09:21,420
Estoy completamente curado.
148
00:09:23,340 --> 00:09:25,000
¿Alguien más quiere conocer su destino?
149
00:09:25,260 --> 00:09:26,640
Yo, yo, yo. Yo, yo, yo.
150
00:09:30,980 --> 00:09:33,200
Tú ya nos cuidas desde el cielo,
madrecita.
151
00:09:34,660 --> 00:09:36,640
Llevé a un imitador de Juanga a tu
funeral.
152
00:09:37,230 --> 00:09:38,230
Fue muy bello.
153
00:09:38,890 --> 00:09:43,310
Jero, ¿del futuro qué podemos hacer
entonces para así aprobar el alfa?
154
00:09:45,630 --> 00:09:50,930
Tienen que dejar de ser compañeros de
banca y comportarse como una...
155
00:09:50,930 --> 00:09:53,530
familia.
156
00:09:54,590 --> 00:09:59,610
Y es por eso que la actividad de hoy en
la noche en la Calidita es de carácter
157
00:09:59,610 --> 00:10:02,330
obligatorio. Para todos menos para
Mondragón.
158
00:10:08,360 --> 00:10:09,960
¿Qué pasó aquí? ¿Quién tiró estas hojas?
159
00:10:10,680 --> 00:10:11,680
Levántenlas.
160
00:10:13,440 --> 00:10:18,160
Al señor Ponce le gustaría que pusieran
en la mesa el logotipo de Jabones Olimpo
161
00:10:18,160 --> 00:10:19,960
con la leyenda Somos Familia.
162
00:10:21,180 --> 00:10:22,180
Sí.
163
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
¿En la mesa que da López Mateos o a
Galeana?
164
00:10:25,600 --> 00:10:29,220
No, no, no. En Galeana. En López Mateos
ponen a los prietos. A los feos. A los
165
00:10:29,220 --> 00:10:29,819
feos. Galeana.
166
00:10:29,820 --> 00:10:31,020
Galeana. Está perfecto.
167
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
Ok.
168
00:10:33,660 --> 00:10:35,800
Confirmado el fotógrafo social.
169
00:10:36,800 --> 00:10:38,610
Ajá. ¿Cinco mil pesos?
170
00:10:38,910 --> 00:10:41,290
Sí, sí, chingue su madre. Sí, chingue su
madre. Ajá.
171
00:10:42,130 --> 00:10:44,450
Y, este... ¿Cómo?
172
00:10:47,110 --> 00:10:50,810
Que no nos puede asegurar que salgan las
fotos. A ver, pregúntale si tiene idea
173
00:10:50,810 --> 00:10:51,789
de con quién está hablando.
174
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
¿Sabe con quién está hablando?
175
00:10:52,890 --> 00:10:53,449
Somos Olimpo.
176
00:10:53,450 --> 00:10:56,430
Somos el ADN de Aguascalientes. Somos el
ADN de Aguascalientes. Él tendría que
177
00:10:56,430 --> 00:10:59,370
estar aquí de rodillas... Usted tendría
que estar aquí de rodillas suplicándonos
178
00:10:59,370 --> 00:11:01,650
para salir de su portada. Me tendría que
estar chupando los huevos. Nos tendría
179
00:11:01,650 --> 00:11:02,930
que estar chupando los huevos.
180
00:11:07,280 --> 00:11:09,360
Que sí lo vamos a tener porque tiene dos
meses más.
181
00:11:09,660 --> 00:11:11,140
Sí, ya. Cierro el trato. Ok.
182
00:11:11,380 --> 00:11:12,380
Cerrado.
183
00:11:21,780 --> 00:11:22,980
Juanita. Cero.
184
00:11:23,420 --> 00:11:24,419
¿Qué pasó?
185
00:11:24,420 --> 00:11:28,260
¿Qué dice el defectuoso? ¿Ya te
desayunaste tu quesadilla sin queso?
186
00:11:29,400 --> 00:11:30,700
Tu torta de tamal.
187
00:11:30,920 --> 00:11:32,360
Evento obligatorio en la calidita.
188
00:11:32,660 --> 00:11:36,200
Es un evento de integración. Pero si
sirve en alcohol no puede ser
189
00:11:36,810 --> 00:11:38,250
La fila es súper rebajada.
190
00:11:38,470 --> 00:11:39,970
Cancela el evento, por favor.
191
00:11:40,390 --> 00:11:43,310
Nada más, por favor, dime quién rajó.
Buen fin de semana, Jero.
192
00:11:48,030 --> 00:11:49,030
Judas Iscariot.
193
00:11:49,810 --> 00:11:53,470
Estamos haciendo un detallito, como
todos los viernes, para que se vayan
194
00:11:53,470 --> 00:11:56,790
contentos. De verdad, de verdad, me
acusaste porque no te invité.
195
00:11:57,490 --> 00:12:00,830
Jero, no te acusé, pero no puedes hacer
una actividad así obligatoria.
196
00:12:01,150 --> 00:12:05,690
Eres alcohólico, papá. Te estoy
protegiendo. No te quiero exponer a una
197
00:12:05,770 --> 00:12:09,430
¿Te acuerdas cuando fuimos a Garibaldi?
Te recuerdo que te fui a rescatar de
198
00:12:09,430 --> 00:12:12,210
Catepec. Te estabas periqueando en un
jardín de niños al día siguiente.
199
00:12:12,550 --> 00:12:13,750
Eso no pasó.
200
00:12:14,230 --> 00:12:15,230
Cero.
201
00:12:16,850 --> 00:12:17,850
¡Ey!
202
00:12:18,350 --> 00:12:20,470
Muchachos. Ya estuvo bueno, ¿no?
203
00:12:20,830 --> 00:12:25,650
Vamos a demostrarle aquí a Mamondragón
de qué lado más cala la lagartija. Todas
204
00:12:25,650 --> 00:12:28,270
las personas que quieran ir conmigo a la
Calidita de pie.
205
00:12:30,440 --> 00:12:31,760
El viejón, muchas gracias.
206
00:12:37,940 --> 00:12:38,940
O sea, que se paren.
207
00:12:45,820 --> 00:12:46,820
¿Qué era?
208
00:12:47,240 --> 00:12:50,580
Pero no te enojes, los compañeros solo
quieren cobrar, es quincena.
209
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
Está bien.
210
00:12:53,140 --> 00:12:55,020
Anil, vamos a pasear.
211
00:12:56,060 --> 00:12:58,300
Ah, y Mondragón, este es tu futuro.
212
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
Si rogues, terminal.
213
00:13:00,120 --> 00:13:01,820
Seis meses en un hospital del Issste.
214
00:13:02,080 --> 00:13:03,200
Nadie te fue a visitar.
215
00:13:05,220 --> 00:13:10,080
No, señora, perdón. No sé dónde lo
escuchó, pero no está comprobado que
216
00:13:10,080 --> 00:13:12,900
vinagre con jabón o limpo puedan curar
infecciones vaginales.
217
00:13:13,280 --> 00:13:15,520
Le recomiendo visitar a su ginecólogo.
218
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
¿De qué? Hasta luego.
219
00:13:17,860 --> 00:13:18,860
Muy bien, Sofía.
220
00:13:20,760 --> 00:13:23,640
¿Qué me dirías si te digo que tengo la
solución para todos tus problemas?
221
00:13:25,800 --> 00:13:27,460
Estoy un poco escéptica, pero dime.
222
00:13:28,870 --> 00:13:32,190
Necesito que estires la mano y que
cierres los ojos.
223
00:13:33,570 --> 00:13:40,070
Y ahora necesito que pienses en tu
animal favorito porque va bajando
224
00:13:40,070 --> 00:13:42,870
Hola, gordi.
225
00:13:43,850 --> 00:13:47,750
Mi novio es subgerente del Hayat y vamos
todos los fines de semana para la
226
00:13:47,750 --> 00:13:53,870
alberca y el spa. Mi mamá se la pasa
todo el tiempo y ya casi reúne todos los
227
00:13:53,870 --> 00:13:55,030
puntos para irnos a Cancún.
228
00:13:55,350 --> 00:13:56,870
Gracias. Sí.
229
00:13:57,200 --> 00:13:58,420
Justo se canceló la actividad.
230
00:13:59,720 --> 00:14:00,780
¿Sí puedes pasar por mí?
231
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
Gracias, amor.
232
00:14:03,360 --> 00:14:06,880
¿Alguien ha visto a Don Abel? No. No ha
caído la quincena.
233
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
¿Qué? ¿No ha caído?
234
00:14:08,640 --> 00:14:10,620
¿Ahora qué? Ahorita te hablo. ¿Qué está
pasando?
235
00:14:10,880 --> 00:14:11,880
No ha caído la quincena.
236
00:14:12,120 --> 00:14:16,040
¿Cómo que no ha caído la quincena? No ha
caído la quincena. No hay nada. ¿A
237
00:14:16,040 --> 00:14:20,000
nadie? Bueno, ¿y alguien sabe dónde
carajos está Don Abel? Yo sí sé dónde
238
00:14:20,260 --> 00:14:23,580
Porque siempre va y se encierra ahora.
Pero ya es bien tarde y yo necesito
239
00:14:23,580 --> 00:14:26,840
dinero. Le voy a partir su mandarín en
gajos. Qué bárbaro.
240
00:14:27,660 --> 00:14:28,900
Don Abel. Ya voy.
241
00:14:30,340 --> 00:14:31,440
Don. Ya voy.
242
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
¿Cómo?
243
00:14:33,440 --> 00:14:37,280
Hasta no dejen hacer a uno en paz,
caray. Contador, pues es que ya son más
244
00:14:37,280 --> 00:14:39,900
las doce y no ha entrado el dinero de
las quincenas. ¿Qué pasó?
245
00:14:40,200 --> 00:14:44,060
¿Pero cómo si yo las dejé programadas?
¿A nadie de ustedes le entró la cuenta
246
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
dinero? No.
247
00:14:45,500 --> 00:14:49,440
¿Pero cómo es posible si yo dejé todo
listo? Pues ahí está una transferencia,
248
00:14:49,440 --> 00:14:50,059
don Abel.
249
00:14:50,060 --> 00:14:51,060
A ver, vamos a ver.
250
00:14:51,200 --> 00:14:54,320
Ahorita lo vamos a arreglar, ¿vale? Sí.
Muy bien. Por favor.
251
00:14:55,340 --> 00:14:56,340
Vamos a ver.
252
00:14:57,600 --> 00:15:01,340
Como luego dicen despacio que voy
deprisa. ¿Quiere que le dicte los
253
00:15:01,340 --> 00:15:04,080
Abel? No, gracias. Yo puedo solo y no
estoy sordo.
254
00:15:09,200 --> 00:15:10,600
Acaray. ¿Qué?
255
00:15:10,820 --> 00:15:13,900
¿Lo cuentas al ceros? ¿Cómo que en
ceros? Sí, no hay recurso.
256
00:15:14,350 --> 00:15:16,810
Pero ahí está su modernidad, su era
digital.
257
00:15:17,230 --> 00:15:21,690
Antes lo mejor era ir al banco
directamente y ya, asunto arreglado. No,
258
00:15:21,690 --> 00:15:22,690
cheques eran mejor.
259
00:15:23,330 --> 00:15:25,430
Ahora no puedes resolver nada con pura
pantalla.
260
00:15:26,150 --> 00:15:28,170
Todo era mejor cuando gocé López
Portillo.
261
00:15:28,530 --> 00:15:29,530
Muchas gracias.
262
00:15:31,390 --> 00:15:35,930
Pues me dicen que retiraron 250 mil
pesos en Ventanilla.
263
00:15:37,179 --> 00:15:40,900
Ya llegaron los de cachete, los de
cachete, los de cachete, hielos, tacos
264
00:15:40,900 --> 00:15:42,860
cachete, hielos, hielos, hielos, hielos.
265
00:15:43,180 --> 00:15:45,740
¿Cuántos van a querer? ¿Cuántos van a
querer? Hielos, burita.
266
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
¿Cuánto les sirvo?
267
00:15:49,460 --> 00:15:52,440
Las quincenas se van a pagar en
efectivo. Bien. Eso.
268
00:15:54,120 --> 00:15:56,540
En la calidita.
269
00:15:57,320 --> 00:16:00,640
Por supuesto, si alguien no quiere ir,
puede cobrar el lunes.
270
00:16:06,890 --> 00:16:10,870
Ser jefe es muy parecido a ser papá. No
en balde a los papás les dicen jefes,
271
00:16:10,890 --> 00:16:15,150
¿no? Si le dices a un niño que tiene que
comer verduras, lo más probable es que
272
00:16:15,150 --> 00:16:18,130
te diga que no. Un mal papá le perdona
las verduras.
273
00:16:18,350 --> 00:16:22,170
Un buen papá encuentra la manera de
metérselo por donde se pueda.
274
00:16:33,290 --> 00:16:34,490
¿Estás quedando dormido?
275
00:16:35,090 --> 00:16:36,090
Claro que no.
276
00:16:36,240 --> 00:16:37,460
Trabajas mucho, descansa.
277
00:16:37,900 --> 00:16:39,420
Yo soy el ejemplo de esta oficina.
278
00:16:39,660 --> 00:16:40,660
Ya descansa.
279
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
A mí.
280
00:16:52,260 --> 00:16:54,420
Oye, Lick, lo que está haciendo Jero sí
es legal, ¿no?
281
00:16:54,860 --> 00:16:56,960
Pues mira, padrino, aquí es lo que pasa.
282
00:16:57,740 --> 00:16:59,560
De facto, el domingo es 15.
283
00:17:00,100 --> 00:17:03,260
Es lo que en el argot de la tesorería se
llama... Quincena de la muerte.
284
00:17:03,620 --> 00:17:05,240
Sí, como puede caer hoy.
285
00:17:05,579 --> 00:17:09,180
Va a caer el lunes. Si dejamos que Jero
se salga con la suya, cada 15 días nos
286
00:17:09,180 --> 00:17:13,500
va a estar aplicando la misma. Y nos va
a estar diciendo, vámonos a la calidita
287
00:17:13,500 --> 00:17:14,900
y luego vámonos a mi casa.
288
00:17:15,280 --> 00:17:17,619
Y nos va a estar chantajeando con el
dinero.
289
00:17:18,300 --> 00:17:22,220
Compadre, pero yo me gasté mis últimos
recursos en esta patita de pollo. Ya sé
290
00:17:22,220 --> 00:17:25,680
que todo el mundo quisiera tener su
quincena en la bolsa, pero piensen, de
291
00:17:25,680 --> 00:17:31,700
verdad, piensen, que si vamos hoy con
Jero a la calidita, es ir con Jero
292
00:17:31,700 --> 00:17:33,160
a la calidita.
293
00:17:35,010 --> 00:17:38,510
Claro que sí, por eso hay que aguantar.
Bueno, bueno, ¿qué propones, Nemo? No me
294
00:17:38,510 --> 00:17:42,070
queda mucha feria, pero si nos quedamos
aquí, yo compro maruchans para todos.
295
00:17:43,370 --> 00:17:45,830
Ojo, pero va a funcionar solo si nos
quedamos todos, ¿eh?
296
00:17:49,090 --> 00:17:50,090
¡Fuerza maruchan!
297
00:17:50,530 --> 00:17:51,750
¡Fuerza maruchan!
298
00:17:52,230 --> 00:17:53,230
¡Fuerza maruchan!
299
00:17:56,290 --> 00:17:57,290
Señor.
300
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
¿Qué pasó?
301
00:18:03,820 --> 00:18:06,280
Se están organizando para no ir a la
calentita.
302
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
¿Y eso?
303
00:18:07,960 --> 00:18:09,640
Van a comprar maruchas para todos.
304
00:18:10,000 --> 00:18:12,860
O sea, yo los quiero subir al Ferrari y
estos se quieren pasear en burro.
305
00:18:14,420 --> 00:18:16,100
Hay que darles una calentadita, ¿no?
306
00:18:21,740 --> 00:18:23,180
¿Dónde será que más les duela?
307
00:18:25,920 --> 00:18:26,919
¡Ey, Anel!
308
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Sí, coronel.
309
00:18:29,240 --> 00:18:30,840
Perdón. Cañero, te cobro.
310
00:18:31,800 --> 00:18:32,800
Hasta el lunes, ¿verdad?
311
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Sí.
312
00:18:35,180 --> 00:18:37,200
Rubi. ¿Qué pasó, Abby? Dame algo a
cuenta.
313
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
¿Con qué?
314
00:18:38,840 --> 00:18:40,080
Nada más porque me caes bien, ¿eh?
315
00:18:42,660 --> 00:18:43,720
Minerva, ¿te cobro?
316
00:18:45,500 --> 00:18:46,349
Hola, Abby.
317
00:18:46,350 --> 00:18:50,250
Como sabes, no nos ha caído el dinero de
la quincena, pero en cuanto nos paguen,
318
00:18:50,270 --> 00:18:52,910
te prometo que voy a ir a buscarte tu
lugar y... Ah, no, yo te espero, yo te
319
00:18:52,910 --> 00:18:56,550
espero. Ay, gracias. Pero no vaya a ser,
no vaya a ser que por ahí se me escape
320
00:18:56,550 --> 00:19:00,270
decir que usas calzón de vantanalga. Por
favor, no lo vayas a hacer, Abby, tú y
321
00:19:00,270 --> 00:19:01,650
yo somos amigas. ¿Tienes o no tienes
dinero?
322
00:19:01,970 --> 00:19:04,350
Solo tengo la tarjeta con la que pago mi
renta. Ah, entonces tienes.
323
00:19:04,650 --> 00:19:06,150
No, no tengo, es para mi renta.
324
00:19:06,670 --> 00:19:08,750
Solo cóbrete la mitad, no puedo darte
más.
325
00:19:09,730 --> 00:19:11,010
La mitad, ¿eh?
326
00:19:11,950 --> 00:19:15,170
Redondeé para arriba. No, Abby, esos 50
pesos le van a hacer falta.
327
00:19:16,330 --> 00:19:20,970
Tú podrás verme muy linda, pero esta
cara es de cantada, no de mensa. Y a mí
328
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
pagan porque me pagan.
329
00:19:22,790 --> 00:19:23,790
¡Olimpo!
330
00:19:29,010 --> 00:19:30,010
Anir,
331
00:19:35,290 --> 00:19:37,830
abre la cajola de mi coche. Oye, ¿por
qué te llevas el micro?
332
00:19:38,330 --> 00:19:39,169
Es mío.
333
00:19:39,170 --> 00:19:40,270
Es mi microondas.
334
00:19:41,050 --> 00:19:42,310
Que nadie lo toque, Anir.
335
00:19:44,250 --> 00:19:46,050
Último tren a la calidita.
336
00:19:46,390 --> 00:19:48,050
¿Quién se viene conmigo? Sin albur.
337
00:19:48,410 --> 00:19:49,410
O con albur.
338
00:19:50,730 --> 00:19:51,730
Buenas, Rafa.
339
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
Hola, muchacho.
340
00:19:53,410 --> 00:19:54,770
Un milagro.
341
00:19:55,070 --> 00:19:56,670
Hola. Hola.
342
00:19:58,890 --> 00:20:01,690
Buenas, patrón. ¿Qué dice la banda
pesada, loco?
343
00:20:02,710 --> 00:20:03,710
Perros del mal.
344
00:20:04,770 --> 00:20:07,150
Arriba los rudos. Yeah, Joe.
345
00:20:10,310 --> 00:20:11,310
¿Qué pasó?
346
00:20:12,419 --> 00:20:15,740
Patrón, con la novedad de que no han
caído las quincenas. Ya son las tres de
347
00:20:15,740 --> 00:20:17,700
tarde y en bodega ocupamos retirarnos.
348
00:20:18,080 --> 00:20:20,200
Sí, Buffy, se me pasó decirles.
349
00:20:20,440 --> 00:20:23,740
Tuvimos una bronca, es que no ha caído
el recurso. Voy a tener que pagarles el
350
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
lunes.
351
00:20:25,260 --> 00:20:26,260
¿Y toda esa feria?
352
00:20:27,960 --> 00:20:33,680
Ah, no, pero todavía hay que separarla y
los sobres.
353
00:20:34,100 --> 00:20:39,240
Además, tenemos un evento de trabajo en
la calidita al rato. Pues es que estaría
354
00:20:39,240 --> 00:20:41,140
bueno que pagaran hoy, patrón.
355
00:20:42,120 --> 00:20:43,560
El lunes sin falta, Bufis.
356
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
A primera hora.
357
00:20:46,140 --> 00:20:47,039
Ándale, gordo.
358
00:20:47,040 --> 00:20:49,120
¿Quién te defendía cuando te pegaban en
la secundaria?
359
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
¿Eh?
360
00:20:51,100 --> 00:20:53,840
¿Quién cubría tus espaldas cuando te
metías al dueño de la bodega?
361
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
Sí.
362
00:20:57,380 --> 00:21:01,280
Don Abel, le encargo, por favor, que
baje a bodega con los sobres de los
363
00:21:01,280 --> 00:21:03,900
muchachos en unos 15 minutos. ¿En 10? En
10, en 10.
364
00:21:04,420 --> 00:21:06,260
Yo nunca le voy a dar la espalda al
pueblo.
365
00:21:08,440 --> 00:21:09,440
Con permiso.
366
00:21:10,020 --> 00:21:11,020
Gracias. Buenas.
367
00:21:11,180 --> 00:21:12,180
Buenas.
368
00:21:13,840 --> 00:21:17,980
Eh, Jero, yo también quiero mi quincena
aquí y ahora, gracias. Te la voy a dar,
369
00:21:17,980 --> 00:21:20,480
pero con una conga bien sudada en la
mano, ¿eh? No, toma.
370
00:21:20,760 --> 00:21:26,480
Pues un mojito virgen. No, tomo nada.
Ya, ya, relájate, relájate. Jero, basta.
371
00:21:27,180 --> 00:21:30,320
Basta, Jero, a mí no me gustan estas
cosas, yo no bailo.
372
00:21:30,780 --> 00:21:34,580
Jero, Dios mío, basta, Jero, Dios mío,
que nadie quiere la calienta contigo,
373
00:21:34,580 --> 00:21:35,980
nadie quiere pasar su tiempo libre
contigo.
374
00:21:45,230 --> 00:21:46,650
Yo nada más quería ser su amigo.
375
00:21:49,250 --> 00:21:50,450
Voy a liberar sus pagos.
376
00:21:56,130 --> 00:21:58,230
Capi, aquí Jero Ponce de Olimpo.
377
00:21:58,490 --> 00:22:00,550
Voy a cancelar la reservación de 14.
378
00:22:01,270 --> 00:22:03,630
Va a ser nada más una mesa para uno. Yo
sí voy, Jero.
379
00:22:05,070 --> 00:22:07,090
Para uno nada más. En la barra está
bien.
380
00:22:08,770 --> 00:22:11,750
Alexa, reproduce mi playlist Tristes y
Llegadoras.
381
00:22:21,260 --> 00:22:24,560
Va a terminar solo en el Pompeya, otra
vez.
382
00:22:25,180 --> 00:22:26,180
¿Qué es eso?
383
00:22:26,780 --> 00:22:27,940
Masajes con final feliz.
384
00:22:29,000 --> 00:22:30,920
Pero ahí va todos los viernes.
385
00:23:01,420 --> 00:23:02,319
¿Qué pasó?
386
00:23:02,320 --> 00:23:04,900
¿Cómo que sacaste 250 mil pesos del
banco?
387
00:23:05,140 --> 00:23:06,140
¿En qué estabas pensando?
388
00:23:06,540 --> 00:23:10,260
Yo que pensé que me llamabas para
confirmar que ibas a la calidita. ¿Qué
389
00:23:10,260 --> 00:23:11,480
con ese dinero, Jerónimo?
390
00:23:11,700 --> 00:23:14,240
Le pagué a mi gente en efectivo, como
les gusta.
391
00:23:14,480 --> 00:23:18,280
¿Pero sí entiendes cómo te estás
exponiendo? A ver, te pudieron haber
392
00:23:18,280 --> 00:23:24,880
secuestrado. No puedes andar por la...
Oye, ¿cambiaron el relleno del sillón,
393
00:23:24,880 --> 00:23:26,700
verdad? No, sí mismo.
394
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
No, sí.
395
00:23:28,220 --> 00:23:29,300
Ve, pruébalo.
396
00:23:31,150 --> 00:23:32,150
A ver.
397
00:23:37,010 --> 00:23:38,110
Sí, se siente diferente.
398
00:23:38,690 --> 00:23:39,690
Sí, también me sale.
399
00:23:40,270 --> 00:23:41,270
¿Sí? Sí, mira.
400
00:23:41,390 --> 00:23:42,870
No, pero tengo que ver. No, no, no, no.
401
00:23:44,290 --> 00:23:45,290
Ay,
402
00:23:45,850 --> 00:23:46,850
se siente rico.
403
00:23:49,130 --> 00:23:50,710
Oye, Ángeles, sí te pasaste.
404
00:23:51,050 --> 00:23:52,670
Se lo dijiste muy directo.
405
00:23:53,430 --> 00:23:55,510
Sí, ¿eh? Ay, jefa, si te disculpas.
406
00:23:59,870 --> 00:24:02,060
¿Sí? ¿Pero puede salir, por favor?
407
00:24:12,420 --> 00:24:14,080
Todavía hay una mesa en la calidita.
408
00:24:18,380 --> 00:24:19,380
Bien.
409
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
Viernes de desnucarmonia.
410
00:24:24,020 --> 00:24:25,280
Ay, no. Ay, qué horror.
411
00:24:26,380 --> 00:24:29,680
¿Cómo vamos? ¿Qué hora nos vamos? ¿Qué
hora nos vamos?
412
00:24:31,160 --> 00:24:38,140
Jerónimo Ponce III celebra con su gente
el cariño, el amor que sienten por su
413
00:24:38,140 --> 00:24:39,140
jefe.
414
00:25:22,909 --> 00:25:25,070
¿Cuánto quieres apostar? 20.
415
00:25:25,940 --> 00:25:27,900
Ay, ven, es lo que te digo.
416
00:25:28,140 --> 00:25:29,140
Mira.
417
00:25:34,960 --> 00:25:38,300
Es el que querías, ¿no? No, pero... Pero
tengo que pagar.
418
00:25:38,680 --> 00:25:42,420
No, ni te preocup... ¡Sorpresa!
419
00:25:43,120 --> 00:25:44,120
¡Dorada!
420
00:25:44,880 --> 00:25:45,880
Sigue, ¿eh?
421
00:25:46,500 --> 00:25:49,020
¡Ay, qué bueno! ¡Ven, ven! ¿Qué estás
tomando?
422
00:25:49,220 --> 00:25:50,220
¡Socate!
423
00:25:50,440 --> 00:25:51,439
¡Uy, bueno!
424
00:25:51,440 --> 00:25:52,440
¡Cero!
425
00:25:57,959 --> 00:26:02,660
No, no puede ser. ¿Dónde está Jero?
426
00:26:03,160 --> 00:26:04,720
Ya le dijo que iba a poner la tarjeta.
427
00:26:07,920 --> 00:26:08,320
La
428
00:26:08,320 --> 00:26:16,140
cuenta
429
00:26:16,140 --> 00:26:19,180
es mil pesos por cabeza incluyendo
propina. Mañana se lo reponemos.
430
00:26:19,889 --> 00:26:22,470
Ya para irnos. Entienda, por favor, ya
para irnos.
431
00:26:22,690 --> 00:26:25,570
Ya para irnos. Yo no voy a pagar con ti.
Yo no tomé.
32114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.