Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,710 --> 00:00:42,530
This, then, this is not a movie. This is
a libel, slander, defamation of
2
00:00:42,530 --> 00:00:48,030
character, a prolonged insult, a gob of
spit in the face of art, a kick in the
3
00:00:48,030 --> 00:00:54,850
pants to God, man, destiny, time, love,
beauty, what you will. I'm going to sing
4
00:00:54,850 --> 00:00:58,770
for you. A little off -key, perhaps, but
I will sing. I will sing while you
5
00:00:58,770 --> 00:01:01,430
croak. I will dance over your dirty
corpse.
6
00:01:02,090 --> 00:01:03,130
Ever seen Boris?
7
00:01:04,090 --> 00:01:06,090
He's meeting someone who may rent the
apartment.
8
00:01:06,990 --> 00:01:10,210
Could you loan me five francs to take a
taxi to St. Lazare?
9
00:01:10,870 --> 00:01:14,410
Now, you know, Mona, if I'm not there to
meet the boat train, she'll have to
10
00:01:14,410 --> 00:01:15,410
turn right around and go pack.
11
00:01:15,670 --> 00:01:16,670
Oh, Henry.
12
00:01:16,930 --> 00:01:18,790
Okay, it's too late already. Forget it.
13
00:01:19,410 --> 00:01:20,930
Oh, for God's sake, here.
14
00:01:23,330 --> 00:01:28,270
She rises up out of a sea of faces and
embraces me, embraces me passionately.
15
00:01:28,510 --> 00:01:35,190
A thousand eyes, noses, fingers, legs,
bottles, windows, purses, saucers all
16
00:01:35,190 --> 00:01:36,370
glaring at us.
17
00:01:36,720 --> 00:01:38,680
and we in each other's arms, oblivious.
18
00:01:40,220 --> 00:01:45,060
I sit down beside her and she talks, a
flood of talk, wild, consumptive notes
19
00:01:45,060 --> 00:01:50,200
hysteria, perversion, leprosy. I hear
not a word because she is beautiful and
20
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
love her.
21
00:01:51,420 --> 00:01:53,660
And now I am happy and willing to die.
22
00:02:03,140 --> 00:02:04,580
The hotel, where is it?
23
00:02:05,000 --> 00:02:06,560
Can we go to the hotel right now?
24
00:02:06,880 --> 00:02:08,139
No, I've got to find Boris.
25
00:02:10,780 --> 00:02:12,400
I thought I'd never get here.
26
00:02:14,180 --> 00:02:16,220
When you weren't at the station, I...
27
00:02:16,220 --> 00:02:22,620
Hey,
28
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
Boris!
29
00:02:24,500 --> 00:02:27,900
Henry, how are you? Nice to see you.
Hey, glad to see you.
30
00:02:28,180 --> 00:02:29,820
Here's Mona, my wife.
31
00:02:30,300 --> 00:02:31,300
Hello.
32
00:02:34,570 --> 00:02:35,469
Oh, no.
33
00:02:35,470 --> 00:02:39,490
My check didn't come. I haven't got it.
Twenty francs? That's all I got. That's
34
00:02:39,490 --> 00:02:40,490
all I got on me, fella.
35
00:02:41,070 --> 00:02:43,270
Here, I'll give you half what I got. Go
on.
36
00:02:43,850 --> 00:02:44,850
Come on, Boris.
37
00:02:45,590 --> 00:02:46,950
Just, just once.
38
00:02:49,210 --> 00:02:50,350
All right.
39
00:02:51,070 --> 00:02:52,070
Take it.
40
00:02:52,850 --> 00:02:53,850
Thanks.
41
00:02:54,050 --> 00:02:55,970
Really appreciate it. Yeah, yeah, sure.
42
00:02:56,370 --> 00:02:58,090
Thanks a lot. Yeah, yeah, sure as well.
43
00:02:58,590 --> 00:02:59,590
Oh, yeah.
44
00:02:59,770 --> 00:03:00,770
A pleasure.
45
00:03:00,790 --> 00:03:02,590
I see you, Boris. So long, Henry.
46
00:03:03,350 --> 00:03:04,350
Yeah.
47
00:03:08,170 --> 00:03:09,190
May I take my dress off?
48
00:03:10,650 --> 00:03:11,650
No.
49
00:03:53,230 --> 00:03:59,630
Oh, I forgot to tell you. I had a
reading for a play just before I left
50
00:03:59,630 --> 00:04:04,970
York. It was for Charlie Morton's new
play. He liked me. He really did.
51
00:04:06,310 --> 00:04:10,450
But, of course, they gave a part to the
producer's new girlfriend.
52
00:04:10,990 --> 00:04:11,990
They're idiots.
53
00:04:17,410 --> 00:04:21,510
Anyway, this... You know, she's probably
going to have to wear a wig.
54
00:04:22,300 --> 00:04:25,760
And if they try and color that hair one
more time, it'd turn green.
55
00:04:28,440 --> 00:04:29,760
I need a Kleenex.
56
00:04:30,060 --> 00:04:32,200
You have a Kleenex? No, you don't have a
Kleenex.
57
00:04:33,000 --> 00:04:36,540
What do you ask for in French? I don't
know what to ask. Well, I guess Kleenex.
58
00:04:36,660 --> 00:04:38,580
I always understand Coca -Cola.
59
00:04:57,369 --> 00:05:03,190
Baby, I don't want to alarm you but
you're covered with bugs.
60
00:06:01,260 --> 00:06:02,800
Deux cafés, s 'il vous plaît.
61
00:06:12,920 --> 00:06:14,680
It's out of order and it stinks.
62
00:06:15,420 --> 00:06:17,780
I must have that.
63
00:06:18,220 --> 00:06:20,240
I've got to have that.
64
00:06:23,740 --> 00:06:24,740
Cold.
65
00:06:27,660 --> 00:06:29,480
Get my clothes hung up.
66
00:06:31,150 --> 00:06:32,490
The state they're in.
67
00:06:34,510 --> 00:06:36,050
Like a couple of tramps.
68
00:06:39,550 --> 00:06:41,190
We must find another hotel.
69
00:06:41,530 --> 00:06:42,590
And a clean one.
70
00:06:44,850 --> 00:06:47,310
I want to find a good hotel as soon as
they're open.
71
00:06:48,130 --> 00:06:49,810
What time do they open around here
anyway?
72
00:06:50,270 --> 00:06:51,270
Seven to eight.
73
00:06:52,950 --> 00:06:54,390
How much money have you got left?
74
00:07:08,080 --> 00:07:09,160
Are you trying to get us thrown out of
here?
75
00:07:55,820 --> 00:07:57,420
Oh, your bath is running.
76
00:08:13,740 --> 00:08:15,220
You want it to be clean again?
77
00:08:18,460 --> 00:08:20,020
How much money have you got left?
78
00:08:22,220 --> 00:08:23,820
Oh, I've got enough for tonight.
79
00:08:26,730 --> 00:08:27,730
Uh uh.
80
00:08:58,860 --> 00:09:04,400
When I realize that she's gone, perhaps
gone forever, a great void opens up and
81
00:09:04,400 --> 00:09:07,340
I feel that I am falling into deep black
space.
82
00:09:07,720 --> 00:09:12,900
And this is worse than tears, deeper
than regret or pain or sorrow.
83
00:09:13,580 --> 00:09:17,500
It is the abyss into which Satan was
plunged.
84
00:09:18,000 --> 00:09:23,800
There's no climbing back, no ray of
light, no sound, a human voice, a human
85
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
touch of hand.
86
00:09:26,440 --> 00:09:29,900
How many thousand times in walking
through the streets at night have I
87
00:09:29,900 --> 00:09:32,780
if the day would ever come again when
she would be at my side?
88
00:09:33,880 --> 00:09:38,280
All those yearning looks I bestowed on
the buildings and statues, I looked at
89
00:09:38,280 --> 00:09:42,920
them so hungrily, so desperately, that
by now my thoughts must have become a
90
00:09:42,920 --> 00:09:47,600
part of the very buildings and statues.
They must be saturated with my anguish.
91
00:09:47,910 --> 00:09:52,570
I could not help but reflect also that
when we had walked side by side through
92
00:09:52,570 --> 00:09:56,850
these mournful, dingy streets now
saturated with my dream and longing that
93
00:09:56,850 --> 00:10:00,470
had observed nothing, felt nothing, they
were like any streets to her, a little
94
00:10:00,470 --> 00:10:02,870
more sordid perhaps, and that is all.
95
00:10:03,210 --> 00:10:07,230
I became reconciled to this life without
her, and yet if I thought about her
96
00:10:07,230 --> 00:10:12,030
only for a minute, it was enough to
pierce the bone and marrow of my
97
00:10:12,030 --> 00:10:17,130
and shove me back again into the
agonizing gutter of my wretched...
98
00:10:18,900 --> 00:10:24,140
Somehow, the realization that nothing
was to be hoped for had a salutary
99
00:10:24,140 --> 00:10:25,140
on me.
100
00:10:26,780 --> 00:10:31,580
Then it occurred to me like a flash that
no one would refuse a man a meal if
101
00:10:31,580 --> 00:10:35,460
only he had the courage to demand it. I
went immediately to a cafe and wrote a
102
00:10:35,460 --> 00:10:36,199
dozen letters.
103
00:10:36,200 --> 00:10:38,340
Would you let me have dinner with you
once a week?
104
00:10:39,940 --> 00:10:42,380
Tell me what day is most convenient for
you.
105
00:10:42,920 --> 00:10:44,440
It worked like a charm.
106
00:10:44,720 --> 00:10:46,860
I was not only fed, I was feasted.
107
00:10:47,120 --> 00:10:48,440
Every night I went home drunk.
108
00:10:54,020 --> 00:10:57,600
And now I can afford to scratch off the
ones who were a pain in the ass.
109
00:10:57,840 --> 00:11:02,360
You see, I calculated your share of the
actual cost of last Tuesday's meal. I'm
110
00:11:02,360 --> 00:11:04,600
not counting the half bottle of wine you
knocked off the table.
111
00:11:04,820 --> 00:11:05,900
Won't you be late for class?
112
00:11:06,360 --> 00:11:12,460
It comes to 12 francs, 63 centimes,
bringing the total to 1 ,340 francs and
113
00:11:12,460 --> 00:11:13,580
centime exactly.
114
00:11:14,160 --> 00:11:18,000
We're not asking him to pay us back. Oh,
I know, I know, but it's just very
115
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
interesting.
116
00:11:59,790 --> 00:12:04,430
One by one, I fucked myself out of all
those free dinners. The wives turned
117
00:12:04,430 --> 00:12:06,550
against me. Or the husbands.
118
00:12:32,430 --> 00:12:33,430
When's dinner?
119
00:12:34,150 --> 00:12:36,510
I'm just finishing my plies, darling.
120
00:12:58,050 --> 00:13:00,130
I'll have to stop this now he's home
again.
121
00:13:00,590 --> 00:13:02,590
Darling, I think the potatoes are
burning.
122
00:13:03,210 --> 00:13:05,990
I'll be there in just a second, darling.
123
00:13:09,150 --> 00:13:12,090
Turn the gas on, darling.
124
00:13:13,250 --> 00:13:14,590
There we are, darling.
125
00:13:16,730 --> 00:13:20,410
Now give Henry a large helping,
Sylvester. He needs building up.
126
00:13:37,290 --> 00:13:38,290
He's dreadful, you know that.
127
00:13:38,490 --> 00:13:39,610
All those phonies.
128
00:13:40,670 --> 00:13:42,830
But we're set for a February opening.
129
00:13:43,390 --> 00:13:44,890
And Greg St. Clair will direct.
130
00:13:45,850 --> 00:13:46,870
Yeah. It's good.
131
00:13:47,070 --> 00:13:48,070
Really good.
132
00:13:48,530 --> 00:13:50,970
Really good. What's next?
133
00:13:51,610 --> 00:13:53,510
Well, there's work in progress,
naturally.
134
00:13:54,570 --> 00:13:55,630
I like to call it that.
135
00:13:56,010 --> 00:13:58,810
You know, if he finishes a play in the
morning and there's still an hour or two
136
00:13:58,810 --> 00:14:03,610
before lunch, he puts a new sheet of
paper in the typewriter and starts right
137
00:14:03,610 --> 00:14:04,610
off on a new one.
138
00:14:05,270 --> 00:14:06,270
That's, uh...
139
00:14:06,540 --> 00:14:07,539
I ought to be a writer.
140
00:14:07,540 --> 00:14:09,220
More, Henry, or you've had enough?
141
00:14:10,780 --> 00:14:12,400
I think I can take a little more.
142
00:14:13,400 --> 00:14:15,060
Give Henry some more, Sylvester.
143
00:14:16,280 --> 00:14:17,560
But you know, he's fantastic.
144
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
He never talks about it.
145
00:14:20,320 --> 00:14:24,280
But when he's down to write, it just
runs out of him.
146
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
I believe it.
147
00:14:28,020 --> 00:14:33,680
You smile at me so confidently, so
calculatingly. I'm flattering the ass
148
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
you, can't you tell?
149
00:14:35,240 --> 00:14:37,740
And I believe this wine is quirky.
150
00:14:39,940 --> 00:14:42,080
I thought that was only supposed to
happen in the States.
151
00:14:42,860 --> 00:14:47,580
Well, I listened to your crap. She's got
her hand on me. But you don't see that.
152
00:14:47,980 --> 00:14:49,260
That I chose, remember?
153
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
That's in the kitchen.
154
00:14:51,820 --> 00:14:54,480
Henry, why don't you nip out and bring
in a couple of bottles, huh?
155
00:14:55,100 --> 00:14:57,260
It's on the top shelf.
156
00:15:15,560 --> 00:15:19,480
So now I'm the only one left who'll
cough up the weekly dinner. Two cognacs,
157
00:15:19,480 --> 00:15:24,200
please. Yeah, well, I didn't know
Sylvester was so hypersensitive.
158
00:15:25,580 --> 00:15:26,920
All right, Tanya.
159
00:15:28,320 --> 00:15:30,920
It was worth it. So what are you going
to do now?
160
00:15:31,480 --> 00:15:32,480
Geez, I don't know.
161
00:15:34,620 --> 00:15:36,120
Hey, that's Fillmore.
162
00:15:37,020 --> 00:15:38,960
Maybe he's got a spare bed.
163
00:15:39,740 --> 00:15:40,800
Doesn't look like it tonight.
164
00:16:18,150 --> 00:16:22,190
Princess, Princess, don't be mad. I
won't move my hips anymore.
165
00:16:22,450 --> 00:16:23,450
You speak too much.
166
00:16:23,710 --> 00:16:24,710
Too loud.
167
00:16:25,110 --> 00:16:26,370
And you speak nonsense.
168
00:16:27,550 --> 00:16:30,030
Oh, my nervous, my nervous.
169
00:16:32,210 --> 00:16:33,610
Please give me some champagne.
170
00:16:34,090 --> 00:16:36,610
It's the only thing for my temperament.
Champagne.
171
00:16:38,350 --> 00:16:39,350
Champagne.
172
00:16:39,850 --> 00:16:40,850
Champagne, please.
173
00:16:40,990 --> 00:16:42,450
Oh, hi, Joe. Hi, Joe.
174
00:16:42,730 --> 00:16:43,730
Hi, Joe.
175
00:16:43,750 --> 00:16:47,330
I want you to meet the Princess Marsha.
176
00:16:48,490 --> 00:16:49,490
It's right here.
177
00:16:50,950 --> 00:16:53,870
Fillmore, can I use your sofa tonight?
178
00:16:54,790 --> 00:16:57,010
Oh, you cannot use the sofa tonight.
179
00:16:59,550 --> 00:17:01,070
What do you whispering for?
180
00:17:02,150 --> 00:17:03,550
You want me not to hear.
181
00:17:04,950 --> 00:17:08,810
Why should your friend not sleep at your
apartment tonight?
182
00:17:09,069 --> 00:17:10,170
The poor fellow.
183
00:17:12,690 --> 00:17:14,829
You think he gets me there to make love.
184
00:17:16,510 --> 00:17:17,589
I don't blame you.
185
00:17:18,670 --> 00:17:20,670
You should see me when I am undressed.
186
00:17:22,569 --> 00:17:23,770
I am very beautiful.
187
00:17:28,450 --> 00:17:33,410
But a princess of the blood royal is not
to be bought for a few miserable
188
00:17:33,410 --> 00:17:34,670
bottles of champagne.
189
00:17:35,050 --> 00:17:36,350
And the caviar. Oh, la, la.
190
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
But you won't enjoy it.
191
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
I warn you.
192
00:18:12,000 --> 00:18:15,460
Princess, you let me be the judge of
that, huh?
193
00:18:19,500 --> 00:18:20,500
All right.
194
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
Princess.
195
00:18:30,020 --> 00:18:31,680
Did I tell you I have the clap?
196
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
The clap?
197
00:18:34,420 --> 00:18:35,820
And what are you making a fuss for?
198
00:18:36,940 --> 00:18:38,020
It's only gonorrhea.
199
00:18:38,220 --> 00:18:39,380
Only gonorrhea?
200
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
Americans.
201
00:18:42,340 --> 00:18:44,480
They have no manners at all.
202
00:18:48,420 --> 00:18:49,420
What's that?
203
00:18:50,240 --> 00:18:51,820
That's me, Henry.
204
00:18:52,200 --> 00:18:53,480
Joe from the bar.
205
00:18:55,420 --> 00:18:58,020
Joe from the bar.
206
00:19:00,240 --> 00:19:03,220
These blankets are no good. I'm so cold.
207
00:19:04,440 --> 00:19:06,180
Come here and warm me a little.
208
00:19:10,550 --> 00:19:12,630
Heinz? I wouldn't if I were you.
209
00:19:14,370 --> 00:19:16,530
You didn't give her a key, did you? Yes.
210
00:19:16,750 --> 00:19:18,070
Would you shut up?
211
00:19:20,250 --> 00:19:21,910
All right.
212
00:19:25,030 --> 00:19:26,590
You poor, shy boys.
213
00:19:29,570 --> 00:19:31,530
I go to take a little coffee now.
214
00:19:32,050 --> 00:19:33,910
So you can get dressed.
215
00:19:35,030 --> 00:19:36,750
Oh, Monique.
216
00:19:39,020 --> 00:19:40,640
Just a little ten -franc note.
217
00:19:41,600 --> 00:19:42,660
I'll see you later.
218
00:19:44,200 --> 00:19:47,180
But what a charming place you have.
219
00:19:49,100 --> 00:19:50,560
I'm going to like it here.
220
00:19:52,780 --> 00:19:53,780
Bye -bye.
221
00:19:58,240 --> 00:19:59,240
Guard the door.
222
00:19:59,900 --> 00:20:01,160
I'm going to get the lock chain.
223
00:20:25,260 --> 00:20:27,700
No, I worked days, too.
224
00:20:28,020 --> 00:20:28,919
Didn't you know?
225
00:20:28,920 --> 00:20:33,220
A dentist's office up the street to pay
off this set of teeth he made for me.
226
00:20:33,980 --> 00:20:36,440
Hey, don't you reprove the paper
anymore?
227
00:20:37,260 --> 00:20:39,240
Why? What have you heard?
228
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
About what?
229
00:20:41,000 --> 00:20:44,320
Well, I know you hang around with Carl
and Van Norton.
230
00:20:45,180 --> 00:20:46,260
Did they say anything?
231
00:20:46,840 --> 00:20:47,860
They didn't say anything.
232
00:20:54,350 --> 00:20:57,790
That boss of mine balls the piss out of
me if I miss a semicolon.
233
00:21:01,470 --> 00:21:03,710
Yeah? Maybe he needs more help.
234
00:21:04,390 --> 00:21:06,390
I'm a great semicolon spotter.
235
00:21:08,430 --> 00:21:11,190
Well, is there a list I can put my name
on?
236
00:21:11,710 --> 00:21:13,090
For future consideration.
237
00:21:14,150 --> 00:21:15,890
Yeah, here, we'll put it on there.
238
00:21:16,230 --> 00:21:18,050
I'll see if it gets on the applications
list.
239
00:21:18,990 --> 00:21:19,990
Thanks.
240
00:21:26,190 --> 00:21:27,190
Thanks a lot.
241
00:21:27,310 --> 00:21:28,310
Oh, here.
242
00:21:28,530 --> 00:21:32,230
Take a look at these ads. Maybe you'll
find something good on there. If you do,
243
00:21:32,250 --> 00:21:34,270
you'll be way ahead of everybody else in
Paris.
244
00:21:39,430 --> 00:21:41,470
Hey, how about this one?
245
00:21:42,070 --> 00:21:46,730
America needed for teaching in Dijon
under international exchange agreement.
246
00:21:46,970 --> 00:21:47,970
Room and board.
247
00:21:48,750 --> 00:21:49,750
What's the salary?
248
00:21:50,150 --> 00:21:51,950
It's no mention of money. It's...
249
00:21:52,590 --> 00:21:57,070
Your contribution to Franco -American
amity. It's a roof over their head and
250
00:21:57,070 --> 00:21:58,070
food.
251
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Bonsoir, monsieur.
252
00:22:05,650 --> 00:22:07,470
Je suis le professeur American.
253
00:22:09,290 --> 00:22:10,290
Oh, brother.
254
00:22:21,870 --> 00:22:22,870
Mr. Miller.
255
00:22:23,010 --> 00:22:24,890
Ah, good night, Monsieur.
256
00:22:25,210 --> 00:22:26,210
Listen, sir.
257
00:22:26,770 --> 00:22:29,750
Pray consider yourself welcomed among
our walls.
258
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
Observe your standard.
259
00:22:33,890 --> 00:22:35,210
To be listened of English spoke.
260
00:22:35,910 --> 00:22:41,470
It is myself that have till now instruct
the pupils in this language, but a man
261
00:22:41,470 --> 00:22:43,590
occupied of myself have no more for
such.
262
00:22:44,290 --> 00:22:48,470
You, Monsieur Miller, henceforth shall
talk the English conversation to the
263
00:22:48,470 --> 00:22:49,470
boys.
264
00:22:49,730 --> 00:22:55,620
Ah. I, uh, my best will do to follow up
your good work, Monsieur le Censeur.
265
00:22:56,920 --> 00:22:59,780
It is a class in the morning, at 8 o
'clock.
266
00:23:01,120 --> 00:23:03,980
You, um, are speaking French, I hope.
267
00:23:04,800 --> 00:23:07,060
Well, a little, uh, un tout petit peu.
268
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
Un tout petit peu.
269
00:23:09,680 --> 00:23:11,440
Un tout petit peu. Peu.
270
00:23:11,840 --> 00:23:13,060
Peu. Excellent.
271
00:23:14,220 --> 00:23:16,700
Your predecessor was not gifted with the
tongue.
272
00:23:17,060 --> 00:23:19,860
He was not, um, capable to follow my
work.
273
00:23:20,780 --> 00:23:26,240
Although he did not exercise himself to
inform us about his departure.
274
00:23:27,300 --> 00:23:30,520
He go over the wall.
275
00:23:31,020 --> 00:23:32,600
Couldn't he just go through the door?
276
00:23:33,140 --> 00:23:34,680
The door is locked by key.
277
00:23:35,200 --> 00:23:36,700
It's night at ten.
278
00:23:37,580 --> 00:23:40,080
To avoid the infiltration of women.
279
00:23:40,520 --> 00:23:43,200
A contingency at all costs to be
avoided.
280
00:23:43,980 --> 00:23:44,980
Exact amount.
281
00:23:46,020 --> 00:23:47,760
Now, back to our businesses.
282
00:24:04,200 --> 00:24:06,080
Your personal fire for the week.
283
00:24:07,340 --> 00:24:11,060
Also, there is in supplementation two
measures of coal in bucket.
284
00:24:11,900 --> 00:24:14,200
Paper must by yourself be found.
285
00:24:14,460 --> 00:24:16,140
I fear it will start looking at once.
286
00:24:17,540 --> 00:24:21,400
Yes. In times you do not converse with
the boys, you are at liberty.
287
00:24:21,760 --> 00:24:24,620
The town of Dijon is yours.
288
00:24:25,100 --> 00:24:26,420
Amuse yourself goodly.
289
00:24:27,580 --> 00:24:30,160
A tout à l 'heure, Monsieur Miller.
290
00:24:30,580 --> 00:24:33,320
You continue in good health, Monsieur
Lucien, sir.
291
00:25:14,890 --> 00:25:20,870
Oh, Tanya, where now is that warm cunt
of yours, those fat, heavy garters,
292
00:25:20,870 --> 00:25:22,530
soft, bulging thighs?
293
00:25:23,870 --> 00:25:26,910
There's a bone in my prick six inches
long.
294
00:25:27,730 --> 00:25:32,130
Oh, I'll ream out every wrinkle in your
cunt, Tanya, big with seed. I'll send
295
00:25:32,130 --> 00:25:35,630
you home to your Sylvester with an ache
in your belly and your womb turned
296
00:25:35,630 --> 00:25:36,750
inside out.
297
00:25:37,470 --> 00:25:42,470
Here's Sylvester. Yes, he knows how to
build a fire, but I know how to inflame
298
00:25:42,470 --> 00:25:43,470
cunt.
299
00:25:44,160 --> 00:25:49,120
Tanya, I make your ovaries incandescent.
Yeah, Sylvester is a little jealous
300
00:25:49,120 --> 00:25:52,480
now. He feels something. He feels the
remnants of my big prick.
301
00:25:57,060 --> 00:25:59,400
I've set the shores a little wider.
302
00:26:00,740 --> 00:26:01,960
Ironed out the wrinkles.
303
00:26:02,580 --> 00:26:08,120
After me, you can take on stallions,
bulls, rams, drakes.
304
00:26:08,620 --> 00:26:13,420
St. Bernard's. You can stuff toads,
bats, lizards up your rectum. You can
305
00:26:13,420 --> 00:26:17,540
arpeggios if you like, a string of
zither across your navel.
306
00:26:18,060 --> 00:26:21,840
I am fucking you, Tanya, so that you'll
stay fucked.
307
00:26:22,220 --> 00:26:25,880
And if you're afraid of being fucked
publicly, I'll fuck you privately.
308
00:26:26,280 --> 00:26:30,720
I'll tear off a few hairs from your cunt
and paste them on Boris's chin.
309
00:26:31,260 --> 00:26:34,940
I will bite into your clitoris and spit
out two frank pieces.
310
00:26:35,300 --> 00:26:37,260
Good morning, boys. I'm your new
professor.
311
00:26:44,300 --> 00:26:48,260
Now, what should we talk about? Anybody
have anything they want to talk about?
312
00:26:53,220 --> 00:26:54,380
Poor kids.
313
00:26:56,280 --> 00:27:00,680
Our first subject is the physiology of
314
00:27:00,680 --> 00:27:03,820
love.
315
00:27:07,980 --> 00:27:11,700
Let's consider how the elephants make
love.
316
00:27:12,620 --> 00:27:19,500
Although they're pretty heavily built,
they get
317
00:27:19,500 --> 00:27:22,120
pretty spry when a male gets a bone on
them.
318
00:27:22,360 --> 00:27:26,280
Some animals have bones in their penis.
319
00:27:28,360 --> 00:27:33,920
And hence this expression, a bone.
320
00:27:39,780 --> 00:27:43,040
Gourmand, this bony structure is lost in
man.
321
00:27:43,680 --> 00:27:49,820
Now think what would happen if you had
half the human race walking around with
322
00:27:49,820 --> 00:27:50,820
bone on them.
323
00:28:35,920 --> 00:28:38,780
Yesterday, he was telling us about the
whale. Yeah.
324
00:28:40,000 --> 00:28:44,840
This noble beast has a penis two meters
long.
325
00:28:45,900 --> 00:28:50,360
That's quite true, my boy, and that's
only in repose.
326
00:28:52,500 --> 00:28:54,280
And the kangaroo have two?
327
00:28:55,240 --> 00:28:56,440
That's quite right.
328
00:28:58,100 --> 00:28:59,420
It's a double penis.
329
00:29:00,340 --> 00:29:03,780
It's one for weekdays and one for
Sundays.
330
00:29:50,780 --> 00:29:52,680
Music was the least of my worries.
331
00:29:53,060 --> 00:29:58,960
I didn't even think of cunt. So dismal,
so chill, so barren, so gray, was it
332
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
all?
333
00:31:00,310 --> 00:31:01,310
Interrogant, monsieur.
334
00:31:03,710 --> 00:31:09,450
Paris. Indian pearl merchant wants low
-life guy to Paris stop.
335
00:31:09,770 --> 00:31:11,690
How about it? Fillmore.
336
00:31:12,770 --> 00:31:15,210
When the next train to Paris?
337
00:31:15,770 --> 00:31:18,730
Monsieur? Le prochain train. Oh, never
mind. Merci.
338
00:31:19,110 --> 00:31:20,110
Merci.
339
00:31:38,030 --> 00:31:40,150
In the fullness of night, he
disappeared.
340
00:31:47,150 --> 00:31:49,310
Fillmore, my old, my savior.
341
00:31:49,870 --> 00:31:51,610
Get in here and sit down.
342
00:31:55,950 --> 00:31:57,830
Well, where's the pearl merchant?
343
00:31:58,170 --> 00:32:02,970
I'm ready to take him to the haunts of
Coot, Fern, and Fornication. Well, it's
344
00:32:02,970 --> 00:32:04,490
not the old merchant himself.
345
00:32:04,830 --> 00:32:06,090
It's his only nephew.
346
00:32:06,510 --> 00:32:07,750
What's he looking for in Paris?
347
00:32:08,410 --> 00:32:10,810
Well, as far as I can tell, his wants
are simple.
348
00:32:11,710 --> 00:32:14,310
Don't you worry, though. The old boy's
paying for his education.
349
00:32:15,270 --> 00:32:18,510
For God's sakes, Randy, you can't jump
him in the streets.
350
00:32:18,710 --> 00:32:20,070
Let's wait till we get to Miss Hamilton.
351
00:32:21,790 --> 00:32:26,430
This is it. Let me tell you, this is
really a refined, high -class joint.
352
00:32:28,170 --> 00:32:29,170
Hello, baby.
353
00:32:40,360 --> 00:32:41,860
Take your pick. You get your choice.
354
00:32:46,900 --> 00:32:48,700
You'll feel better when you've had a
drink.
355
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Ladies!
356
00:32:57,160 --> 00:32:58,240
I'll take this one.
357
00:33:04,480 --> 00:33:06,620
Mmm, you have a taste, monsieur.
358
00:33:06,940 --> 00:33:09,400
I am sure you will be very happy
together.
359
00:33:15,080 --> 00:33:16,080
Oh, you can't be offended.
360
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
If you wish.
361
00:33:30,140 --> 00:33:31,720
Let us have rooms next door, huh?
362
00:33:32,200 --> 00:33:33,200
If you must.
363
00:33:50,700 --> 00:33:52,260
The young lady has gone for her toilet.
364
00:33:52,540 --> 00:33:53,580
But where can I go?
365
00:33:54,460 --> 00:33:55,460
Quick, quick.
366
00:33:55,560 --> 00:33:57,200
Tell me before she comes back.
367
00:33:57,860 --> 00:34:00,040
Use the bidet, for Christ's sake.
368
00:34:00,720 --> 00:34:02,660
Oh, thank you.
369
00:34:10,239 --> 00:34:11,239
Oh,
370
00:34:12,480 --> 00:34:13,520
madam,
371
00:34:15,260 --> 00:34:16,940
I do beg of you.
372
00:34:18,739 --> 00:34:19,739
Have you no shame?
373
00:34:20,840 --> 00:34:22,320
to bring a savage to Miss Hamilton?
374
00:34:22,600 --> 00:34:24,980
One of the most distinguished bordels of
Paris.
375
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Hey,
376
00:34:32,239 --> 00:34:33,239
man, what did you do?
377
00:34:33,440 --> 00:34:34,480
What did he do?
378
00:34:34,820 --> 00:34:37,159
Come with me.
379
00:34:40,040 --> 00:34:41,040
Oh,
380
00:34:43,159 --> 00:34:45,600
brother, you shouldn't have told me to.
381
00:34:46,159 --> 00:34:47,820
I didn't know it wouldn't go down.
382
00:34:48,360 --> 00:34:50,860
I asked you where to go and you told me
to use that.
383
00:34:52,340 --> 00:34:55,659
Come along. Let us get out of here. For
the femme de chambre?
384
00:34:56,500 --> 00:34:58,080
I would like to get out of here.
385
00:35:01,160 --> 00:35:02,880
Would you like to try another place?
386
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Oh, no.
387
00:35:05,080 --> 00:35:06,080
No.
388
00:35:11,140 --> 00:35:14,180
For some reason or other, man looks for
the miracle.
389
00:35:14,460 --> 00:35:17,300
And to accomplish it, he will wade
through blood.
390
00:35:17,800 --> 00:35:19,760
He will debauch himself with ideas.
391
00:35:19,980 --> 00:35:24,380
He will reduce himself to a shadow. If
only for one second of his life he can
392
00:35:24,380 --> 00:35:27,040
close his eyes to the hideousness of
reality.
393
00:35:29,040 --> 00:35:30,560
Everything is endured.
394
00:35:31,440 --> 00:35:38,160
Disgrace, humiliation, poverty, war,
crime, ennui, and the belief that
395
00:35:38,160 --> 00:35:40,000
overnight something will occur.
396
00:35:40,740 --> 00:35:44,180
A miracle which will render life
tolerable.
397
00:35:55,120 --> 00:35:59,540
So I think what a miracle it would be if
at the last moment, when the banquet
398
00:35:59,540 --> 00:36:04,200
table is set and the cymbals clash,
there should appear suddenly and wholly
399
00:36:04,200 --> 00:36:09,060
without warning a silver platter on
which even the blind could see that
400
00:36:09,060 --> 00:36:13,120
nothing more and nothing less than two
enormous bumps of shit.
401
00:36:21,190 --> 00:36:25,070
When I look down at this fucked -out
kind of a whore, I feel the whole world
402
00:36:25,070 --> 00:36:30,790
beneath me, a world tottering and
crumbling, a world used up and polished
403
00:36:30,790 --> 00:36:31,790
leper's skull.
404
00:36:32,550 --> 00:36:36,550
If there were a man who dared to say all
that he thought of this world, there
405
00:36:36,550 --> 00:36:40,010
would not be left him a square foot of
ground to stand on.
406
00:36:40,330 --> 00:36:44,890
When a man appears, the world bears down
on him and breaks his back.
407
00:36:45,510 --> 00:36:50,010
There are always too many rotten pillars
left standing for man to bloom.
408
00:36:51,410 --> 00:36:57,550
The superstructure is a lie, and the
foundation is a huge quaking fear.
409
00:36:58,590 --> 00:37:03,950
If at intervals of centuries there does
appear a man with a desperate, hungry
410
00:37:03,950 --> 00:37:09,030
look in his eyes, a man who would turn
the world upside down in order to create
411
00:37:09,030 --> 00:37:13,990
a new race, the love that he brings to
the world is turned to bile.
412
00:37:21,190 --> 00:37:23,270
What the hell are you doing? What's
going on?
413
00:37:23,550 --> 00:37:24,810
Stupid bastards wouldn't stop.
414
00:37:25,110 --> 00:37:26,110
Look.
415
00:37:26,810 --> 00:37:29,030
Poor old Peckover fell down the elevator
shaft.
416
00:37:29,270 --> 00:37:30,270
Eight stories.
417
00:37:30,290 --> 00:37:32,850
They found him crawling around crying,
looking for these.
418
00:37:34,170 --> 00:37:35,590
Couldn't think about anything else.
419
00:37:35,890 --> 00:37:37,770
He hasn't finished paying for them yet.
420
00:37:38,270 --> 00:37:40,430
And they're quarreling about who's going
to write the obituary.
421
00:37:41,810 --> 00:37:44,850
Hey, I think you're next in line for his
job.
422
00:37:49,470 --> 00:37:53,430
Get up here. What's all this? Don't
worry, my dear. They're friends of mine.
423
00:37:54,930 --> 00:37:56,590
First paycheck in four months.
424
00:38:06,550 --> 00:38:11,070
Here's to Peckover. He would like this.
Thanks to us. He died with his teeth in.
425
00:38:13,910 --> 00:38:14,910
Peckover.
426
00:38:16,010 --> 00:38:17,010
Peckover.
427
00:38:20,170 --> 00:38:24,370
Let's have another bottle of wine. Oh,
no. Look at my dress. You stupid.
428
00:38:27,950 --> 00:38:30,810
Jesus. Now you know not to laugh at
French women.
429
00:38:33,970 --> 00:38:34,970
Spirited girl.
430
00:38:35,450 --> 00:38:36,450
Yeah.
431
00:38:39,810 --> 00:38:41,050
I'd better follow her.
432
00:38:41,550 --> 00:38:42,509
But why?
433
00:38:42,510 --> 00:38:45,130
Because I gave her the key to my place.
That's why.
434
00:38:45,870 --> 00:38:47,830
And if I don't apologize...
435
00:38:49,610 --> 00:38:51,110
She'll be waiting with a broken bottle.
436
00:38:52,310 --> 00:38:53,590
See you later, Joe.
437
00:38:54,950 --> 00:38:59,370
You know what I love most about
Fillmore? His absolute refusal to learn
438
00:38:59,370 --> 00:39:00,370
experience.
439
00:39:04,730 --> 00:39:06,930
Lona now, she had a cunt.
440
00:39:07,410 --> 00:39:10,870
I know because she sent us some hairs
from down below.
441
00:39:12,110 --> 00:39:16,070
Lona, a wild ass snuffing pleasure out
of the wind.
442
00:39:16,560 --> 00:39:22,280
On every high hill, she played the
harlot. And sometimes in telephone
443
00:39:22,280 --> 00:39:27,720
toilets. She used candles, Roman
candles, and doorknobs.
444
00:39:28,160 --> 00:39:31,460
Not a prick in the land big enough for
her. Not one.
445
00:39:32,120 --> 00:39:34,840
Men went inside her and curled up.
446
00:39:35,220 --> 00:39:41,020
She wanted extension pricks, self
-exploding rockets, hot boiling oil made
447
00:39:41,020 --> 00:39:42,440
wax and creosote.
448
00:39:42,660 --> 00:39:45,680
She'd cut off your prick and keep it
inside her forever.
449
00:39:46,170 --> 00:39:47,170
If you gave her permission.
450
00:39:47,870 --> 00:39:50,450
One cunt out of a million.
451
00:39:51,130 --> 00:39:57,590
Loner. All cunt and a glass ass in which
you can read the history of the Middle
452
00:39:57,590 --> 00:39:58,590
Ages.
453
00:40:35,240 --> 00:40:37,940
how lucky you are to be able to afford
the good things of life.
454
00:40:38,780 --> 00:40:40,500
All the bad things happened to me.
455
00:40:41,400 --> 00:40:45,040
First my little baby, and now my mother
is at home.
456
00:40:45,400 --> 00:40:48,600
Very ill. And there is a doctor to pay
the medicines to be bought.
457
00:40:49,240 --> 00:40:51,120
I'm always in difficulties for money.
458
00:40:52,660 --> 00:40:56,160
Why don't you come over to my hotel and
you can tell me all about it? Oh, I
459
00:40:56,160 --> 00:40:57,160
couldn't do that.
460
00:40:57,180 --> 00:40:58,900
I have to look after my mother.
461
00:40:59,840 --> 00:41:01,300
You could come home with me.
462
00:41:01,980 --> 00:41:03,620
I have an apartment to myself.
463
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
It will be peaceful.
464
00:41:05,820 --> 00:41:06,820
Okay, let's go.
465
00:41:07,420 --> 00:41:09,660
I gotta warn you, I only get 50 francs.
466
00:41:09,920 --> 00:41:13,500
50 francs? Come on, you're surely joking
with me.
467
00:41:13,940 --> 00:41:15,680
Why? Made a mistake?
468
00:41:15,940 --> 00:41:18,140
Yeah, you certainly have made a mistake.
469
00:41:19,380 --> 00:41:20,400
Be reasonable.
470
00:41:26,820 --> 00:41:29,460
Okay, I'll be nice to you, you'll see.
471
00:41:41,740 --> 00:41:42,718
You were lying to me then.
472
00:41:42,720 --> 00:41:44,480
I was just lying to you.
473
00:41:47,100 --> 00:41:48,100
Taxi!
474
00:42:06,100 --> 00:42:10,420
My God, this place is in such a state,
this mother has been sick.
475
00:42:11,530 --> 00:42:13,490
I can't find anything when I want it.
476
00:42:16,230 --> 00:42:17,630
No, don't sit there.
477
00:42:18,170 --> 00:42:19,310
Come over here, Shaggy.
478
00:42:22,570 --> 00:42:23,770
Oh, this dress.
479
00:42:24,210 --> 00:42:25,730
The zipper always sticks.
480
00:42:26,050 --> 00:42:27,050
Can you?
481
00:42:27,330 --> 00:42:28,950
Never mind, I've done it myself.
482
00:42:32,290 --> 00:42:34,310
Now, what are you waiting there for?
483
00:42:34,890 --> 00:42:36,290
Hurry up and get undressed.
484
00:42:39,050 --> 00:42:40,770
Have you seen my diploma on the wall?
485
00:42:41,759 --> 00:42:42,800
First class, Hana.
486
00:42:43,100 --> 00:42:44,340
Mama, I need friend for me.
487
00:42:45,940 --> 00:42:48,560
Come on, get undressed. I think you
should hurry, you know.
488
00:42:52,140 --> 00:42:56,440
Where's my kimono disappeared to? I must
go to see mother. Just a moment.
489
00:43:01,080 --> 00:43:02,620
You can have a bath, if you like.
490
00:43:02,820 --> 00:43:03,980
I'll be back in a few minutes.
491
00:43:18,030 --> 00:43:19,030
She's going to die.
492
00:43:19,130 --> 00:43:20,130
She's going to die.
493
00:43:20,430 --> 00:43:21,630
Oh, dear, dear.
494
00:43:22,230 --> 00:43:24,550
If only I had the money for the doctor.
495
00:43:25,090 --> 00:43:26,290
Oh, yeah, the money.
496
00:43:30,150 --> 00:43:33,070
Will you please take this for your
mother? You're very kind.
497
00:43:33,750 --> 00:43:36,230
But the doctor is very expensive.
498
00:43:36,750 --> 00:43:39,270
Yes, things are rough all over. Oh,
you're right.
499
00:43:49,200 --> 00:43:50,560
Come on. Move over.
500
00:43:53,700 --> 00:43:56,640
Oh, darling.
501
00:43:57,320 --> 00:43:58,760
I'm dying for you.
502
00:43:59,400 --> 00:44:00,480
Oh, what are you?
503
00:44:02,460 --> 00:44:04,340
Yes, again. It's so beautiful.
504
00:44:07,100 --> 00:44:08,240
Slow down.
505
00:44:08,440 --> 00:44:09,399
Where's the fire?
506
00:44:09,400 --> 00:44:10,440
Here. Here.
507
00:44:11,040 --> 00:44:12,880
Oh, chérie, c 'est tellement bon.
508
00:44:13,380 --> 00:44:16,620
Oh, c 'est bon. Vite, vite, vite. C 'est
bon, chérie.
509
00:44:16,820 --> 00:44:17,820
Vite.
510
00:44:19,720 --> 00:44:20,840
Take it easy.
511
00:44:21,180 --> 00:44:23,040
Where's your mother? Is she downstairs?
512
00:44:23,900 --> 00:44:27,840
I must
513
00:44:27,840 --> 00:44:31,880
go and see mother.
514
00:45:33,960 --> 00:45:35,120
Germaine was different.
515
00:45:35,800 --> 00:45:40,460
There was nothing to tell me so from her
appearance. I'd noticed her verging
516
00:45:40,460 --> 00:45:45,540
toward me with a curious, trot -about
air of a whore and the run -down heels
517
00:45:45,540 --> 00:45:48,420
cheap jewelry, the pasty look of their
kind.
518
00:45:48,700 --> 00:45:53,640
In a few minutes, we were in a five
-franc room on the Rue Amelot, the
519
00:45:53,640 --> 00:45:55,700
drawn and the covers thrown back.
520
00:45:55,980 --> 00:45:58,300
But she didn't rush things, Germaine.
521
00:45:58,920 --> 00:46:04,440
She sat on the bidet, soaping herself,
and talked to me pleasantly about this
522
00:46:04,440 --> 00:46:09,060
and that. As she stood up to dry
herself, still talking to me pleasantly,
523
00:46:09,240 --> 00:46:14,140
suddenly she dropped a towel, and
advancing toward me leisurely, she
524
00:46:14,140 --> 00:46:19,280
rubbing her pussy affectionately,
stroking it with her two hands,
525
00:46:19,620 --> 00:46:23,120
patting it. There was something about
her eloquence at that moment, and the
526
00:46:23,120 --> 00:46:27,220
she thrust that rose bush under my nose,
which remains unforgettable.
527
00:46:28,590 --> 00:46:33,550
She spoke of it as if it were some
extraneous object which she had acquired
528
00:46:33,550 --> 00:46:38,630
great cost, an object whose value had
increased with time and which now she
529
00:46:38,630 --> 00:46:40,930
prized above everything in the world.
530
00:46:41,290 --> 00:46:45,070
Her words imbued it with a peculiar
fragrance.
531
00:46:45,570 --> 00:46:50,850
It was no longer just her private organ,
but a treasure, a magic potent
532
00:46:50,850 --> 00:46:55,590
treasure, a God -given thing, and
nonetheless so because she traded it.
533
00:46:55,800 --> 00:47:00,540
day in, day out, for a few pieces of
silver. As she flung herself on the bed,
534
00:47:00,680 --> 00:47:05,160
with legs spread wide apart, she cupped
it with her hands and stroked it some
535
00:47:05,160 --> 00:47:09,620
more, murmuring all the while in that
hoarse, cracked voice of hers that it
536
00:47:09,620 --> 00:47:12,820
good, beautiful, a treasure, a little
treasure.
537
00:47:13,660 --> 00:47:16,780
And it was good, that little pussy of
hers.
538
00:47:17,440 --> 00:47:21,400
That Sunday afternoon, with its
poisonous breath of spring in the air,
539
00:47:21,480 --> 00:47:22,960
everything clicked again.
540
00:47:23,660 --> 00:47:27,660
As we stepped out of the hotel, I looked
her over again in the harsh light of
541
00:47:27,660 --> 00:47:32,400
day, and I saw clearly what a whore she
was. The gold teeth, the run -down
542
00:47:32,400 --> 00:47:33,820
heels, etc., etc.
543
00:47:34,860 --> 00:47:38,960
Even the fact that she had wormed a
dinner out of me and cigarettes and
544
00:47:38,960 --> 00:47:42,640
hadn't the least disturbing effect upon
me. I encouraged it, in fact.
545
00:47:43,780 --> 00:47:48,860
I liked her so well that after dinner,
we went back to the hotel again and took
546
00:47:48,860 --> 00:47:51,600
another shot at it. For love, this time.
547
00:47:52,360 --> 00:47:56,800
And again, that big bushy thing of hers
worked its bloom in magic.
548
00:47:57,400 --> 00:48:00,580
It began to have an independent
existence for me, too.
549
00:48:01,100 --> 00:48:05,140
There was Jermaine, and there was that
rosebush of hers.
550
00:48:05,560 --> 00:48:08,500
I liked them separately, and I liked
them together.
551
00:48:10,140 --> 00:48:13,180
You know, I don't think this earthy
stuff is going over too well with Irene.
552
00:48:13,640 --> 00:48:15,740
I think she's kind of an ethereal cunt.
553
00:48:16,590 --> 00:48:20,290
The theory of it not, she's rich. It
should be worth a little effort at
554
00:48:20,290 --> 00:48:22,010
writing. Now, go on. Where were we?
555
00:48:24,090 --> 00:48:30,910
Rabelais, you send me golden apples,
Irene dear, and gifts of shaggy
556
00:48:30,910 --> 00:48:31,910
too.
557
00:48:32,110 --> 00:48:34,530
She hasn't given you anything, has she?
558
00:48:35,230 --> 00:48:37,930
No, but I like that word, shaggy.
559
00:48:39,210 --> 00:48:44,330
But if you followed them, the choicest
gift you brought would be just you.
560
00:48:45,290 --> 00:48:47,250
You know, you say that like you mean it.
561
00:48:48,450 --> 00:48:51,070
Let's hit her with a little dash of
Keats.
562
00:48:58,690 --> 00:49:00,490
Irene, peerless nymph.
563
00:49:01,290 --> 00:49:03,730
Why fear such tenderness as mine?
564
00:49:04,310 --> 00:49:06,430
Now, wait a minute. This is the real
clincher.
565
00:49:07,200 --> 00:49:12,840
Oh, let me have the whole, all, all be
mine, those hands, those eyes divine,
566
00:49:13,220 --> 00:49:17,400
that warm, white, lucent, million
-pleasured breast.
567
00:49:18,620 --> 00:49:19,920
Jesus, that'll do it.
568
00:49:21,100 --> 00:49:22,740
Let's pepper it up a bit.
569
00:49:23,940 --> 00:49:25,800
No, no, no, that's morbid.
570
00:49:28,260 --> 00:49:34,560
Breeze there, man, with soul so dead,
who to himself hath never said,
571
00:49:34,680 --> 00:49:36,180
when I see Irene.
572
00:49:36,940 --> 00:49:37,940
I think of bed.
573
00:49:38,020 --> 00:49:39,540
Oh, it's not the same class.
574
00:49:40,660 --> 00:49:42,160
Besides, it's too pushy.
575
00:49:43,320 --> 00:49:45,620
We've got to bring this to a delicate
conclusion.
576
00:49:46,320 --> 00:49:48,760
Well, not too delicate. It's about
getting laid, you know.
577
00:49:50,260 --> 00:49:54,760
If the lady's any good at all, it's
never far from her mind. All you have to
578
00:49:54,760 --> 00:49:57,280
is let her know that you know what she's
thinking about.
579
00:50:02,200 --> 00:50:03,440
Did you pay your rent?
580
00:50:18,380 --> 00:50:19,380
It's from Irene.
581
00:50:19,900 --> 00:50:20,900
Well?
582
00:50:23,700 --> 00:50:26,420
A rendezvous. Christ, you think she's
watching us?
583
00:50:27,740 --> 00:50:29,900
Come on, Carl. She's not going to eat
you.
584
00:50:30,700 --> 00:50:33,220
Wish you hadn't said that, crude
bastard.
585
00:50:35,320 --> 00:50:36,600
I can't go in yet.
586
00:50:36,800 --> 00:50:37,800
What's the time?
587
00:50:38,740 --> 00:50:39,860
I'm two minutes early.
588
00:50:40,200 --> 00:50:42,780
All right, all right. Let's take a walk
around the block.
589
00:50:44,980 --> 00:50:46,260
Press button two.
590
00:50:56,590 --> 00:50:59,410
Rescue teams have been working
throughout the night in an effort to
591
00:50:59,410 --> 00:51:02,310
miners trapped since last Tuesday in the
Alsatian mining disaster.
592
00:51:03,450 --> 00:51:06,690
Investigation of the cause of the
disaster has revealed that the collapse
593
00:51:06,690 --> 00:51:08,270
due to faulty pit props.
594
00:51:11,150 --> 00:51:12,190
Pit props.
595
00:51:15,210 --> 00:51:18,330
Messages of consolation have arrived
from the government.
596
00:51:18,670 --> 00:51:19,670
I'll bet.
597
00:51:27,470 --> 00:51:29,010
Fill in for me at the office, will you?
598
00:51:29,670 --> 00:51:31,550
Tell the bastard I'm anything.
599
00:51:32,090 --> 00:51:33,390
Tell him I'm dying.
600
00:51:34,250 --> 00:51:35,250
Okay, Carl.
601
00:51:36,350 --> 00:51:37,350
What's happening?
602
00:51:37,450 --> 00:51:38,450
Hello.
603
00:51:38,510 --> 00:51:39,750
Are you Henry Miller?
604
00:51:40,390 --> 00:51:41,390
How are you?
605
00:51:42,210 --> 00:51:43,990
You sound so nice.
606
00:51:45,450 --> 00:51:46,450
Hello, Joe.
607
00:51:46,690 --> 00:51:47,690
She likes you.
608
00:51:48,030 --> 00:51:49,330
I told her all about you.
609
00:51:49,750 --> 00:51:51,130
How we call each other Joe.
610
00:51:51,890 --> 00:51:55,050
She wants us to call her Joe, too. Talk
to you later, Henry.
611
00:51:55,470 --> 00:51:56,470
Ah, yes.
612
00:51:58,760 --> 00:51:59,760
Son of a bitch.
613
00:52:02,540 --> 00:52:05,840
Help me read through these documents,
huh?
614
00:52:07,860 --> 00:52:08,860
What happened to Carl?
615
00:52:10,240 --> 00:52:11,460
He says he's dying.
616
00:52:12,160 --> 00:52:14,160
Oh, so he's dying, is he, the little
prick?
617
00:52:14,900 --> 00:52:16,900
Come on, give me the load on this whole
thing, huh?
618
00:52:18,380 --> 00:52:20,080
He went to visit his rich cunt.
619
00:52:20,580 --> 00:52:21,880
He actually went to call her?
620
00:52:22,400 --> 00:52:23,400
Where's she live? What's her name?
621
00:52:24,320 --> 00:52:26,000
Oh, come on, you seem like a decent guy.
622
00:52:26,220 --> 00:52:27,340
Let me in on this rabbit.
623
00:52:27,690 --> 00:52:29,170
It's not a racket. What do you mean?
624
00:52:29,550 --> 00:52:32,890
A little prick like that slips off to
lay a rich, beautiful, hungry cunt, and
625
00:52:32,890 --> 00:52:33,890
you say there's no racket?
626
00:52:34,150 --> 00:52:35,430
Come on, come on.
627
00:52:35,710 --> 00:52:38,530
Will you calm down? I'll tell you
everything as soon as Carl gives me the
628
00:52:38,530 --> 00:52:39,530
details, okay?
629
00:52:40,850 --> 00:52:44,910
Yeah, okay. I like Van Norton, but I
don't agree with his opinion of himself.
630
00:52:45,350 --> 00:52:50,630
He's not a writer. He's just construct.
That's all. 29, 35 and 58, 35 and a
631
00:52:50,630 --> 00:52:51,519
half.
632
00:52:51,520 --> 00:52:56,340
Come on, Carl. You're hanging me up.
Don't torture me. Do it later. Tell me,
633
00:52:56,340 --> 00:52:57,340
it good or was it bad?
634
00:52:58,240 --> 00:53:00,060
Wait. I'm going to tell you everything.
635
00:53:00,580 --> 00:53:01,880
That means it was a failure.
636
00:53:02,980 --> 00:53:03,980
No.
637
00:53:04,240 --> 00:53:05,240
No, it wasn't a failure.
638
00:53:05,940 --> 00:53:07,400
No, it wasn't a success either.
639
00:53:08,640 --> 00:53:14,640
You know, it's pretty strange to think
of all those letters we wrote her
640
00:53:14,640 --> 00:53:20,920
and then to find that, well, she was in
her dressing gown.
641
00:53:21,550 --> 00:53:23,490
There was a bucket of champagne on the
dresser.
642
00:53:23,910 --> 00:53:25,230
The room was pretty dark.
643
00:53:26,050 --> 00:53:27,710
Curtains drawn, not much light.
644
00:53:28,630 --> 00:53:30,170
But her voice was lovely.
645
00:53:31,450 --> 00:53:32,570
I know that. Go on.
646
00:53:33,730 --> 00:53:35,010
It must have been 9 o 'clock.
647
00:53:35,490 --> 00:53:37,850
Because I remember I looked at my watch
to check.
648
00:53:38,550 --> 00:53:40,710
Well, the next time I looked at my
watch, it was 10 o 'clock.
649
00:53:41,530 --> 00:53:44,030
She was lying on the divan with her
boobies in her hands.
650
00:53:44,810 --> 00:53:46,470
At 11 o 'clock, it was all settled.
651
00:53:46,850 --> 00:53:48,550
We were going to run away to Borneo.
652
00:53:49,050 --> 00:53:50,610
Did she have a husband or something?
653
00:53:50,960 --> 00:53:52,960
Oh, fuck the husband. She never loved
him anyway.
654
00:53:53,480 --> 00:53:56,500
She never would have written that first
letter if the husband hadn't been old
655
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
and passionless.
656
00:53:58,640 --> 00:54:04,400
And when she says to me, but listen,
dear, how do I know you won't grow tired
657
00:54:04,400 --> 00:54:05,400
me?
658
00:54:07,100 --> 00:54:09,100
What'd you say? What'd you expect me to
say?
659
00:54:09,540 --> 00:54:12,880
I said, how could anyone ever grow tired
of you?
660
00:54:13,220 --> 00:54:15,860
Oh, Carl, you're the cutest. What
happened then?
661
00:54:16,540 --> 00:54:17,540
I don't know.
662
00:54:17,700 --> 00:54:20,420
Oh, I kissed her breasts a lot. She
seemed to go for that.
663
00:54:20,800 --> 00:54:24,080
But then I got sort of tired of them
staring me in the face, so I stuffed
664
00:54:24,080 --> 00:54:26,480
back in her corsage, or whatever they
call those things.
665
00:54:27,360 --> 00:54:28,900
Hey, wasn't that a step backwards?
666
00:54:29,200 --> 00:54:31,980
No. They get hotter if they think you're
cooling off.
667
00:54:32,440 --> 00:54:34,400
So, then we had another coupe of
champagne.
668
00:54:34,940 --> 00:54:38,680
There I was all the time sitting with my
semicolons, wondering whether I could
669
00:54:38,680 --> 00:54:41,540
afford to go to the can for five
minutes.
670
00:54:42,180 --> 00:54:43,800
And I'm dying to take a leak.
671
00:54:44,480 --> 00:54:47,440
I had one hard -on, but it faded out.
672
00:54:49,520 --> 00:54:53,040
I grab hold of her hand, I pull her to
her feet, and I start walking her to the
673
00:54:53,040 --> 00:54:57,600
door. I tell her I love her. I adore
her. I'll go anywhere she says.
674
00:54:57,680 --> 00:55:01,060
Singapore, you name it. Only just now, I
must go. It's getting late.
675
00:55:02,200 --> 00:55:04,560
Carl, you didn't even tell me whether
she's beautiful.
676
00:55:05,340 --> 00:55:07,260
A woman with a voice like that?
677
00:55:07,780 --> 00:55:09,960
When I talked to her on the phone, I was
stunned.
678
00:55:10,740 --> 00:55:15,200
I wanted to say one true thing to her,
no matter how silly, after all that crap
679
00:55:15,200 --> 00:55:16,200
we wrote her.
680
00:55:16,500 --> 00:55:17,500
Was she beautiful?
681
00:55:19,370 --> 00:55:21,790
She had a streak of gray hair across her
forehead.
682
00:55:23,070 --> 00:55:24,070
I remember that.
683
00:55:24,510 --> 00:55:27,490
But that wouldn't be so bad. You see,
I'd almost forgotten it.
684
00:55:28,270 --> 00:55:29,430
But it was her arms.
685
00:55:30,250 --> 00:55:31,250
They were thin.
686
00:55:32,010 --> 00:55:34,230
They were thin and brittle.
687
00:55:41,590 --> 00:55:44,930
If you're only ten years younger, I
might overlook this streak of gray hair.
688
00:55:45,350 --> 00:55:46,630
And even the brittle arms.
689
00:55:47,270 --> 00:55:48,430
But she's too old.
690
00:55:49,640 --> 00:55:53,060
You see, with a cut like that, every
year counts now.
691
00:55:55,060 --> 00:55:59,140
She won't just be one year older next
year. She'll be ten years older.
692
00:56:00,040 --> 00:56:01,800
Another year, she'll be twenty years
older.
693
00:56:03,300 --> 00:56:05,160
I'll be getting younger looking all the
time.
694
00:56:05,820 --> 00:56:07,320
At least for another five years.
695
00:56:07,660 --> 00:56:08,660
How did it end?
696
00:56:09,140 --> 00:56:10,460
That's just it. It didn't end.
697
00:56:11,180 --> 00:56:12,580
I promised to meet her Tuesday.
698
00:56:13,780 --> 00:56:14,780
Oh, and that's not all.
699
00:56:15,200 --> 00:56:16,920
I promised to write her a letter in the
meantime.
700
00:56:17,560 --> 00:56:20,340
How am I going to write her a letter
now? I haven't got anything to say.
701
00:56:21,100 --> 00:56:22,100
Oh, shit.
702
00:56:23,760 --> 00:56:25,380
She's only ten years younger.
703
00:56:26,760 --> 00:56:27,760
Listen.
704
00:56:28,100 --> 00:56:31,700
Do you think I ought to go with her? To
Borneo or wherever it is she wants to
705
00:56:31,700 --> 00:56:32,700
take me?
706
00:56:33,140 --> 00:56:34,440
I don't know how to shoot.
707
00:56:35,320 --> 00:56:37,560
I'm afraid of guns and all that sort of
thing.
708
00:56:38,400 --> 00:56:40,300
Besides, she'll want me to fuck her
night and day.
709
00:56:40,880 --> 00:56:42,900
Nothing but humping and fucking all the
time.
710
00:56:43,280 --> 00:56:44,280
I can't do it.
711
00:56:50,120 --> 00:56:51,420
She said she was turning 40.
712
00:56:51,900 --> 00:56:52,980
That means 50.
713
00:56:53,420 --> 00:56:54,420
Or 60.
714
00:56:56,380 --> 00:56:58,160
It'd be like fucking your own mother.
715
00:56:58,560 --> 00:57:01,640
Well, she must have had some. You would
kiss the breast, for Christ's sake.
716
00:57:02,280 --> 00:57:03,400
Kissing her breast? What's that?
717
00:57:03,720 --> 00:57:05,540
Besides, it was dark, I'm telling you.
718
00:57:06,120 --> 00:57:07,120
Look at that.
719
00:57:07,440 --> 00:57:09,480
It's coming apart, the goddamn suit.
720
00:57:10,920 --> 00:57:11,920
I'm coming apart.
721
00:57:12,420 --> 00:57:13,840
Irene is certainly coming apart.
722
00:57:14,200 --> 00:57:15,680
You can forgive a young cunt anything.
723
00:57:16,000 --> 00:57:17,440
She doesn't have to have any brains.
724
00:57:17,800 --> 00:57:19,260
They're better off without any brains.
725
00:57:20,379 --> 00:57:27,280
But an old cunt... See, an old cunt,
even if she's brilliant, even
726
00:57:27,280 --> 00:57:30,160
if she's the most charming woman in the
world, nothing makes any difference.
727
00:57:31,580 --> 00:57:32,960
A young cunt is an investment.
728
00:57:33,860 --> 00:57:35,340
An old cunt is a dead loss.
729
00:57:35,940 --> 00:57:37,560
All they can do for you is buy you
things.
730
00:57:39,000 --> 00:57:40,040
Now, with you, it's different.
731
00:57:41,020 --> 00:57:42,960
You don't have to lay her. You can
afford to like her.
732
00:57:44,520 --> 00:57:47,960
Maybe you would like her. Listen, if
she's rich, I'll like her. I don't care
733
00:57:47,960 --> 00:57:49,660
old she is, as long as she's not a hag.
734
00:57:50,190 --> 00:57:51,190
She's not a hag.
735
00:57:51,610 --> 00:57:52,790
What are you talking about?
736
00:57:54,630 --> 00:57:56,550
If that's how it is, I'll fuck her.
737
00:57:57,410 --> 00:58:00,010
Ah, if you don't want to, tell her that.
738
00:58:00,510 --> 00:58:01,930
You'd be subtle about it, though.
739
00:58:03,330 --> 00:58:06,450
Perhaps we'll go to Borneo together.
740
00:58:07,070 --> 00:58:08,710
I don't know how to shoot either.
741
00:58:08,930 --> 00:58:13,070
It doesn't matter. We'll drive, we'll
hunt, we'll wear nice things.
742
00:58:13,450 --> 00:58:16,410
You know, if we go to Borneo, I won't
have hemorrhoids anymore.
743
00:58:17,390 --> 00:58:18,790
Maybe I'll develop something else.
744
00:58:19,440 --> 00:58:20,440
Something worse?
745
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
Cholera, do you think?
746
00:58:22,580 --> 00:58:25,740
Ah, listen, it's better to die of a good
disease like that than to piss your
747
00:58:25,740 --> 00:58:29,480
life away on a newspaper with the grapes
up your ass and buttons falling off
748
00:58:29,480 --> 00:58:30,480
your pants.
749
00:58:30,540 --> 00:58:31,600
Now, what would you rather do?
750
00:58:31,940 --> 00:58:33,780
Be a cripple all your life or have a
job?
751
00:58:34,180 --> 00:58:35,300
Or marry a rich cunt?
752
00:58:36,220 --> 00:58:38,520
Ah, you'd rather marry a rich cunt, I
can see that.
753
00:58:39,700 --> 00:58:42,660
Supposing you married her, and then you
couldn't get a hard -on anymore.
754
00:58:43,380 --> 00:58:44,520
Well, that happens sometimes.
755
00:58:45,260 --> 00:58:46,260
What would you do then?
756
00:58:46,540 --> 00:58:48,240
No, the best thing would be to marry
her.
757
00:58:48,670 --> 00:58:52,170
and then get a good disease right away.
You wouldn't have to worry about laying
758
00:58:52,170 --> 00:58:53,930
her and you wouldn't have to worry about
the rent either.
759
00:58:54,430 --> 00:58:55,870
That's the best solution for a writer.
760
00:58:57,190 --> 00:59:01,670
Listen, all I want is a good wheelchair
and three meals a day.
761
00:59:02,130 --> 00:59:04,230
Then I'd give him something to read,
those pricks.
762
00:59:07,350 --> 00:59:08,710
Well, what happened to you?
763
00:59:09,310 --> 00:59:10,830
You should have stayed around for a pair
now.
764
00:59:11,590 --> 00:59:14,150
Carl talked about that Dame Irene for
two solid hours.
765
00:59:14,710 --> 00:59:15,930
I could use a pair now.
766
00:59:17,640 --> 00:59:18,980
I'm just out looking for Fillmore.
767
00:59:19,780 --> 00:59:22,980
Oh, Fillmore's been taken to a funny
farm outside Paris.
768
00:59:23,980 --> 00:59:25,500
What if that guy's putting us on?
769
00:59:26,260 --> 00:59:29,260
That girlfriend of his gave me the
address. It's around somewhere.
770
00:59:30,580 --> 00:59:33,560
But Carl now, that guy's an artist.
771
00:59:33,980 --> 00:59:36,400
He described every detail minutely.
772
00:59:36,940 --> 00:59:40,540
He gave it to me with such accuracy, I
know the whole goddamn thing is a lie.
773
00:59:40,900 --> 00:59:42,500
But I can't get it out of my mind.
774
00:59:43,700 --> 00:59:44,840
You know how my mind works.
775
00:59:45,520 --> 00:59:46,920
He told you the whole story, didn't he?
776
00:59:47,450 --> 00:59:48,790
What do you think? You think he made it
up?
777
00:59:49,790 --> 00:59:52,010
I think he invented the whole thing just
to torture me.
778
00:59:53,170 --> 00:59:54,310
I don't care about that.
779
00:59:54,970 --> 00:59:57,990
I don't care if the whole thing is a lie
from start to finish. It's the images
780
00:59:57,990 --> 01:00:00,330
that get me. I didn't sleep a wink for
thinking of it.
781
01:00:00,590 --> 01:00:01,830
No? Yeah.
782
01:00:02,850 --> 01:00:06,090
Just like that guy who told me he'd put
it to her six or seven times.
783
01:00:07,490 --> 01:00:09,210
Yeah. Well, that's a lot of shit.
784
01:00:09,830 --> 01:00:13,370
But when he tells me that she rented a
carriage and drove him to the Bois and
785
01:00:13,370 --> 01:00:15,970
used her husband's fur coat for a
blanket...
786
01:00:16,380 --> 01:00:17,480
That's too much.
787
01:00:18,740 --> 01:00:21,520
Listen, I suppose he told you about the
chauffeur, how the chauffeur waited
788
01:00:21,520 --> 01:00:22,520
patiently.
789
01:00:22,680 --> 01:00:27,100
And listen, did he tell you about how
the motor purred all the time?
790
01:00:27,600 --> 01:00:28,920
He's such a cute little liar.
791
01:00:29,140 --> 01:00:30,700
You can't walk away from him.
792
01:00:32,100 --> 01:00:36,280
You know, I don't understand how a guy
writes letters like that.
793
01:00:36,620 --> 01:00:38,360
I don't get the mentality behind it.
794
01:00:38,600 --> 01:00:40,740
I think it's a kind of masturbation.
What do you think?
795
01:00:41,940 --> 01:00:43,540
I suppose he told you the whole thing,
huh?
796
01:00:43,880 --> 01:00:44,920
He told you about...
797
01:00:45,150 --> 01:00:47,610
How he stood in the moonlight on the
balcony and he kissed her?
798
01:00:47,930 --> 01:00:50,170
Yeah. But the way that boy described it.
799
01:00:50,910 --> 01:00:54,630
I can just see that little prick
standing there with his arms around the
800
01:00:54,990 --> 01:00:59,390
And already he's writing her another one
of those letters about the rooftops and
801
01:00:59,390 --> 01:01:01,650
all that crap he steals from his French
authors.
802
01:01:02,530 --> 01:01:06,570
That guy never said a thing that's
original. I found that out. But you have
803
01:01:06,570 --> 01:01:08,150
get a clue to whom he's been reading
lately.
804
01:01:08,470 --> 01:01:12,430
And that's damn hard to do because he's
so damn secretive. It's the way he tells
805
01:01:12,430 --> 01:01:13,430
it to me.
806
01:01:13,680 --> 01:01:15,000
You know how he broiders things.
807
01:01:16,160 --> 01:01:19,900
Well, after that scene on the balcony,
you know, he sort of gives me that like
808
01:01:19,900 --> 01:01:20,718
an hors d 'oeuvre.
809
01:01:20,720 --> 01:01:23,980
Well, after that scene on the balcony,
so he says, they went inside and he
810
01:01:23,980 --> 01:01:24,980
unbuttoned their pajamas.
811
01:01:25,980 --> 01:01:27,800
What are you spying for? Was he shitting
me about that?
812
01:01:28,200 --> 01:01:30,980
No, he told me just the same way you're
telling me. Oh.
813
01:01:31,540 --> 01:01:35,320
Well, after that, he says, he's sitting
in a chair with the legs up, you know,
814
01:01:35,320 --> 01:01:36,320
not a stick on.
815
01:01:36,580 --> 01:01:40,460
He's down on the floor looking up at her
and telling her how beautiful she is.
816
01:01:41,080 --> 01:01:42,800
Did he tell you how she looked like a
Matisse?
817
01:01:44,650 --> 01:01:47,870
What I'm getting at is that moment when
he said he was down on his knees and
818
01:01:47,870 --> 01:01:51,630
with his two skinny little fingers, he
spreads her cunt open. Remember that?
819
01:01:52,330 --> 01:01:56,070
He said she was sitting there in the
chair with her legs dangling over the
820
01:01:56,070 --> 01:01:57,290
when he suddenly gets his inspiration.
821
01:01:57,870 --> 01:02:01,010
You know, that's after he's already
given her a couple of lays and given her
822
01:02:01,010 --> 01:02:03,590
little spiel about the Matisse. But now
get this.
823
01:02:04,330 --> 01:02:08,670
With his two fingers, just the tip of
them, mind you, he spreads the little
824
01:02:08,670 --> 01:02:09,670
petals open.
825
01:02:10,290 --> 01:02:11,330
Squish, squish.
826
01:02:12,150 --> 01:02:13,870
Just like a little...
827
01:02:14,080 --> 01:02:16,000
Sticky sound. Almost inaudible.
828
01:02:16,240 --> 01:02:17,240
Squish, squish.
829
01:02:18,280 --> 01:02:20,000
Jesus, I've been hearing it all day.
830
01:02:21,120 --> 01:02:24,960
And then, if that wasn't enough for me,
he said he buried his head in her muff.
831
01:02:25,580 --> 01:02:28,660
And then, by Christ, if she doesn't
swing her legs around his neck.
832
01:02:29,560 --> 01:02:31,800
When he told me that, oh boy, that
finished me.
833
01:02:32,120 --> 01:02:33,200
Can you imagine?
834
01:02:33,420 --> 01:02:37,140
A fine, sensitive woman like that
swinging her legs around his neck. It's
835
01:02:37,140 --> 01:02:39,900
poisonous. It's so fantastic, it's
almost believable.
836
01:02:40,340 --> 01:02:41,760
Sounds pretty incredible.
837
01:02:42,300 --> 01:02:45,200
Still, you never can tell with a little
prick like that. I suppose anything can
838
01:02:45,200 --> 01:02:46,200
happen.
839
01:02:48,760 --> 01:02:49,960
Maybe you didn't fuck her at all.
840
01:02:50,920 --> 01:02:52,940
Maybe she just let him diddle her.
841
01:02:53,880 --> 01:02:56,460
Well, you never can tell with these rich
cunts. You know what they might expect
842
01:02:56,460 --> 01:02:57,460
you to do.
843
01:02:58,840 --> 01:03:00,440
Well, I better go see Fillmore.
844
01:03:29,330 --> 01:03:30,330
Crazy. Fuck them.
845
01:03:32,910 --> 01:03:34,610
They say I may have syphilis, too.
846
01:03:36,990 --> 01:03:39,010
They say I've got delusions of grandeur.
847
01:03:45,750 --> 01:03:48,370
What do they put me in this expensive
room for, huh?
848
01:03:50,870 --> 01:03:52,110
Why don't they put me in the ward?
849
01:03:54,430 --> 01:03:55,430
When the bug out!
850
01:03:58,120 --> 01:03:59,120
I can't afford this.
851
01:03:59,800 --> 01:04:02,120
I'm down to my last $500, Joe.
852
01:04:04,360 --> 01:04:08,580
That's why they got you here, pal. I
mean, when you run out of dough, they'll
853
01:04:08,580 --> 01:04:11,500
move you out of here quick enough. Don't
worry about it.
854
01:04:13,600 --> 01:04:14,600
Here, hold on.
855
01:04:15,900 --> 01:04:17,540
They'll rob me of everything I've got.
856
01:04:26,960 --> 01:04:30,160
I'm crazy, but I want to atone for what
I did.
857
01:04:31,620 --> 01:04:32,800
I want to get married.
858
01:04:35,240 --> 01:04:36,480
I didn't know I had that clap.
859
01:04:41,640 --> 01:04:44,740
See, I gave her the clap and I knocked
her up.
860
01:04:46,440 --> 01:04:50,800
I don't care what happens, but I'm going
to marry her first.
861
01:04:51,340 --> 01:04:55,720
He keeps telling me to wait until I get
better. Well, I'm not going to get
862
01:04:55,720 --> 01:04:56,980
better. Joe, this is the end.
863
01:04:57,680 --> 01:04:58,680
Come on, Joe.
864
01:05:00,580 --> 01:05:01,580
I'm dying, Joe.
865
01:05:05,580 --> 01:05:08,480
And Jeanette, who's going to take care
of her?
866
01:05:09,280 --> 01:05:11,040
Who's going to take care of her after
I'm gone?
867
01:05:11,400 --> 01:05:12,400
After you're gone.
868
01:05:16,300 --> 01:05:17,520
You can take care of her.
869
01:05:18,460 --> 01:05:19,460
You're healthy.
870
01:05:20,640 --> 01:05:22,340
Joe, would you take care of her?
871
01:05:22,560 --> 01:05:24,740
Oh, easy boy, easy. Would you? For me.
872
01:05:28,430 --> 01:05:29,430
Where does she live?
873
01:05:33,150 --> 01:05:34,470
You're a good guy, Joe.
874
01:05:35,130 --> 01:05:37,230
That's right, I am. Where's she living?
875
01:05:38,470 --> 01:05:40,030
Oh, somewhere on the sixth floor.
876
01:05:43,030 --> 01:05:45,690
Everyone in Paris lives on the sixth or
seventh floor.
877
01:05:46,190 --> 01:05:49,450
So by the time you get up there, you're
incapable.
878
01:06:01,070 --> 01:06:02,070
Sixth floor.
879
01:06:02,110 --> 01:06:03,110
Where?
880
01:06:07,270 --> 01:06:08,770
365, Rue La Bosse.
881
01:06:10,590 --> 01:06:11,590
Okay, look.
882
01:06:13,550 --> 01:06:17,130
I'll find the girl and I'll hold her
hand and I'll explain everything.
883
01:06:17,810 --> 01:06:19,170
Now, don't worry about anything.
884
01:06:19,490 --> 01:06:22,090
Just lay back, eat your oranges.
885
01:06:22,350 --> 01:06:24,650
You know, they might be charging a rent
for them.
886
01:06:37,400 --> 01:06:38,960
Entrez. Sit down, please.
887
01:06:40,440 --> 01:06:43,440
And you think he keeps his position when
he leaves the hospital?
888
01:06:44,960 --> 01:06:46,240
His job, you mean?
889
01:06:46,520 --> 01:06:47,520
I suppose so.
890
01:06:47,840 --> 01:06:49,640
You speak good English, Jeannette.
891
01:06:50,580 --> 01:06:52,680
We were pulled together by common
tongues.
892
01:06:54,380 --> 01:06:55,660
That must have been nice.
893
01:06:57,760 --> 01:06:59,660
But I beg of you, tell me what you
think.
894
01:07:00,700 --> 01:07:02,640
Joujou wants to marry me. He says that.
895
01:07:03,740 --> 01:07:05,080
But if he does not...
896
01:07:06,960 --> 01:07:13,920
You know, a young girl in a delicate
condition and with the other things
897
01:07:13,920 --> 01:07:14,920
besides.
898
01:07:16,340 --> 01:07:18,980
If he leaves me, what am I going to do?
899
01:07:20,420 --> 01:07:25,800
Dear, Fillmore is a perfect gentleman.
900
01:07:26,760 --> 01:07:28,480
He's thinking about you all the time.
901
01:07:29,700 --> 01:07:33,920
I'm certain he's going to stand by you.
I'll be the godfather to the child.
902
01:07:34,080 --> 01:07:35,080
How's that?
903
01:07:38,370 --> 01:07:39,530
Oh, you are so good.
904
01:07:40,670 --> 01:07:45,310
All the same, are you certain you want
this child? If you have this condition
905
01:07:45,310 --> 01:07:47,230
you spoke of, it might be born blind.
906
01:07:47,550 --> 01:07:48,810
Don't say such things.
907
01:07:50,110 --> 01:07:53,730
It doesn't make any difference to me. I
want a child of my Jojo.
908
01:08:13,200 --> 01:08:14,200
In the bed.
909
01:08:14,440 --> 01:08:15,680
How we did fight.
910
01:08:16,580 --> 01:08:18,740
You know, he liked to fight with me.
911
01:08:19,300 --> 01:08:20,540
He was a brute.
912
01:08:23,500 --> 01:08:24,660
Oh, do you want some cheese?
913
01:08:42,800 --> 01:08:44,160
The friend of my poor Jojo.
914
01:08:50,260 --> 01:08:52,580
Ivette makes a job of national
importance.
915
01:08:53,399 --> 01:08:55,040
She's a spy for the police.
916
01:08:56,600 --> 01:08:57,600
Oh, God.
917
01:08:58,979 --> 01:09:00,600
Come on, what does she actually do?
918
01:09:01,399 --> 01:09:03,979
I regulate the inspection of the ladies.
919
01:09:05,680 --> 01:09:07,460
Sounds like pretty essential work.
920
01:09:07,700 --> 01:09:09,020
I take you to work in taxi.
921
01:09:09,420 --> 01:09:11,840
I just change my robe and I come with
you.
922
01:09:15,820 --> 01:09:16,920
Jeanette is a whore.
923
01:09:19,380 --> 01:09:23,640
And she has no baby now, though. Maybe
she has a clap, yes, but she isn't
924
01:09:23,640 --> 01:09:24,640
pregnant.
925
01:09:26,160 --> 01:09:28,420
Well, why the hell does she want to
marry him? Does she love him?
926
01:09:28,640 --> 01:09:30,300
She wants someone to take care of her.
927
01:09:30,560 --> 01:09:33,600
No Frenchman would marry her. She has a
long police record.
928
01:09:33,840 --> 01:09:35,979
What if she can marry a rich American?
929
01:09:37,200 --> 01:09:40,420
Oh, Henry, you write your address and
leave it on the table.
930
01:09:41,000 --> 01:09:42,380
I'm with you in a moment.
931
01:09:43,380 --> 01:09:44,380
There's the address.
932
01:09:44,779 --> 01:09:46,359
I've got a bed at Boris'.
933
01:09:46,359 --> 01:09:53,640
Good
934
01:09:53,640 --> 01:09:54,640
morning.
935
01:09:55,200 --> 01:09:56,200
Who are you?
936
01:09:57,320 --> 01:10:00,600
Hands off, Joe. Elsa's staying a few
days to lend tone to the place. She's
937
01:10:00,600 --> 01:10:02,180
to show people in when they come to see
the apartment.
938
01:10:02,820 --> 01:10:03,920
You want some breakfast?
939
01:10:04,900 --> 01:10:06,960
I have some hot croissant and jam.
940
01:10:07,260 --> 01:10:10,160
No, no, don't give him breakfast. It'll
encourage him to stay. He's been here
941
01:10:10,160 --> 01:10:11,160
long enough.
942
01:10:11,950 --> 01:10:14,770
why don't you move in with Fillmore
again? I hear they let him out of the
943
01:10:14,770 --> 01:10:19,170
Nuthatch. Well, you know, Fillmore will
probably be living with Jeanette, don't
944
01:10:19,170 --> 01:10:22,330
you know? And I wouldn't want to disturb
a happy couple. It hasn't worried you
945
01:10:22,330 --> 01:10:23,330
up till now.
946
01:10:24,070 --> 01:10:28,130
Look, straighten the place up a little,
will you? Artistic disorder is okay, but
947
01:10:28,130 --> 01:10:29,130
this is ridiculous.
948
01:10:51,140 --> 01:10:55,520
Today, my heart is still
949
01:10:55,520 --> 01:10:58,740
weak.
950
01:11:00,080 --> 01:11:01,080
I know.
951
01:11:04,800 --> 01:11:07,520
Liebergot, what happens to the world?
952
01:11:08,040 --> 01:11:09,400
Oh, let me help.
953
01:11:11,120 --> 01:11:12,560
I have no look.
954
01:11:12,800 --> 01:11:17,920
No look, never. I tried to write to my
lover so far away, and what happened?
955
01:11:18,380 --> 01:11:19,560
Did that brought that back?
956
01:11:19,920 --> 01:11:21,480
Oh, poor girl.
957
01:11:21,720 --> 01:11:22,720
Poor Elsa.
958
01:11:29,800 --> 01:11:31,260
I'm so sad.
959
01:11:31,780 --> 01:11:32,980
So sad.
960
01:11:44,260 --> 01:11:45,960
Ah, the Germans.
961
01:11:46,670 --> 01:11:51,590
They take you all over like an omnibus.
They give you indigestion.
962
01:11:52,030 --> 01:11:57,230
And the same night, one cannot visit the
morgue, the infirmary, the zoo, the
963
01:11:57,230 --> 01:12:02,890
signs of the zodiac, the limbos of
philosophy, the caves of epistemology,
964
01:12:02,890 --> 01:12:04,870
arcana of Freud and Steckel.
965
01:12:05,250 --> 01:12:08,170
On the merry -go -round, one doesn't get
anywhere.
966
01:12:08,490 --> 01:12:13,970
Whereas with the Germans, one can go
from Vega to Lope de Vega all in one
967
01:12:13,970 --> 01:12:15,650
and come away as foolish.
968
01:12:16,280 --> 01:12:17,320
as Parsifal.
969
01:12:19,680 --> 01:12:20,680
Always.
970
01:12:21,540 --> 01:12:22,540
Always.
971
01:12:26,060 --> 01:12:29,840
Men use me and back me aside.
972
01:12:31,540 --> 01:12:35,560
You know, if you can play the piano like
this, you should have better sense than
973
01:12:35,560 --> 01:12:39,340
to let yourself be tripped up by every
guy with a big putz who just happened to
974
01:12:39,340 --> 01:12:40,640
come along, you know?
975
01:12:42,540 --> 01:12:43,900
But what can I do?
976
01:12:44,680 --> 01:12:45,840
I like it.
977
01:12:47,080 --> 01:12:48,080
This is the living room.
978
01:12:49,220 --> 01:12:50,340
I can see that.
979
01:13:03,580 --> 01:13:06,480
Henry. Hey, Fillmore, you old nut!
980
01:13:07,000 --> 01:13:10,640
They let him out, huh? Yeah, yeah, I'm
fine now. He looks good now, eh, my
981
01:13:10,640 --> 01:13:12,760
fiancé? I see you're on the move again,
huh?
982
01:13:14,670 --> 01:13:15,830
Morris kicked me out.
983
01:13:16,090 --> 01:13:19,810
I've got to find a hotel tonight. You
know, unless I can find some place to
984
01:13:19,810 --> 01:13:23,190
stay. Jeanette, why don't you go do some
shopping? Yeah, it'll be all right.
985
01:13:23,310 --> 01:13:24,850
We'll be right there at the cafe, okay?
986
01:13:34,290 --> 01:13:35,550
Have another. I don't care.
987
01:13:36,030 --> 01:13:37,110
It's her father's money.
988
01:13:37,470 --> 01:13:40,230
My job's gone. We're supposed to get
married in a month or so.
989
01:13:47,180 --> 01:13:49,300
properly in their clutches, I'll be
nothing but a slave.
990
01:13:50,260 --> 01:13:51,260
Okay.
991
01:13:51,600 --> 01:13:53,620
First you get married, then you get
divorced.
992
01:13:54,300 --> 01:13:55,780
Meanwhile, she'll be dropping the kid.
993
01:13:56,280 --> 01:13:57,620
Who's going to take care of it, huh?
994
01:13:59,640 --> 01:14:03,340
Hey, some girls are naturally fat around
the middle.
995
01:14:04,880 --> 01:14:08,800
Yvette told me that Jeanette's not
pregnant. What do you mean?
996
01:14:10,480 --> 01:14:13,640
I know she's going to have a kid, all
right. I felt it kicking around inside
997
01:14:13,640 --> 01:14:14,640
her.
998
01:14:14,770 --> 01:14:16,730
That a vet's a dirty little slut.
999
01:14:18,890 --> 01:14:23,490
You see, Joe, I didn't want to admit
this to you, but before I went to the
1000
01:14:23,490 --> 01:14:25,310
hospital, I was putting out for a vet,
too.
1001
01:14:26,670 --> 01:14:29,790
Then when the crack -up came, I
couldn't. I mean, I felt like I'd done
1002
01:14:29,790 --> 01:14:30,790
for both of them, right?
1003
01:14:34,470 --> 01:14:37,950
No, no, no, that a vet's just sore at
me, that's all.
1004
01:14:40,330 --> 01:14:41,350
Boy, I wish it were true.
1005
01:14:42,330 --> 01:14:43,890
I could get out of this more easily.
1006
01:15:00,039 --> 01:15:07,020
Drink my father my father never drink
No, that's trying to explain to the fact
1007
01:15:07,020 --> 01:15:13,820
is your man spam for these drinks So now
I'm not understanding English. Hey Is
1008
01:15:13,820 --> 01:15:14,820
that incredible?
1009
01:15:15,150 --> 01:15:17,330
Pal, how do you want yourself into these
situations?
1010
01:15:17,710 --> 01:15:18,710
You're laughing.
1011
01:15:19,030 --> 01:15:22,990
You make fun of me. You mock at your
fiancé with strangers.
1012
01:15:23,530 --> 01:15:24,790
Jeanette, don't be stupid.
1013
01:15:25,170 --> 01:15:26,170
How am I stupid?
1014
01:15:26,250 --> 01:15:30,110
Jeanette, I want you to just... Yeah,
1015
01:15:31,750 --> 01:15:32,750
that'll teach you how to behave.
1016
01:15:52,110 --> 01:15:52,909
What a shame!
1017
01:15:52,910 --> 01:15:55,090
But you don't have the right to touch a
pregnant woman!
1018
01:15:55,750 --> 01:15:58,830
Oh, you, you'll pay for it, you poor
girl!
1019
01:15:59,170 --> 01:16:02,330
Oh, God, I've never seen a woman treated
like that! You crazy girl!
1020
01:16:41,710 --> 01:16:47,070
Woke from a sound sleep with curses of
joy on my lips, with gibberish on my
1021
01:16:47,070 --> 01:16:51,090
tongue repeating to myself like a
litany, Fais secavudra.
1022
01:16:51,390 --> 01:16:54,390
Do anything, but let it produce joy.
1023
01:16:54,630 --> 01:16:57,610
Do anything, but let it yield ecstasy.
1024
01:16:58,390 --> 01:17:01,250
So much crowds into my head when I say
this to myself.
1025
01:17:02,030 --> 01:17:08,190
Images, gay ones, terrible ones,
maddening ones, the wolf and the goat.
1026
01:17:08,980 --> 01:17:13,860
syphilis with her wings outstretched in
the door of the womb, always on the
1027
01:17:13,860 --> 01:17:17,680
latch, always open, ready like the tomb.
1028
01:17:18,300 --> 01:17:25,140
Lust, crime, holiness, the lives of my
adored ones, the failures of my
1029
01:17:25,140 --> 01:17:29,160
adored ones, the words they left behind
them, the words they left unfinished,
1030
01:17:29,480 --> 01:17:33,000
but above all, the ecstasy.
1031
01:17:46,410 --> 01:17:47,410
What's the matter with you?
1032
01:17:49,370 --> 01:17:51,250
I have a half hour to go to the bank and
no more.
1033
01:17:51,590 --> 01:17:52,870
She keeps stabs on me.
1034
01:17:53,590 --> 01:17:54,710
Come on. Let's have a drink.
1035
01:17:54,990 --> 01:17:55,990
Come on.
1036
01:18:03,270 --> 01:18:05,010
I just don't know what to do anymore.
1037
01:18:06,630 --> 01:18:08,790
Gunna have to do something for me,
Henry. I'm helpless.
1038
01:18:09,930 --> 01:18:11,390
She won't let me out of her sight.
1039
01:18:12,230 --> 01:18:13,230
The French.
1040
01:18:13,740 --> 01:18:16,560
You know, I used to rave about them, but
that was all literature.
1041
01:18:17,560 --> 01:18:19,340
I know what they're really like.
1042
01:18:19,900 --> 01:18:22,580
They're cruel and mercenary and mean.
1043
01:18:23,000 --> 01:18:25,500
There's no sympathy, no friendship.
1044
01:18:25,740 --> 01:18:31,780
The most selfish people on earth. They
think of nothing but money, money,
1045
01:18:32,480 --> 01:18:37,100
And so goddamn respectable and
bourgeois. That's what drives me nuts.
1046
01:18:37,500 --> 01:18:38,780
Oh, sure, I...
1047
01:18:39,050 --> 01:18:42,970
Hate those puritanical bastards back
home. I hate them as much as you do, but
1048
01:18:42,970 --> 01:18:43,970
I'm one of them myself.
1049
01:18:45,350 --> 01:18:46,450
I don't belong here.
1050
01:18:48,390 --> 01:18:49,470
I'm sick of it.
1051
01:18:50,250 --> 01:18:51,250
Look here, Fillmore.
1052
01:18:53,790 --> 01:18:55,450
What is it you really want to do?
1053
01:18:55,830 --> 01:18:57,710
I'd like to be home with my people.
1054
01:19:01,750 --> 01:19:03,430
I'd like to hear English spoken.
1055
01:19:04,510 --> 01:19:07,050
Listen, if that's what you really want
to do, why don't you do it?
1056
01:19:08,110 --> 01:19:09,110
Why don't you go?
1057
01:19:09,370 --> 01:19:10,370
I'd go today.
1058
01:19:10,650 --> 01:19:15,010
Yes, by Jesus, I'd go today without even
saying goodbye to her.
1059
01:19:16,190 --> 01:19:21,950
That money at the bank, is that her
father's money or is it yours? That's
1060
01:19:23,410 --> 01:19:26,850
My mother sent it to me. I don't want
any of her goddamn money.
1061
01:19:27,290 --> 01:19:30,190
Suppose we hop in a cab, we go right
down there.
1062
01:19:30,530 --> 01:19:32,490
You check out every last cent.
1063
01:19:33,050 --> 01:19:37,490
This afternoon, you hop a train for
London. In London, you catch the first
1064
01:19:37,490 --> 01:19:40,450
for America. You can't go back and get
any of your things.
1065
01:19:40,790 --> 01:19:41,790
Better keep them.
1066
01:19:42,630 --> 01:19:46,370
See, in a French mine of hers, you'll
never suspect that you've scooted off
1067
01:19:46,370 --> 01:19:47,830
without bag or baggage.
1068
01:19:48,130 --> 01:19:50,670
No Frenchman would ever agree with doing
a thing like that.
1069
01:19:51,750 --> 01:19:53,670
Unless he's as cracked as you are.
1070
01:19:54,450 --> 01:19:55,450
Here.
1071
01:19:55,810 --> 01:19:56,810
That's every bit of it.
1072
01:19:58,570 --> 01:20:02,250
The closer you get to New York, the more
this will seem just like a bad dream.
1073
01:20:18,560 --> 01:20:19,700
What are you going to tell her?
1074
01:20:19,920 --> 01:20:22,200
Don't worry about what I'm going to tell
her. I'm going to tell her.
1075
01:20:22,600 --> 01:20:24,980
The important thing is how much you want
to give her.
1076
01:20:25,920 --> 01:20:26,920
I don't know.
1077
01:20:27,000 --> 01:20:28,040
Why give her anything?
1078
01:20:28,560 --> 01:20:29,478
Oh, Joe.
1079
01:20:29,480 --> 01:20:30,900
Okay, let's give her this French money.
1080
01:20:31,140 --> 01:20:32,600
That should hold her for a while.
1081
01:20:34,020 --> 01:20:35,020
How much is it?
1082
01:20:35,830 --> 01:20:39,510
Oh, she has two or three thousand francs
there. That's more than she deserves.
1083
01:20:39,830 --> 01:20:42,030
Christ, will you don't say that, Joe?
Please.
1084
01:20:43,270 --> 01:20:45,690
I mean, it's a lousy, rotten deal I'm
giving her, you know.
1085
01:20:46,170 --> 01:20:47,830
She'll never be able to go back to her
parents.
1086
01:20:50,930 --> 01:20:53,710
Give it all. Give her the whole damn
thing. I don't care what it is.
1087
01:20:54,190 --> 01:20:56,990
Stop. Hey, you can't do that. It's too
late.
1088
01:20:57,890 --> 01:20:59,970
You know what? You're going to go get on
that train.
1089
01:21:00,270 --> 01:21:01,430
You can't go back there now.
1090
01:21:02,310 --> 01:21:04,670
Settle. I just don't want her to kill
herself, that's all.
1091
01:21:05,290 --> 01:21:06,290
Kill herself?
1092
01:21:06,490 --> 01:21:10,030
Well, not her. As far as the money's
concerned, don't worry.
1093
01:21:10,430 --> 01:21:13,150
Though I hate to give it to her, I'll go
right to the post office. I'll
1094
01:21:13,150 --> 01:21:14,150
telegraph it.
1095
01:21:18,030 --> 01:21:21,410
Here. Send her a postcard. Tell her you
saved her.
1096
01:21:30,590 --> 01:21:32,410
Tell her you love her. Go.
1097
01:21:33,930 --> 01:21:36,830
I'll see you tonight. Don't worry. It's
going to be great. You'll see.
1098
01:21:41,750 --> 01:21:43,490
Hurry up. The train's leaving. Let's go.
1099
01:22:44,640 --> 01:22:49,000
Suddenly it occurs to me that if I want,
I could go to America myself.
1100
01:22:49,980 --> 01:22:53,100
It's the first time the opportunity has
ever presented itself.
1101
01:22:55,540 --> 01:23:00,010
My thought... Drift out toward the sea,
toward the other side, where, taking a
1102
01:23:00,010 --> 01:23:05,090
last look back, I had seen the
skyscrapers fading out in a flurry of
1103
01:23:05,930 --> 01:23:11,310
I see them looming up again in the same
ghostly ways when I left.
1104
01:23:11,930 --> 01:23:14,430
See the lights creeping through their
ribs.
1105
01:23:15,110 --> 01:23:20,230
I see the whole city spread out from
Harlem to the Battery. The streets choke
1106
01:23:20,230 --> 01:23:21,108
with ants.
1107
01:23:21,110 --> 01:23:22,550
The theater's empty.
1108
01:23:28,940 --> 01:23:32,720
I wonder, in a vague way, whatever
happened to my wife.
1109
01:23:35,040 --> 01:23:40,320
After everything quietly sifted through
my head, a great peace came over me.
1110
01:23:41,580 --> 01:23:46,780
Here, where the river gently winds
through the girdle of the hills, lies a
1111
01:23:46,780 --> 01:23:51,620
so saturated with a past that however
far back the mind roams, one can never
1112
01:23:51,620 --> 01:23:53,640
detach it from its human background.
1113
01:23:55,120 --> 01:23:56,120
Christ.
1114
01:23:56,910 --> 01:24:01,870
Before my eyes there shimmers such a
golden peace that only a neurotic could
1115
01:24:01,870 --> 01:24:03,230
dream of turning his head away.
1116
01:24:03,670 --> 01:24:08,110
So quietly flows the sand that one
hardly notices its presence.
1117
01:24:08,870 --> 01:24:14,170
It is always there, quiet and
unobtrusive, like a great artery running
1118
01:24:14,170 --> 01:24:15,170
the human body.
1119
01:24:16,630 --> 01:24:22,150
And the wonderful peace that falls over
me, it seems as if I have climbed to the
1120
01:24:22,150 --> 01:24:23,210
top of a high mountain.
1121
01:24:24,010 --> 01:24:28,150
For a little while, I will be able to
look around me to take in the meaning of
1122
01:24:28,150 --> 01:24:29,150
the landscape.
1123
01:24:32,890 --> 01:24:36,270
Human beings make a strange fauna and
flora.
1124
01:24:37,350 --> 01:24:39,970
From a distance, they appear negligible.
1125
01:24:40,530 --> 01:24:43,990
Close up, they're apt to appear ugly and
malicious.
1126
01:24:45,550 --> 01:24:49,770
More than anything, they need to be
surrounded with sufficient space.
1127
01:24:51,110 --> 01:24:52,910
Space even more than time.
1128
01:24:58,290 --> 01:24:59,810
The sun is setting.
1129
01:25:00,250 --> 01:25:06,910
I feel this river flowing through me.
Its past, its ancient soil, the changing
1130
01:25:06,910 --> 01:25:07,910
climate.
1131
01:25:08,430 --> 01:25:11,170
The hills gently girdle it about.
1132
01:25:12,270 --> 01:25:14,130
Its course is fixed.
1133
01:26:24,620 --> 01:26:25,620
Bye -bye.
85434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.