Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,792 --> 00:01:21,251
Twice or thrice
2
00:01:22,709 --> 00:01:25,167
I loved thee
3
00:01:27,001 --> 00:01:30,375
before I knew thy face or name,
4
00:01:31,375 --> 00:01:35,626
but a voice and a shapeless flame.
5
00:01:36,667 --> 00:01:38,501
Elvira!
6
00:01:38,584 --> 00:01:41,584
Thine angelic song
must worshiped be.
7
00:01:43,459 --> 00:01:46,334
"And all that issues from thee."
8
00:01:46,459 --> 00:01:49,834
So for God's sake hold your tongue
9
00:01:49,917 --> 00:01:51,751
and let me
10
00:01:51,875 --> 00:01:55,001
love thy sacred body
11
00:01:55,084 --> 00:01:57,417
without sin.
12
00:01:59,667 --> 00:02:01,417
Elvira!
13
00:02:09,875 --> 00:02:13,292
PRINCE JULIAN'S
MOST BEAUTIFUL POEMS
14
00:02:59,417 --> 00:03:01,751
Elvira, braces!
15
00:03:10,375 --> 00:03:12,417
Rebekka.
16
00:03:14,417 --> 00:03:15,959
Otto.
17
00:03:18,001 --> 00:03:21,917
Welcome to the kingdom
of Swedlandia, my beautiful.
18
00:03:34,334 --> 00:03:35,834
Love you
19
00:03:35,959 --> 00:03:40,542
in sickness and in health,
to honour and cherish you
20
00:03:40,626 --> 00:03:43,626
till death do us part.
21
00:03:56,792 --> 00:04:00,959
- Agnes, this is wonderful!
- Come, sister.
22
00:04:06,334 --> 00:04:08,126
Isak!
23
00:04:12,584 --> 00:04:15,834
This is Elvira. Isak
takes care of my horses.
24
00:04:21,834 --> 00:04:23,709
Come.
25
00:05:14,375 --> 00:05:18,126
Is it the Prince's
poetry you are reading?
26
00:05:21,959 --> 00:05:24,875
I want to marry him.
27
00:05:26,209 --> 00:05:28,375
I really do!
28
00:05:45,834 --> 00:05:47,292
And now...
29
00:05:48,584 --> 00:05:50,667
No, please...
30
00:05:54,042 --> 00:05:57,709
- Stop it!
- Don't be such a spoil sport!
31
00:06:20,251 --> 00:06:21,667
Papa...
32
00:06:21,792 --> 00:06:24,042
Papa?
33
00:06:25,167 --> 00:06:26,751
Papa?
34
00:06:29,626 --> 00:06:31,292
Papa?
35
00:06:33,292 --> 00:06:35,251
Papa...
36
00:06:41,917 --> 00:06:44,292
Papa!
37
00:08:10,667 --> 00:08:17,584
THE UGLY STEPSISTER
38
00:08:52,042 --> 00:08:55,001
It's just me, Elvira.
39
00:09:06,042 --> 00:09:08,584
You must be starving!
40
00:09:10,084 --> 00:09:14,834
I brought some chocolate.
There's no better consolation.
41
00:09:56,084 --> 00:09:59,042
Can you please go?
42
00:09:59,126 --> 00:10:02,001
I thought you were asleep.
43
00:10:06,626 --> 00:10:10,584
When my father died,
Mama slept all the time.
44
00:10:13,084 --> 00:10:15,459
But it passed.
45
00:10:18,667 --> 00:10:21,792
Everything passes eventually.
46
00:10:21,875 --> 00:10:25,792
How dare you compare
your grief to mine?!
47
00:10:27,709 --> 00:10:30,292
That's my brush!
48
00:10:32,251 --> 00:10:36,626
He isn't even in the
ground, and you just settle in.
49
00:10:37,584 --> 00:10:40,292
Do you have no decency?
50
00:10:44,334 --> 00:10:48,459
If it wasn't for the
money, father would never
51
00:10:48,542 --> 00:10:52,209
have let people
like you into his life!
52
00:10:53,375 --> 00:10:55,209
What money?
53
00:10:57,626 --> 00:11:00,709
Your mother's money.
54
00:11:09,251 --> 00:11:11,001
Mama!
55
00:11:13,209 --> 00:11:15,584
They have no money!
56
00:11:19,251 --> 00:11:21,334
They have no money.
57
00:11:28,209 --> 00:11:30,375
We will confiscate
58
00:11:30,501 --> 00:11:34,792
all cattle and arable
land with immediate effect.
59
00:11:35,792 --> 00:11:37,417
Keep the coins.
60
00:11:52,667 --> 00:11:54,709
Mama?
61
00:11:55,751 --> 00:11:57,417
Mama!
62
00:12:12,917 --> 00:12:15,501
We'll find a solution.
63
00:12:17,042 --> 00:12:19,751
Do you think it's easy?
64
00:12:21,626 --> 00:12:24,875
Do you think it's easy...
65
00:12:24,959 --> 00:12:28,542
to find a rich man
who would want me?
66
00:12:30,375 --> 00:12:34,667
A widow with saggy tits
and two hopeless daughters!
67
00:12:43,334 --> 00:12:46,084
I can get married.
68
00:12:46,167 --> 00:12:48,751
To whom? The Prince?
69
00:12:50,126 --> 00:12:53,209
Look in the mirror, sweetheart.
70
00:12:57,542 --> 00:13:01,459
And Alma, she hasn't
even started bleeding.
71
00:14:14,667 --> 00:14:16,834
Dearest Mama...
72
00:14:17,834 --> 00:14:19,959
I beg you...
73
00:14:21,375 --> 00:14:24,251
Don't let this be my fate.
74
00:14:43,834 --> 00:14:46,834
Message from the castle!
75
00:14:56,417 --> 00:15:01,084
The King and his son, His
Royal Highness Prince Julian,
76
00:15:01,167 --> 00:15:05,917
hereby invite all noble
virgins to a ball at the castle
77
00:15:06,042 --> 00:15:09,709
four full moons from the next.
78
00:15:11,626 --> 00:15:13,626
A ball?!
79
00:15:15,709 --> 00:15:17,251
Yes.
80
00:15:17,334 --> 00:15:20,584
- Name?
- Agnes Angelica Alicia
81
00:15:20,709 --> 00:15:25,126
Victoria von Morgenstierne
Munthe of Rosenhoff.
82
00:15:28,959 --> 00:15:31,001
Thank you.
83
00:15:31,084 --> 00:15:33,001
Name?
84
00:15:33,084 --> 00:15:35,167
Elvira.
85
00:15:36,334 --> 00:15:38,167
Von?
86
00:15:40,459 --> 00:15:42,375
Von?!
87
00:15:44,584 --> 00:15:46,251
Von?
88
00:15:48,501 --> 00:15:51,251
She's my stepsister.
89
00:16:03,334 --> 00:16:07,084
ELVIRA VON STEPSISTER
90
00:16:08,375 --> 00:16:12,375
The Prince will choose
his bride at the ball!
91
00:16:14,626 --> 00:16:17,542
Mama, I'm going to a ball!
92
00:16:50,251 --> 00:16:51,834
Right.
93
00:16:51,959 --> 00:16:55,501
Removing braces is simple.
94
00:16:56,501 --> 00:16:59,209
The nose, on the other hand...
95
00:17:00,834 --> 00:17:04,375
What will you do with it?
96
00:17:04,459 --> 00:17:06,626
Tame it.
97
00:17:08,501 --> 00:17:11,126
I also recommend our exclusive
98
00:17:11,251 --> 00:17:15,209
hand-made eyelash extensions.
99
00:17:21,459 --> 00:17:25,292
After a lifetime in the shade
100
00:17:25,417 --> 00:17:27,501
of that hump,
101
00:17:27,626 --> 00:17:31,126
your beautiful eyes
deserve some extra attention.
102
00:17:32,459 --> 00:17:34,126
Yes.
103
00:17:34,209 --> 00:17:36,959
The braces and the
nose will suffice for now.
104
00:17:37,084 --> 00:17:39,667
How fast can we get it done?
105
00:17:39,792 --> 00:17:44,667
- When can you pay me?
- I'll pay you double after the ball.
106
00:17:49,209 --> 00:17:50,875
Nurse!
107
00:17:52,792 --> 00:17:55,167
YOU HAVE A BEAUTIFUL
FACE, BUT YOUR NOSE?
108
00:18:05,667 --> 00:18:07,792
Pliers!
109
00:18:28,126 --> 00:18:30,001
Voilà!
110
00:18:31,667 --> 00:18:35,375
Now to the pièce de résistance!
111
00:18:35,459 --> 00:18:38,875
The great transformation.
Which will it be?
112
00:18:40,417 --> 00:18:41,917
Number seven.
113
00:18:43,042 --> 00:18:45,417
Excellent choice.
114
00:18:57,167 --> 00:19:00,042
Un, deux, trois!
115
00:19:16,501 --> 00:19:18,542
Un, deux, trois!
116
00:19:59,709 --> 00:20:02,501
Good morning, girls.
117
00:20:02,584 --> 00:20:05,126
Good morning, Miss Sophie!
118
00:20:05,209 --> 00:20:07,709
Welcome to a new school year.
119
00:20:07,834 --> 00:20:11,875
Being the Kingdom's
leading finishing school,
120
00:20:11,959 --> 00:20:15,709
we are honoured to
open Prince Julian's ball
121
00:20:15,834 --> 00:20:19,251
with a dance performance.
122
00:20:28,375 --> 00:20:31,375
There will be a selection
123
00:20:31,501 --> 00:20:34,292
made by me and Madame Vanja.
124
00:20:36,959 --> 00:20:39,584
There will be...
125
00:20:39,667 --> 00:20:43,667
There will be a lead
and two supporting roles.
126
00:20:43,792 --> 00:20:47,251
The chosen ones get
a unique opportunity
127
00:20:47,334 --> 00:20:50,459
to show off to the Prince.
128
00:20:50,542 --> 00:20:56,251
This, my girls, will be the most
important night of your lives.
129
00:20:56,334 --> 00:20:58,792
It will be filled
130
00:20:58,917 --> 00:21:02,875
with counts, barons
131
00:21:02,959 --> 00:21:06,084
and rich merchants.
132
00:21:49,251 --> 00:21:52,209
You. Step back.
133
00:21:53,459 --> 00:21:56,209
Agnes, forward.
134
00:22:02,459 --> 00:22:03,959
Step back!
135
00:22:10,834 --> 00:22:13,042
Don't you understand?
136
00:23:21,126 --> 00:23:23,001
Thank you.
137
00:23:36,875 --> 00:23:38,709
Rebekka.
138
00:23:38,792 --> 00:23:42,626
I have decided on a date
for my father's funeral.
139
00:23:43,959 --> 00:23:46,709
When we can afford it.
140
00:23:46,834 --> 00:23:49,542
When will that be?
141
00:23:49,626 --> 00:23:53,042
After the ball, when
Elvira has married.
142
00:23:53,126 --> 00:23:55,375
Dr. Esthétique isn't cheap.
143
00:23:59,542 --> 00:24:04,417
I didn't know you had in-depth
knowledge of the doctor.
144
00:24:04,501 --> 00:24:09,875
My dad is rotting. You spend
money on everything but his funeral.
145
00:24:09,959 --> 00:24:14,292
Things don't necessarily
have to cost money, Agnes.
146
00:24:15,292 --> 00:24:17,875
I thought Elvira and Alma
147
00:24:17,959 --> 00:24:22,626
might have some of your dresses
that you're not wearing anyway.
148
00:26:19,209 --> 00:26:22,167
The list is here!
149
00:27:57,626 --> 00:27:59,459
Voilà!
150
00:28:02,334 --> 00:28:04,834
Who can do this?
151
00:28:07,251 --> 00:28:10,334
Everybody will look at you!
152
00:28:15,875 --> 00:28:17,667
You?
153
00:28:20,084 --> 00:28:21,875
Let's see.
154
00:28:31,751 --> 00:28:33,584
Begin.
155
00:28:57,209 --> 00:28:59,042
Stop.
156
00:29:04,875 --> 00:29:07,542
You have talent.
157
00:29:09,167 --> 00:29:11,459
Wasted talent.
158
00:29:14,209 --> 00:29:16,584
I didn't want you.
159
00:29:17,542 --> 00:29:21,167
Your mother paid me. Understand?
160
00:29:28,001 --> 00:29:31,084
Work harder.
161
00:29:33,542 --> 00:29:36,292
Much harder!
162
00:29:37,792 --> 00:29:39,875
Agnes.
163
00:29:39,959 --> 00:29:42,001
You and you.
164
00:29:44,584 --> 00:29:46,459
Begin.
165
00:30:11,542 --> 00:30:15,459
This is easier said than done.
166
00:30:15,542 --> 00:30:19,709
I will need ribbons or
bows to make this work.
167
00:30:19,834 --> 00:30:23,834
I don't care how,
just get her into it!
168
00:30:33,667 --> 00:30:35,834
Move over!
169
00:30:42,792 --> 00:30:45,126
Good night, Miss.
170
00:31:59,584 --> 00:32:03,501
- The Prince will love you.
- Thank you.
171
00:32:12,875 --> 00:32:15,001
Elvira.
172
00:32:26,001 --> 00:32:28,709
I'm hopeless.
173
00:32:30,209 --> 00:32:33,542
No one will ever choose me.
174
00:32:43,584 --> 00:32:46,709
I don't think that's true.
175
00:32:50,417 --> 00:32:54,084
I see a lot of myself in you.
176
00:32:59,875 --> 00:33:03,042
But you are gorgeous!
177
00:33:05,375 --> 00:33:07,292
And I...
178
00:33:08,292 --> 00:33:11,251
I'm ugly and fat.
179
00:33:14,751 --> 00:33:16,751
May I see?
180
00:33:57,792 --> 00:34:00,334
It's beautiful.
181
00:34:02,334 --> 00:34:05,875
You're changing your outside to fit
182
00:34:05,959 --> 00:34:09,501
what you know is on the inside.
183
00:34:11,417 --> 00:34:13,959
You are a brave one.
184
00:34:21,459 --> 00:34:24,459
I have something for you.
185
00:34:38,792 --> 00:34:42,542
It's what's inside that counts.
186
00:34:46,792 --> 00:34:49,417
My head is pounding.
187
00:34:49,542 --> 00:34:53,584
Find me, virgin, find me fast...
188
00:34:53,667 --> 00:34:56,334
My heart breaks.
189
00:34:56,417 --> 00:34:59,375
I'd rather die
190
00:34:59,459 --> 00:35:03,251
than to my heart lie
191
00:35:03,375 --> 00:35:06,667
and be with one I do not love.
192
00:35:12,626 --> 00:35:14,959
Isn't it beautiful?
193
00:35:16,751 --> 00:35:19,584
Can I show you something?
194
00:35:22,792 --> 00:35:26,375
Promise you won't tell anyone.
195
00:35:26,459 --> 00:35:30,126
- Cross my heart.
- You must mean it!
196
00:35:30,209 --> 00:35:32,709
I mean it!
197
00:35:35,834 --> 00:35:38,334
You're so annoying.
198
00:35:50,834 --> 00:35:53,584
It's a tapeworm egg.
199
00:35:55,667 --> 00:35:58,001
I'll swallow it,
200
00:35:58,084 --> 00:36:02,709
then I can eat as much as
I want, and still lose weight.
201
00:36:03,792 --> 00:36:07,501
Because the worm eats what I eat.
202
00:36:07,584 --> 00:36:11,084
Won't you get really hungry?
203
00:36:11,167 --> 00:36:16,542
That's the whole point. I'm
going to marry the Prince.
204
00:36:18,792 --> 00:36:24,542
Once I become thin and
beautiful, I'll just take the antidote.
205
00:36:28,584 --> 00:36:31,334
You're sick in the head.
206
00:36:33,042 --> 00:36:35,584
I'm not!
207
00:36:35,667 --> 00:36:40,542
- You do everything Mama says.
- Mama doesn't know about this.
208
00:36:40,667 --> 00:36:43,251
Don't you dare say anything!
209
00:36:46,251 --> 00:36:49,459
I would never swallow that egg.
210
00:36:49,584 --> 00:36:53,917
- I'd rather die!
- You are so childish.
211
00:37:04,584 --> 00:37:07,417
Alma, don't be a sourpuss.
212
00:37:09,542 --> 00:37:11,459
Alma!
213
00:37:14,334 --> 00:37:15,751
Alma!
214
00:37:17,501 --> 00:37:19,375
Alma?
215
00:37:20,375 --> 00:37:22,584
Alma, come back!
216
00:37:23,584 --> 00:37:26,584
Alma, don't you dare tell Mama!
217
00:38:18,084 --> 00:38:20,126
My love...
218
00:38:24,584 --> 00:38:27,501
I need to marry the Prince.
219
00:38:30,626 --> 00:38:33,126
I thought you loved me.
220
00:38:40,584 --> 00:38:45,084
I will never ever
love anyone but you.
221
00:40:06,209 --> 00:40:11,126
This calls for a celebration!
How about a virgin?
222
00:40:11,209 --> 00:40:14,375
I prefer a horse that is broken in.
223
00:40:21,334 --> 00:40:27,001
When their eyes fill with terror and
pain and they think they might die.
224
00:40:27,084 --> 00:40:29,626
What does the expert say?
225
00:40:29,709 --> 00:40:32,834
- Virgin or whore?
- Both, please!
226
00:40:32,917 --> 00:40:36,001
- Right!
- The skin is coming off my cock!
227
00:40:37,209 --> 00:40:40,167
- Haven't you heard of butter?
- Sure.
228
00:40:40,292 --> 00:40:43,584
The castle's run out of it.
229
00:40:43,709 --> 00:40:48,042
That's why you complain
that your bread is so dry.
230
00:41:01,834 --> 00:41:06,584
Hey, metal snout! You
want some princely cock?
231
00:41:08,626 --> 00:41:10,834
Have her, Prince!
232
00:41:10,959 --> 00:41:14,084
- Your cock's out!
- That thing?
233
00:41:16,875 --> 00:41:19,292
I don't want to fuck that!
234
00:42:01,792 --> 00:42:03,417
Elvira.
235
00:44:06,959 --> 00:44:11,084
What kind of virgins
fuck stable boys?!
236
00:44:12,167 --> 00:44:15,959
- Let go of me!
- Whores, that's who!
237
00:44:19,709 --> 00:44:24,001
- You'll never see that boy again!
- Let go of me!
238
00:44:28,584 --> 00:44:32,917
- You have no right!
- I have every right!
239
00:44:36,459 --> 00:44:41,834
You're lucky I don't throw you
out on the street, you little slut!
240
00:44:42,875 --> 00:44:45,292
Put her to work!
241
00:45:16,875 --> 00:45:20,209
Get lost, you prick! I don't
want to see you again!
242
00:45:21,875 --> 00:45:23,834
Beat it!
243
00:45:24,875 --> 00:45:27,709
Beat it, you fornicator!
244
00:45:28,751 --> 00:45:30,417
Beat it!
245
00:45:30,542 --> 00:45:32,417
Isak!
246
00:45:50,501 --> 00:45:53,751
THREE FULL MOONS LATER
247
00:46:11,167 --> 00:46:14,001
You're so beautiful.
248
00:48:15,167 --> 00:48:18,834
BEAUTY IS PAIN
249
00:48:35,542 --> 00:48:37,667
A masterpiece!
250
00:48:42,417 --> 00:48:46,459
Next time we could make
you a nice pair of breasts.
251
00:48:46,584 --> 00:48:51,584
Like Nurse Anna's here.
I'll talk to your mother.
252
00:48:55,251 --> 00:48:58,167
Nurse Rosa, are you ready?
253
00:49:06,792 --> 00:49:09,459
Fasten the patient.
254
00:49:13,959 --> 00:49:19,084
This is the latest pain
relief. From coca leaves.
255
00:49:41,584 --> 00:49:44,292
We will make you magnifique!
256
00:49:46,167 --> 00:49:47,709
Needle!
257
00:52:08,709 --> 00:52:10,417
Elvira?
258
00:52:14,875 --> 00:52:16,417
Alma?
259
00:52:16,501 --> 00:52:18,959
Where are you going?
260
00:52:21,042 --> 00:52:23,084
I need to pee.
261
00:53:28,251 --> 00:53:31,167
Agnes, is that you?
262
00:53:51,292 --> 00:53:53,626
It's cake.
263
00:54:31,084 --> 00:54:34,542
What does the stepmother say?
264
00:54:34,626 --> 00:54:38,001
She's been in bed for days.
265
00:54:38,084 --> 00:54:41,417
She is obsessing over her father.
266
00:54:42,375 --> 00:54:44,126
Again!
267
00:54:46,417 --> 00:54:48,626
How could she do this to me?
268
00:54:48,751 --> 00:54:53,417
There is nothing for it
but to find someone else.
269
00:54:58,542 --> 00:55:02,292
- My love.
- There is no one else!
270
00:55:10,292 --> 00:55:13,167
You have to smile. Smile!
271
00:55:21,167 --> 00:55:22,626
No.
272
00:55:57,875 --> 00:55:59,751
Please.
273
00:56:33,251 --> 00:56:36,667
Find me, virgin, find me fast.
274
00:56:37,667 --> 00:56:40,209
My heart breaks.
275
00:56:42,501 --> 00:56:46,834
There you are! I thought
I was going to faint.
276
00:56:54,626 --> 00:56:57,209
I'd rather die
277
00:56:57,292 --> 00:56:59,834
than to my heart...
278
00:57:01,251 --> 00:57:03,334
lie...
279
00:57:05,959 --> 00:57:09,417
and be with one I do not love.
280
00:57:11,167 --> 00:57:13,167
You read.
281
00:57:23,292 --> 00:57:25,542
Blasted with sighs
282
00:57:26,834 --> 00:57:30,084
and surrounded by tears.
283
00:57:30,167 --> 00:57:34,126
Hither I come in search of spring.
284
00:57:34,209 --> 00:57:36,959
Grass between fingers,
285
00:57:37,042 --> 00:57:40,501
nostrils alert...
286
00:57:40,584 --> 00:57:45,251
But O, self-deception
and all it brings...
287
00:57:45,375 --> 00:57:49,167
The serpent that
devours all with wings...
288
00:57:49,251 --> 00:57:51,584
A carriage to paradise
289
00:57:51,709 --> 00:57:54,001
in the sky.
290
00:57:55,001 --> 00:57:59,626
My thirst betrayed thee,
thou answer'st with a cry.
291
00:58:04,626 --> 00:58:08,251
What do you think the
serpent symbolises?
292
00:58:11,042 --> 00:58:13,209
His penis.
293
00:58:18,959 --> 00:58:22,459
Can you brush my
hair now, Cinderella?
294
00:58:41,875 --> 00:58:44,667
This is my brush.
295
00:58:45,875 --> 00:58:48,834
Looks like you won't
need it anymore.
296
00:59:52,042 --> 00:59:54,459
A surprise for you!
297
00:59:55,459 --> 00:59:57,251
Get up!
298
01:00:09,834 --> 01:00:12,251
Hello, Elvira.
299
01:00:15,042 --> 01:00:17,667
Put it here.
300
01:00:26,292 --> 01:00:29,834
You have no idea
what this has cost me.
301
01:00:29,959 --> 01:00:32,959
I'm your good fairy.
302
01:01:00,709 --> 01:01:04,751
- The loveliest I've ever seen!
- To die for!
303
01:01:05,959 --> 01:01:09,001
Cinderella! Come here!
304
01:01:12,834 --> 01:01:15,501
Help her into this.
305
01:01:16,501 --> 01:01:19,667
Isn't it beautiful?
306
01:01:26,459 --> 01:01:29,292
Elvira is going to open the ball.
307
01:01:30,375 --> 01:01:33,875
With a dance performance,
she's the main dancer.
308
01:01:33,959 --> 01:01:36,459
You don't say.
309
01:02:03,126 --> 01:02:06,042
A little whore, I see.
310
01:02:15,209 --> 01:02:17,626
Clean it up!
311
01:02:21,584 --> 01:02:24,167
Come, Elvira.
312
01:02:45,042 --> 01:02:47,292
There you go.
313
01:02:48,292 --> 01:02:51,751
You don't look quite well, my girl.
314
01:03:00,834 --> 01:03:03,292
What's this?
315
01:03:18,042 --> 01:03:19,792
Move, Rebekka.
316
01:03:26,251 --> 01:03:30,375
- That's more like it.
- You'll be amazing!
317
01:03:31,375 --> 01:03:34,792
Tomorrow you'll make us all rich.
318
01:03:38,042 --> 01:03:41,501
Come on, Rebekka.
I am ready for you.
319
01:03:42,751 --> 01:03:45,751
The first door to the right.
320
01:05:08,542 --> 01:05:12,042
I'm going to the ball.
You can't stop me!
321
01:05:12,126 --> 01:05:13,917
Let go!
322
01:05:15,584 --> 01:05:17,709
Let go!
323
01:05:19,584 --> 01:05:21,501
No! Let go!
324
01:05:22,459 --> 01:05:24,792
Agnes!
325
01:05:28,417 --> 01:05:32,292
She says that she
is going to the ball!
326
01:05:32,375 --> 01:05:37,167
How can she go to the ball
when she has nothing to wear?
327
01:05:38,167 --> 01:05:42,001
You will be the most
beautiful girl there.
328
01:05:43,292 --> 01:05:46,501
Go to bed, I'll give you
something to make you sleep.
329
01:05:46,626 --> 01:05:49,042
My invitation!
330
01:07:18,292 --> 01:07:20,292
Agnes.
331
01:07:27,292 --> 01:07:28,834
Agnes.
332
01:07:30,084 --> 01:07:32,167
Mama.
333
01:07:53,167 --> 01:07:57,251
Your shoes are in your pocket.
334
01:08:10,167 --> 01:08:13,626
No one will recognise you.
335
01:08:13,709 --> 01:08:15,542
Beware:
336
01:08:15,667 --> 01:08:20,375
At midnight your coach
will turn back into a pumpkin.
337
01:08:58,584 --> 01:09:01,542
Look how beautiful you are.
338
01:10:12,209 --> 01:10:17,084
Nikoline Petronella
von Hoff of Welhaven.
339
01:10:31,792 --> 01:10:36,375
Miss von Hoff of
Welhaven is 16 years old,
340
01:10:36,459 --> 01:10:39,459
5 feet 5 inches tall
341
01:10:39,542 --> 01:10:42,959
and she is one of eight siblings.
342
01:10:51,542 --> 01:10:55,709
Her favourite foods
are beef and fruit.
343
01:10:59,042 --> 01:11:02,167
I would love to taste her oyster.
344
01:11:02,292 --> 01:11:05,251
Her hobbies include
345
01:11:05,334 --> 01:11:09,209
flower arranging and needlework.
346
01:11:09,334 --> 01:11:12,209
It's important to know needlework.
347
01:11:12,334 --> 01:11:16,084
Her hands are too
small for your "needle".
348
01:11:16,167 --> 01:11:19,084
- The tighter, the better.
- You pig!
349
01:11:32,001 --> 01:11:33,709
Give me your paws.
350
01:11:49,251 --> 01:11:54,084
From Sophie von Kronenberg's
Finishing School for Girls:
351
01:11:54,167 --> 01:11:58,542
Elvira von... Stepsister!
352
01:12:06,459 --> 01:12:08,792
Miss Stepsister
353
01:12:08,917 --> 01:12:13,251
is 18 years old, 5
feet 9 inches tall.
354
01:12:15,542 --> 01:12:19,667
She's the daughter of
Rebekka von Rosenhoff.
355
01:12:21,126 --> 01:12:24,709
Her favourite food is vegetables.
356
01:12:25,667 --> 01:12:29,501
Her favourite
activity is long walks.
357
01:12:34,417 --> 01:12:36,875
She's a treat, eh?
358
01:12:37,875 --> 01:12:42,334
Half a year ago, her
favourite food was cake.
359
01:12:42,417 --> 01:12:46,459
She was round as a
ball. I got her into shape.
360
01:12:47,459 --> 01:12:51,667
She's a good girl,
obedient and devoted.
361
01:12:51,751 --> 01:12:53,751
Incredible!
362
01:13:09,459 --> 01:13:12,292
Check out those boobs!
363
01:13:21,875 --> 01:13:24,542
One and two... and up!
364
01:13:24,626 --> 01:13:27,292
Don't look down!
365
01:16:04,417 --> 01:16:08,375
They're queuing up
to dance with you!
366
01:16:15,209 --> 01:16:21,042
His Royal Highness Prince Julian
will open the ball with a dance.
367
01:17:18,459 --> 01:17:21,001
Your Royal Highness.
368
01:17:22,542 --> 01:17:25,501
Will you do me the honour?
369
01:17:37,626 --> 01:17:39,375
Play!
370
01:18:35,751 --> 01:18:38,375
You are beautiful.
371
01:19:16,334 --> 01:19:18,792
Who is she?
372
01:19:21,584 --> 01:19:23,709
Sorry I'm late.
373
01:19:32,959 --> 01:19:34,959
Music!
374
01:20:54,459 --> 01:20:57,459
What's wrong with you?
375
01:20:57,542 --> 01:20:59,459
Answer me!
376
01:21:03,375 --> 01:21:05,626
Mama, I'm dying.
377
01:21:06,875 --> 01:21:09,167
Mama, I'm dying!
378
01:21:11,667 --> 01:21:13,834
Stop crying now.
379
01:21:20,167 --> 01:21:25,584
There are lots of other
great men out there.
380
01:21:28,459 --> 01:21:31,167
Pull yourself together!
381
01:21:35,084 --> 01:21:37,959
Pull yourself together!
382
01:22:01,626 --> 01:22:05,501
Elvira, this is the heir
to the salmon baron.
383
01:22:05,584 --> 01:22:09,875
Frederik von Bluckfish.
Do you like oysters?
384
01:22:09,959 --> 01:22:11,709
No.
385
01:22:11,792 --> 01:22:13,959
Fish?
386
01:22:14,042 --> 01:22:15,834
No.
387
01:22:15,917 --> 01:22:17,667
Shrimps?
388
01:22:18,667 --> 01:22:19,875
Yes.
389
01:23:37,501 --> 01:23:39,417
I have to go.
390
01:23:45,542 --> 01:23:47,667
Wait!
391
01:24:10,209 --> 01:24:13,834
The girl who fits this shoe...
392
01:24:15,751 --> 01:24:18,667
She's the one I will marry!
393
01:25:06,751 --> 01:25:09,417
The shoe... Give it to me!
394
01:25:25,542 --> 01:25:28,126
Give me that shoe!
395
01:25:28,209 --> 01:25:30,542
Give it to me!
396
01:25:34,167 --> 01:25:35,792
No!
397
01:25:42,001 --> 01:25:44,292
Give it to me!
398
01:25:46,001 --> 01:25:48,126
Elvira?
399
01:25:56,375 --> 01:25:57,917
Stop it!
400
01:25:58,042 --> 01:26:01,792
What secrets are
you hiding from me?
401
01:26:01,875 --> 01:26:06,209
- You're all insane!
- It was her!
402
01:26:06,334 --> 01:26:09,167
Go to bed, Elvira.
403
01:26:10,167 --> 01:26:13,292
- But it was her!
- I have to pee.
404
01:26:15,042 --> 01:26:17,209
Go to bed now.
405
01:26:17,292 --> 01:26:20,751
- What if the Prince comes...
- Enough!
406
01:26:20,834 --> 01:26:23,042
I have to pee!
407
01:26:23,126 --> 01:26:25,875
You had your chance. Beat it!
408
01:26:41,626 --> 01:26:44,042
My goddess!
409
01:29:49,251 --> 01:29:52,251
My toes! Get them off!
410
01:30:11,917 --> 01:30:14,667
I'm going to fit the shoe!
411
01:30:15,751 --> 01:30:20,167
You have to help me. I'm
going to fit the shoe, Mama!
412
01:30:21,209 --> 01:30:23,417
Hush...
413
01:30:25,917 --> 01:30:29,959
My sweet girl...
This will help you.
414
01:30:30,959 --> 01:30:33,084
A little more.
415
01:30:34,084 --> 01:30:38,542
There, there, my girl. Mama
is here, you will be fine.
416
01:30:41,875 --> 01:30:44,501
What shall we do?
417
01:30:44,626 --> 01:30:46,375
Hush...
418
01:30:56,584 --> 01:31:00,459
You've cut the wrong foot, my love.
419
01:31:01,459 --> 01:31:04,334
The Prince has the left shoe.
420
01:31:07,084 --> 01:31:08,751
No.
421
01:31:11,751 --> 01:31:13,292
No!
422
01:31:19,001 --> 01:31:23,375
- Leave her be!
- The shoe will fit her.
423
01:32:37,667 --> 01:32:39,542
Elvira!
424
01:32:41,667 --> 01:32:43,126
Elvira!
425
01:32:45,834 --> 01:32:47,251
Yes, Mother?
426
01:33:00,251 --> 01:33:02,709
Your Royal Highness.
427
01:33:15,875 --> 01:33:17,959
It fits.
428
01:33:25,584 --> 01:33:30,459
Send message to the castle
that I have found my beloved...
429
01:33:30,542 --> 01:33:33,375
and we will be married.
430
01:33:33,459 --> 01:33:35,167
Elvira!
431
01:33:35,292 --> 01:33:37,667
Our Elvira!
432
01:34:36,251 --> 01:34:38,417
The Prince is coming!
433
01:34:41,667 --> 01:34:44,334
The Prince is coming!
434
01:34:44,417 --> 01:34:47,334
All noble virgins come out,
435
01:34:47,417 --> 01:34:51,167
he's here to find
who fits the shoe!
436
01:36:10,251 --> 01:36:14,959
Bow to His Royal
Highness Prince Julian!
437
01:36:29,626 --> 01:36:31,626
It fits!
438
01:36:31,709 --> 01:36:34,626
I have found my Princess.
439
01:36:38,459 --> 01:36:42,959
Beautiful virgin, how I
have longed for thee!
440
01:37:43,459 --> 01:37:45,292
Elvira?
441
01:37:51,959 --> 01:37:53,584
Alma...
442
01:37:54,584 --> 01:37:57,584
- We are leaving now.
- Yeah.
443
01:38:00,292 --> 01:38:03,001
Where is the antidote?
444
01:38:05,042 --> 01:38:07,459
I bet it's hungry.
445
01:39:27,584 --> 01:39:30,042
It's coming out!
446
01:41:53,042 --> 01:41:55,042
Go on...
447
01:42:16,292 --> 01:42:19,334
- Come on!
- Hold me steady!
448
01:42:31,209 --> 01:42:32,834
OK?
449
01:42:35,042 --> 01:42:36,834
Hold me!
450
01:42:40,875 --> 01:42:43,167
Hold him.
451
01:42:49,167 --> 01:42:53,251
We have to cross the
border before it gets dark.
452
01:42:58,875 --> 01:43:01,584
Come on... on three.
453
01:43:02,792 --> 01:43:05,875
One... two... three!
454
01:43:18,126 --> 01:43:20,459
We're out of here.
455
01:43:45,209 --> 01:43:48,834
THE END
29600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.