All language subtitles for The.Love.That.Remains.2025.WEB-DL.Dream.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
،قویتر از همیشه باشید
.ایران آزاد نزدیکه
2
00:01:05,700 --> 00:01:11,700
مترجم: اشکان هیدی
3
00:01:13,542 --> 00:01:15,041
آره، دارم میرم.
4
00:01:17,917 --> 00:01:20,041
خب بابا، آروم!
5
00:02:23,583 --> 00:02:31,166
«عشقی که میماند»
6
00:02:36,900 --> 00:02:46,900
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
7
00:03:13,375 --> 00:03:15,916
- سلام عزیزم.
- بابا!
8
00:03:16,479 --> 00:03:17,779
سلام.
9
00:03:17,917 --> 00:03:21,207
- مزاحم شدم؟
- اصلاً، بیا پیش ما.
10
00:03:27,542 --> 00:03:29,541
این چه بوییه؟
11
00:03:30,042 --> 00:03:33,332
پاندا تو کثافت غلت زده.
12
00:03:33,417 --> 00:03:35,666
عالی شد.
13
00:03:36,583 --> 00:03:39,249
- نمیفهمم چرا خودتو تو دردسر میندازی.
- منظورت چیه؟
14
00:03:39,333 --> 00:03:42,666
همش خودشو تو کثافت غلت میده.
15
00:03:42,750 --> 00:03:46,291
- ولی ببین چقدر نازه.
- درسته، ولی دردسرش زیاده.
16
00:03:46,542 --> 00:03:49,707
زندگی همش دردسره، ولی حیوونا
واقعاً به آدم حس خوبی میدن.
17
00:05:15,542 --> 00:05:17,374
بیا، پاندا.
18
00:05:27,291 --> 00:05:31,082
- بابا عرق کردی!
- پاندا، تو هم اینجایی.
19
00:05:31,167 --> 00:05:34,207
آیدا، بیا پیش ما. تو تیم تورگیلسی.
20
00:05:34,292 --> 00:05:36,874
- من شروع میکنم!
- ما با همیم؟
21
00:05:36,958 --> 00:05:38,416
ما یه تیمیم.
22
00:05:39,542 --> 00:05:42,374
خواست بپره روی توپ.
23
00:05:42,458 --> 00:05:44,499
- آیدا، من با توام.
- باشه، حواسم هست.
24
00:05:52,500 --> 00:05:53,957
اوه، لعنتی!
25
00:05:55,833 --> 00:05:57,207
اینه!
26
00:05:58,500 --> 00:06:00,332
خفه شو!
27
00:06:00,792 --> 00:06:02,957
- آره، آره!
- نه!
28
00:06:10,792 --> 00:06:11,999
شب بخیر.
29
00:06:12,083 --> 00:06:14,582
- از بابات خداحافظی کردی؟
- آره.
30
00:06:15,083 --> 00:06:16,749
شیر مزهی خامه میده.
31
00:06:16,833 --> 00:06:18,707
- شب بخیر.
- شب بخیر.
32
00:06:18,792 --> 00:06:22,166
مستقیم برو تو تخت، بدون
مسخرهبازی. مزهی خامه میده؟
33
00:06:23,083 --> 00:06:25,041
خوب نیست.
34
00:06:25,125 --> 00:06:28,207
- گریمور، چیزی یادت نرفته؟
- آره.
35
00:06:31,625 --> 00:06:33,999
- ممنون.
- مامان، میشه یه قصه گوش بدم؟
36
00:06:34,083 --> 00:06:35,749
چی؟ آره.
37
00:06:40,333 --> 00:06:42,457
- شب بخیر.
- ببخشید، صبر کن.
38
00:06:42,542 --> 00:06:44,457
شب بخیر.
39
00:06:57,250 --> 00:07:01,290
در یک جزیرهی کوچک، یک خانهی
چوبی کوچک و سفید قرار دارد.
40
00:07:01,375 --> 00:07:03,207
یه جورایی، یک کلبه.
41
00:07:03,292 --> 00:07:06,332
ساختمانهای دیگری هم در جزیره هست
42
00:07:06,417 --> 00:07:09,207
اما کلبه کاملاً جدا افتاده.
43
00:07:09,875 --> 00:07:14,082
پیرزنی تنها در آن کلبه زندگی
میکند، و از پنجرهاش...
44
00:07:14,167 --> 00:07:16,541
پاندا، بیا اینجا.
45
00:07:21,250 --> 00:07:23,124
فقط آروم باش.
46
00:07:23,750 --> 00:07:25,374
میدونم.
47
00:07:28,375 --> 00:07:30,749
تموم شد، تموم شد.
48
00:08:17,667 --> 00:08:19,957
بهتری؟
49
00:10:04,958 --> 00:10:08,166
خب، بچهها، اینم یه آهنگ کلاسیک قدیمی.
50
00:11:19,875 --> 00:11:24,791
!دیوید، بذار لای سینههام
51
00:11:41,167 --> 00:11:44,749
اون تیکه چوب رو بذار زیرش.
52
00:11:44,833 --> 00:11:47,332
اینجا. اینجوری؟
53
00:11:55,417 --> 00:11:57,791
دستشویی کجاست؟
54
00:11:57,875 --> 00:12:01,916
نزدیک چهل سالمه و هنوز
تو کارگاهم توالت ندارم.
55
00:12:02,000 --> 00:12:05,332
- سینک و شیر آب که داری.
- وصل نیست.
56
00:12:08,542 --> 00:12:12,582
- زمستونای اینجا چطوره؟
- میگن سرده.
57
00:12:12,667 --> 00:12:15,457
ولی میتونم یه بخاری بذارم.
58
00:12:17,500 --> 00:12:19,707
لعنتی، دیگه از این وضعیت خسته شدم.
59
00:12:21,875 --> 00:12:25,499
فقط به جای انباری ازش استفاده
کن، جعبهها رو هم باز نکن.
60
00:12:25,583 --> 00:12:28,332
روی کارای بیرونی تمرکز کن.
61
00:12:28,417 --> 00:12:32,832
- اینجا هیچ غلطی نمیتونی بکنی.
- دیگه نمیخوام تو سطل جیش کنم.
62
00:12:32,917 --> 00:12:35,041
معلومه که نباید بکنی، این کثافت کاریها چیه؟
63
00:12:35,125 --> 00:12:38,416
بیا کارو تموم کنیم و از اینجا بریم.
64
00:13:30,375 --> 00:13:33,082
اگه بهش فکر کنی، میبینی
اصلاً جای فکر کردن نداره.
65
00:13:33,167 --> 00:13:35,666
بابا از پس هزینهش برنمیام.
66
00:13:37,458 --> 00:13:40,874
پولشو جور میکنیم، مشکل اون نیست.
67
00:13:44,750 --> 00:13:47,332
همه چی که پول نیست.
68
00:13:47,417 --> 00:13:49,582
مهم اینه که اون یه چیز داشته باشه
69
00:13:49,625 --> 00:13:51,082
که سالهای آینده باهاش سرگرم بشه.
70
00:13:56,292 --> 00:13:58,374
آره، موافقم.
71
00:14:00,458 --> 00:14:03,499
فقط باید اینو به چشم
یه سرمایهگذاری ببینی.
72
00:14:03,583 --> 00:14:05,416
من یه بخشیش رو میدم،
73
00:14:06,958 --> 00:14:09,207
اونم سهم خودشو میده،
74
00:14:09,292 --> 00:14:11,916
بعد مگنوس هم میتونه بقیهشو بده.
75
00:14:12,375 --> 00:14:16,166
- باید باهاش حرف بزنی.
- باهاش حرف میزنم، مشکلی نیست.
76
00:14:20,208 --> 00:14:22,582
میبینی، مشکل پول نیست.
77
00:14:26,083 --> 00:14:28,666
فقط باید تصمیم بگیریم که میخریمش یا نه.
78
00:14:28,750 --> 00:14:32,707
اگه الان نخریمش، ممکنه تا فردا فروش بره.
79
00:14:32,792 --> 00:14:35,916
- پس بهش زنگ بزن...
- آره، بهش زنگ میزنم.
80
00:14:36,625 --> 00:14:39,291
- الان بهش زنگ بزن.
- باشه زنگ میزنم.
81
00:14:50,583 --> 00:14:53,374
مگنوس، چطوری؟ پالمیام.
82
00:14:55,333 --> 00:14:56,832
رو دریایی؟
83
00:14:58,667 --> 00:15:00,332
اوضاع چطوره؟
84
00:15:03,000 --> 00:15:04,499
از شنیدنش خوشحالم.
85
00:15:04,958 --> 00:15:07,457
وقتشه بیای کیف پولت رو برداری.
86
00:15:08,125 --> 00:15:10,707
آیدا یه اسب پیدا کرده.
87
00:15:10,792 --> 00:15:12,957
- یه مادیان ۹ ساله.
- بیا!
88
00:15:13,042 --> 00:15:15,707
اسمش مارینه، هماسم مادربزرگت.
89
00:15:17,000 --> 00:15:19,124
اسب خیلی خوبیه.
90
00:15:19,208 --> 00:15:23,124
خیلی بزرگ نیست، یه
کم زشته مثل مادربزرگت.
91
00:15:24,333 --> 00:15:29,249
اسب فوقالعاده هیجانانگیزیه.
آیدا که باهاش کیفش کوکه.
92
00:15:31,167 --> 00:15:33,874
خب، باید یه کاری بکنی تا از دستش ندی.
93
00:15:35,083 --> 00:15:36,916
وگرنه همینطوری پا میشه میره شهر.
94
00:15:38,917 --> 00:15:40,874
اون کاملاً با ما موافقه.
95
00:15:40,958 --> 00:15:43,957
ولی هنرمند مُفلسیه دیگه،
96
00:15:44,042 --> 00:15:46,416
واسه همین بهش گفتم تو کل پولش رو میدی،
97
00:15:46,625 --> 00:15:47,916
چون ملوانی.
98
00:15:48,000 --> 00:15:50,332
با یه کیف پر از پول.
99
00:15:52,792 --> 00:15:55,416
آره، همین الان داره بهم
انگشت مبارکشو نشون میده،
100
00:15:55,500 --> 00:15:57,499
سلام میرسونه.
101
00:16:01,375 --> 00:16:03,832
وقتی برگشتی بیا پیش ما شام.
102
00:16:57,250 --> 00:16:59,416
بذاریم مرغها جوجهها رو ببینن؟
103
00:16:59,500 --> 00:17:01,749
نه، هنوز نه، خیلی کوچیکن.
104
00:17:02,292 --> 00:17:05,832
- اذیتشون میکنن؟
- شاید.
105
00:17:07,667 --> 00:17:11,249
ممکنه خروسه جلوی اونا
با مرغها جفتگیری کنه.
106
00:17:11,750 --> 00:17:12,541
پاندا!
107
00:17:12,917 --> 00:17:14,791
تا ابد آسیب روحیش براشون میمونه.
108
00:17:14,875 --> 00:17:19,249
چرا میذارن خروسه اینجوری باهاشون بکنه؟
109
00:17:19,583 --> 00:17:20,749
یا خدا.
110
00:17:21,208 --> 00:17:23,374
پاندا، آروم باش.
111
00:17:25,750 --> 00:17:28,041
همهی مرغها جندهان، به جز گودرون.
112
00:17:28,125 --> 00:17:30,041
این چه طرز حرف زدنه؟
113
00:17:30,125 --> 00:17:33,416
- بشین!
- خوبه که کسی صدامون رو نمیشنوه.
114
00:17:38,458 --> 00:17:39,666
نه.
115
00:17:40,375 --> 00:17:41,999
فکر کنم آمادهست،
116
00:17:42,083 --> 00:17:44,832
تورگیلس، میشه یه بشقاب برای مرغ بیاری؟
117
00:17:44,833 --> 00:17:46,707
نه.
118
00:17:47,750 --> 00:17:49,207
- چی؟
- نه.
119
00:17:49,208 --> 00:17:51,707
- کاری که میگم رو بکن!
- باشه بابا.
120
00:17:53,458 --> 00:17:55,082
پایین بمون.
121
00:18:06,542 --> 00:18:08,999
تو خروسی یا مرغ؟
122
00:19:53,333 --> 00:19:57,082
چیزای آبدار دیگه، میدونی،
چیزای آبدار شهوانی.
123
00:19:57,167 --> 00:19:58,749
لعنتی، مرد.
124
00:19:59,625 --> 00:20:02,041
- نمیتونم فکر کنم، خیلی حشریام.
- مگی!
125
00:20:02,125 --> 00:20:04,916
- تو حشری نیستی؟
- چی؟
126
00:20:07,083 --> 00:20:10,541
- میدونی، حشری، مگی؟
- نه، خیلی نه.
127
00:20:12,708 --> 00:20:15,707
استیانی، اون پایین یه کم مرطوب شده، نه؟
128
00:20:15,792 --> 00:20:17,499
نظرت چیه؟
129
00:21:59,333 --> 00:22:01,332
- چی؟
- هیچی.
130
00:22:01,417 --> 00:22:03,999
- دیدمها، میدونی.
- چیو دیدی؟
131
00:22:04,083 --> 00:22:06,749
- اون نگاه لعنتی روی صورتت رو.
- کدوم نگاه؟
132
00:22:06,833 --> 00:22:08,124
اینجوری...
133
00:22:09,750 --> 00:22:13,041
- هیچ نگاهی رو صورتم نبود.
- خودم دیدمش، اینجوری بودی...
134
00:22:14,417 --> 00:22:16,124
یا خدا...
135
00:22:44,542 --> 00:22:46,874
- واقعاً سرریز کرده.
- بهخاطر بارونه.
136
00:22:47,114 --> 00:22:48,274
آره.
137
00:22:48,542 --> 00:22:52,291
- فقط بذار دستات رو با لیسش بشوره.
- بیخیال.
138
00:22:52,750 --> 00:22:55,207
ترجیح میدم از رودخونه استفاده کنم.
139
00:22:58,042 --> 00:22:59,999
- مطمئنی کلوچه نمیخوای؟
- آره!
140
00:23:00,083 --> 00:23:02,499
هیچی نمیخوای؟ میترسم از گشنگی تلف شی.
141
00:23:02,583 --> 00:23:05,291
من اون کلوچههای لعنتی
رو نمیخوام! حالبههمزنن.
142
00:23:05,375 --> 00:23:06,874
منظورت چیه؟
143
00:23:06,958 --> 00:23:08,999
- مزهی عن میدن.
- نه، فوقالعادهان!
144
00:23:31,625 --> 00:23:34,666
میفهمم، ولی کامپیوتر
نمیتونه فایل رو بخونه.
145
00:23:34,750 --> 00:23:36,999
احتمالاً برای اینه که فرمتش وکتوره.
146
00:23:37,083 --> 00:23:42,082
باید بهصورت PDF یا
یه JPG ساده بفرستمش.
147
00:23:42,458 --> 00:23:43,749
خیلی ممنونم.
148
00:23:43,833 --> 00:23:46,166
اگه مشکلی داشتی فقط بهم زنگ بزن.
149
00:23:46,250 --> 00:23:47,749
باشه، عالیه.
150
00:23:47,833 --> 00:23:50,624
یه سر نمیری شهر؟
151
00:23:50,625 --> 00:23:52,624
نه به این زودیها، چطور؟
152
00:23:52,708 --> 00:23:55,582
خب، بالاخره مجرد شدی پس...
153
00:23:55,667 --> 00:23:58,791
میتونم دعوتت کنم خونهم. یه
فرصتی بشه یه کم بهت نخ بدم...
154
00:23:58,875 --> 00:24:00,291
- کار کرد.
- چی؟
155
00:24:00,375 --> 00:24:02,999
- فهمیدم چطور کار میکنه. درست شد.
- میگه درست شده.
156
00:24:03,083 --> 00:24:04,624
باشه، خوشحالم که میشنوم.
157
00:24:04,708 --> 00:24:06,832
ولی اگه داشتی میرفتی شهر بهم خبر بده.
158
00:24:06,917 --> 00:24:08,916
آره، حتماً.
159
00:24:09,000 --> 00:24:11,582
میتونم یه چیز خوب واسه خودمون درست کنم؛
160
00:24:11,667 --> 00:24:15,749
الان واقعاً نمیتونم حرف
بزنم، ولی در تماس باشیم.
161
00:24:15,833 --> 00:24:19,166
- باشه، مراقب خودت باش.
- آره، ممنون که اینو ردیف کردی.
162
00:24:19,250 --> 00:24:21,374
به داداشت سلام منو برسون.
163
00:24:21,458 --> 00:24:23,124
سلامت باشی، خداحافظ.
164
00:24:23,208 --> 00:24:24,874
میبینمت...
165
00:24:30,583 --> 00:24:34,499
...کُس، کُس، کُس، کُس، کُس
166
00:24:40,625 --> 00:24:42,207
بس کن دیگه!
167
00:26:44,958 --> 00:26:48,207
- اینو از کجا یاد گرفتی؟
- از پدربزرگ.
168
00:26:49,292 --> 00:26:51,457
داشتیم درخت میکاشتیم.
169
00:26:56,875 --> 00:27:00,082
پرندهی بیچاره.
170
00:27:01,000 --> 00:27:05,166
چشماش بستهست، چرا چشماش بستهست؟
171
00:27:06,125 --> 00:27:08,582
فکر نمیکنی مرده؟
172
00:27:08,667 --> 00:27:12,457
شاید خوابه؟ اصلاً تکون نمیخوره.
173
00:27:12,875 --> 00:27:16,874
- حتی شکمش هم تکون نمیخوره.
- نه.
174
00:27:17,333 --> 00:27:20,166
نفس میکشه
175
00:27:20,250 --> 00:27:22,624
- پس مرده؟
- آره.
176
00:27:22,708 --> 00:27:25,874
- بیچاره.
- بیچاره.
177
00:27:25,958 --> 00:27:29,707
از آخرین باری که پرنده
مُرده دیدم خیلی نگذشته.
178
00:28:03,094 --> 00:28:03,820
سگ شماست؟
179
00:28:04,274 --> 00:28:04,820
بله.
180
00:28:05,584 --> 00:28:06,697
اسمش پانداست.
181
00:28:08,177 --> 00:28:09,924
پاندا. هی پاندا.
182
00:28:12,031 --> 00:28:13,011
کوکر اسپانیلِ؟
(نژاد سگ)
183
00:28:13,632 --> 00:28:16,419
نه، گوسفندیه، ایسلندی.
184
00:28:17,762 --> 00:28:19,135
من دوست دارم یه سگ داشته باشم.
185
00:28:19,252 --> 00:28:22,399
یه سگ بزرگ، میدونی، به بزرگی یه اسب
186
00:28:22,541 --> 00:28:24,014
یا یه پونی، میدونی.
187
00:28:27,646 --> 00:28:29,498
داشتم استودیوی قدیمیمو نشون میدادم.
188
00:28:29,572 --> 00:28:32,395
خیلی قشنگ بود، درست کنار بندر.
189
00:28:32,553 --> 00:28:36,094
آه میدونم، شما اونجا بودین. خوبه.
190
00:28:41,135 --> 00:28:42,610
همشون قهوهایان؟
191
00:28:43,770 --> 00:28:45,718
قهوهای، آره البته.
192
00:28:46,376 --> 00:28:50,206
بله، همهشون رنگهای
قهوهای، سیاه، قرمز دارن.
193
00:28:52,063 --> 00:28:55,877
خیلی، خیلی خاکیان.
194
00:28:56,829 --> 00:28:58,621
خیلی طبیعی.
195
00:29:05,785 --> 00:29:07,496
پیتر مندیگ رو میشناسین؟
196
00:29:08,205 --> 00:29:09,501
نه، فکر نمیکنم.
197
00:29:09,516 --> 00:29:11,027
اون با ما تو گالریه.
198
00:29:11,213 --> 00:29:14,019
اونم با نقاشیهای بزرگ کار میکنه.
199
00:29:15,047 --> 00:29:17,176
احتمالاً پنج برابر اینها بزرگتر.
200
00:29:17,317 --> 00:29:18,865
- واو.
- آره.
201
00:29:21,125 --> 00:29:24,925
استودیوش توی یه آشیانه بزرگ فرودگاهه،
202
00:29:25,236 --> 00:29:27,073
میدونی، با دیوارهای ۱۰ متری.
203
00:29:27,211 --> 00:29:31,026
یه جای خیلی بزرگه، خیلی
بزرگ. برای بازدید خوبه.
204
00:29:31,051 --> 00:29:32,226
اون تو پرتغال زندگی میکنه.
205
00:29:32,251 --> 00:29:33,863
کاراشو ببینم خوشم میاد.
206
00:29:33,888 --> 00:29:37,359
درست کنار دریاست.
صبح و بعدازظهر شنا کردیم.
207
00:29:37,823 --> 00:29:40,438
هی، حتماً. حتماً میشناسینش.
208
00:29:40,895 --> 00:29:43,332
اون بزرگه، شگفتانگیزه.
209
00:29:45,651 --> 00:29:47,125
این یکی خوبه.
210
00:29:49,033 --> 00:29:50,396
اون پروازم میکنه، میدونی.
211
00:29:50,536 --> 00:29:51,847
- اوه واقعاً؟
- آره،
212
00:29:51,913 --> 00:29:55,165
بعضی وقتا فقط میپره تو
هواپیماش و پرواز میکنه میره.
213
00:29:55,231 --> 00:29:56,379
کجا پرواز میکنه؟
214
00:29:57,216 --> 00:29:58,586
همه جا، هر جا.
215
00:29:59,372 --> 00:30:00,365
به کشورهای دیگه؟
216
00:30:00,824 --> 00:30:01,446
نمیدونم.
217
00:30:02,171 --> 00:30:06,519
نه، احتمالاً داخلی. یه
هواپیمای کوچیکه، میدونی،
218
00:30:07,447 --> 00:30:09,602
از این هواپیماهای سسنا.
219
00:30:11,429 --> 00:30:13,495
پس اینا بودن که میخواستین
به من نشون بدین؟
220
00:30:15,606 --> 00:30:20,088
و دسته چهارم افرادی بودن که هر
روز یه لیوان شراب مینوشیدن.
221
00:30:21,148 --> 00:30:24,000
و بعد افرادی که سالمتر بودن
و عمر طولانیتری داشتن،
222
00:30:24,373 --> 00:30:26,854
حداقل دو لیوان در روز مینوشیدن.
223
00:30:27,031 --> 00:30:31,875
و بعد سه لیوان بود، و چهار
لیوان بود، و پنج لیوان بود.
224
00:30:34,155 --> 00:30:36,636
یه بطری شراب پنج و نیم لیوانه.
225
00:30:36,918 --> 00:30:39,020
و افرادی که یه بطری مینوشیدن،
226
00:30:39,044 --> 00:30:41,211
سالمتر بودن و عمر طولانیتری داشتن.
227
00:30:41,980 --> 00:30:48,209
یعنی، این یه مطالعه روی ۱۷ هزار
دانمارکی در طول یه دوره ۱۰ ساله بود.
228
00:30:48,579 --> 00:30:52,764
یا شایدم ۱۰ هزار دانمارکی در
طول ۱۷ سال بود، نمیدونم...
229
00:30:52,935 --> 00:30:56,491
اما به هر حال، تو یکی از باارزشترین،
230
00:30:56,515 --> 00:30:59,447
معتبرترین مجلات پزشکی دنیا منتشر شد،
231
00:30:59,472 --> 00:31:02,436
که همون مجله پزشکی بریتانیاست.
232
00:31:03,373 --> 00:31:05,217
و هرگز رد نشده.
233
00:31:06,884 --> 00:31:10,543
پس مطالعات پیگیرانۀ زیادی بودن
که این نتیجه رو تایید کردن.
234
00:31:11,462 --> 00:31:14,914
نکته خندهدار اینه که چرا
این یه دانش عمومی نیست؟
235
00:31:17,021 --> 00:31:19,569
البته، چون از نظر سیاسی صحیح نیست.
236
00:31:22,311 --> 00:31:29,689
حدود هفت درصد از کل مردم با
الکل، مواد مخدر یا قمار مشکل دارن.
237
00:31:30,493 --> 00:31:33,782
اگه الکل ننوشن، قمار میکنن
یا مواد مخدر مصرف میکنن.
238
00:31:34,064 --> 00:31:36,820
کاریش نمیشه کرد.
نمیشه نجاتشون داد.
239
00:31:37,407 --> 00:31:41,874
اما بحث عمومی درباره همین هفت درصده.
240
00:31:45,085 --> 00:31:47,911
من گاهی تو باشگاه شرابم، که دکترای
241
00:31:47,935 --> 00:31:50,147
زیادی اونجا هستن، ازشون میپرسم،
242
00:31:50,362 --> 00:31:54,532
چرا، شما که اینو میدونین،
چرا حقیقتو نمیگین؟
243
00:31:54,803 --> 00:31:56,581
چرا به مردم حقیقتو نمیگین؟
244
00:31:58,327 --> 00:32:02,417
یعنی، برین پیش دکتر
خانوادگیتون، اون میگه
245
00:32:02,441 --> 00:32:06,532
که میتونین مرتب شراب
بنوشین، یک یا دو لیوان.
246
00:32:07,863 --> 00:32:09,670
خیلی کم پیش میاد که بگن پنج تا.
247
00:32:10,432 --> 00:32:13,943
پس، ازشون میپرسم، چرا
حقیقتو به مردم نمیگین؟
248
00:32:14,298 --> 00:32:16,878
و اونا میگن، خب، اگه این کارو میکردیم،
249
00:32:16,902 --> 00:32:19,061
دوست دکترم میگه اگه این کارو میکردیم،
250
00:32:19,282 --> 00:32:21,541
از جامعه طرد میشدیم.
251
00:32:21,819 --> 00:32:26,049
چون گفتن حقیقت درباره الکل
از نظر سیاسی صحیح نیست.
252
00:32:28,870 --> 00:32:30,544
پس چرا مردم در موردش حرف نمیزنن؟
253
00:32:30,640 --> 00:32:34,529
چون اگه در موردش حرف بزنی، اگه در مورد حقایق حرف بزنی،
254
00:32:35,007 --> 00:32:37,377
طرد میشی، کارت رو از دست میدی.
255
00:32:38,046 --> 00:32:42,053
و ما داریم درباره بعضی از آزادترین
کشورهای دنیا صحبت میکنیم.
256
00:32:43,318 --> 00:32:46,126
و ما هنوز نمیتونیم درباره
حقیقت حرف بزنیم.
257
00:32:52,917 --> 00:32:54,249
بیا!
258
00:32:55,083 --> 00:32:56,166
بیا!
259
00:33:03,792 --> 00:33:06,249
عجب جاییه.
260
00:33:08,458 --> 00:33:10,374
حسش میکنی؟
261
00:33:10,399 --> 00:33:13,313
اینجا چقدر اکسیژن زیاده. حسش میکنی؟
262
00:33:15,013 --> 00:33:18,094
وای، اونم یخچال طبیعیه، حالا میبینمش.
263
00:33:20,442 --> 00:33:22,532
چه جای عالیای برای کار.
264
00:33:23,262 --> 00:33:25,084
بیرون، تو طبیعت.
265
00:33:29,222 --> 00:33:32,133
چه... کوههای کوچیکی.
266
00:33:38,854 --> 00:33:41,210
چرا همه هنرمندا بیرون کار نمیکنن؟
267
00:33:42,243 --> 00:33:43,480
تو خوششانسی.
(که توشون من به پُستت خوردم)
268
00:33:43,985 --> 00:33:46,978
- معمولاً باد و بارونه.
- باورم نمیشه.
269
00:33:50,087 --> 00:33:54,287
میخوام اینجارو بخرم. همینجا. فروشیه؟
270
00:33:56,744 --> 00:33:57,685
این چیه؟
271
00:34:07,988 --> 00:34:09,862
اینارو اینجا نقاشی میکنی؟
272
00:34:10,309 --> 00:34:12,139
راستش، من از رنگ استفاده نمیکنم.
273
00:34:15,452 --> 00:34:16,815
اوه، سنگینه.
274
00:34:20,083 --> 00:34:22,541
لعنتی، ترسیدم!
275
00:34:23,625 --> 00:34:25,707
هی، پاندا! ولش کن، پاندا!
276
00:34:25,792 --> 00:34:27,290
پاندا.
277
00:34:27,623 --> 00:34:29,431
ترسیدم.
278
00:34:29,571 --> 00:34:32,201
اونم... اونم ترسیده. عصبانیه؟
279
00:34:32,309 --> 00:34:35,086
نه، اینجا لونهشه.
280
00:34:35,792 --> 00:34:38,207
- وای.
- بیا، با من بیا.
281
00:34:43,083 --> 00:34:45,041
نه، نه، نه...
282
00:34:49,255 --> 00:34:50,055
بزرگه.
283
00:34:50,991 --> 00:34:52,658
چه جور پرندهایه؟
284
00:34:53,351 --> 00:34:54,232
غازه.
285
00:34:55,457 --> 00:34:56,768
آره، البته.
286
00:34:58,087 --> 00:35:01,576
فکر خوبی نیست که برشون داری.
287
00:35:02,072 --> 00:35:02,724
گرمه.
288
00:35:04,722 --> 00:35:08,633
- اینارو میشه خورد؟
- احتمالاً توش یه زندگی در جریانه.
289
00:35:23,340 --> 00:35:25,984
این هواپیمای منه؟
290
00:35:46,351 --> 00:35:47,996
اوه، خیلی کوچیکه.
291
00:35:48,021 --> 00:35:49,248
اون واقعاً هواپیماست؟
292
00:35:49,273 --> 00:35:52,362
وقتی فقط یک یا دو مسافر باشه،
گاهی از این استفاده میکنن.
293
00:35:52,387 --> 00:35:55,356
- ببخشید.
- نه، نه، تقصیر تو نیست.
294
00:35:55,877 --> 00:35:58,059
من خوبم، واقعاً.
295
00:35:58,084 --> 00:36:00,882
فقط... خیلی کوچیک به نظر میرسه.
296
00:36:01,236 --> 00:36:06,110
خب، آنا، حالا میخوام باهات ادامه بدم.
297
00:36:06,918 --> 00:36:10,066
در حال حاضر جایی تو گالری ندارم.
298
00:36:10,376 --> 00:36:15,820
در واقع، هنرمندای زیادی دارم که به
اندازه کافی دیده نمیشن یا توجه نمیگیرن.
299
00:36:16,402 --> 00:36:19,602
اما باور کن وقتی میگم، میدونم
که یه نفر رو پیدا میکنی.
300
00:36:20,198 --> 00:36:21,420
فقط مسئله زمانه.
301
00:36:22,100 --> 00:36:25,055
و اگه گالری مناسب رو پیدا نکنی، گالری مناسب تو رو پیدا میکنه،
302
00:36:25,456 --> 00:36:26,974
- باشه؟
- آره.
303
00:36:28,255 --> 00:36:29,404
ممنون بابت دعوتت از من.
304
00:36:30,107 --> 00:36:32,359
ممنون که اومدین و وقت گذاشتین.
305
00:36:32,384 --> 00:36:33,670
خواهش میکنم.
306
00:36:34,133 --> 00:36:35,163
خداحافظ.
307
00:36:37,375 --> 00:36:39,082
خدای من.
308
00:36:41,481 --> 00:36:43,518
به مادرم بگو دوستش دارم.
309
00:36:44,167 --> 00:36:46,472
.مادرت یه جندهست
310
00:38:44,071 --> 00:38:46,044
- سلام
- سلام
311
00:38:46,875 --> 00:38:49,499
- خوابن؟
- آره، راستی ساعت چنده؟
312
00:38:49,583 --> 00:38:52,957
دیر وقته، من تازه برگشتم.
313
00:38:53,042 --> 00:38:55,249
فقط میخواستم یه شب بخیری بگم.
314
00:38:55,333 --> 00:38:58,749
- کاملاً بیهوش شدن.
- باشه.
315
00:39:00,875 --> 00:39:02,999
امروز چطور بود؟ امروز نیومد؟
316
00:39:03,083 --> 00:39:05,749
- خیلی خوب بود.
- آره، عالیه.
317
00:39:06,958 --> 00:39:10,041
فردا میام بهشون سر میزنم.
318
00:39:12,625 --> 00:39:14,166
شب بخیر.
319
00:39:14,667 --> 00:39:16,249
شب بخیر.
320
00:39:19,000 --> 00:39:19,999
مگی.
321
00:39:23,042 --> 00:39:26,457
- میخوای تو ماشین حرف بزنیم؟
- آره.
322
00:39:26,542 --> 00:39:28,791
- آبجو میخوری؟
- حتماً.
323
00:39:28,875 --> 00:39:30,791
یه لحظه صبر کن.
324
00:39:37,291 --> 00:39:39,999
بیصبرانه منتظرم بچهها برگردن مدرسه
325
00:39:40,083 --> 00:39:41,707
و دست از به هم ریختن خونه بردارن.
326
00:39:41,792 --> 00:39:44,916
- اذیتت کردن؟
- نه، عشقن.
327
00:39:45,000 --> 00:39:47,874
بعد از فصل شاهماهی وقت
بیشتری باهاشون میگذرونم.
328
00:39:49,958 --> 00:39:51,832
بهت دروغ گفتم.
329
00:39:51,917 --> 00:39:53,499
در مورد چی؟
330
00:39:53,583 --> 00:39:56,082
اوضاع با اون سوئدیه خوب پیش نرفت.
331
00:39:56,167 --> 00:39:57,582
چطور مگه؟
332
00:39:58,792 --> 00:40:01,541
بی نهایت حوصلهسربر بود.
333
00:40:01,625 --> 00:40:03,249
فقط در مورد غذا و شراب حرف میزد،
334
00:40:03,333 --> 00:40:06,374
یه کلمه هم راجع به کارم یا
چیزایی که نشونش دادم نگفت.
335
00:40:06,458 --> 00:40:09,041
احساس میکنم این اتفاق همش میافته.
336
00:40:09,125 --> 00:40:11,999
هیچوقت موضوع خود کار یا
کاری که میکنی نیست، میدونی؟
337
00:40:12,083 --> 00:40:13,999
خود آثار هنری مهم نیستن.
338
00:40:14,083 --> 00:40:15,999
لعنتی، چقدر ور میزد.
339
00:40:16,083 --> 00:40:18,874
یه مونولوگ بیوقفهی مرگبار.
340
00:40:20,125 --> 00:40:22,582
خیلی تحقیرآمیزه.
341
00:40:26,292 --> 00:40:28,291
خستهای؟
342
00:40:28,375 --> 00:40:30,457
نه.
343
00:40:30,542 --> 00:40:32,207
به چی فکر میکنی؟
344
00:40:32,292 --> 00:40:35,124
خیلی دلم میخواد تو ماشین باهات سکس کنم.
345
00:40:38,333 --> 00:40:40,082
چرا که نه؟
346
00:40:40,167 --> 00:40:42,332
آخه... ما قبلاً امتحانش کردیم و...
347
00:40:42,417 --> 00:40:44,499
واقعاً نمیخوام بچهها رو
بیشتر از این از راه به در کنم.
348
00:40:46,125 --> 00:40:48,249
بچهی خوبی میمونی؟
349
00:40:53,708 --> 00:40:56,582
- اون چیه؟
- آبنبات.
350
00:40:56,667 --> 00:40:57,957
از کجا آوردیش؟
351
00:40:58,042 --> 00:41:01,374
توی جیب این شلواره پیداش کردم.
352
00:41:03,125 --> 00:41:05,624
- یه کم به من بده.
- چه جور آبنباتیه؟
353
00:41:05,708 --> 00:41:07,416
پاستیلیه.
354
00:41:07,500 --> 00:41:09,666
میدونستی پاستیل از پوست خوک درست میشه؟
355
00:41:09,750 --> 00:41:12,624
- نه.
- جدی میگم، به جون خودم.
356
00:41:13,583 --> 00:41:14,999
یه کم چندشآوره
357
00:41:15,083 --> 00:41:17,416
که پاستیل از پوست خوک درست میشه
358
00:41:17,500 --> 00:41:20,999
ولی من ازش دل نمیکنم چون خیلی خوشمزهست.
359
00:41:31,500 --> 00:41:32,999
بزن بریم.
360
00:41:36,375 --> 00:41:37,332
نگام کن.
361
00:41:55,667 --> 00:41:57,374
- نه.
- آره.
362
00:41:57,458 --> 00:42:00,166
- یاماها بهترین موتوره.
- همشون تقریباً یکیان.
363
00:42:00,250 --> 00:42:02,207
یاماها بهترینه.
364
00:42:44,667 --> 00:42:46,332
پاندا، بیا اینجا.
365
00:43:03,375 --> 00:43:07,166
شوخی میکنی؟ خدای من، خیلی سرده.
366
00:43:11,167 --> 00:43:13,249
نه، نه، نه!
367
00:43:16,420 --> 00:43:18,040
ایدا.
368
00:43:18,940 --> 00:43:20,940
نکن.
369
00:43:24,320 --> 00:43:26,327
پاندا.
370
00:43:27,355 --> 00:43:28,868
بیا اینجا؛ بیا.
371
00:43:35,792 --> 00:43:39,082
بعد از وسط نصفش کردم و توش کریستال بود.
372
00:43:40,042 --> 00:43:41,832
مثل آبنبات میمونه.
373
00:43:43,208 --> 00:43:44,499
تورگیلس.
374
00:43:47,125 --> 00:43:48,124
خوبه..
375
00:44:37,208 --> 00:44:39,999
اگه این شکلی بودم چی؟
376
00:44:40,083 --> 00:44:41,290
نه، چندشآوره.
377
00:44:41,375 --> 00:44:43,707
وای، واقعاً میتونی زشت باشی.
378
00:44:50,333 --> 00:44:51,166
الان چطور؟
379
00:44:51,167 --> 00:44:51,791
الان چطور؟
380
00:44:52,917 --> 00:44:54,916
دقیقاً همون شکلی هستی.
381
00:44:55,250 --> 00:44:58,832
دقیقاً همون شکلی نه، ولی هنوز خیلی زشتی..
382
00:45:01,833 --> 00:45:03,707
تو چطور؟
383
00:45:03,792 --> 00:45:06,332
- مگی؟
- چی؟
384
00:45:07,958 --> 00:45:09,916
آره، البته.
385
00:45:10,000 --> 00:45:12,041
عمراً! معلومه که نه.
386
00:45:12,125 --> 00:45:14,082
فکر میکنی من اینقدر آدم سطحیای هستم؟
387
00:45:14,167 --> 00:45:16,707
صبر کن، یعنی میگی اگه من اینجوری بودم...
388
00:45:17,750 --> 00:45:19,207
دقیقاً اینجوری.
389
00:45:20,125 --> 00:45:23,666
- نه، شاید نه.
- شماها چطور؟
390
00:45:23,750 --> 00:45:25,541
نه، برو اونور...
391
00:45:30,917 --> 00:45:32,582
ببخشید.
392
00:46:52,958 --> 00:46:56,166
- چرا این انقدر کنده؟ حتماً گرفته.
- نه، یادم رفت بلندش کنم، ببخشید.
393
00:46:56,250 --> 00:46:57,290
اینجوری.
394
00:46:57,375 --> 00:47:00,416
چرا باید... آها، به خاطر هوا.
395
00:47:00,500 --> 00:47:02,791
لعنتی. علم چه میکنه.
396
00:47:03,670 --> 00:47:04,824
بیا امتحانش کن. بیا امتحانش کن.
397
00:47:05,833 --> 00:47:07,666
- سنگی چیزی هست؟
- مهم نیست.
398
00:47:07,750 --> 00:47:10,582
- اگه سنگ باشه مهمه.
- سنگی نیست.
399
00:47:11,167 --> 00:47:13,041
اوه، لعنتی.
400
00:47:13,125 --> 00:47:15,332
- آمادهای؟
- اینو نگاه کن!
401
00:47:22,625 --> 00:47:25,374
- این خیلی بهتره!
- درشو باز کن.
402
00:47:29,083 --> 00:47:31,416
لعنتی، چقدر ولع داری. شوخی کردم.
403
00:47:32,833 --> 00:47:33,999
آیدا!
404
00:47:34,500 --> 00:47:36,207
واقعاً که.
405
00:47:37,000 --> 00:47:38,291
میخوای؟
406
00:47:38,375 --> 00:47:40,582
- عمراً!
- من متنفرم از...
407
00:47:40,667 --> 00:47:42,499
میز رو نگاه کن!
408
00:48:11,583 --> 00:48:13,082
از اینا میخوای؟
409
00:48:14,042 --> 00:48:15,332
تسلیم میشی؟
410
00:48:45,042 --> 00:48:47,624
تا ته بزنش. مثل من.
411
00:48:47,708 --> 00:48:49,582
- اینجوری؟
- آره.
412
00:48:51,458 --> 00:48:53,707
- میتونی واسه این یکی کمکم کنی؟
- آره.
413
00:48:53,792 --> 00:48:55,791
- بلندش کنم؟
- آره.
414
00:48:59,625 --> 00:49:01,207
- مامان، نگاه کن.
- وای!
415
00:49:01,291 --> 00:49:03,207
اینجوری میخوای یا اونجا؟
416
00:49:03,292 --> 00:49:04,666
بذارش اینجا.
417
00:49:34,625 --> 00:49:37,916
وقتی زیادی تو خونه لم میدی،
اینجا توی پات درد میگیره.
418
00:49:38,000 --> 00:49:39,749
- کجا؟
- این پشت...
419
00:49:39,833 --> 00:49:41,707
وقتی اینجوری سربالایی میری.
420
00:49:44,542 --> 00:49:46,707
توتهای حالبهمزن.
421
00:49:47,667 --> 00:49:50,124
لعنتی، انگور فرنگی خوشمزهست.
یا هرچی که اسمشه.
422
00:49:50,208 --> 00:49:52,624
انگور فرنگی؟ به اینا میگن توت کلاغی.
423
00:49:54,167 --> 00:49:56,582
- آخ.
- چرا هی میافتی؟
424
00:49:56,667 --> 00:49:58,124
چون کتونی پامه!
425
00:50:18,583 --> 00:50:21,082
پاندا، بیا اینجا!
426
00:50:22,583 --> 00:50:24,207
بیا، بیا، بیا...
427
00:50:25,310 --> 00:50:28,310
سینما دریمینگ
428
00:51:10,083 --> 00:51:12,707
- میتونی همینجوری هر دوستپسری رو انتخاب کنی؟
- نه.
429
00:51:12,792 --> 00:51:16,374
تو محبوبترین دختر مدرسه نیستی؟
430
00:51:16,458 --> 00:51:18,916
من یه آدم معمولیم.
431
00:51:19,000 --> 00:51:21,957
احتمالاً میتونم با بیشترشون
باشم، ولی میدونی...
432
00:51:22,042 --> 00:51:23,749
الان همهچی فرق کرده.
433
00:51:23,833 --> 00:51:26,291
مامان و بابا وقتی ۱۷ سالشون بود
یا همین حدودا با هم دوست شدن.
434
00:51:26,375 --> 00:51:27,916
وقتی منو به دنیا آوردن خیلی جوون بودن.
435
00:51:28,000 --> 00:51:30,707
وای، فکر کن اگه الان بچه داشتی.
436
00:51:30,792 --> 00:51:34,791
- نه، نمیخوام بهش فکر کنم.
- منم همینطور.
437
00:51:35,292 --> 00:51:36,999
عجیب میشد.
438
00:51:37,750 --> 00:51:41,124
زنا امروز خیلی مستقلترن، همشون
کار میکنن و پول خودشونو دارن.
439
00:51:41,208 --> 00:51:44,249
من قراره کلی پولدار بشم.
440
00:51:44,750 --> 00:51:47,499
حس میکنم الان سر یه دوراهیام.
441
00:51:47,583 --> 00:51:49,749
که باید یه مسیر مشخصی
رو انتخاب کنم، میفهمی؟
442
00:51:49,833 --> 00:51:53,541
سالهای آینده مشخص میکنه
زندگیم چجوری میشه، پس...
443
00:51:53,625 --> 00:51:56,624
برام مهمه که انتخابهای درستی داشته باشم.
444
00:51:56,708 --> 00:51:58,582
اینم مهمه که خودم برای خودم انتخاب کنم،
445
00:51:58,667 --> 00:52:00,707
تا اگه گند زدم نتونم تقصیر
رو گردن کس دیگهای بندازم.
446
00:52:04,292 --> 00:52:08,874
کارای دیگهای هم هست که آدم انجام بده
غیر از ازدواج کردن یا دوستدختر داشتن.
447
00:52:08,958 --> 00:52:11,082
- من دوستدختر میخوام.
- جداً؟
448
00:52:11,167 --> 00:52:12,916
- آره.
- باشه.
449
00:52:15,917 --> 00:52:19,791
یعنی... نه الان، ولی بعداً تو زندگی.
450
00:52:20,542 --> 00:52:22,791
- میخوای باهاش چیکار کنی؟
- باهاش؟
451
00:52:22,875 --> 00:52:26,666
همون کارای معمولی.
452
00:52:26,750 --> 00:52:29,416
- سکس؟
- شماها دیوونهاین...
453
00:52:29,500 --> 00:52:32,374
نه احمق. میدونی، فقط...
454
00:52:32,458 --> 00:52:34,207
بریم سینما
455
00:52:34,292 --> 00:52:37,707
و وقتی گواهینامه گرفتم باهاش دور دور کنیم.
456
00:52:38,667 --> 00:52:40,499
داشتن گواهینامه رانندگی فوقالعاده میشه.
457
00:52:40,583 --> 00:52:42,624
حتماً سعی میکنی تو ماشین ببوسیش.
458
00:52:42,708 --> 00:52:43,916
- اینو گوش کن.
- شاید.
459
00:52:44,000 --> 00:52:46,582
کبود و خونی با شلوار پایین کشیده.
460
00:52:46,667 --> 00:52:49,457
جسدها روی هم تلنبار شده بودن. جنایت.
461
00:52:49,542 --> 00:52:51,249
مردی مرموز...
462
00:52:51,333 --> 00:52:54,916
- چه خبره؟ چیکار میکنین؟
- ...جنایات خشن و جنسی.
463
00:52:55,000 --> 00:52:57,707
...بدترین قاتل زنجیرهای،
464
00:52:57,792 --> 00:52:59,707
وحشی، خونین و حالبهمزن.
465
00:52:59,792 --> 00:53:02,957
این چیه؟ دارین به چی گوش میدین؟
466
00:53:03,042 --> 00:53:05,582
...یه جنون، یه انحراف بیمارگونه.
467
00:53:05,667 --> 00:53:09,249
...رنج بردن از تنفر از خود، آزار
دیدن، مورد سوءاستفاده قرار گرفتن،
468
00:53:09,333 --> 00:53:11,749
به قتل رسیدن، افسردگی شدید...
469
00:53:12,750 --> 00:53:14,207
این چیه؟
470
00:53:14,292 --> 00:53:16,332
...و اندام تناسلیاش را لیسید...
471
00:53:16,417 --> 00:53:19,166
- چه خبره؟
- اه.
472
00:53:27,458 --> 00:53:29,457
کبود و خونی.
473
00:53:31,792 --> 00:53:33,832
سم قارچ.
474
00:53:34,875 --> 00:53:37,416
تیر خورده تو سر.
475
00:53:38,000 --> 00:53:39,832
گوشت خام.
476
00:53:40,417 --> 00:53:42,541
کار پلید.
477
00:53:43,292 --> 00:53:45,499
مغز سوراخ شده.
478
00:53:47,125 --> 00:53:48,832
یه چاله بکن.
479
00:53:49,333 --> 00:53:50,957
سکس تو ماشین.
480
00:53:52,917 --> 00:53:55,791
آشغال. مریضی.
481
00:53:56,958 --> 00:53:58,916
به شدت آسیب دیده.
482
00:54:00,833 --> 00:54:02,457
جنین کبود.
483
00:54:02,542 --> 00:54:04,374
تحقیر.
484
00:54:04,458 --> 00:54:05,874
هیولاها.
485
00:54:05,958 --> 00:54:07,457
بدبختی.
486
00:54:07,542 --> 00:54:09,457
پرخاشگر.
487
00:54:12,583 --> 00:54:14,374
دستهای نرم.
488
00:54:14,458 --> 00:54:16,582
جسد خشک شده.
489
00:54:16,667 --> 00:54:19,832
کوهها و یک مرغدانی یخزده.
490
00:54:20,458 --> 00:54:22,166
بیرحمی.
491
00:54:22,250 --> 00:54:24,041
هیولا.
492
00:54:24,583 --> 00:54:26,707
لذت.
493
00:54:26,792 --> 00:54:28,791
دنیای متورم.
494
00:54:30,167 --> 00:54:32,624
امواج خشونت.
495
00:54:33,958 --> 00:54:36,291
بدون رحم.
496
00:54:36,375 --> 00:54:38,582
مردی مرموز.
497
00:54:39,625 --> 00:54:42,291
خودتو برای بدترین حالت آماده کن.
498
00:55:13,333 --> 00:55:15,249
خب، دیگه من خداحافظی میکنم.
499
00:55:15,333 --> 00:55:17,082
آنا.
500
00:55:17,167 --> 00:55:19,041
هوا افتضاحه.
501
00:55:19,125 --> 00:55:20,957
مجبورم.
502
00:55:21,042 --> 00:55:23,124
راستشو بخوای، وحشتناکه.
503
00:55:23,208 --> 00:55:26,041
ولی شب خوبی بود. یالا دیگه.
504
00:55:33,750 --> 00:55:37,082
- این مسخرهبازیها چیه.
- آره، دیگه باید تمومش کنی، مگی.
505
00:55:38,375 --> 00:55:40,916
پس من کی رو ناز کنم؟
506
00:55:41,000 --> 00:55:43,582
خودت میدونی که باید
گورتو گم کنی بری خونه.
507
00:55:44,750 --> 00:55:47,499
فکر کردم پایهی یه کم خوشگذرونی هستی.
508
00:55:47,583 --> 00:55:49,166
نه.
509
00:55:58,197 --> 00:55:59,344
برو.
510
00:56:00,083 --> 00:56:01,957
گوش کن.
511
00:56:05,875 --> 00:56:08,624
باد داره بدتر میشه.
512
00:56:08,708 --> 00:56:10,832
خواهش میکنم.
513
00:56:13,958 --> 00:56:16,249
پشیمون میشی.
514
00:56:16,333 --> 00:56:20,749
- یه ذره باد که کاری به کارت نداره، مگی.
- اوه، دستت چقدر نرمه.
515
00:56:25,542 --> 00:56:27,624
من واقعاً خستهام.
516
00:56:27,708 --> 00:56:30,332
ولی اگه سرما بخورم و بمیرم چی؟
517
00:56:34,583 --> 00:56:36,332
وقت خداحافظیه.
518
00:56:36,417 --> 00:56:37,791
اینقدر سخت نگیر.
519
00:56:37,875 --> 00:56:41,124
- هوا افتضاحه!
- ...افتضاحه!
520
00:57:03,708 --> 00:57:05,291
آه، لعنتی.
521
00:58:25,667 --> 00:58:28,416
مین دریایی تماسی
522
00:58:28,500 --> 00:58:30,916
با برخورد به کشتی منفجر میشه.
523
00:58:31,000 --> 00:58:34,999
این مین، کمکحال مین دریایی
تماسی استاندارد بریتانیا بود
524
00:58:35,083 --> 00:58:37,374
در طول جنگ جهانی دوم.
525
00:58:37,458 --> 00:58:41,416
چاشنیهای مینهای دریایی بریتانیا
526
00:58:41,500 --> 00:58:45,707
از روی مینهای تماسی آلمانی کپی شده بود
527
00:58:45,792 --> 00:58:50,957
از زمان جنگ جهانی...
مگی، شماره یک، باشه؟
528
00:58:51,042 --> 00:58:55,374
...که چاشنیهای هرتز
اونها قابل اعتمادتر بود
529
00:58:55,458 --> 00:58:58,249
نسبت به نمونههای بریتانیایی.
530
00:58:58,333 --> 00:59:01,499
پین از نیمهی بالایی مین بیرون زده بود
531
00:59:01,583 --> 00:59:04,041
و حاوی اسید سولفوریک بود.
532
00:59:04,125 --> 00:59:06,707
مگی، اینا همون پینهای لعنتیان.
533
00:59:06,833 --> 00:59:08,707
حواست بهشون باشه.
534
00:59:08,792 --> 00:59:14,332
وقتی کشتی بهش برخورد میکرد، پین میشکست،
535
00:59:14,417 --> 00:59:17,624
و اسید رو داخل یه باتری
شارژ شده آزاد میکرد
536
00:59:17,708 --> 00:59:21,791
و در نتیجه باعث انفجار
میشد. این دیوونگیه، مرد.
537
00:59:39,292 --> 00:59:41,666
خیلی خب...
538
00:59:41,750 --> 00:59:43,666
چی؟
539
00:59:44,292 --> 00:59:47,207
کی این عکسها رو گرفته؟
540
00:59:47,291 --> 00:59:48,999
آگوست.
541
00:59:50,625 --> 00:59:52,332
سگ کوچولو اینجاست.
542
00:59:54,125 --> 00:59:56,916
- به چی فکر میکنی؟
- درسته.
543
00:59:57,000 --> 00:59:59,291
فقط دارم همهشون رو نگاه میکنم.
544
01:00:03,583 --> 01:00:05,749
گوش کن...
545
01:00:06,458 --> 01:00:11,374
شبیه این دهاتیها شدی.
546
01:00:12,542 --> 01:00:14,582
تمومش کن.
547
01:00:14,667 --> 01:00:18,249
شوخی نمیکنم، چرا یه لباس خوب نمیپوشی
548
01:00:18,333 --> 01:00:21,082
به خودت برسی و هیکلت رو نشون بدی؟
549
01:00:21,083 --> 01:00:21,499
خودتو خوشگل کنی و فیگورت رو به رخ بکشی؟
550
01:00:21,500 --> 01:00:26,166
- منظورم اینه که، تو استخر دیدمت.
- اوه، دنی، خفه شو.
551
01:00:26,250 --> 01:00:29,374
نه، جدی میگم. با بیکینی دیدمت.
552
01:00:30,208 --> 01:00:32,749
چرا دارم ازت میخوام این کارو بکنی؟
553
01:00:32,833 --> 01:00:36,082
نگران نباش، چندتا چیز رو
امتحان میکنم و برات میفرستم.
554
01:00:36,167 --> 01:00:38,749
یه نگاهی بهشون میندازم.
555
01:00:38,833 --> 01:00:40,374
ممنون.
556
01:00:40,458 --> 01:00:43,499
برای روزنامهی کشاورزهاست، درسته؟
557
01:00:45,208 --> 01:00:50,124
آنا، کشاورزی از اشویناگنوپور
در گالوریاهرپور،
558
01:00:50,208 --> 01:00:53,374
میگه هیچوقت لحظهی
کسلکنندهای وجود نداره
559
01:00:53,458 --> 01:00:56,541
موقع رسیدگی به گوسفندها و هنر تجسمیاش.
560
01:00:56,625 --> 01:01:03,374
- زندگی اینجا واقعاً به ما حال میده.
- اوه... ممنون که این کارو کردی.
561
01:01:05,417 --> 01:01:06,666
خواهش میکنم.
562
01:01:08,875 --> 01:01:11,999
...امیدوارم اینو ببینی.
563
01:01:12,083 --> 01:01:16,041
آهنگ بعدی رو تقدیم
میکنم به مادر زن سابقم.
564
01:01:16,750 --> 01:01:19,957
♪ تو مادر زن من بودی ♪
565
01:01:20,042 --> 01:01:22,874
♪ و من خیلی دوستت داشتم ♪
566
01:01:23,708 --> 01:01:26,832
♪ ما همیشه دوستای خیلی خوبی بودیم ♪
567
01:01:26,917 --> 01:01:29,791
♪ تا اینکه دخترت منو ول کرد ♪
568
01:01:29,875 --> 01:01:33,166
♪ چون میگفت من همیشه کتکش میزدم ♪
569
01:01:33,250 --> 01:01:36,374
♪ و اون فقط یه دیوونهی دروغگوئه ♪
570
01:01:36,458 --> 01:01:39,832
♪ و تو هم همینی... ♪
571
01:01:39,917 --> 01:01:43,166
♪ و یه روزی میام سراغت ♪
572
01:01:43,708 --> 01:01:46,791
♪ و به تو و کل خانوادهات حمله میکنم ♪
573
01:01:47,458 --> 01:01:50,999
شوهرت یه بازندهست، هولدا،
و من دهنشو سرویس میکنم
574
01:01:52,583 --> 01:01:54,957
به نظرم خندهدار نبود
575
01:02:09,042 --> 01:02:10,707
تو جادهی موتور کراس بودی؟
576
01:02:11,583 --> 01:02:14,707
- خیلی حال داد.
- داشتی چیکار میکردی؟
577
01:02:14,792 --> 01:02:16,374
فقط از روی سکوها میپریدم
578
01:02:16,458 --> 01:02:18,832
- نزدیک بود خودمو بکشم.
- هنوزم اونجا سکو هست؟
579
01:02:18,917 --> 01:02:20,791
آره، همون قدیمیها
580
01:02:20,875 --> 01:02:22,582
ما هم یکی درست کردیم
581
01:02:23,667 --> 01:02:27,457
- چی، شما یکی ساختین؟
- آره، من تو پریدن خیلی افتضاحم
582
01:02:27,542 --> 01:02:29,082
- اینطور فکر میکنی؟
- آره
583
01:02:29,167 --> 01:02:30,707
چطور مگه؟
584
01:02:31,750 --> 01:02:33,749
- این کارو نکن.
- ببخشید، معذرت میخوام، ببخشید
585
01:02:33,833 --> 01:02:36,957
بقیهی پسرا خیلی بهترن، دنیل و بیورگوین
586
01:02:38,500 --> 01:02:40,374
بشقابو بردار
587
01:02:42,708 --> 01:02:44,624
و لیوانو
588
01:02:44,708 --> 01:02:47,374
- نه، نه.
- اشکال نداره، من جمعش میکنم
589
01:02:47,458 --> 01:02:49,999
نه، خودت میتونی این کارو
بکنی و بذاریش تو ماشین
590
01:02:50,083 --> 01:02:52,832
همونطور که تو دو سال گذشته هر روز بهت گفتم
591
01:03:03,958 --> 01:03:06,041
- آروم باش.
- چی گفتی؟
592
01:03:06,125 --> 01:03:07,999
میتونی کثیفکاری خودتو تمیز کنی
593
01:03:08,083 --> 01:03:09,291
- بس کن.
- چی؟
594
01:03:09,375 --> 01:03:12,041
من چیز زیادی نمیخوام،
این بچهها خیلی لوس شدن
595
01:03:12,125 --> 01:03:14,041
شماها همه چی دارین و
هیچ کاری تو خونه نمیکنین
596
01:03:14,042 --> 01:03:17,207
باشه پس. میتونین برین،
امیدوارم از غذا لذت برده باشین
597
01:03:17,291 --> 01:03:19,416
چی؟ مگه ما نوکر بچههامونیم؟
598
01:03:19,500 --> 01:03:22,332
ازشون خواسته میشه یه کاری برای
خونه بکنن و فقط جواب سربالا میدن
599
01:03:22,417 --> 01:03:24,874
- داری از کدوم خونه حرف میزنی؟
- من نمیتونم هیچی بگم؟
600
01:03:24,958 --> 01:03:27,541
اشکال نداره، ولش کن. من انجامش میدم
601
01:03:27,833 --> 01:03:30,541
بعداً میتونیم با هم یه فیلم ببینیم
602
01:03:31,042 --> 01:03:32,249
- و پاپکورن درست کنیم؟
- آره
603
01:03:32,333 --> 01:03:33,499
- و نوشابه بخوریم؟
- آره
604
01:03:33,583 --> 01:03:36,166
- بابا، اگه خواستی میتونی با ما باشی.
- نه، باباتون نمیتونه بیاد
605
01:03:36,250 --> 01:03:37,999
- ممنون، رفیق.
- خداحافظ
606
01:03:40,958 --> 01:03:42,666
تو نباید بری؟
607
01:03:42,750 --> 01:03:45,791
وقتی تو نیستی همه چی راحتتر و باحالتره
608
01:03:46,500 --> 01:03:49,416
من دارم سعی میکنم تو بزرگ
کردن این بچهها کمک کنم
609
01:03:49,500 --> 01:03:53,707
وقتی نمیتونم خونه باشم کار آسونی
نیست. سعی کن خودتو جای من بذاری
610
01:03:53,708 --> 01:03:55,916
خواهشاً مظلوم نمایی نکن.
611
01:03:56,000 --> 01:03:57,874
- من فقط بچههایی نمیخوام که...
- رقتانگیزه
612
01:03:57,958 --> 01:04:02,207
...لوس، غیرقابل کنترل و...
613
01:04:02,292 --> 01:04:04,374
- داری از کدوم بچهها حرف میزنی؟
- ...غیرقابل تحمل باشن
614
01:04:04,375 --> 01:04:05,749
بچههای ما اینطورین؟
615
01:04:06,333 --> 01:04:08,499
نه، معلومه که نه، ولی به
نظم و انضباط احتیاج دارن
616
01:04:08,583 --> 01:04:09,999
مشکل تو دقیقاً همینه!
617
01:04:10,083 --> 01:04:12,041
تو تظاهر میکنی که دعواشون
میکنی چون دوستشون داری
618
01:04:12,125 --> 01:04:14,999
به جای اینکه فقط دوستشون داشته
باشی و گاهی دعواشون کنی
619
01:04:17,000 --> 01:04:19,666
الان میخوام دعوات کنم
و باهات خیلی بد باشم
620
01:04:19,750 --> 01:04:22,082
ولی این فقط به خاطر
اینه که خیلی دوستت دارم
621
01:04:22,167 --> 01:04:24,457
- حرف زدنت اینجوریه.
- آره، که چی؟
622
01:04:31,291 --> 01:04:33,291
میخوای من کاری بکنم؟
623
01:04:33,333 --> 01:04:36,666
اگه میخوای کمک کنی، میتونی از
شر اون خروس دیوونه خلاص شی
624
01:04:36,750 --> 01:04:38,707
وقتی میخواستم مرغدونی
رو تمیز کنم بهم حمله کرد
625
01:04:38,792 --> 01:04:42,124
- سرشو ببرم؟
- نه
626
01:04:43,292 --> 01:04:45,082
نمیتونی فقط بدیش به یکی؟
627
01:04:45,167 --> 01:04:48,957
حتماً، کلی آدم دنبال یه خروس وحشی میگردن
628
01:04:49,042 --> 01:04:51,416
شب بخیر، مگنوس
629
01:07:51,875 --> 01:07:53,582
گمشو!
630
01:08:19,333 --> 01:08:20,832
لعنتی
631
01:08:56,125 --> 01:08:58,957
کاش یکی که ازش متنفرم
یادش رفته بود در رو ببنده
632
01:09:04,583 --> 01:09:07,416
کاش مگی یادش رفته بود در رو ببنده
633
01:09:09,292 --> 01:09:12,249
اون وقت یه دلیل برای کشتنش داشتم
634
01:10:04,042 --> 01:10:05,957
فکر کنم از آدما متنفرم
635
01:10:06,042 --> 01:10:09,041
میدونی... بودن تو شلوغی رو،
اصلاً نمیتونم تحملش کنم
636
01:10:09,125 --> 01:10:10,957
درک میکنم
637
01:10:12,292 --> 01:10:16,166
یکی دو نفر، خوبه. با
شماها بودن خیلی هم خوبه
638
01:10:16,167 --> 01:10:16,707
یکی دو نفر، خوبه. با
شماها بودن خیلی هم خوبه
639
01:10:16,792 --> 01:10:19,791
ولی میدونی، یه میلیون نفر.
نه، به درد من نمیخوره
640
01:10:19,875 --> 01:10:22,332
آره، فقط مواظب باش خودتو منزوی نکنی
641
01:10:22,417 --> 01:10:25,499
منزوی کنم؟ نه، من فقط، میدونی...
642
01:10:26,000 --> 01:10:27,707
من کل مراسم کریسمس رو انجام میدم
643
01:10:27,792 --> 01:10:30,832
با سیگو و خانواده، مثل بقیه
644
01:10:35,917 --> 01:10:39,041
مگنوس، کریسمس رو کجا میگذرونی؟
645
01:10:40,292 --> 01:10:42,707
چی؟
646
01:10:42,792 --> 01:10:44,916
کریسمس کجا خواهی بود؟
647
01:10:45,000 --> 01:10:47,624
کجا؟ همینجا خونه
648
01:10:47,708 --> 01:10:49,499
خونه؟
649
01:10:50,333 --> 01:10:55,416
باشه، فکر کردم تو و خانومت از هم جدا شدین
650
01:10:58,667 --> 01:11:00,082
نمیدونم
651
01:11:02,417 --> 01:11:03,874
نمیدونی؟
652
01:11:04,375 --> 01:11:06,082
پس کی میدونه؟
653
01:11:06,667 --> 01:11:08,791
انگار یکی خیلی حساس شده
654
01:11:08,875 --> 01:11:11,207
این دقیقاً مشکل جوونای امروزه
655
01:11:11,291 --> 01:11:14,457
نمیتونی هیچی بگی، نمیتونی هیچ کاری بکنی
656
01:11:14,542 --> 01:11:17,342
قرار بود همه تو همون چارچوب بمونن...
657
01:11:17,458 --> 01:11:19,124
وقتی من میرفتم مدرسه...
658
01:11:19,208 --> 01:11:23,291
تو مثلاً کدوم مدرسه رفتی؟ مدرسهی پیتزا؟
659
01:11:24,000 --> 01:11:27,624
مدرسهی نیروی دریایی، احمق.
660
01:11:28,792 --> 01:11:30,207
حالا کی حساس شده؟
661
01:11:30,292 --> 01:11:30,957
من نه، این نوجوونا هستن که حساسن.
662
01:11:30,958 --> 01:11:33,374
من نه، این نوجوونا هستن که حساسن.
663
01:11:33,458 --> 01:11:36,332
قدرت تمرکزشون صفره.
664
01:11:36,417 --> 01:11:39,207
میدونی، سه ثانیه، بعدش میپره.
665
01:11:39,292 --> 01:11:43,249
- تقصیر این گوشیاست.
- مشکل فقط اونا نیست.
666
01:11:43,333 --> 01:11:46,749
کل خانواده گوشی جلوشونه
667
01:11:46,833 --> 01:11:48,291
تمام طول روز.
668
01:11:48,375 --> 01:11:51,374
دقیقاً، و آدما دیگه نمیتونن
669
01:11:51,458 --> 01:11:55,541
با زندگی کنار بیان، تو زمان
حال بمونن، تو واقعیت،
670
01:11:55,542 --> 01:11:57,290
میدونی، هیچی عمق نداره.
671
01:11:57,375 --> 01:12:01,332
همهشون یه مشت آدم ضعیفن که هیچی
نمیدونن، هیچ کاری بلد نیستن...
672
01:12:01,417 --> 01:12:02,624
یا خدا
673
01:12:02,708 --> 01:12:05,582
تا کی باید به این چرت و
پرتای لعنتی گوش بدم؟
674
01:12:06,125 --> 01:12:08,332
برای یه بارم که شده خفه شو.
675
01:12:10,167 --> 01:12:11,874
صبر کن، مگه چی گفتم؟
676
01:12:13,667 --> 01:12:16,541
- آروم باشیم، مگی.
- تو هم دهنتو ببند!
677
01:12:17,708 --> 01:12:20,749
لعنتی، دیگه حالم از گوش دادن
به حرفات به هم میخوره.
678
01:12:29,667 --> 01:12:31,124
خدایا...
679
01:12:33,542 --> 01:12:35,416
اینجا چه خبره؟
680
01:12:35,708 --> 01:12:37,832
چرا سر ما قاطی کردی؟
681
01:12:38,125 --> 01:12:39,707
مگی؟
682
01:12:40,458 --> 01:12:45,166
من فقط داشتم در مورد یه زنی ازت
میپرسیدم که فکر میکردم میشناسیش.
683
01:12:46,125 --> 01:12:47,416
ببین
684
01:12:47,500 --> 01:12:50,332
هم میشناسمش هم نمیشناسمش.
685
01:12:50,417 --> 01:12:53,499
- فهمیدنش واقعاً انقدر سخته؟
- چی؟
686
01:13:03,750 --> 01:13:05,249
نمیدونم...
687
01:13:05,750 --> 01:13:07,624
شاید اونم مثل دختر تو یه لزبینه.
688
01:13:08,917 --> 01:13:10,124
حرومزاده!
689
01:13:12,167 --> 01:13:14,624
- تو یه عوضی لعنتی هستی.
- بس کن!
690
01:13:14,958 --> 01:13:17,082
- ولم کن.
- این مسخرهبازی رو تموم کن.
691
01:13:18,125 --> 01:13:19,874
- دیگه بسه.
- گمشو.
692
01:13:51,167 --> 01:13:53,832
- تو کشتیش؟
- چی؟
693
01:13:53,917 --> 01:13:55,707
تو بیبی رو کشتی؟
694
01:13:56,458 --> 01:13:58,582
آره، مجبور شدم.
695
01:13:59,333 --> 01:14:00,832
چرا؟
696
01:14:01,458 --> 01:14:05,374
پرخاشگر شده بود، گودرون
و بقیه رو اذیت میکرد...
697
01:14:05,458 --> 01:14:09,249
گودرون... بابا، اون یه مرغه و
اون یه خروس. این تو ذاتشونه.
698
01:14:09,333 --> 01:14:12,041
- آره، هرافنتینا رو هم کشت.
- تو که نمیدونی.
699
01:14:12,125 --> 01:14:13,499
چرا، میدونم.
700
01:14:13,583 --> 01:14:15,457
- دیدی؟
- آره.
701
01:14:16,417 --> 01:14:18,624
تو که دیگه خونه زندگی
نمیکنی، چطور تونستی ببینی؟
702
01:14:18,708 --> 01:14:19,874
هی، جواب منو نده.
703
01:14:19,958 --> 01:14:24,999
مامانت دید که روش وایساده بود،
نوکش میزد و تاجش رو میکند.
704
01:14:25,083 --> 01:14:27,332
مجبور نیستم اینو توضیح بدم.
705
01:14:27,917 --> 01:14:31,832
بابا، اون خروس خوبی
بود، باورم نمیشه کشتیش.
706
01:14:31,917 --> 01:14:34,374
اون بهترین و آرومترین خروس کل دنیا بود.
707
01:14:34,458 --> 01:14:37,624
منظورم اینه که تو ذاتشونه که ادبشون کنن.
708
01:14:37,708 --> 01:14:40,166
اگه اطاعت نکنن، خب
معلومه که میافته دنبالشون.
709
01:14:40,250 --> 01:14:43,082
مامانت از دیدن خشونت اون
علیه اونا خسته شده بود.
710
01:14:43,167 --> 01:14:47,207
پس چرا همهشون رو نمیکشی؟
همهشون مثل همن، این یه سلسلهمراتبه.
711
01:14:47,291 --> 01:14:49,041
از کی تا حالا تو به حرف مامان گوش میدی؟
712
01:14:49,125 --> 01:14:52,749
یه هنرمند زیادی احساساتی که اندازه
یه پشکل هم از حیوونا سر در نمیاره.
713
01:15:00,458 --> 01:15:03,749
حق با توئه، نباید این کارو میکردم.
714
01:15:04,917 --> 01:15:08,874
- مامانت بود که ازم خواست...
- چرا مامان تو این کار دخالت کرد؟
715
01:15:08,958 --> 01:15:10,707
لعنتی.
716
01:15:12,792 --> 01:15:14,332
چطوری این کارو کردی؟
717
01:15:14,417 --> 01:15:16,207
با تفنگ زدمش.
718
01:15:16,292 --> 01:15:18,041
- درجا مرد؟
- آره، آره.
719
01:15:18,125 --> 01:15:20,416
- راستشو میگی؟
- آره.
720
01:15:28,875 --> 01:15:31,541
- با تفنگ نزدمش.
- پس چیکار کردی؟
721
01:15:31,625 --> 01:15:33,749
با یه تور دنبالش کردم،
722
01:15:33,833 --> 01:15:36,124
تو جنگل گرفتمش و بیهوشش کردم.
723
01:15:36,208 --> 01:15:38,874
- با چی؟
- یه سنگ.
724
01:15:39,458 --> 01:15:42,291
با یه سنگ بیهوشش کردی؟
725
01:15:42,375 --> 01:15:46,082
- آره، یه سنگ بزرگ.
- پس لهش کردی؟
726
01:15:49,592 --> 01:15:51,592
.آره
727
01:15:53,833 --> 01:15:55,791
لعنت بهت، عن آقا.
728
01:16:02,042 --> 01:16:03,749
متاسفم.
729
01:16:03,833 --> 01:16:06,207
اصلاً باورم نمیشه این کارو کردی.
730
01:16:06,292 --> 01:16:10,499
اون واقعاً خروس فوقالعادهای بود، ما
حتی باهاش عکس خانوادگی هم داریم.
731
01:16:10,583 --> 01:16:13,999
من کلی خروس دیدم، و همهشون
یه مشت احمق لعنتیان.
732
01:16:14,083 --> 01:16:15,874
بیبی فرق داشت، خیلی شیرین و مهربون بود.
733
01:16:15,958 --> 01:16:18,249
آره، ولی یکم پرخاشگر شده بود.
734
01:16:18,333 --> 01:16:22,041
- همش به مامانت حمله میکرد وقتی که...
- چون بند کفش مامان باز بود.
735
01:16:22,125 --> 01:16:25,082
صد بار بهش گفتم. بقیهی
مرغها هم همین کارو میکنن،
736
01:16:25,167 --> 01:16:26,749
چرا همهشون رو نمیکشی!
737
01:16:28,750 --> 01:16:32,791
آیدا، متاسفم. واقعاً
نمیخواستم این کارو بکنم.
738
01:16:32,875 --> 01:16:36,499
ولی بعضی وقتا وقتی بزرگسال
میشی، مجبوری کارایی بکنی...
739
01:16:36,583 --> 01:16:39,457
- که دلت نمیخواد انجام بدی...
- عمراً من اینجوری بشم.
740
01:16:41,000 --> 01:16:43,374
- چرا، میشی.
- نه.
741
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
- چرا.
- عمراً.
742
01:16:48,500 --> 01:16:52,041
- همه اینجوری میشن.
- من نمیشم.
743
01:16:52,125 --> 01:16:53,374
چرا.
744
01:16:54,250 --> 01:16:55,541
نه.
745
01:17:59,958 --> 01:18:02,249
- من شروع کنم؟
- نه.
746
01:18:02,333 --> 01:18:04,957
گفتی نمیخوای به یه دختر شلیک
کنی، پس من نباید شروع کنم؟
747
01:18:05,042 --> 01:18:08,832
اون دختر نیست، پسره فقط موهاش بلنده.
748
01:18:09,000 --> 01:18:12,499
- سینههاش چی؟
- اونا سینه نیستن!
749
01:18:14,292 --> 01:18:16,416
رفقا، بعضی از پسرا تو استخر
750
01:18:16,500 --> 01:18:18,832
سینههاشون از مامان بزرگتره.
751
01:18:18,917 --> 01:18:21,249
- میشه من بزنم، لطفاً؟
- باشه.
752
01:18:21,708 --> 01:18:23,957
- بعدی منم.
- بعدش من.
753
01:18:24,167 --> 01:18:25,916
نه، نه، نه، نه، نه!
754
01:18:26,000 --> 01:18:29,416
بابا گفته اگه تیر توش نباشه،
حق نداری کمان رو بکشی.
755
01:18:30,792 --> 01:18:33,374
تازه گفت وقتی خودش نیست،
حق نداریم تیراندازی کنیم.
756
01:18:33,458 --> 01:18:36,124
پس هیچوقت نمیتونیم از کمان
استفاده کنیم. بابا که دیگه اینجا نیست.
757
01:18:36,208 --> 01:18:37,624
آره.
758
01:18:43,917 --> 01:18:45,624
صاف خورد تو تخماش!
759
01:18:45,708 --> 01:18:48,166
- نه بابا، واژن.
- لعنتی.
760
01:18:48,917 --> 01:18:49,916
این چه کوف...
761
01:19:09,315 --> 01:19:12,242
Creature from the Black Lagoon
موجودی از تالاب سیاه (۱۹۵۴)
762
01:23:19,667 --> 01:23:22,832
به نظرت مامان و بابا وقتی
لختن به هم دست میزنن؟
763
01:23:23,000 --> 01:23:24,832
نه، فکر نکنم.
764
01:23:24,917 --> 01:23:26,041
حداقل الان دیگه نه.
765
01:23:26,125 --> 01:23:29,457
احتمالاً قبلاً همهش این کارو
میکردن، وگرنه ما الان اینجا نبودیم.
766
01:23:33,083 --> 01:23:36,207
برای داشتن دوتا بچه یا دوقلو
باید بیشتر به هم دست بزنن؟
767
01:23:36,292 --> 01:23:38,249
نه بابا...
768
01:23:39,125 --> 01:23:41,916
نمیدونم هنوزم میخوام
این کارو بکنن یا نه.
769
01:23:42,000 --> 01:23:43,457
- من میخوام.
- باشه.
770
01:23:43,542 --> 01:23:45,124
چرا؟
771
01:23:45,208 --> 01:23:48,374
چون وقتی این کارو میکردن،
همهچی باحالتر بود.
772
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
- من یه بار دیدم.
- اوه، بس کن، لطفاً...
773
01:23:51,500 --> 01:23:52,749
چی دیدی؟
774
01:23:52,833 --> 01:23:55,082
خواهش میکنم، نه. نمیخوام اینو بشنوم.
775
01:23:55,167 --> 01:23:57,624
- فقط از مغزت پاکش کن.
- غیرممکنه.
776
01:23:57,708 --> 01:24:00,874
اگه کاری رو بکنم، دیگه
غیرممکنه که نکرده باشمش.
777
01:24:00,958 --> 01:24:03,874
و اگه چیزی رو ببینم، دیگه
غیرممکنه که ندیده باشمش.
778
01:24:03,958 --> 01:24:07,582
یه چیزی دیدم که به نظرم عجیب بود
779
01:24:07,667 --> 01:24:10,041
و درست نفهمیدم چیه، ولی مشکلی نبود،
780
01:24:10,125 --> 01:24:13,416
چون به نظرم اونا داشتن ازش لذت میبردن.
781
01:24:32,125 --> 01:24:34,332
خیلی احمقی، مگی.
782
01:24:37,417 --> 01:24:38,999
تو هم همینطور.
783
01:24:42,625 --> 01:24:44,624
نصیحت منو میخوای؟
784
01:24:46,958 --> 01:24:48,457
نه.
785
01:24:52,583 --> 01:24:54,791
به هر حال میشنویش...
786
01:24:55,250 --> 01:24:57,624
و یکی دو تا فیله هم کنارش.
787
01:25:00,292 --> 01:25:03,624
همیشه خودت رو در آخر قرار بده.
788
01:25:05,875 --> 01:25:10,291
مراقب خانوادهت باش و با
بچههات و زنت مهربون باش،
789
01:25:10,375 --> 01:25:13,416
بپرستشون و عاشقشون باش و
هرچی میخوان براشون بخر.
790
01:25:13,500 --> 01:25:15,957
هرچیزی که باید ساخته و تعمیر
بشه رو بساز و تعمیر کن.
791
01:25:16,042 --> 01:25:18,124
فرقی نمیکنه چی باشه.
792
01:25:19,833 --> 01:25:22,707
چیزی به اسم تو و وقت تو وجود نداره.
793
01:25:23,458 --> 01:25:26,582
این فقط یه پدیدهست که
اینترنت از خودش درآورده.
794
01:25:27,708 --> 01:25:29,666
خانوادهت همهچیزه،
795
01:25:29,750 --> 01:25:31,957
هیچچیز دیگهای اهمیت نداره.
796
01:25:33,000 --> 01:25:35,499
خانوادهت رو مثل یه گلخونه در نظر بگیر
797
01:25:35,667 --> 01:25:37,416
پر از گیاه و گل و هوای تازه.
798
01:25:37,417 --> 01:25:39,499
پر از گیاه و گل و هوای تازه.
799
01:25:39,500 --> 01:25:41,624
و باید واقعاً ازش مراقبت کنی،
800
01:25:41,708 --> 01:25:44,624
با آب دادن و وجین کردن و
عوض کردن گلدون مداوم.
801
01:25:44,708 --> 01:25:47,791
تعمیر و تمیز کردن پنجرهها.
802
01:25:49,833 --> 01:25:53,124
باید همهچیزت رو پای
این گلخونهی لعنتی بذاری
803
01:25:53,208 --> 01:25:57,290
و اگه این کارو بکنی، بهت قول میدم
که هرچی کاشتی رو درو میکنی.
804
01:25:59,750 --> 01:26:02,124
بیشتر از اون چیزی که نیاز داشته باشی.
805
01:26:10,833 --> 01:26:13,499
خوب بود، ولی من سریعتر رفتم.
806
01:26:35,042 --> 01:26:36,541
اوه!
807
01:26:37,000 --> 01:26:39,666
- الان یخ زده!
- آره.
808
01:26:44,917 --> 01:26:46,999
سر تیر کنده شد.
809
01:26:48,125 --> 01:26:51,457
- این یکی شکسته.
- جدی؟
810
01:26:53,375 --> 01:26:55,499
این یکی از همه بهتره.
811
01:26:55,583 --> 01:26:57,791
- واقعاً اینطور فکر میکنی؟
- آره.
812
01:26:57,875 --> 01:27:00,249
به نظرم اون زرده از همه بهتره.
813
01:27:01,792 --> 01:27:04,416
این یکی خیلی تیزه.
814
01:27:06,542 --> 01:27:10,416
- خورد دقیقاً اینجا.
- نه، از دستش رد شد.
815
01:27:10,500 --> 01:27:14,374
- شلیک نکن.
- نمیخواستم بکنم، خیالت تخت.
816
01:27:38,250 --> 01:27:40,332
- بیشتر بکشمش بیرون، درسته؟
- چی؟
817
01:27:40,417 --> 01:27:43,457
- اینجوری بیشتر بکشمش بیرون؟
- آره.
818
01:27:45,917 --> 01:27:48,499
- میدونی گوشیم کجاست؟
- نه.
819
01:27:56,125 --> 01:28:01,290
- اشکالی نداره عزیزم، دیگه تقریباً رسیدیم!
- همه چی خوبه، اصلاً حسش نمیکنم.
820
01:28:11,500 --> 01:28:13,957
ببخشید. واقعاً متاسفم.
821
01:28:14,042 --> 01:28:15,666
از سر راه برو کنار لعنتی.
822
01:28:24,792 --> 01:28:26,416
بیا اینجا.
823
01:28:42,208 --> 01:28:43,624
مگی!
824
01:28:45,583 --> 01:28:47,791
کشتی داره میاد سمت ساحل!
825
01:28:47,875 --> 01:28:50,624
چند دقیقه دیگه میرسن که ببرنت.
826
01:28:50,708 --> 01:28:53,041
امیدوارم حال بچه خوب باشه!
827
01:29:05,625 --> 01:29:08,249
مواظب تیر باش. اوه، خدای من!
828
01:29:08,333 --> 01:29:10,624
ما به دکتر احتیاج داریم، پسرم تیر خورده.
829
01:29:10,708 --> 01:29:13,499
- وای خدای بزرگ.
- دکتر کجاست؟
830
01:29:13,583 --> 01:29:15,832
- همینجاست، صداش میکنم.
- بیا.
831
01:29:15,917 --> 01:29:18,499
- مامان؟
- نه، وایسا!
832
01:29:18,583 --> 01:29:20,332
تو این خرابشده یه دکتر پیدا نمیشه؟
833
01:29:20,417 --> 01:29:22,291
- مامان، خواهش میکنم.
- اینجا چه خبره؟
834
01:29:22,375 --> 01:29:25,457
ببین، پسرم تیر خورده و
اینجا هیچکس کاری نمیکنه!
835
01:29:25,542 --> 01:29:29,457
همگی آروم باشیم و اجازه بدید
من به این موضوع رسیدگی کنم.
836
01:29:29,958 --> 01:29:30,999
باشه، رفیق.
837
01:29:33,583 --> 01:29:35,624
این اتفاق چطور افتاد؟
838
01:29:35,708 --> 01:29:38,957
داداشم تصادفی با کمان بهم زد.
839
01:29:39,042 --> 01:29:40,832
که اینطور.
840
01:29:40,917 --> 01:29:42,582
تو خیلی قوی هستیا.
841
01:29:42,667 --> 01:29:46,249
خب، راستش هیچی حس نمیکنم.
842
01:29:46,333 --> 01:29:49,166
- انگار بیحس شدم...
- قیچی.
843
01:29:50,125 --> 01:29:51,707
همهچی درست میشه.
844
01:29:51,792 --> 01:29:56,457
الان یه آمپول کوچولو بهت میزنیم و بعد...
845
01:29:58,375 --> 01:30:02,041
اشکالی نداره، مامان یه پلیور نو میخره.
846
01:30:02,125 --> 01:30:06,582
خب، خب، باید اینجا رو ببرم، فقط یه کوچولو.
847
01:30:10,375 --> 01:30:14,416
- خوب میشه.
- کارت عالیه.
848
01:30:16,792 --> 01:30:20,374
میدونی چیه، این خیلی خوب به نظر میاد.
849
01:30:20,875 --> 01:30:22,291
آخ، آخ!
850
01:30:22,375 --> 01:30:25,749
- دقیقاً همونجوری که باید باشه.
- آخ، آخ!
851
01:31:20,625 --> 01:31:22,666
میشه یه تیکه به من بدی؟
852
01:31:24,625 --> 01:31:26,749
- نه.
- اوه، گریمور.
853
01:31:27,542 --> 01:31:29,166
- یکی به من بده.
- باشه.
854
01:31:29,250 --> 01:31:32,249
شیرین بیانش زیاد نباشه،
855
01:31:32,333 --> 01:31:36,249
باید رنگش از شیرین بیان بیشتر باشه.
856
01:31:37,750 --> 01:31:39,624
تو حق انتخاب نداری.
857
01:31:39,708 --> 01:31:42,416
- ولی ببین چقدر مهربونم.
- باشه، ممنون.
858
01:31:57,333 --> 01:31:59,707
- میدونی؟
- نه، کاش میدونستم.
859
01:31:59,792 --> 01:32:01,249
یه زمانی بهشون میگفتن سوزنهای آیدا.
860
01:32:01,333 --> 01:32:05,666
یعنی برای بافتن یه چیز فوقالعاده
کوچیک ازشون استفاده میکردن؟
861
01:32:06,625 --> 01:32:09,041
- کوچیکترین...
- ظریف...
862
01:32:09,125 --> 01:32:11,874
- ریزترین بافتنی...
- میخوای عوض کنی، مطمئنی؟
863
01:32:11,958 --> 01:32:13,207
حتماً!
864
01:32:17,750 --> 01:32:20,332
لعنتی، مسخرهم میکنی؟ اینو نگاه کن؟
865
01:32:20,417 --> 01:32:21,874
مامان.
866
01:32:22,917 --> 01:32:27,582
آنا رو فرستادن مغازه برای آیدا قیچی بخره.
867
01:32:27,667 --> 01:32:30,291
یادم نیست. کی بود؟
868
01:32:30,375 --> 01:32:33,249
فکر کنم وقتی آیدا سه سالش بود.
869
01:32:35,375 --> 01:32:37,791
- میتونم اون طرفش رو ببینم؟
- بله.
870
01:32:38,500 --> 01:32:39,999
- آره، اینم انجام بدیم.
- اینم؟
871
01:32:40,083 --> 01:32:41,332
بله.
872
01:32:41,417 --> 01:32:43,916
من میگم از قاب شیشهای استفاده
کنیم، خیلی راحتتر میشه.
873
01:32:44,000 --> 01:32:46,124
اوپس، دارم خیلی سفتش میکنم.
874
01:38:56,125 --> 01:38:57,749
آب؟
875
01:38:58,375 --> 01:39:00,416
کمی آب میخوای؟
876
01:39:55,583 --> 01:39:57,499
تو چی هستی
877
01:40:05,375 --> 01:40:07,290
تو یه زنی
878
01:40:23,667 --> 01:40:25,541
خوشگلی؟
879
01:40:32,875 --> 01:40:35,332
میتونم صورتت رو ببینم؟
880
01:41:38,375 --> 01:41:42,791
...طبیعتاً برمیگرده پیش
باباش زندگی میکنه.
881
01:41:43,458 --> 01:41:46,499
یارو تقریباً پنجاه سالشه، با بچه و همه چی.
882
01:41:46,540 --> 01:41:47,533
باشه.
883
01:41:48,542 --> 01:41:51,541
این یارو خیلی کنترلگره.
884
01:41:51,625 --> 01:41:53,707
- پیرمرده؟
- آره.
885
01:41:54,417 --> 01:41:55,916
اینجوریه که...
886
01:41:59,400 --> 01:42:07,400
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
887
01:42:09,240 --> 01:42:16,240
مترجم: اشکان هیدی
888
01:43:32,333 --> 01:43:35,291
♪ مگی ترسو، مگی ترسو! ♪
889
01:43:35,375 --> 01:43:38,374
♪ پرید تو دریا و منتظر موند و منتظر موند. ♪
890
01:43:38,458 --> 01:43:42,874
♪ مگی ترسو، مگی ترسو! ♪
891
01:43:42,958 --> 01:43:46,541
♪ زمان گذشت و زمان گذشت. ♪
892
01:44:42,625 --> 01:44:44,416
متاسفم، آنا.
893
01:44:45,417 --> 01:44:48,916
متاسفم آیدا، و متاسفم پسرا.
894
01:45:15,708 --> 01:45:17,874
کشتی لعنتی!
85188