All language subtitles for The.Defects.S01E-07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,530 --> 00:00:04,364 (People, organizations, institutions, religions, and settings are fictitious.) 2 00:00:04,364 --> 00:00:05,198 (Child actors filmed in safe environments. Animal welfare guidelines were followed.) 3 00:00:05,198 --> 00:00:06,033 (For dramatic purposes, this episode contains provocative scenes and settings.) 4 00:00:07,801 --> 00:00:08,702 Seok Su! 5 00:00:09,369 --> 00:00:10,437 Seok Su. 6 00:00:11,905 --> 00:00:12,839 Seok Su. 7 00:00:13,774 --> 00:00:14,875 - Are you okay? - Seok Su. 8 00:00:15,742 --> 00:00:16,743 Seok Su. 9 00:00:16,743 --> 00:00:18,779 How did you know to come here? 10 00:00:24,685 --> 00:00:26,653 - Don't be like that. - Say something. 11 00:00:28,355 --> 00:00:29,389 Seok Su. 12 00:00:29,389 --> 00:00:30,490 What do we do? Seok Su. 13 00:00:30,490 --> 00:00:31,291 Seok Su. 14 00:00:31,725 --> 00:00:32,926 - Seok Su. - Why is Seok Su... 15 00:00:32,926 --> 00:00:34,761 What do we do? 16 00:00:40,400 --> 00:00:41,568 What should we do with the kids? 17 00:00:42,135 --> 00:00:43,170 Wait. 18 00:00:43,170 --> 00:00:44,271 We'll kill them all at once. 19 00:01:04,991 --> 00:01:06,426 Seok Su. 20 00:01:07,994 --> 00:01:09,363 Seok Su. 21 00:01:10,998 --> 00:01:11,932 Let me go. 22 00:01:12,599 --> 00:01:13,433 Ah Hyun. 23 00:01:14,368 --> 00:01:15,502 I'm not going, Uncle. 24 00:01:16,036 --> 00:01:18,005 If you do this, you'll die. 25 00:01:18,805 --> 00:01:20,207 If Mom no longer needs me, 26 00:01:21,108 --> 00:01:22,776 then I'll die anyway. Isn't that right? 27 00:01:23,577 --> 00:01:25,178 Before Mom abandons me, 28 00:01:25,645 --> 00:01:27,180 I'm going to abandon her first. 29 00:01:29,282 --> 00:01:30,350 Uncle, you should stop this too. 30 00:01:31,852 --> 00:01:32,853 Mom... 31 00:01:33,754 --> 00:01:34,955 is not a mother. 32 00:01:36,490 --> 00:01:37,357 Let's go back. 33 00:01:40,093 --> 00:01:40,961 I'm not going. 34 00:01:43,664 --> 00:01:44,698 If you go in there, 35 00:01:46,867 --> 00:01:47,968 you'll regret it. 36 00:01:49,970 --> 00:01:52,906 I might kill you. 37 00:01:53,607 --> 00:01:54,775 Then do it now. 38 00:02:02,816 --> 00:02:06,086 (The Defects Episode 7. D-Day) 39 00:02:06,319 --> 00:02:07,421 Seok Su. 40 00:02:07,421 --> 00:02:08,789 Why aren't you saying anything? 41 00:02:09,456 --> 00:02:10,424 Ah Hyun. 42 00:02:11,958 --> 00:02:13,293 Seok Su. 43 00:02:13,293 --> 00:02:14,494 What's wrong with him? 44 00:02:14,494 --> 00:02:15,662 What's wrong with him? 45 00:02:16,129 --> 00:02:18,732 Seok Su, look at me. 46 00:02:19,132 --> 00:02:21,068 - What do we do? - Ah Hyun. 47 00:02:21,068 --> 00:02:22,069 Seok Su. 48 00:02:22,703 --> 00:02:23,937 I'm okay. 49 00:02:23,937 --> 00:02:26,206 Don't talk! 50 00:02:26,206 --> 00:02:29,509 Seok Su, don't say anything. You're not going to die. 51 00:02:29,509 --> 00:02:30,544 Even so, 52 00:02:31,812 --> 00:02:32,779 it's okay. 53 00:02:34,514 --> 00:02:36,083 We're all together in the end. 54 00:02:37,784 --> 00:02:40,420 Seok Su, don't die. 55 00:02:40,921 --> 00:02:42,789 - Wake up, Seok Su. - I like it. 56 00:02:44,057 --> 00:02:45,058 Seok Su. 57 00:02:45,058 --> 00:02:46,426 My real name. 58 00:02:46,426 --> 00:02:47,861 Seok Su. 59 00:02:47,861 --> 00:02:49,997 You bastards! 60 00:02:51,531 --> 00:02:52,933 Seok Su. 61 00:02:52,933 --> 00:02:53,967 Seok Su. 62 00:02:57,704 --> 00:02:58,872 Seok Su. 63 00:02:58,872 --> 00:03:00,974 Seok Su, no. 64 00:03:02,843 --> 00:03:04,644 Wake up. 65 00:03:06,980 --> 00:03:09,883 Seok Su. 66 00:03:11,151 --> 00:03:12,886 Wake up, Seok Su. 67 00:03:15,989 --> 00:03:16,990 Seok Su. 68 00:03:18,525 --> 00:03:19,493 Seok Su. 69 00:03:19,493 --> 00:03:22,195 I'm sorry. 70 00:03:23,063 --> 00:03:25,499 I'm sorry, Seok Su. 71 00:03:35,442 --> 00:03:36,343 Ah Hyun. 72 00:03:37,310 --> 00:03:39,846 Why are you doing this to us? 73 00:03:43,216 --> 00:03:45,118 What do we do now? 74 00:04:14,648 --> 00:04:15,849 Ah Hyun. 75 00:04:32,032 --> 00:04:33,166 Seok Su. 76 00:04:48,615 --> 00:04:49,616 Tae Sik. 77 00:04:50,650 --> 00:04:51,485 Guys. 78 00:04:54,621 --> 00:04:55,489 Ah Hyun. 79 00:05:10,837 --> 00:05:12,105 Tae Sik! 80 00:05:38,465 --> 00:05:41,535 (Patient identity unknown) 81 00:05:41,535 --> 00:05:42,803 Please save me. 82 00:05:43,303 --> 00:05:45,272 I don't want to die. 83 00:05:47,307 --> 00:05:49,376 Please save me, mister. 84 00:05:49,376 --> 00:05:51,712 I don't want to die. 85 00:05:57,684 --> 00:05:59,419 Breaking news just in. 86 00:05:59,419 --> 00:06:01,488 Police have secured CCTV footage... 87 00:06:01,488 --> 00:06:03,957 and identified some suspects... 88 00:06:03,957 --> 00:06:07,861 in the murder case of the pastor couple from the church in Buchon-dong. 89 00:06:07,861 --> 00:06:10,263 Among them is Mr. Yoon, the son of the pastor couple. 90 00:06:10,263 --> 00:06:11,631 They are three in total. 91 00:06:16,203 --> 00:06:17,471 Tae Sik. 92 00:06:17,938 --> 00:06:19,840 Seok Su is being strange. 93 00:06:19,840 --> 00:06:21,308 He's being strange, Tae Sik. 94 00:06:22,075 --> 00:06:24,177 Seok Su. 95 00:06:26,046 --> 00:06:27,647 Someone call an ambulance. 96 00:06:29,049 --> 00:06:30,250 He's not breathing. 97 00:06:32,085 --> 00:06:33,086 What do we do? 98 00:06:33,653 --> 00:06:36,256 What do we do? Please call an ambulance. 99 00:06:37,891 --> 00:06:38,925 Let's go. 100 00:06:38,925 --> 00:06:40,193 Hurry. So Mi, guide the kids. 101 00:06:40,193 --> 00:06:41,862 Ju An, get a hold of yourself. Hurry. 102 00:07:03,483 --> 00:07:04,317 You. 103 00:07:05,052 --> 00:07:06,520 Did you lose them, or let them go? 104 00:07:06,987 --> 00:07:08,922 I was especially fond of her. 105 00:07:08,922 --> 00:07:10,624 She was the most useful among them. 106 00:07:10,624 --> 00:07:12,125 But you shouldn't have. 107 00:07:12,759 --> 00:07:14,761 Did I bring you here to play uncle to them? 108 00:07:17,798 --> 00:07:19,433 (Madam) 109 00:07:25,272 --> 00:07:26,239 Jung Hyun. 110 00:07:26,540 --> 00:07:27,407 Yes. 111 00:07:34,748 --> 00:07:36,249 Next time, 112 00:07:37,184 --> 00:07:38,452 you must kill Ah Hyun. 113 00:07:39,619 --> 00:07:41,521 Cleaning up the useless ones. 114 00:07:42,456 --> 00:07:44,891 That's your job, right? 115 00:07:45,792 --> 00:07:46,793 Do you understand? 116 00:07:49,496 --> 00:07:51,631 (Heart Funeral Home) 117 00:07:51,631 --> 00:07:54,101 Seok Su, wake up. 118 00:07:54,735 --> 00:07:56,803 Seok Su, why are you lying down like this? 119 00:07:57,104 --> 00:07:58,338 Wake up, Seok Su. 120 00:08:00,040 --> 00:08:02,776 We said we'd live happily together. 121 00:08:02,776 --> 00:08:05,779 Why do you have to die? 122 00:08:05,779 --> 00:08:06,947 Don't die. 123 00:08:08,148 --> 00:08:09,149 What do we do? 124 00:08:09,750 --> 00:08:10,717 Tae Sik. 125 00:08:11,385 --> 00:08:13,086 Tae Sik, this isn't right. 126 00:08:14,187 --> 00:08:15,088 Ah Hyun. 127 00:08:15,522 --> 00:08:18,992 Ah Hyun, this isn't right. 128 00:08:18,992 --> 00:08:20,360 What do we do now? 129 00:08:20,360 --> 00:08:22,796 What do we do? Seok Su. 130 00:08:27,034 --> 00:08:28,835 We said we'd live happily together. 131 00:08:30,404 --> 00:08:33,473 Why break the promise we made? 132 00:08:33,974 --> 00:08:36,710 Seok Su, you can't die like this. 133 00:08:36,710 --> 00:08:37,944 Seok Su. 134 00:08:37,944 --> 00:08:40,547 Seok Su, please don't die. 135 00:08:41,248 --> 00:08:44,084 - Seok Su, please. - Open your eyes. 136 00:08:44,084 --> 00:08:45,452 - Seok Su. - Seok Su. 137 00:08:49,122 --> 00:08:50,590 Seok Su, wake up. 138 00:08:52,359 --> 00:08:53,827 - No. - Seok Su. 139 00:09:15,882 --> 00:09:16,950 I'm sorry. 140 00:09:18,852 --> 00:09:20,120 I was too late. 141 00:09:23,123 --> 00:09:24,157 It's my fault. 142 00:09:25,292 --> 00:09:26,960 I couldn't protect him. 143 00:09:29,696 --> 00:09:30,964 I said I'd let him live... 144 00:09:33,333 --> 00:09:36,336 a normal and free life. 145 00:09:39,439 --> 00:09:40,307 But now, 146 00:09:42,809 --> 00:09:44,911 Seok Su is gone. 147 00:09:49,816 --> 00:09:51,418 What do we do, Tae Sik? 148 00:09:53,920 --> 00:09:55,489 What now? 149 00:10:06,767 --> 00:10:07,801 Breaking news. 150 00:10:08,101 --> 00:10:11,772 Assemblyman Kwon Kang Man of the New Gyeore Party has been found dead. 151 00:10:11,938 --> 00:10:14,141 A total of five bodies, including that of Assemblyman Kwon, 152 00:10:14,141 --> 00:10:16,777 were found at the scene. 153 00:10:17,177 --> 00:10:21,281 The suspects are the children involved in the murder of Pastor Yoon and his wife… 154 00:10:26,086 --> 00:10:27,054 Actually, 155 00:10:28,588 --> 00:10:30,390 I heard something a bit troubling. 156 00:10:31,491 --> 00:10:32,426 What is it? 157 00:10:33,560 --> 00:10:35,796 Rumors are spreading in the National Assembly. 158 00:10:38,365 --> 00:10:39,700 That Assemblyman Kwon Kang Man was... 159 00:10:41,902 --> 00:10:44,037 a member of the adoption-for-sale membership. 160 00:10:47,007 --> 00:10:49,409 Seeing how poorly the secrecy was kept, 161 00:10:50,410 --> 00:10:52,079 I'm starting to get nervous too. 162 00:10:53,113 --> 00:10:56,016 I hate when people gossip about private matters. 163 00:10:57,784 --> 00:10:59,219 Maybe I'm too sensitive. 164 00:11:01,788 --> 00:11:03,757 With the pastor couple dead, 165 00:11:05,625 --> 00:11:07,661 and even Kwon Kang Man ending up like that... 166 00:11:08,295 --> 00:11:09,229 Madam. 167 00:11:11,098 --> 00:11:12,733 If you think about it, 168 00:11:13,734 --> 00:11:15,302 this may actually be a good thing. 169 00:11:27,047 --> 00:11:29,549 No one left in this world knows... 170 00:11:30,517 --> 00:11:32,252 about our meeting anymore. 171 00:11:34,654 --> 00:11:35,589 Sister. 172 00:11:37,524 --> 00:11:38,392 I know well... 173 00:11:39,359 --> 00:11:43,030 that you can't open the future without closing the past. 174 00:11:44,131 --> 00:11:46,667 What do you mean? 175 00:11:47,668 --> 00:11:50,437 Back when there were no laws or proper technology, 176 00:11:50,437 --> 00:11:52,372 mistakes were inevitable. 177 00:11:52,706 --> 00:11:55,008 So yes, there were noisy incidents. 178 00:11:55,008 --> 00:11:58,912 But now we have laws, and perfect technology. 179 00:11:58,912 --> 00:12:00,347 There are no more errors. 180 00:12:00,847 --> 00:12:02,449 All we have to do is... 181 00:12:02,449 --> 00:12:04,918 filter out the errors of the past. 182 00:12:05,218 --> 00:12:07,688 Cleanly, without a trace. 183 00:12:09,456 --> 00:12:11,191 You'll be held accountable for those words. 184 00:12:12,025 --> 00:12:12,926 You know that, right? 185 00:12:17,864 --> 00:12:19,599 There won't be any trace left. 186 00:12:20,467 --> 00:12:21,501 None at all. 187 00:12:38,785 --> 00:12:40,554 When will it be perfect? 188 00:12:42,356 --> 00:12:43,290 Soon. 189 00:12:45,692 --> 00:12:46,693 It'll be done soon. 190 00:12:50,263 --> 00:12:51,565 Let's stop now. 191 00:12:53,367 --> 00:12:55,702 I won't let you do anything dangerous anymore. 192 00:12:57,004 --> 00:12:58,672 I can't lose anyone else. 193 00:13:01,141 --> 00:13:02,175 I can't go. 194 00:13:03,410 --> 00:13:04,277 What? 195 00:13:05,312 --> 00:13:06,947 She's the woman who tried to kill us. 196 00:13:08,248 --> 00:13:09,950 And now Seok Su is dead too. 197 00:13:10,450 --> 00:13:11,451 What's next? 198 00:13:12,219 --> 00:13:13,854 More children will be sacrificed. 199 00:13:17,290 --> 00:13:18,692 I can't allow this anymore. 200 00:13:18,692 --> 00:13:19,593 Ah Hyun. 201 00:13:20,093 --> 00:13:21,728 I promised the kids... 202 00:13:21,728 --> 00:13:23,630 that I'd let them go anywhere they want... 203 00:13:23,630 --> 00:13:24,998 and live freely. 204 00:13:28,669 --> 00:13:30,037 I couldn't keep that promise to Seok Su, 205 00:13:31,238 --> 00:13:33,106 but I want the remaining kids to live like that no matter what. 206 00:13:34,875 --> 00:13:36,376 I can't let it end like this. 207 00:13:49,890 --> 00:13:51,091 You're still alive. 208 00:13:52,993 --> 00:13:54,861 Kids, have you been well? 209 00:13:57,864 --> 00:13:59,499 A new child has arrived, 210 00:14:00,667 --> 00:14:01,968 and one is gone. 211 00:14:05,772 --> 00:14:07,174 - Shall we take a look? - Yes. 212 00:14:13,547 --> 00:14:14,514 Don't. 213 00:14:24,491 --> 00:14:26,893 This one was really hard to get. 214 00:14:27,461 --> 00:14:28,795 It must be tough on you. 215 00:14:45,178 --> 00:14:46,980 (D-7) 216 00:14:46,980 --> 00:14:47,948 Who is it? 217 00:14:57,858 --> 00:14:59,226 (Would you like to refund your child?) 218 00:14:59,393 --> 00:15:00,327 A refund? 219 00:15:04,698 --> 00:15:06,600 (Would you like to refund your child?) 220 00:15:10,137 --> 00:15:12,039 This is your last chance. 221 00:15:12,039 --> 00:15:14,474 You're saying I can apply until this weekend? 222 00:15:14,474 --> 00:15:16,009 What kind of compensation is offered? 223 00:15:16,009 --> 00:15:18,412 I'd like a refund in cash. 224 00:15:19,012 --> 00:15:21,415 Is that possible? 225 00:15:22,716 --> 00:15:23,784 Of course. 226 00:15:24,384 --> 00:15:27,521 Since this is the last chance, everyone's applying for a refund. 227 00:15:29,089 --> 00:15:32,125 I'm so sick of kids now I can't even look at them. 228 00:15:32,125 --> 00:15:36,630 Please note that refunds are no longer available after this period. 229 00:15:36,630 --> 00:15:38,799 Don't miss this valuable opportunity. 230 00:15:39,366 --> 00:15:41,568 But still, you grow attached after raising them. 231 00:15:41,968 --> 00:15:43,070 How could they just... 232 00:15:44,271 --> 00:15:45,205 Madam. 233 00:15:46,573 --> 00:15:50,010 People capable of such sentimental thoughts... 234 00:15:50,010 --> 00:15:51,678 do not buy children in the first place. 235 00:15:53,246 --> 00:15:54,815 However, 236 00:15:55,315 --> 00:15:57,351 if they did grow attached while raising them, 237 00:15:58,118 --> 00:16:00,187 and now can't abandon them because of that... 238 00:16:02,589 --> 00:16:03,490 Well, 239 00:16:04,925 --> 00:16:06,727 foolish and inferior people like that... 240 00:16:06,727 --> 00:16:08,495 couldn't possibly be my clients. 241 00:16:11,365 --> 00:16:14,334 I'll take care of it cleanly. 242 00:16:19,506 --> 00:16:20,540 And you know... 243 00:16:21,775 --> 00:16:25,078 your husband's DNA is in my daughter, right? 244 00:16:27,047 --> 00:16:28,315 She's a healthy child. 245 00:16:28,849 --> 00:16:32,052 We'll probably get good results next week. 246 00:16:36,423 --> 00:16:37,290 Yes? 247 00:16:38,925 --> 00:16:40,293 (D-5) 248 00:16:50,003 --> 00:16:51,705 (Would you like to refund your child?) 249 00:17:19,166 --> 00:17:20,233 (Your child is defective.) 250 00:17:20,233 --> 00:17:21,301 (We'll compensate you with a perfect child.) 251 00:17:29,910 --> 00:17:30,944 Yes, ma'am? 252 00:17:31,445 --> 00:17:33,914 What is this? I received a letter. 253 00:17:35,082 --> 00:17:38,719 It says my child is defective. What does that mean? 254 00:17:38,719 --> 00:17:39,786 Yes, ma'am. 255 00:17:39,786 --> 00:17:42,322 You wanted to raise Do Hyun into a baseball player, right? 256 00:17:42,823 --> 00:17:43,857 Yes, that's right. 257 00:17:43,857 --> 00:17:45,492 Unfortunately, 258 00:17:45,492 --> 00:17:48,495 after a comprehensive analysis of Do Hyun's genetic data, 259 00:17:48,495 --> 00:17:52,099 physical development, and athletic performance... 260 00:17:52,099 --> 00:17:53,800 Why would you analyze that? 261 00:17:53,800 --> 00:17:56,470 Ma'am, we see records of treatment... 262 00:17:56,470 --> 00:17:58,839 for a shoulder injury recently. 263 00:17:58,839 --> 00:17:59,773 Is that right? 264 00:17:59,773 --> 00:18:02,909 No. That was just a minor sprain. 265 00:18:02,909 --> 00:18:05,112 It wasn't serious at all. 266 00:18:05,112 --> 00:18:06,780 He's going to Thailand for training soon and... 267 00:18:10,650 --> 00:18:14,888 Just what exactly is so defective about Do Hyun? 268 00:18:25,165 --> 00:18:26,133 Is that it? 269 00:18:48,321 --> 00:18:50,157 I can't see anything. 270 00:18:50,157 --> 00:18:51,024 Let me see. 271 00:18:51,591 --> 00:18:52,659 How's it going there? 272 00:18:52,859 --> 00:18:54,061 Same here. 273 00:18:55,595 --> 00:18:57,497 What's the refund request rate? 274 00:18:58,198 --> 00:18:59,333 It's 96 percent. 275 00:18:59,633 --> 00:19:01,001 What's with the other four percent? 276 00:19:02,135 --> 00:19:03,403 They've given no response yet. 277 00:19:04,304 --> 00:19:05,238 Push them. 278 00:19:06,273 --> 00:19:08,742 Share the non-refund list with me. 279 00:19:08,742 --> 00:19:11,078 Let's wrap this up fast. We need to move to the next stage. 280 00:19:11,545 --> 00:19:12,512 Understood. 281 00:19:12,512 --> 00:19:14,281 It's been less than a week, 282 00:19:14,281 --> 00:19:16,316 so 96 percent isn't bad. 283 00:19:17,050 --> 00:19:19,319 See? I told you. 284 00:19:21,054 --> 00:19:22,923 Too attached to abandon the kid? 285 00:19:22,923 --> 00:19:24,024 What a joke. 286 00:19:26,727 --> 00:19:27,661 Jung Hyun. 287 00:19:30,897 --> 00:19:32,265 When are you going to kill Ah Hyun? 288 00:19:34,968 --> 00:19:36,136 You can't do it? 289 00:19:36,470 --> 00:19:37,504 No, I can. 290 00:19:37,771 --> 00:19:38,905 There's no time. 291 00:19:39,306 --> 00:19:40,207 Yes. 292 00:20:05,198 --> 00:20:05,899 What the... 293 00:21:01,288 --> 00:21:02,689 That woman must die. 294 00:21:02,689 --> 00:21:03,523 Shut up. 295 00:21:27,447 --> 00:21:28,382 Tae Sik. 296 00:21:31,251 --> 00:21:32,219 This is a team member's phone. 297 00:21:33,353 --> 00:21:34,454 Are you hurt? 298 00:21:34,721 --> 00:21:35,689 I'm okay. 299 00:21:44,765 --> 00:21:46,733 (Refund Schedule) 300 00:21:48,402 --> 00:21:49,302 D-Day? 301 00:21:51,605 --> 00:21:53,240 It looks like the refund D-day. 302 00:21:55,175 --> 00:21:58,645 But do refunds ever get initiated by the organization first? 303 00:21:59,680 --> 00:22:00,647 No way. 304 00:22:01,148 --> 00:22:04,151 Refund requests always come from the parents first, never the organization. 305 00:22:04,951 --> 00:22:06,319 All of that costs money too, that's why. 306 00:22:07,320 --> 00:22:09,923 But this isn't a refund request. 307 00:22:10,424 --> 00:22:12,025 It says "Eligible for Refund." 308 00:22:18,031 --> 00:22:20,000 (On Hold) 309 00:22:20,534 --> 00:22:21,435 Lee Do Hyun. 310 00:22:22,502 --> 00:22:23,403 Seo Eun Jo. 311 00:22:24,905 --> 00:22:27,974 They're top-priority refund targets. 312 00:22:29,109 --> 00:22:31,511 Then why are these two still marked as "on hold?" 313 00:22:32,145 --> 00:22:35,449 The parents were offered a refund, but haven't made a decision yet. 314 00:22:36,883 --> 00:22:37,784 Maybe... 315 00:22:38,552 --> 00:22:40,354 some parents are a little different. 316 00:22:43,657 --> 00:22:44,624 Like So Mi's mom. 317 00:22:56,036 --> 00:22:57,004 (Unknown Sender) 318 00:22:57,004 --> 00:22:59,139 (Your child is 98.5 percent defective.) 319 00:23:00,874 --> 00:23:01,842 (Delete All) 320 00:23:09,249 --> 00:23:11,852 People don't usually doubt delivery texts. 321 00:23:12,586 --> 00:23:14,488 So I installed malware in the link. 322 00:23:14,955 --> 00:23:16,089 The moment they click it, 323 00:23:20,994 --> 00:23:22,429 their phone becomes mine. 324 00:23:25,065 --> 00:23:25,966 Look. 325 00:23:26,166 --> 00:23:28,702 Where they are now, where they're going, 326 00:23:29,569 --> 00:23:31,271 who they're texting with, 327 00:23:31,271 --> 00:23:32,673 who their family is, 328 00:23:33,640 --> 00:23:36,243 what's happening to them. I can see everything. 329 00:23:38,845 --> 00:23:40,313 Well, the good news is... 330 00:23:40,847 --> 00:23:43,550 Eun Jo's condition hasn't worsened since the last time. 331 00:23:45,118 --> 00:23:46,386 Thank you, Doctor. 332 00:23:47,254 --> 00:23:50,023 About the treatment I mentioned last time... 333 00:23:50,023 --> 00:23:51,425 Well... 334 00:23:51,425 --> 00:23:55,162 It's a newly developed drug... 335 00:23:55,162 --> 00:23:57,164 and not covered by insurance in Korea. 336 00:23:57,164 --> 00:23:59,433 I know the cost is high, 337 00:23:59,666 --> 00:24:02,269 but it's the best option right now. 338 00:24:02,869 --> 00:24:04,604 And in Eun Jo's case, 339 00:24:04,604 --> 00:24:07,441 the disease is progressing faster than expected. 340 00:24:10,077 --> 00:24:11,378 There's not much time. 341 00:24:11,378 --> 00:24:14,047 Is there really no other way? 342 00:24:15,148 --> 00:24:18,618 Occasionally, institutions or individuals make donations, 343 00:24:18,618 --> 00:24:22,622 but those are assigned in order of need starting with low-income patients. 344 00:24:23,123 --> 00:24:24,391 But how... 345 00:24:25,926 --> 00:24:28,895 How can one injection cost over one million dollars? 346 00:24:32,532 --> 00:24:33,367 Sir. 347 00:24:34,067 --> 00:24:36,069 Still, for Eun Jo's sake, 348 00:24:36,303 --> 00:24:38,205 please think it over one more time. 349 00:24:47,881 --> 00:24:51,618 Today, we have a special mother and child guest. 350 00:24:51,918 --> 00:24:55,689 Baseball fans might recognize him. 351 00:24:55,689 --> 00:24:57,657 He's already been featured in the media... 352 00:24:57,657 --> 00:24:59,893 for his pro-level skills. 353 00:24:59,893 --> 00:25:01,795 This is Lee Do Hyun. 354 00:25:06,133 --> 00:25:09,936 Sadly, we now have to call him a former player. 355 00:25:09,936 --> 00:25:12,172 Due to a serious injury, 356 00:25:12,172 --> 00:25:13,573 he gave up his dream of becoming a pitcher... 357 00:25:13,573 --> 00:25:16,109 and is now seeking a new dream. 358 00:25:16,109 --> 00:25:17,811 Please tell us what happened. 359 00:25:24,484 --> 00:25:25,786 Do Hyun. 360 00:25:25,786 --> 00:25:27,154 Are you okay? 361 00:25:27,154 --> 00:25:28,555 Do Hyun, are you okay? 362 00:25:28,555 --> 00:25:30,123 I told you not to push yourself. Stay still. 363 00:25:30,123 --> 00:25:31,491 Do Hyun. 364 00:25:31,725 --> 00:25:34,928 I told you not to overdo it. 365 00:25:36,830 --> 00:25:40,200 I don't know what to say, ma'am. 366 00:25:43,370 --> 00:25:46,006 You've been through a lot, Coach. 367 00:25:46,006 --> 00:25:48,308 Yes, and so have you, ma'am. 368 00:26:13,934 --> 00:26:16,336 Right now, 369 00:26:16,336 --> 00:26:19,439 more than regret over giving up his dream, 370 00:26:19,439 --> 00:26:22,242 I think Do Hyun feels more guilt and sorrow for his mother. 371 00:26:22,242 --> 00:26:24,678 That's the kind of loving kid he is. 372 00:26:25,312 --> 00:26:26,747 Yes, that's true. 373 00:26:28,148 --> 00:26:29,883 And this is all you have to do as a mother. 374 00:26:29,883 --> 00:26:33,954 Show him enough love so he feels it. 375 00:26:33,954 --> 00:26:35,655 Express it. 376 00:26:35,655 --> 00:26:37,691 And support his new dream. 377 00:26:38,158 --> 00:26:40,794 You love him very much, right? 378 00:26:40,794 --> 00:26:41,628 Yes. 379 00:26:42,262 --> 00:26:43,697 Do you want to say it out loud? 380 00:26:44,231 --> 00:26:46,433 I love you, my son. 381 00:26:46,667 --> 00:26:47,668 Say it. 382 00:26:51,338 --> 00:26:52,372 My son, 383 00:26:54,408 --> 00:26:55,709 I love you. 384 00:26:57,944 --> 00:26:59,546 I sounded so awkward. 385 00:27:00,414 --> 00:27:01,848 - I did too. - I know, right? 386 00:27:04,918 --> 00:27:06,420 You two did great. 387 00:27:06,420 --> 00:27:09,056 Thank you so much for inviting us today, Doctor. 388 00:27:09,056 --> 00:27:10,957 I really feel like we were healed here. 389 00:27:10,957 --> 00:27:12,459 Thank you so much. 390 00:27:13,860 --> 00:27:16,863 Do Hyun, would you step outside for a while? I want to talk to your mom. 391 00:27:16,863 --> 00:27:17,864 Okay. 392 00:27:18,332 --> 00:27:19,466 Wait outside. 393 00:27:27,274 --> 00:27:28,809 Ma'am, it's been tough, hasn't it? 394 00:27:30,344 --> 00:27:33,113 You struggled for a long time trying to have a child. 395 00:27:33,914 --> 00:27:36,650 And you've raised him so wonderfully. 396 00:27:36,950 --> 00:27:39,052 It's not even your own blood, 397 00:27:39,052 --> 00:27:41,021 but you raised him so well. You're amazing. 398 00:27:42,389 --> 00:27:44,658 I know how much you've struggled. 399 00:27:45,392 --> 00:27:47,060 You raised him so well. 400 00:27:47,394 --> 00:27:48,595 But the problem is the genetics. 401 00:27:50,297 --> 00:27:53,934 I ran a few more tests, 402 00:27:57,571 --> 00:27:59,439 and Do Hyun's genes weren't good. 403 00:28:00,307 --> 00:28:02,743 He was never meant to be an athlete. 404 00:28:03,977 --> 00:28:05,212 Doctor, what do you mean... 405 00:28:10,350 --> 00:28:13,053 If I raise my voice here, 406 00:28:13,053 --> 00:28:15,555 everyone outside, including Do Hyun, will hear. 407 00:28:16,456 --> 00:28:18,558 If you don't want that, just listen. 408 00:28:21,628 --> 00:28:25,399 Honestly, isn't it such a waste? All that money and time spent? 409 00:28:26,333 --> 00:28:29,169 And now you want to support his new dream? 410 00:28:29,803 --> 00:28:31,138 That's nonsense. 411 00:28:32,305 --> 00:28:34,741 You invested a large amount of money, 412 00:28:34,741 --> 00:28:36,877 but the child didn't deliver. 413 00:28:36,877 --> 00:28:38,679 Why should you take the loss? 414 00:28:39,546 --> 00:28:42,616 You did your best. 415 00:28:43,950 --> 00:28:45,652 Now go ahead and request a refund. 416 00:29:06,039 --> 00:29:07,774 (Would you like to refund your child?) 417 00:29:07,774 --> 00:29:09,509 (3 days left until final refund deadline) 418 00:29:16,516 --> 00:29:17,617 Yes? 419 00:29:17,617 --> 00:29:19,119 Is there only one left now? 420 00:29:21,621 --> 00:29:22,622 (D-2) 421 00:29:28,295 --> 00:29:29,329 Stay here a moment. 422 00:29:35,936 --> 00:29:36,803 Hello. 423 00:29:37,371 --> 00:29:38,338 Hello. 424 00:29:39,606 --> 00:29:40,640 Please sit down. 425 00:29:42,642 --> 00:29:44,411 How are you here? 426 00:29:45,479 --> 00:29:46,713 You look surprised. 427 00:29:46,947 --> 00:29:48,148 I was asked... 428 00:29:48,148 --> 00:29:50,884 to speak with you, so I came. 429 00:29:51,284 --> 00:29:53,253 Then is the doctor in charge today... 430 00:29:53,253 --> 00:29:54,755 Yes, that's me. 431 00:29:54,955 --> 00:29:56,023 You must be struggling. 432 00:29:56,923 --> 00:29:59,126 It's so hard when a child is sick. 433 00:30:01,428 --> 00:30:03,296 You received the invitation, right, ma'am? 434 00:30:05,465 --> 00:30:07,434 I can only imagine how hard it's been emotionally. 435 00:30:07,768 --> 00:30:09,736 Maybe not as hard as for a sick child. 436 00:30:10,303 --> 00:30:12,139 Eun Jo must be going through a lot too. 437 00:30:13,273 --> 00:30:15,475 What are you talking about? 438 00:30:16,743 --> 00:30:17,811 But ma'am, 439 00:30:19,613 --> 00:30:21,982 why haven't you given her the injection? 440 00:30:22,883 --> 00:30:24,985 If you really wanted to save her, 441 00:30:25,252 --> 00:30:27,888 you should've found a way to get the money and given her the injection. 442 00:30:27,888 --> 00:30:29,690 It's not like you're that poor. 443 00:30:33,727 --> 00:30:35,195 That's the limit. 444 00:30:35,429 --> 00:30:36,830 Love that hesitates at one million dollars. 445 00:30:40,100 --> 00:30:41,835 You should stop now and request the refund. 446 00:30:43,270 --> 00:30:46,239 We'll give you a perfect child until you're satisfied. 447 00:30:46,973 --> 00:30:49,309 A new Eun Jo. If not her, the next Eun Jo. 448 00:30:49,309 --> 00:30:51,345 If not, then the next. 449 00:30:52,012 --> 00:30:54,648 You just keep raising them... 450 00:30:54,648 --> 00:30:56,583 like you always have. 451 00:30:58,285 --> 00:31:00,520 To this woman, people are just products. 452 00:31:01,054 --> 00:31:03,056 Products that are replaceable if they don't like them. 453 00:31:25,779 --> 00:31:26,646 Mom. 454 00:31:26,947 --> 00:31:27,848 Yes? 455 00:31:28,248 --> 00:31:29,716 You hate me, don't you? 456 00:31:30,584 --> 00:31:31,451 What? 457 00:31:32,352 --> 00:31:33,253 Well, 458 00:31:34,054 --> 00:31:36,656 other kids are good at studying... 459 00:31:37,491 --> 00:31:39,226 and do cute things. 460 00:31:40,327 --> 00:31:42,963 But I've never done anything for you, Mom. 461 00:31:43,697 --> 00:31:46,366 What are you saying? 462 00:31:52,673 --> 00:31:54,441 I never do anything cute, 463 00:31:55,108 --> 00:31:56,910 and I only make you suffer. 464 00:31:57,310 --> 00:31:58,679 Tell me if you need to go to the bathroom. 465 00:31:59,112 --> 00:32:00,547 You drank a lot of water earlier. 466 00:32:01,548 --> 00:32:02,516 Sorry. 467 00:32:03,583 --> 00:32:04,518 Mom. 468 00:32:09,056 --> 00:32:11,992 Stop talking nonsense and go to sleep. 469 00:32:34,715 --> 00:32:35,882 Are you okay? 470 00:32:37,384 --> 00:32:38,251 Yes. 471 00:32:42,422 --> 00:32:43,957 Honey. 472 00:32:45,359 --> 00:32:47,294 You got that text too, right? 473 00:32:49,162 --> 00:32:50,464 That invitation. 474 00:32:50,831 --> 00:32:52,199 Why do you care about stuff like that? 475 00:32:52,733 --> 00:32:55,035 No, I just... 476 00:32:55,035 --> 00:32:56,703 Don't mention that ever again. 477 00:32:57,437 --> 00:32:59,306 I deleted that text as soon as I got it. 478 00:32:59,606 --> 00:33:00,841 You delete it too. Right now. 479 00:33:04,011 --> 00:33:05,946 Okay, I will. 480 00:33:21,128 --> 00:33:22,629 (Unknown Sender) 481 00:33:24,464 --> 00:33:26,466 (Your child is defective.) 482 00:33:26,466 --> 00:33:28,402 (Hurry and submit your refund request.) 483 00:33:29,536 --> 00:33:30,437 (Delete All) 484 00:33:52,392 --> 00:33:55,062 (Would you like to refund your child?) 485 00:33:55,796 --> 00:33:57,497 That's the limit. 486 00:33:57,497 --> 00:33:58,899 Love that hesitates at one million dollars. 487 00:34:05,072 --> 00:34:07,908 (D-1) 488 00:34:14,481 --> 00:34:15,816 You're Eun Jo's mother, right? 489 00:34:16,283 --> 00:34:17,184 Yes. 490 00:34:18,218 --> 00:34:19,986 Can we talk inside for a bit? 491 00:34:30,497 --> 00:34:33,500 You considered refunding Eun Jo, didn't you? 492 00:34:37,804 --> 00:34:39,639 Did you really not know... 493 00:34:40,240 --> 00:34:41,375 that this is what happens if Eun Jo is refunded? 494 00:34:42,943 --> 00:34:43,977 I didn't know... 495 00:34:46,213 --> 00:34:47,514 that they'd do something this cruel... 496 00:34:48,415 --> 00:34:49,316 to the children. 497 00:34:50,617 --> 00:34:51,785 If I had known, 498 00:34:52,452 --> 00:34:54,287 how could I do that to Eun Jo? 499 00:34:55,522 --> 00:34:56,857 If it weren't for him, 500 00:34:58,291 --> 00:34:59,826 I'd already be dead. 501 00:35:01,361 --> 00:35:02,929 I met a good adult, 502 00:35:03,330 --> 00:35:05,032 and that's why I'm alive now. 503 00:35:05,899 --> 00:35:08,168 So Eun Jo and the others... 504 00:35:08,802 --> 00:35:10,103 can keep on living too, 505 00:35:12,005 --> 00:35:12,939 please help us. 506 00:36:09,296 --> 00:36:10,364 (D-day) 507 00:36:12,666 --> 00:36:14,301 Are you ready to meet the kids? 508 00:36:14,668 --> 00:36:15,569 Yes. 509 00:36:16,003 --> 00:36:18,872 Good, let's wipe them all out. 510 00:36:44,231 --> 00:36:45,666 Do Hyun, give me your phone. 511 00:36:46,333 --> 00:36:47,334 My phone? 512 00:36:47,334 --> 00:36:50,570 They say it's the rule in the camp. No phones. 513 00:36:50,570 --> 00:36:52,005 Okay. Here. 514 00:36:52,005 --> 00:36:53,006 Thanks. 515 00:37:04,985 --> 00:37:05,952 Listen carefully. 516 00:37:06,553 --> 00:37:08,221 What's more important than revenge is you guys. 517 00:37:09,189 --> 00:37:10,824 Don't get hurt, no matter what. 518 00:37:11,758 --> 00:37:14,027 Don't worry. We can do this. 519 00:37:15,462 --> 00:37:16,697 Ah Hyun, I'm counting on you. 520 00:37:17,097 --> 00:37:17,998 Yes. 521 00:37:18,832 --> 00:37:20,167 Si Woo, you stay safe too. 522 00:37:21,234 --> 00:37:21,902 Okay. 523 00:37:23,704 --> 00:37:24,538 Let's go. 524 00:37:25,172 --> 00:37:26,006 Yes. 525 00:37:26,006 --> 00:37:26,840 Let's go. 526 00:37:46,126 --> 00:37:47,861 (Camping With Mom and Dad) 527 00:37:53,266 --> 00:37:55,902 Dr. Kim Se Hee is really such a kind person. 528 00:37:56,436 --> 00:37:57,904 She even invited us to this event. 529 00:37:59,306 --> 00:38:02,509 Right? It looks really fun, doesn't it? 530 00:38:03,243 --> 00:38:04,077 Yes. 531 00:38:11,618 --> 00:38:14,388 (Camping With Mom and Dad) 532 00:38:17,391 --> 00:38:18,992 (This is our home today, Eun Jo's Family) 533 00:38:18,992 --> 00:38:19,993 (Gi Hwan's Family) 534 00:38:19,993 --> 00:38:21,094 (Do Hyun's Family) 535 00:38:56,630 --> 00:38:57,531 Do Hyun. 536 00:38:58,899 --> 00:38:59,733 Let's go. 537 00:39:04,905 --> 00:39:05,939 Okay. 538 00:39:07,974 --> 00:39:09,042 Are all the kids here? 539 00:39:10,110 --> 00:39:11,311 Except for one. 540 00:39:17,217 --> 00:39:18,151 Mom. 541 00:39:29,730 --> 00:39:31,932 - Mom. - Yes? 542 00:39:31,932 --> 00:39:32,766 Wait for me. 543 00:39:39,406 --> 00:39:41,641 It would've been better if Dad came with us. 544 00:39:42,609 --> 00:39:43,844 But I don't like him. 545 00:39:46,246 --> 00:39:47,814 I'm so happy I came with you, Mom. 546 00:39:49,082 --> 00:39:52,285 Se Hee, what are you going to make for me? 547 00:39:52,285 --> 00:39:53,820 Curry, your favorite. 548 00:39:55,055 --> 00:39:56,390 That sounds delicious. 549 00:39:57,824 --> 00:40:01,261 I'll go get something from the car. 550 00:40:01,862 --> 00:40:02,996 Make the curry while I do that. 551 00:40:03,397 --> 00:40:04,264 Okay. 552 00:40:06,667 --> 00:40:07,701 I'll be right back. 553 00:40:08,035 --> 00:40:08,869 Okay. 554 00:40:22,015 --> 00:40:23,016 Mom. 555 00:40:25,652 --> 00:40:26,620 Mom. 556 00:40:32,092 --> 00:40:33,026 Mom. 557 00:41:29,216 --> 00:41:31,585 I've arrived. Where is everyone? 558 00:41:37,924 --> 00:41:38,959 How did you get here? 559 00:42:47,260 --> 00:42:48,228 Everyone, 560 00:42:49,096 --> 00:42:50,597 thank you for waiting. 561 00:42:56,269 --> 00:42:59,039 We'll now begin the game. 562 00:43:04,611 --> 00:43:07,781 The survival game begins now. 563 00:43:08,749 --> 00:43:09,649 Mom. 564 00:43:14,755 --> 00:43:15,722 Mom. 565 00:43:17,591 --> 00:43:19,159 The rules are simple. 566 00:43:19,459 --> 00:43:22,262 Don't die. Just survive. 567 00:43:22,829 --> 00:43:24,197 If you get shot, you die. 568 00:43:24,498 --> 00:43:25,432 Dad. 569 00:43:25,432 --> 00:43:27,768 - As you run and hide from the guns, - Lift your gun. 570 00:43:27,768 --> 00:43:29,036 - you'll come to realize... - Mom. 571 00:43:29,036 --> 00:43:30,771 - Mom. - that surviving isn't... 572 00:43:30,771 --> 00:43:32,406 easy at all. 573 00:43:33,440 --> 00:43:36,309 Right, and one more rule. 574 00:43:37,244 --> 00:43:41,114 No matter what, you must never call "Mom" or "Dad." 575 00:43:41,782 --> 00:43:44,985 If you do, you die immediately. 576 00:43:44,985 --> 00:43:47,788 Now, let the game begin. 577 00:43:48,055 --> 00:43:49,256 - No. - Ready. 578 00:43:50,057 --> 00:43:52,092 Set. Go. 579 00:43:55,996 --> 00:43:57,564 What are you doing? 580 00:43:57,564 --> 00:43:58,765 Are you insane? 581 00:44:03,570 --> 00:44:07,307 (The Defects, Epilogue) 582 00:44:07,307 --> 00:44:09,209 (Miju Orphanage) 583 00:44:22,923 --> 00:44:25,359 Congratulations. I heard you got another scholarship. 584 00:44:25,826 --> 00:44:28,295 Genius kids are different. Are you born gifted? 585 00:44:28,295 --> 00:44:30,931 So what? Trash blood is still trash. 586 00:44:30,931 --> 00:44:32,299 Don't say that. 587 00:44:33,100 --> 00:44:34,735 It's good blood if it wins scholarships. 588 00:44:36,169 --> 00:44:37,170 Let's go. 589 00:44:37,738 --> 00:44:39,272 We should celebrate... 590 00:44:39,806 --> 00:44:41,808 since she's getting another scholarship. 591 00:44:41,808 --> 00:44:42,976 Let's go. 592 00:44:42,976 --> 00:44:43,944 Move. 593 00:44:45,345 --> 00:44:48,015 - Hurry up. - Keep walking. 594 00:44:48,281 --> 00:44:49,516 Guys, kick her. 595 00:44:50,250 --> 00:44:51,284 Damn it. 596 00:44:51,284 --> 00:44:52,185 She stinks. 597 00:44:52,986 --> 00:44:54,254 How gross. 598 00:44:55,222 --> 00:44:56,223 Enough. 599 00:44:56,990 --> 00:44:58,492 We should still give her a gift. 600 00:45:32,359 --> 00:45:33,727 Let's just end this. 601 00:45:48,508 --> 00:45:50,844 (I love you, Mom.) 602 00:46:33,553 --> 00:46:36,056 (Special thanks to Hwang Seog Jeong for her appearance) 603 00:46:36,456 --> 00:46:39,092 (The Defects) 604 00:46:39,092 --> 00:46:42,129 Now we're all on the same boat. 605 00:46:42,529 --> 00:46:45,232 I'm going to kill... 606 00:46:45,232 --> 00:46:46,433 my own child today too. 607 00:46:46,433 --> 00:46:48,001 We have to find Kim Se Hee. 608 00:46:48,001 --> 00:46:49,736 We must stop this before the refunds begin. 609 00:46:49,736 --> 00:46:52,406 How dare she deceive me and my husband! 610 00:46:52,406 --> 00:46:53,907 She's a total lunatic. 611 00:46:53,907 --> 00:46:55,008 Woo Tae Sik. 612 00:46:56,443 --> 00:46:57,377 Tae Sik! 613 00:46:57,377 --> 00:46:59,479 Uncle, that's enough now. 614 00:46:59,980 --> 00:47:03,183 Director, you can abandon me now. 615 00:47:03,917 --> 00:47:05,018 Get Kim Ah Hyun. 616 00:47:05,419 --> 00:47:07,287 You said all a child needs is love. 617 00:47:07,287 --> 00:47:09,122 Then why didn't you give that to me? 618 00:47:09,122 --> 00:47:11,625 There are mothers like me in this world... 619 00:47:11,625 --> 00:47:13,293 and daughters like you... 620 00:47:13,293 --> 00:47:14,895 who get killed by mothers like me. 621 00:47:17,069 --> 00:47:19,069 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 40432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.