All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E15.Flight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,630 --> 00:00:08,170
Dans le systĂšme judiciaire,
2
00:00:08,420 --> 00:00:12,010
les crimes sexuels sont considérés
comme particuliĂšrement atroces.
3
00:00:12,260 --> 00:00:16,130
Ă New York, les inspecteurs
qui enquĂȘtent sur ces crimes
4
00:00:16,390 --> 00:00:19,800
sont membres d'une unité d'élite :
l'Unité spéciale pour les victimes.
5
00:00:20,060 --> 00:00:21,640
Voici leurs histoires.
6
00:00:29,780 --> 00:00:31,980
Brenda, moins fort.
Les gens veulent dormir.
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,650
Je dois savoir dire ça
avant qu'on atterrisse.
8
00:00:34,910 --> 00:00:38,190
Selon Helen, si on parle pas français,
ils crachent dans les plats.
9
00:00:38,450 --> 00:00:40,740
Helen est
une idiote.
10
00:00:41,290 --> 00:00:42,280
Essaie de dormir.
11
00:00:45,250 --> 00:00:47,290
ArrĂȘtez !
Qu'est-ce qui vous prend ?
12
00:00:47,540 --> 00:00:48,490
Calmez-la !
13
00:00:58,010 --> 00:01:01,050
- Que se passe-t-il ?
- Ce pervers a voulu la violer !
14
00:01:04,900 --> 00:01:06,560
Le pauvre type ne l'a pas touchée.
15
00:01:06,810 --> 00:01:08,440
Ce ne serait pas la 1re mineure
16
00:01:08,690 --> 00:01:10,900
Ă se faire violer dans un avion.
17
00:01:11,150 --> 00:01:13,560
Leur badge
en fait des proies faciles.
18
00:01:13,820 --> 00:01:15,780
LĂ , il a voulu baisser le store.
19
00:01:16,030 --> 00:01:19,120
Elle s'est réveillée
et l'a vu penché sur elle.
20
00:01:19,370 --> 00:01:20,610
Stress post traumatique ?
21
00:01:20,870 --> 00:01:23,570
Elle a été violée il y a 2 jours
à une soirée à NY.
22
00:01:23,830 --> 00:01:26,120
L'agresseur l'avait fait venir
dans son jet.
23
00:01:26,380 --> 00:01:29,160
Et il la renvoie en classe éco ?
TrÚs élégant.
24
00:01:29,420 --> 00:01:31,460
- OĂč est-elle ?
- Ă Paris.
25
00:01:38,600 --> 00:01:41,880
On est allées à NY il y a 2 jours
pour un job de mannequin.
26
00:01:47,190 --> 00:01:50,110
Mais c'était pour un anniversaire.
On était ses cadeaux.
27
00:01:50,820 --> 00:01:52,140
Les cadeaux de qui ?
28
00:01:57,360 --> 00:01:59,270
Du milliardaire,
le propriétaire du jet.
29
00:01:59,530 --> 00:02:01,030
Elle connaĂźt son nom ?
30
00:02:07,370 --> 00:02:09,700
Jordan.
Il voulait un massage.
31
00:02:14,420 --> 00:02:17,590
J'ai dû me déshabiller.
Il est monté sur moi.
32
00:02:18,340 --> 00:02:19,040
Ăa m'a fait mal.
33
00:02:20,640 --> 00:02:22,880
Je saignais, ça ne s'arrĂȘtait pas.
34
00:02:23,270 --> 00:02:24,510
Le médecin est venu.
35
00:02:25,140 --> 00:02:27,980
Dominique,
nous allons arrĂȘter cet homme,
36
00:02:28,230 --> 00:02:31,510
mais vous devez revenir Ă New York
pour témoigner.
37
00:02:44,040 --> 00:02:45,030
Désolé.
38
00:02:45,330 --> 00:02:47,450
Apparemment,
elle ne veut plus en parler.
39
00:02:48,120 --> 00:02:49,240
Un pervers milliardaire
40
00:02:49,500 --> 00:02:52,290
fait venir des mineures
pour coucher avec elles.
41
00:02:52,540 --> 00:02:55,630
Alors, croyez-moi,
nous, nous allons en parler.
42
00:03:51,110 --> 00:03:53,820
La victime est en France,
elle ne
speak pas anglais
43
00:03:54,070 --> 00:03:55,980
et elle refuse de porter plainte.
Super.
44
00:03:56,240 --> 00:03:59,330
- Et ce n'est pas tout.
- Le suspect est Jordan Hayes.
45
00:03:59,580 --> 00:04:00,570
Jordan Hayes ? C'est qui ?
46
00:04:00,830 --> 00:04:02,900
Un vendeur d'armes milliardaire
47
00:04:03,160 --> 00:04:06,080
qui fréquente tous ceux
qui contrĂŽlent nos retraites.
48
00:04:06,330 --> 00:04:07,790
Cragen veut qu'on soit prudents.
49
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
Dominique a 12 ans. Une fille
"plus ùgée" aurait été du voyage.
50
00:04:11,460 --> 00:04:13,210
Par "plus ùgée",
il veut dire 15 ans.
51
00:04:13,470 --> 00:04:14,420
Une autre victime ?
52
00:04:14,680 --> 00:04:16,590
On ne sait pas.
On essaie de la trouver.
53
00:04:16,840 --> 00:04:20,130
Vous n'avez rien sur Hayes
et il viendra avec ses avocats.
54
00:04:20,930 --> 00:04:22,180
Avant tout,
on doit vérifier
55
00:04:22,430 --> 00:04:23,630
l'histoire de Dominique.
56
00:04:23,890 --> 00:04:25,640
Vous bossez sur quoi ?
HĂ©, je lis.
57
00:04:25,900 --> 00:04:27,180
Confisqué par la police.
58
00:04:27,610 --> 00:04:29,600
La soirée
est dans les pages people ?
59
00:04:31,070 --> 00:04:34,100
"Célébrités à gogo
pour les 50 ans de Jordan Hayes".
60
00:04:34,360 --> 00:04:35,360
Qui était là ?
61
00:04:35,610 --> 00:04:38,100
"La duchesse Maria von Tessenberg,
62
00:04:38,370 --> 00:04:40,770
"le maire, un ancien président."
63
00:04:41,040 --> 00:04:41,780
Je prends !
64
00:04:42,040 --> 00:04:43,230
Et le chef de la police.
65
00:04:43,500 --> 00:04:44,530
Ăa va nous aider...
66
00:04:44,790 --> 00:04:46,500
Il faut lui dire qu'on enquĂȘte.
67
00:04:46,790 --> 00:04:48,950
J'ai déjà un rendez-vous au QG.
68
00:04:49,210 --> 00:04:52,790
En attendant, on ne parle Ă personne
sans preuves tangibles.
69
00:04:53,050 --> 00:04:57,000
C'est pas parce qu'il finance
le syndicat de la police
70
00:04:57,260 --> 00:04:58,420
qu'il a tous les droits.
71
00:04:58,680 --> 00:05:00,260
Pourquoi je connais pas ce type ?
72
00:05:00,510 --> 00:05:03,850
Tu devrais t'intéresser
Ă l'industrie militaire.
73
00:05:04,100 --> 00:05:06,940
Il a fait fortune en vendant
des armes de destruction massive
74
00:05:07,190 --> 00:05:09,180
au prix fort au contribuable.
75
00:05:09,610 --> 00:05:11,180
On sait qu'il a son propre avion.
76
00:05:11,900 --> 00:05:12,810
Il en a deux.
77
00:05:14,190 --> 00:05:15,600
D'autres photos de ce fumier ?
78
00:05:15,860 --> 00:05:19,450
Pour un type si connu,
il reste assez discret. Tout est lĂ .
79
00:05:20,450 --> 00:05:22,570
Le voici dans le sud de la France.
80
00:05:22,870 --> 00:05:24,330
Ăa doit ĂȘtre son yacht.
81
00:05:25,500 --> 00:05:27,540
En plein discours
Ă la fac de Hudson.
82
00:05:28,000 --> 00:05:29,620
On a une photo de la plaignante ?
83
00:05:29,880 --> 00:05:33,870
J'a une photo de la téléconférence
et toujours rien sur l'autre fille.
84
00:05:34,130 --> 00:05:36,920
Qui aurait offert Dominique
en cadeau Ă Jordan ?
85
00:05:37,220 --> 00:05:39,750
- Interrogeons l'intéressé.
- Pas tout de suite.
86
00:05:40,010 --> 00:05:42,850
- Si c'était un petit délinquant...
- C'est pas le cas.
87
00:05:43,390 --> 00:05:45,720
Alors, avant de lancer
des accusations,
88
00:05:45,980 --> 00:05:47,850
vérifions la version de la fille.
89
00:05:48,100 --> 00:05:50,590
Dominique serait arrivée
dans le jet de Jordan ?
90
00:05:50,860 --> 00:05:52,850
Les douanes nous le confirmeront.
91
00:05:54,980 --> 00:05:56,780
Y a-t-il une trace de son arrivée ?
92
00:05:57,030 --> 00:06:00,530
Dominique Moreau a atterri
Ă Paris dans le jet de M. Hayes.
93
00:06:00,780 --> 00:06:04,070
Vous voyez des centaines de gens
et vous vous en souvenez ?
94
00:06:04,330 --> 00:06:06,650
Les passagers de Hayes
sont traités en VIP.
95
00:06:06,910 --> 00:06:08,790
Je les ai contrÎlés dans l'avion.
96
00:06:09,040 --> 00:06:09,790
Comment ça ?
97
00:06:10,040 --> 00:06:13,460
Je vérifie les visas,
leur nom sur la liste des passagers,
98
00:06:13,710 --> 00:06:16,000
je scanne leurs empreintes
avec cette machine
99
00:06:16,260 --> 00:06:17,630
et je prends des photos.
100
00:06:17,880 --> 00:06:20,120
- Il nous en faudrait des copies.
- Bien sûr.
101
00:06:20,390 --> 00:06:22,460
Hayes fait souvent venir
des étrangers ?
102
00:06:22,720 --> 00:06:25,090
TĂȘtes couronnĂ©es,
célébrités, mannequins...
103
00:06:26,100 --> 00:06:27,840
Et des filles
de l'Ăąge de Dominique ?
104
00:06:28,640 --> 00:06:31,930
Il les aime jeunes,
mais elles sont toujours en rĂšgle.
105
00:06:33,150 --> 00:06:35,440
Ce sont tous les passagers ?
106
00:06:37,190 --> 00:06:41,360
Dominique. Nicole Phillipe,
la fille qui l'a accompagnée.
107
00:06:45,160 --> 00:06:47,700
Il y en avait une autre ?
Qui est Dahlia Jessup ?
108
00:06:47,950 --> 00:06:51,120
Une passagÚre réguliÚre.
Sa copine quand il veut.
109
00:06:52,380 --> 00:06:53,320
Je lis la page people.
110
00:06:53,580 --> 00:06:54,910
Elle est repartie
avec Nicole hier ?
111
00:06:55,380 --> 00:06:57,370
Je vérifie l'historique des vols.
112
00:06:58,510 --> 00:06:59,290
Non.
113
00:07:00,470 --> 00:07:01,880
Vous avez des infos sur elle ?
114
00:07:02,140 --> 00:07:03,840
Oui. Elle vit Ă New York.
Attendez.
115
00:07:04,640 --> 00:07:05,380
Un instant.
116
00:07:06,310 --> 00:07:09,090
Hayes est un vrai jet-setter.
Cambodge, Brésil, Thaïlande.
117
00:07:09,890 --> 00:07:11,520
Les hauts lieux
du tourisme sexuel.
118
00:07:11,770 --> 00:07:14,970
On doit parler au pilote.
L'avion est revenu de Paris ?
119
00:07:15,610 --> 00:07:17,770
Vous tombez bien.
Il atterrit dans 20 min.
120
00:07:18,530 --> 00:07:20,350
Hayes a une femme pilote.
Intéressant.
121
00:07:20,610 --> 00:07:24,530
à mon avis, elle est passée
par la case "draps froissés".
122
00:07:25,410 --> 00:07:26,990
Nicole est bien rentrée ?
123
00:07:27,490 --> 00:07:30,740
Mauvais temps, turbulences...
La routine.
124
00:07:31,210 --> 00:07:34,210
Le Brésil, New York, deux fois Paris
en une semaine ?
125
00:07:34,460 --> 00:07:36,330
Vous devez ĂȘtre Ă©puisĂ©es.
126
00:07:36,960 --> 00:07:39,200
Excusez-moi,
vous ĂȘtes de l'Aviation Civile ?
127
00:07:39,460 --> 00:07:40,790
On enquĂȘte sur un incident
128
00:07:41,050 --> 00:07:42,710
concernant une certaine Dominique
129
00:07:42,970 --> 00:07:45,210
qui n'est pas rentrée avec vous
Ă Paris.
130
00:07:45,800 --> 00:07:46,920
Nicole vous en a parlé ?
131
00:07:47,180 --> 00:07:48,260
Elle a dormi tout le vol.
132
00:07:48,510 --> 00:07:49,970
Vous la voyiez du cockpit ?
133
00:07:50,890 --> 00:07:52,390
Vous étiez avec elle.
134
00:07:53,140 --> 00:07:54,770
Elle était bouleversée
pour Dominique.
135
00:07:55,020 --> 00:07:56,730
Vraiment ?
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
136
00:07:56,980 --> 00:08:00,430
Nous n'avons plus rien Ă dire
sans la présence de notre avocat.
137
00:08:00,690 --> 00:08:01,440
Allons-y.
138
00:08:01,690 --> 00:08:03,770
On ne vous accuse de rien.
139
00:08:04,280 --> 00:08:05,740
Vous n'avez rien contre nous.
140
00:08:05,990 --> 00:08:09,610
Notre contrat comprend
une clause de confidentialité.
141
00:08:11,660 --> 00:08:14,450
Notre interrogatoire surprise
a échoué.
142
00:08:14,870 --> 00:08:16,250
Son 1er appel sera pour Hayes.
143
00:08:16,500 --> 00:08:19,170
Interrogeons l'ex-copine
qui était dans le jet.
144
00:08:20,920 --> 00:08:22,880
Je viens de lancer
ma ligne de vĂȘtements.
145
00:08:23,090 --> 00:08:25,710
J'étais à Paris pour les défilés.
Jordy m'a prĂȘtĂ© son jet.
146
00:08:25,970 --> 00:08:29,170
Les 2 mannequins qui étaient
dans l'avion travaillent pour vous ?
147
00:08:29,430 --> 00:08:30,460
Non, Dieu merci.
148
00:08:30,720 --> 00:08:32,380
Pourquoi étaient-elles
dans le jet ?
149
00:08:32,930 --> 00:08:36,180
Gerard, un ami de Jordy,
a une agence de mannequins.
150
00:08:36,440 --> 00:08:37,390
Elles en ont profité.
151
00:08:37,650 --> 00:08:40,220
Et elles étaient
à la soirée de votre copain.
152
00:08:40,480 --> 00:08:41,860
C'est pas mon copain.
153
00:08:42,110 --> 00:08:45,530
Je signerai pas ça ! Je fais pas
dans la catégorie dentier.
154
00:08:47,370 --> 00:08:48,440
Dahlia.
155
00:08:49,080 --> 00:08:52,410
- Vous étiez à la soirée.
- Ăvidemment, comme tout le monde.
156
00:08:52,830 --> 00:08:54,290
Y compris ces deux filles.
157
00:08:55,040 --> 00:08:58,330
Leur plan était tombé à l'eau.
Elles ont suivi le mouvement.
158
00:08:58,580 --> 00:08:59,830
Vous les avez présentées
Ă Hayes.
159
00:09:00,090 --> 00:09:01,750
Non. Je les ai plantées
en arrivant.
160
00:09:02,010 --> 00:09:03,000
C'est d'un chiant !
161
00:09:04,590 --> 00:09:07,210
Et aprĂšs, vous les avez revues
Ă quel moment ?
162
00:09:07,720 --> 00:09:11,760
J'ai croisé Nicole qui vomissait.
Elle tient pas l'alcool.
163
00:09:12,020 --> 00:09:13,260
Elle a 15 ans !
164
00:09:13,600 --> 00:09:14,880
Elle est française.
165
00:09:15,310 --> 00:09:16,510
Alors vous avez fait quoi ?
166
00:09:16,770 --> 00:09:19,140
Je les ai mises dans une chambre
avec la télé.
167
00:09:19,900 --> 00:09:21,100
Et Dominique ?
168
00:09:21,860 --> 00:09:24,400
Elle a été malade aussi.
On se demande comment.
169
00:09:24,650 --> 00:09:27,110
Elle saignait
et aurait dĂ» ĂȘtre hospitalisĂ©e.
170
00:09:27,820 --> 00:09:29,650
On a vu le médecin qui l'a soignée.
171
00:09:31,030 --> 00:09:32,440
- Ari vous a parlé ?
- Oui.
172
00:09:32,700 --> 00:09:35,790
Et lĂ , c'est votre tour car
votre copain a violé cette fille.
173
00:09:36,160 --> 00:09:37,960
C'est faux.
J'étais avec lui.
174
00:09:39,580 --> 00:09:40,860
On a son ADN.
175
00:09:43,210 --> 00:09:44,920
Je n'ai plus rien Ă vous dire.
176
00:09:47,470 --> 00:09:49,090
Elle croit qu'on a l'ADN de Hayes.
177
00:09:49,340 --> 00:09:51,220
Et on a le prénom du médecin.
178
00:09:52,470 --> 00:09:55,180
- Vous ĂȘtes dans le pĂ©trin, Ari.
- Je n'ai rien fait.
179
00:09:55,430 --> 00:09:58,880
Justement. Vous connaissez la loi
sur le devoir de signalement ?
180
00:09:59,150 --> 00:10:01,850
Vous vous devez de signaler
une enfant violée.
181
00:10:02,320 --> 00:10:04,440
Je fais des frottis
et des hystérectomies.
182
00:10:04,690 --> 00:10:06,730
Je n'ai jamais examiné
de victime de viol.
183
00:10:07,240 --> 00:10:08,400
Vous vous souvenez d'elle ?
184
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
Je ne l'ai jamais vue.
185
00:10:10,570 --> 00:10:12,320
La soirée de Hayes,
avant-hier soir.
186
00:10:12,580 --> 00:10:13,690
Des témoins vous y ont vu.
187
00:10:13,950 --> 00:10:16,030
Ma femme l'a connu
dans une association.
188
00:10:16,290 --> 00:10:18,110
Elle était invitée.
Je l'ai suivie.
189
00:10:18,370 --> 00:10:20,660
Ils ont demandé un médecin
et vous vous ĂȘtes prĂ©sentĂ©.
190
00:10:20,920 --> 00:10:25,000
Non ! On est partis vite. Et je me
souviendrais avoir fait un examen.
191
00:10:25,260 --> 00:10:28,750
Un certain Ari l'a examinée.
Vous étiez le seul Ari invité.
192
00:10:29,300 --> 00:10:32,010
Mais je ne suis pas le seul
dans l'annuaire.
193
00:10:32,720 --> 00:10:36,050
En fait, il y a 52 médecins
prénommés Ari à New York.
194
00:10:36,310 --> 00:10:37,850
Et sur le portable de Hayes ?
195
00:10:38,100 --> 00:10:39,510
On peut le récupérer ?
196
00:10:39,770 --> 00:10:42,770
Olivia et Elliott
ont confirmé le viol de la fille.
197
00:10:43,020 --> 00:10:44,810
Demande une assignation Ă Hardwicke.
198
00:10:45,070 --> 00:10:47,770
- Du nouveau ?
- Je me renseigne sur Jordan Hayes.
199
00:10:48,150 --> 00:10:50,860
Débuts modestes, bourse au MIT.
200
00:10:51,110 --> 00:10:54,860
Il lance sa société d'armement,
JCH Worldwide,
201
00:10:55,120 --> 00:10:56,110
Ă 29 ans
202
00:10:56,370 --> 00:10:58,030
et devient vite
le maĂźtre du monde.
203
00:10:58,290 --> 00:10:59,530
Il possĂšde une Ăźle.
204
00:10:59,790 --> 00:11:00,870
Casier judiciaire vierge.
205
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
Célibataire endurci,
grand philanthrope.
206
00:11:03,330 --> 00:11:04,880
C'est un vrai hypocondriaque.
207
00:11:05,130 --> 00:11:07,090
Apparemment,
il ne voyage jamais
208
00:11:07,340 --> 00:11:09,710
sans son médecin personnel...
209
00:11:11,130 --> 00:11:12,330
Ari Nathan.
210
00:11:13,140 --> 00:11:15,050
Il y a un Ari Nathan
sur cette liste ?
211
00:11:15,310 --> 00:11:18,090
Peterson, Nussbaum...
Pas de Nathan.
212
00:11:18,350 --> 00:11:21,600
Il doit ĂȘtre inscrit Ă l'ordre
des médecins s'il exerce ici.
213
00:11:21,850 --> 00:11:22,640
Je l'ai !
214
00:11:23,190 --> 00:11:25,640
C'est un docteur privé.
Il n'a pas de cabinet.
215
00:11:25,900 --> 00:11:28,350
Il ne consulte que sur visites
chez les bourges.
216
00:11:28,610 --> 00:11:29,690
Allez le chercher.
217
00:11:30,820 --> 00:11:33,280
Génial. Le Holland Tunnel
Ă l'heure de pointe.
218
00:11:33,530 --> 00:11:34,860
Gyrophare et sirĂšne ?
219
00:11:35,240 --> 00:11:37,730
Pouvez-vous m'indiquer
le bureau du capitaine Cragen ?
220
00:11:39,410 --> 00:11:41,870
Oui, c'est... juste lĂ .
221
00:11:43,710 --> 00:11:46,250
Vous ĂȘtes Jordan Hayes.
Vous venez vous rendre ?
222
00:11:46,500 --> 00:11:48,630
Hayes vient porter plainte.
223
00:11:49,300 --> 00:11:51,340
- Contre qui ?
- Dominique Moreau.
224
00:11:52,180 --> 00:11:53,040
Elle m'a violé.
225
00:12:02,730 --> 00:12:04,940
Pourquoi c'est Ă vous
que nous parlons ?
226
00:12:05,190 --> 00:12:07,860
Le capitaine Cragen
était censé s'occuper de nous.
227
00:12:08,110 --> 00:12:10,320
Il est en réunion
avec le chef de la police.
228
00:12:10,570 --> 00:12:11,980
Mais vous pouvez attendre.
229
00:12:12,240 --> 00:12:13,740
Je sais que c'est difficile.
230
00:12:15,040 --> 00:12:16,950
Vous préféreriez parler à un homme ?
231
00:12:17,210 --> 00:12:18,700
On peut en finir au plus vite ?
232
00:12:19,000 --> 00:12:19,910
Bien sûr.
233
00:12:21,290 --> 00:12:25,120
Vous devrez nous exposer
tous les détails de votre viol.
234
00:12:25,630 --> 00:12:27,290
Ce n'est pas une blague,
inspecteur.
235
00:12:27,550 --> 00:12:29,380
Vous traitez les femmes violées
comme ça ?
236
00:12:29,630 --> 00:12:32,550
La plupart des victimes
viennent ici sans avocats.
237
00:12:32,800 --> 00:12:35,130
Je ne suis pas
"la plupart des victimes".
238
00:12:37,350 --> 00:12:38,600
Désolé pour l'attente.
239
00:12:38,850 --> 00:12:43,400
Avant que vous vous installiez,
peut-on aller dans votre bureau ?
240
00:12:44,400 --> 00:12:45,150
Par ici.
241
00:12:48,650 --> 00:12:51,030
J'apprécie votre amabilité,
capitaine.
242
00:12:51,280 --> 00:12:54,650
Vous étiez avec Evan.
Comment va le chef de la police ?
243
00:12:55,080 --> 00:12:56,650
Je profite de ces civilités
244
00:12:57,040 --> 00:13:00,370
pour demander une immunité totale
lors de cet entretien.
245
00:13:00,620 --> 00:13:04,320
Si M. Hayes veut ĂȘtre entendu,
il sera traité comme tout le monde.
246
00:13:04,960 --> 00:13:06,500
Ă moins que votre client
247
00:13:06,750 --> 00:13:09,510
s'incrimine,
l'immunité n'est pas nécessaire.
248
00:13:09,760 --> 00:13:12,250
TrĂšs bien.
Alors, comment procĂšde-t-on ?
249
00:13:12,510 --> 00:13:15,430
D'abord, avez-vous vu un médecin
aprĂšs l'agression ?
250
00:13:16,140 --> 00:13:18,350
Mon médecin
m'a fait un dépistage de MST.
251
00:13:18,600 --> 00:13:20,840
- Il nous faut les résultats.
- Confidentiels.
252
00:13:21,230 --> 00:13:22,640
Vous aurez tous les indices.
253
00:13:24,690 --> 00:13:25,560
Racontez-nous.
254
00:13:27,650 --> 00:13:29,890
La fĂȘte battait son plein.
255
00:13:30,650 --> 00:13:33,940
Une amie voulait m'offrir
un cadeau spécial
256
00:13:34,200 --> 00:13:35,780
dans ma salle de massage.
257
00:13:36,030 --> 00:13:37,410
Il a une salle de massage...
258
00:13:37,790 --> 00:13:39,110
Je souffre
de douleurs au dos.
259
00:13:39,450 --> 00:13:41,780
Les bénéfiques
thérapeutiques et spirituels...
260
00:13:42,040 --> 00:13:44,660
Jordan, ce n'est pas utile
Ă l'enquĂȘte.
261
00:13:44,960 --> 00:13:46,700
On ne sait jamais.
Qu'il parle.
262
00:13:46,960 --> 00:13:48,210
Pendant que j'attendais,
263
00:13:48,460 --> 00:13:50,420
je me suis endormi.
264
00:13:53,010 --> 00:13:54,880
D'abord,
j'ai cru que c'Ă©tait un rĂȘve.
265
00:13:55,350 --> 00:13:56,260
Pourquoi ?
266
00:13:58,220 --> 00:13:59,630
J'avais une érection.
267
00:14:01,890 --> 00:14:05,640
J'ai senti que j'étais...
"manipulé manuellement."
268
00:14:07,650 --> 00:14:09,730
Puis je me suis souvenu
de mon cadeau.
269
00:14:12,070 --> 00:14:13,610
Ăa a commencĂ© Ă me plaire.
270
00:14:14,990 --> 00:14:15,900
Mais ensuite...
271
00:14:16,990 --> 00:14:18,320
c'est devenu brutal.
272
00:14:18,660 --> 00:14:19,940
Et lĂ , j'ai ouvert les yeux.
273
00:14:20,410 --> 00:14:21,610
Qu'avez-vous vu ?
274
00:14:21,870 --> 00:14:22,820
Une femme inconnue.
275
00:14:23,080 --> 00:14:23,950
Une femme ?
276
00:14:24,540 --> 00:14:26,530
Dominique Moreau a 12 ans.
277
00:14:26,790 --> 00:14:28,830
Il faisait noir.
J'ai essayĂ© de l'arrĂȘter.
278
00:14:29,170 --> 00:14:31,130
Mais la fille de 12 ans
vous a maßtrisé.
279
00:14:33,720 --> 00:14:35,000
Elle m'a menacé.
280
00:14:35,970 --> 00:14:38,090
Elle a dit que
si je ne la laissais pas...
281
00:14:39,060 --> 00:14:40,380
"continuer",
282
00:14:41,350 --> 00:14:42,680
elle crierait au viol.
283
00:14:42,930 --> 00:14:44,890
Et vous ne pouviez rien faire ?
284
00:14:45,230 --> 00:14:47,550
Vous avez 40 ans
et 45 kg de plus qu'elle !
285
00:14:47,810 --> 00:14:48,640
Inspecteur.
286
00:14:48,900 --> 00:14:51,060
La soirée continuait
derriĂšre la porte.
287
00:14:51,610 --> 00:14:53,400
Je savais
ce que penseraient les gens.
288
00:14:54,240 --> 00:14:55,520
J'étais nu.
289
00:14:56,110 --> 00:14:57,570
Elle était nue.
290
00:14:58,070 --> 00:15:00,360
- Que pouvais-je faire ?
- Ne pas coucher avec une enfant.
291
00:15:00,620 --> 00:15:02,940
Vous oubliez que notre client
est la victime.
292
00:15:11,420 --> 00:15:14,170
Vous deviez arrĂȘter le mĂ©decin
et vous ĂȘtes encore lĂ ?
293
00:15:14,420 --> 00:15:16,420
On écoute le gagnant
du Festival du Rire.
294
00:15:17,140 --> 00:15:18,130
Ce type est hilarant.
295
00:15:18,760 --> 00:15:20,300
Tu ne le crois pas non plus.
296
00:15:21,010 --> 00:15:22,210
C'est de la provocation.
297
00:15:22,470 --> 00:15:25,050
Vous avez besoin
d'un stage en psycho.
298
00:15:39,320 --> 00:15:41,480
C'est un cauchemar.
Je ne dors plus.
299
00:15:41,740 --> 00:15:42,820
Faites-vous donc masser.
300
00:15:43,910 --> 00:15:46,040
Votre amie pourrait renouveler
son cadeau.
301
00:15:46,660 --> 00:15:49,240
Je ne supporte pas qu'on me touche
depuis l'incident.
302
00:15:49,790 --> 00:15:51,540
Qui est celle qui vous a "entubé" ?
303
00:15:51,960 --> 00:15:54,960
Une autre remarque de ce genre
et nous sortons.
304
00:15:55,220 --> 00:15:58,920
Il demande juste le nom de la femme
qui voulait lui faire plaisir.
305
00:15:59,180 --> 00:16:00,800
Je préférerais
ne pas la mĂȘler à ça.
306
00:16:01,050 --> 00:16:02,680
Vous voulez qu'on enquĂȘte ou pas ?
307
00:16:02,930 --> 00:16:05,770
Le capitaine Cragen
était censé mener cet entretien.
308
00:16:06,020 --> 00:16:08,770
En effet.
Et nous avons besoin de ce nom.
309
00:16:10,440 --> 00:16:11,520
Dahlia Jessup.
310
00:16:12,570 --> 00:16:15,600
Votre ex. Celle qui a amené
Dominique à votre soirée.
311
00:16:16,360 --> 00:16:18,820
Ă propos de Dominique,
vous avez dit qu'elle...
312
00:16:19,070 --> 00:16:20,780
vous avait explicitement menacé ?
313
00:16:21,410 --> 00:16:23,320
Mais elle ne parle pas anglais.
314
00:16:28,290 --> 00:16:30,160
Ses mots exacts étaient...
315
00:16:34,710 --> 00:16:35,660
Et ses blessures ?
316
00:16:35,920 --> 00:16:37,630
C'est lui, la victime.
317
00:16:37,880 --> 00:16:41,130
Elle a pourtant dû voir un médecin.
Votre médecin personnel.
318
00:16:41,390 --> 00:16:43,180
Si vous ne nous prenez pas
au sérieux,
319
00:16:43,720 --> 00:16:46,390
le chef de la police trouvera
d'autres inspecteurs.
320
00:16:46,640 --> 00:16:49,980
Ce n'est pas la peine
de déranger le chef.
321
00:16:50,650 --> 00:16:54,260
Je vous assure, M. Stanitch,
que nous ferons une enquĂȘte approfondie.
322
00:16:54,820 --> 00:16:56,060
Allons-y, Jordan.
323
00:16:58,490 --> 00:17:01,490
Si ça ne m'était pas arrivé,
je n'y croirais pas non plus.
324
00:17:08,080 --> 00:17:10,950
J'imagine que vous traiterez ce cas
avec la discrétion
325
00:17:11,210 --> 00:17:13,370
accordée à toutes les victimes
de viol.
326
00:17:13,630 --> 00:17:15,830
Que son nom n'apparaisse pas
dans la presse.
327
00:17:17,670 --> 00:17:18,620
Alors, capitaine ?
328
00:17:18,880 --> 00:17:22,220
C'est sa parole contre celle
de la fille. Un seul a été violé.
329
00:17:22,470 --> 00:17:23,630
Moi, je sais qui ment.
330
00:17:23,890 --> 00:17:24,880
La seule personne
331
00:17:25,140 --> 00:17:28,010
que je suis prĂȘt Ă arrĂȘter,
c'est le médecin de Hayes.
332
00:17:31,400 --> 00:17:34,270
Je vous l'ai dit,
il voit son coach tous les midis.
333
00:17:34,530 --> 00:17:35,530
Il n'y était pas.
334
00:17:35,780 --> 00:17:39,400
Il aurait été appelé en urgence
au milieu d'une série de pompes.
335
00:17:39,660 --> 00:17:41,450
Cet appel venait de vous ?
336
00:17:41,700 --> 00:17:43,610
Non. Sans doute d'un patient.
337
00:17:43,870 --> 00:17:45,500
- Qui ?
- Je n'en ai aucune idée.
338
00:17:45,750 --> 00:17:48,160
Une assistante sait
quels patients sont soignés.
339
00:17:48,420 --> 00:17:50,330
Je ne peux pas vous parler
des patients.
340
00:17:50,590 --> 00:17:53,670
Ăcoutez, son urgence Botox,
on s'en fiche pas mal.
341
00:17:53,930 --> 00:17:55,090
On veut juste lui parler.
342
00:17:55,340 --> 00:17:56,970
Si vous me laissez votre carte,
343
00:17:57,220 --> 00:17:59,680
il vous rappellera
dĂšs que possible.
344
00:18:00,180 --> 00:18:01,810
Vous frĂŽlez
l'entrave Ă la justice.
345
00:18:04,980 --> 00:18:08,180
Il est au 352 Prince Street.
L'appartement sur le toit.
346
00:18:08,440 --> 00:18:09,850
Ne dérangez pas la patiente.
347
00:18:10,270 --> 00:18:11,440
Promis juré.
348
00:18:12,940 --> 00:18:14,490
- Tu reconnais l'adresse ?
- Je devrais ?
349
00:18:14,740 --> 00:18:17,520
- Dahlia Jessup.
- La copine de Jordan Hayes ?
350
00:18:17,780 --> 00:18:20,360
C'est elle qui a amené la victime
à sa soirée.
351
00:18:20,990 --> 00:18:22,570
Qu'est-ce qu'elle a, Dr Nathan ?
352
00:18:22,830 --> 00:18:24,490
Je suis avec une patiente.
353
00:18:25,080 --> 00:18:25,830
Sortez d'ici.
354
00:18:26,080 --> 00:18:28,790
Maintenant qu'on vous a trouvé,
je ne crois pas.
355
00:18:29,380 --> 00:18:31,200
Que faites-vous dans ma chambre ?
356
00:18:31,460 --> 00:18:32,790
Votre assistante nous a ouvert.
357
00:18:33,050 --> 00:18:34,210
Dites-lui qu'elle est virée.
358
00:18:34,470 --> 00:18:37,000
- Overdose ?
- Un accident. C'est son traitement.
359
00:18:37,260 --> 00:18:38,210
Prescrit par vous.
360
00:18:38,550 --> 00:18:40,510
Ici l'Unité spéciale.
Envoyez une ambulance
361
00:18:40,760 --> 00:18:43,050
au 352 Prince Street,
dernier étage.
362
00:18:43,310 --> 00:18:45,220
Ce n'est pas nécessaire.
Son état est stable.
363
00:18:45,480 --> 00:18:46,760
- Je reste avec elle.
- Non.
364
00:18:47,020 --> 00:18:50,720
Je vous arrĂȘte pour non respect
du devoir de signalement.
365
00:18:51,270 --> 00:18:53,070
Vous avez le droit
de garder le silence.
366
00:18:53,320 --> 00:18:55,480
Tout ce que vous direz
pourra ĂȘtre retenu...
367
00:18:56,070 --> 00:18:57,560
Il n'y avait aucun signe
de viol.
368
00:18:57,820 --> 00:19:00,060
Jordan a avoué
qu'ils avaient eu un rapport.
369
00:19:00,320 --> 00:19:02,070
Je ne suis au courant de rien.
370
00:19:02,330 --> 00:19:04,570
Vous reconnaissez l'avoir soignée.
371
00:19:04,830 --> 00:19:05,910
Secret médical.
372
00:19:06,160 --> 00:19:07,280
"Secret médical" ?
373
00:19:08,250 --> 00:19:10,210
La remontrance
de l'ordre des médecins,
374
00:19:10,460 --> 00:19:13,080
c'est rien comparé
Ă ce qui vous attend en prison.
375
00:19:15,590 --> 00:19:18,430
Une fille qui s'était invitée
avait un problĂšme.
376
00:19:18,840 --> 00:19:20,390
Elle faisait une hémorragie.
377
00:19:20,640 --> 00:19:23,640
Le terme médical est "menstrues".
Elle avait ses rĂšgles.
378
00:19:23,890 --> 00:19:25,930
Vous avez eu votre diplĂŽme
sur Internet ?
379
00:19:26,230 --> 00:19:28,050
Elle souffrait du ventre
et saignait.
380
00:19:28,310 --> 00:19:31,150
Je lui ai donné de l'ibuprofÚne
et un tampon.
381
00:19:31,560 --> 00:19:33,390
Elle vous a dit
qu'elle avait été violée.
382
00:19:33,650 --> 00:19:35,140
Elle ne m'a rien dit.
383
00:19:35,490 --> 00:19:38,110
On communiquait mal.
Je ne parle pas français.
384
00:19:38,570 --> 00:19:39,900
Mais, la connerie,
couramment.
385
00:19:40,160 --> 00:19:41,190
Il n'en démord pas.
386
00:19:41,450 --> 00:19:42,860
Hayes tient tout le monde.
387
00:19:43,240 --> 00:19:44,870
Il y en a bien un d'honnĂȘte.
388
00:19:45,580 --> 00:19:46,820
Dahlia peut-ĂȘtre ?
389
00:19:47,250 --> 00:19:49,700
Overdose accidentelle
ou culpabilité ?
390
00:19:49,960 --> 00:19:51,040
C'est une fĂȘtarde.
391
00:19:51,290 --> 00:19:52,950
Mais le timing est suspect.
392
00:19:53,670 --> 00:19:56,340
On ne lui a pas demandé
ce qu'elle a offert Ă Hayes.
393
00:19:56,590 --> 00:19:59,210
Elle a peut-ĂȘtre trouvĂ©
le cadeau parfait Ă Paris.
394
00:19:59,470 --> 00:20:00,420
L'a ramené en jet.
395
00:20:00,680 --> 00:20:02,220
Et l'a déposé
dans la salle de massage.
396
00:20:02,680 --> 00:20:04,670
Elle serait si malsaine ?
C'est son ex.
397
00:20:05,060 --> 00:20:06,430
C'est ce qu'elle raconte.
398
00:20:07,180 --> 00:20:10,630
Elle lui a fourni un faux alibi.
Il a bien couché avec la fille.
399
00:20:11,150 --> 00:20:13,190
Elle a menti car elle est impliquée.
400
00:20:13,440 --> 00:20:14,640
On lui a mis la pression.
401
00:20:14,900 --> 00:20:16,940
Si j'étais coupable
de trafic humain,
402
00:20:17,190 --> 00:20:19,100
j'avalerais des cachets
moi aussi.
403
00:20:22,370 --> 00:20:24,240
Je n'ai rien Ă vous dire.
404
00:20:25,700 --> 00:20:27,660
Vous avez essayé de vous tuer.
405
00:20:29,500 --> 00:20:31,700
Vous ne savez rien.
Allez-vous-en.
406
00:20:32,460 --> 00:20:34,780
C'est Ă cause de ce que vous avez
fait Ă cette fille ?
407
00:20:35,040 --> 00:20:36,210
Je n'ai rien fait.
408
00:20:36,460 --> 00:20:38,290
Vous étiez avec elle dans l'avion
409
00:20:38,590 --> 00:20:40,830
et l'avez amenée à la soirée.
Vous l'avez piégée.
410
00:20:41,300 --> 00:20:42,050
Quoi ?
411
00:20:42,300 --> 00:20:45,840
Vous avez dit Ă Jordan d'attendre
son cadeau dans la salle de massage.
412
00:20:46,720 --> 00:20:47,800
Mais vous n'y ĂȘtes pas allĂ©e.
413
00:20:48,220 --> 00:20:50,720
La porte était verrouillée,
j'ai pas pu entrer.
414
00:20:51,270 --> 00:20:53,260
Il était en train
de déballer le cadeau.
415
00:20:53,520 --> 00:20:56,010
Qu'avez-vous offert
à un homme qui a déjà tout ?
416
00:20:56,270 --> 00:20:57,220
Une vierge de 12 ans ?
417
00:20:57,900 --> 00:21:00,390
C'est ça,
votre "enquĂȘte approfondie" ?
418
00:21:00,650 --> 00:21:01,400
Jordy !
419
00:21:01,650 --> 00:21:02,980
Tu vas bien, bébé ?
420
00:21:03,660 --> 00:21:05,650
En tout cas,
elle colle à votre scénario.
421
00:21:05,910 --> 00:21:07,570
Je n'ai rien dit.
422
00:21:08,330 --> 00:21:11,660
Je n'ai rien Ă cacher.
Je veux que tu coopĂšres.
423
00:21:12,670 --> 00:21:14,660
Demandez-lui ce que vous voulez.
424
00:21:17,000 --> 00:21:19,040
On l'avait presque.
Et Jordan est arrivé.
425
00:21:19,300 --> 00:21:20,920
Je parie qu'il nous fait suivre.
426
00:21:21,170 --> 00:21:23,750
Il y a plus important.
On a Paris en ligne.
427
00:21:24,840 --> 00:21:26,800
Dominique refuse toujours
de coopérer.
428
00:21:27,050 --> 00:21:28,710
Mais on a localisé un témoin.
429
00:21:30,850 --> 00:21:33,340
Nicole ! Vous étiez dans le jet
avec Dominique.
430
00:21:33,600 --> 00:21:34,550
Et à la soirée.
431
00:21:34,810 --> 00:21:36,810
Vous pouvez nous raconter ?
432
00:21:37,320 --> 00:21:38,890
On s'ennuyait dans cette chambre.
433
00:21:39,150 --> 00:21:41,690
On était pas à NY pour se faire
traiter comme des mĂŽmes.
434
00:21:44,410 --> 00:21:46,940
- Vous avez fait quoi ?
-
On a exploré la maison.
435
00:21:47,200 --> 00:21:49,110
Il y avait une piĂšce
avec des bougies
436
00:21:49,410 --> 00:21:52,160
et un homme nu
endormi sur une table.
437
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
C'était l'hÎte de la soirée.
438
00:21:54,750 --> 00:21:55,750
Cet homme.
439
00:21:56,710 --> 00:21:57,870
Jordan Hayes.
440
00:21:59,630 --> 00:22:02,670
J'ai voulu fermer la porte,
mais Dominique est entrée.
441
00:22:03,380 --> 00:22:04,130
Pourquoi ?
442
00:22:04,680 --> 00:22:05,840
Parce que...
443
00:22:06,220 --> 00:22:07,590
c'est un milliardaire.
444
00:22:08,300 --> 00:22:10,510
Elle a dit
qu'elle allait devenir riche.
445
00:22:20,030 --> 00:22:21,820
Ăa ne peut pas
ĂȘtre un immeuble privĂ©.
446
00:22:22,070 --> 00:22:24,280
J'ai lu que Jordan l'avait payé
50 millions.
447
00:22:24,530 --> 00:22:27,020
Combien il a payé Nicole
pour témoigner ?
448
00:22:27,290 --> 00:22:28,830
Et a-t-il contacté Dominique ?
449
00:22:29,870 --> 00:22:31,700
Dans les deux cas, on a que dalle.
450
00:22:32,000 --> 00:22:33,370
Ă moins de l'extrader.
451
00:22:33,620 --> 00:22:35,200
Elle serait
dans notre juridiction.
452
00:22:35,670 --> 00:22:37,580
La France a refusé
de nous livrer Polanski,
453
00:22:37,840 --> 00:22:41,590
et ils nous donneraient une gamine
de 12 ans soupçonnée de viol ?
454
00:22:41,840 --> 00:22:44,000
Ăa ne peut pas ĂȘtre le seul cadeau.
455
00:22:44,260 --> 00:22:45,800
Il doit y avoir
d'autres victimes.
456
00:22:46,050 --> 00:22:48,010
S'il fait venir des mineures,
le personnel le sait.
457
00:22:48,390 --> 00:22:50,380
On va récupérer
la liste des employés.
458
00:22:50,640 --> 00:22:53,600
On parlera Ă Jordan
une fois qu'on les aura interrogés.
459
00:22:58,020 --> 00:22:59,060
Salut !
460
00:22:59,320 --> 00:23:00,600
Inspecteurs.
461
00:23:00,860 --> 00:23:04,230
Vous devez ĂȘtre gelĂ©s.
Vous ĂȘtes lĂ depuis une demi-heure.
462
00:23:04,740 --> 00:23:06,400
Vous voulez entrer ?
463
00:23:07,530 --> 00:23:08,910
Je vois
que vous aimez les nus.
464
00:23:09,160 --> 00:23:11,370
J'apprécie les formes féminines.
465
00:23:11,950 --> 00:23:15,570
Ă Londres, allez voir les bronzes
que j'ai prĂȘtĂ©s au British Museum.
466
00:23:15,830 --> 00:23:19,670
Je vous promets que je m'arrĂȘterai
en rentrant de France.
467
00:23:20,130 --> 00:23:21,870
Des avancées sur mon affaire ?
468
00:23:22,130 --> 00:23:23,760
Votre version semble se confirmer.
469
00:23:24,010 --> 00:23:27,510
Ăa nous aiderait vraiment
de voir la scĂšne du crime.
470
00:23:29,930 --> 00:23:31,050
Par ici.
471
00:23:33,520 --> 00:23:34,760
Retournez travailler.
472
00:23:39,860 --> 00:23:42,150
On tombe mal ?
Tout est prĂȘt pour un massage.
473
00:23:42,400 --> 00:23:43,730
Ce ne sera pas long.
474
00:23:44,570 --> 00:23:48,400
J'ai mal au dos parfois. Vous avez
la carte de votre masseuse ?
475
00:23:48,660 --> 00:23:51,150
Elle ne prend pas
de nouveaux clients.
476
00:23:51,410 --> 00:23:52,870
Elle aura peut-ĂȘtre un crĂ©neau.
477
00:23:53,120 --> 00:23:55,280
Désolé,
mais elle est trop chĂšre pour vous.
478
00:23:56,620 --> 00:23:58,750
Qu'est ce que vous regardez
479
00:23:59,460 --> 00:24:00,950
quand vous vous faites masser ?
480
00:24:06,720 --> 00:24:07,580
Sans blague ?
481
00:24:11,970 --> 00:24:15,470
Les gens me voient
comme un billet de loto gagnant.
482
00:24:16,390 --> 00:24:18,100
Alors, j'enregistre mes massages.
483
00:24:18,900 --> 00:24:20,890
Vous avez l'agression sur cassette ?
484
00:24:21,150 --> 00:24:23,270
Hélas non.
Comme je vous l'ai dit,
485
00:24:23,530 --> 00:24:25,980
je m'attendais juste
Ă un massage par une amie...
486
00:24:26,240 --> 00:24:27,150
M. Hayes.
487
00:24:28,820 --> 00:24:30,150
C'est l'heure de mon R
.-V.
488
00:24:31,620 --> 00:24:32,820
Je vous raccompagne.
489
00:24:40,330 --> 00:24:41,660
Il faut un mandat
pour les vidéos.
490
00:24:41,920 --> 00:24:43,910
C'était juste un écran
en circuit fermé.
491
00:24:44,170 --> 00:24:47,090
Hayes leur a dit qu'il enregistrait
tous ses massages.
492
00:24:47,340 --> 00:24:49,630
On trouvera sûrement
d'autres mineures.
493
00:24:49,890 --> 00:24:51,710
Il a dû effacer les vidéos.
494
00:24:51,970 --> 00:24:54,840
Non, pas lui.
Ce type se croit intouchable.
495
00:24:55,100 --> 00:24:57,340
Vous n'aurez pas de mandat
sans motif précis.
496
00:24:57,600 --> 00:24:59,140
Nous sommes absolument sûrs
497
00:24:59,400 --> 00:25:02,350
qu'il a couché
avec une gamine de 12 ans.
498
00:25:02,610 --> 00:25:03,940
Et ça n'a pas été enregistré.
499
00:25:04,190 --> 00:25:05,690
Ce pervers
se fout de notre gueule.
500
00:25:05,940 --> 00:25:08,320
Et ce pervers sait honorer
ses pots-de-vin.
501
00:25:08,570 --> 00:25:10,200
Devinez qui vient de signer
502
00:25:10,450 --> 00:25:13,120
un contrat
avec les cosmétiques Belle Faux.
503
00:25:14,740 --> 00:25:17,610
Nicole, la fille qui était
avec Dominique à la soirée.
504
00:25:17,870 --> 00:25:19,780
Elle a soutenu la version de Jordan.
505
00:25:20,040 --> 00:25:20,990
Timing intéressant.
506
00:25:21,250 --> 00:25:22,880
Subordination de témoin ?
507
00:25:23,130 --> 00:25:25,170
Il nous faut ses comptes
pour trouver un lien.
508
00:25:25,420 --> 00:25:28,260
Il n'y aura rien.
Elle travaille pour l'ami de Hayes.
509
00:25:28,510 --> 00:25:30,090
Alors on n'a que des présomptions.
510
00:25:30,340 --> 00:25:32,130
Et en français.
D'oĂč ça vient ?
511
00:25:32,390 --> 00:25:34,090
Munch travaille
la piste parisienne.
512
00:25:34,350 --> 00:25:36,220
Comment on dit "vomir" en français ?
513
00:25:37,890 --> 00:25:41,970
C'est si facile pour un vieux d'ĂȘtre
ami avec une ado n'importe oĂč.
514
00:25:42,230 --> 00:25:44,690
Munch et Dominique
sont amis sur FaceUnion.
515
00:25:44,940 --> 00:25:47,860
Elle croit chatter
avec une victime de viol de 12 ans.
516
00:25:48,320 --> 00:25:49,690
Du nom de Gigi Alverez.
517
00:25:49,950 --> 00:25:51,320
C'est moi, Ă droite.
518
00:25:51,700 --> 00:25:52,860
Vous ne l'influencez pas ?
519
00:25:53,120 --> 00:25:56,280
Gigi a encouragé Dominique
à partager son expérience.
520
00:25:56,540 --> 00:25:57,730
Le viol était brutal.
521
00:25:58,160 --> 00:26:01,500
J'ai dit qu'aprĂšs que Gigi
avait témoigné contre le violeur,
522
00:26:01,750 --> 00:26:03,330
ses cauchemars
avaient cessé.
523
00:26:04,340 --> 00:26:05,370
Qu'est-ce qu'elle dit ?
524
00:26:05,880 --> 00:26:08,000
"Ăa devait ĂȘtre la chance de ma vie.
525
00:26:08,510 --> 00:26:10,420
"Mais je ne quitte mĂȘme plus
mon lit.
526
00:26:11,470 --> 00:26:12,750
"J'ai peur de sortir."
527
00:26:13,510 --> 00:26:15,300
Tu l'as convaincue
de porter plainte ?
528
00:26:15,680 --> 00:26:16,630
J'y travaille.
529
00:26:16,890 --> 00:26:20,720
MĂȘme si elle se prĂ©sente,
il en faudra plus pour l'arrĂȘter.
530
00:26:20,980 --> 00:26:24,430
Pour convaincre un jury,
il nous faut la vidéo du crime.
531
00:26:24,690 --> 00:26:26,900
Vous devez nous obtenir ce mandat.
532
00:26:27,900 --> 00:26:30,060
Le juge Miranski est de permanence.
533
00:26:30,320 --> 00:26:32,780
En général,
j'arrive Ă le convaincre.
534
00:26:35,780 --> 00:26:39,030
Mlle Hardwicke, toujours un plaisir.
Que puis-je pour vous ?
535
00:26:39,290 --> 00:26:40,620
Un mandat de routine.
536
00:26:40,870 --> 00:26:42,530
Parfait ! Voyons ça.
537
00:26:47,670 --> 00:26:48,920
Jordan Hayes.
538
00:26:49,630 --> 00:26:52,380
Nous pensons
qu'il est en possession d'une vidéo
539
00:26:52,630 --> 00:26:54,010
montrant le viol d'une mineure.
540
00:26:54,260 --> 00:26:55,340
Sur quoi
vous appuyez-vous ?
541
00:26:55,890 --> 00:26:56,880
Inspecteur Tutuola.
542
00:26:57,140 --> 00:26:59,210
Le suspect a admis enregistrer
543
00:26:59,470 --> 00:27:02,470
ce qui se passe dans la piĂšce
oĂč a eu lieu le viol.
544
00:27:02,770 --> 00:27:04,230
Vous l'avez entendu vous-mĂȘme ?
545
00:27:04,480 --> 00:27:06,440
Mes collÚgues m'en ont informé.
546
00:27:07,110 --> 00:27:09,810
L'enfant vous a dit
que l'incident a été filmé ?
547
00:27:10,070 --> 00:27:11,980
Elle n'est pas disponible
pour l'instant.
548
00:27:14,530 --> 00:27:17,780
- Avez-vous vu ces enregistrements ?
- Non, M. le juge.
549
00:27:18,030 --> 00:27:19,440
Mais vous pensez
qu'ils existent ?
550
00:27:19,700 --> 00:27:23,150
Hayes enregistre tous les massages
lĂ oĂč a eu lieu le viol.
551
00:27:23,960 --> 00:27:26,120
Vous ne maĂźtrisez pas
tous les éléments.
552
00:27:26,380 --> 00:27:28,700
Vous supposez seulement
que ces vidéos existent.
553
00:27:28,960 --> 00:27:31,670
Revenez
quand vous en aurez la preuve.
554
00:27:32,260 --> 00:27:35,090
Mais la loi n'exige
que la fiabilité de l'information
555
00:27:35,340 --> 00:27:37,630
pour satisfaire un motif valable.
556
00:27:37,890 --> 00:27:39,960
MaĂźtre, je sais ce que la loi exige.
557
00:27:40,220 --> 00:27:41,630
Et vous ne l'avez pas encore.
558
00:27:42,310 --> 00:27:43,260
Affaire suivante.
559
00:27:43,680 --> 00:27:46,520
Hayes a dĂ» financer
sa derniĂšre campagne.
560
00:27:46,770 --> 00:27:49,060
Vous avez quelque chose Ă me dire,
inspecteur ?
561
00:27:49,320 --> 00:27:51,190
Non, M. le juge.
562
00:27:56,950 --> 00:27:58,440
Tu es toujours lĂ ?
563
00:27:58,870 --> 00:28:02,200
Je cherche un moyen d'avoir Hayes.
Le mandat a été refusé.
564
00:28:02,620 --> 00:28:06,160
Je sais. Fin a failli se faire
épingler pour outrage à la Cour.
565
00:28:06,500 --> 00:28:08,870
- Miranski serait aussi corrompu ?
- Non.
566
00:28:10,000 --> 00:28:12,750
Les financements de campagne
étant rendus publics...
567
00:28:13,010 --> 00:28:14,170
Liv !
568
00:28:14,880 --> 00:28:17,340
DÚs le début,
Hardwicke voulait plus de preuves.
569
00:28:17,590 --> 00:28:19,390
On a tenté le coup, on a perdu.
570
00:28:19,640 --> 00:28:21,680
Il doit y avoir un moyen
de coincer Hayes.
571
00:28:21,930 --> 00:28:23,670
Dominique ne sera pas
sa derniĂšre victime.
572
00:28:24,230 --> 00:28:28,010
Il est tard. Aucune jeune fille
n'est en danger, ce soir.
573
00:28:28,400 --> 00:28:29,430
Comment vous le savez ?
574
00:28:29,690 --> 00:28:32,690
J'ai placé une voiture de police
devant son immeuble.
575
00:28:34,110 --> 00:28:35,360
Rentre chez toi.
576
00:28:35,740 --> 00:28:37,020
On y verra plus clair demain.
577
00:28:39,780 --> 00:28:40,980
Excusez-moi.
578
00:28:41,950 --> 00:28:44,620
On m'a dit de venir voir
l'inspecteur Benson.
579
00:28:44,870 --> 00:28:46,410
Elle est juste lĂ .
580
00:28:47,460 --> 00:28:48,790
Que puis-je faire pour toi ?
581
00:28:49,250 --> 00:28:52,330
Une amie m'a envoyé
le lien du blog d'une fille.
582
00:28:52,670 --> 00:28:53,620
Dominique Moreau.
583
00:28:55,800 --> 00:28:57,210
Tu as lu
l'histoire de son viol ?
584
00:29:01,180 --> 00:29:03,630
Moi aussi, j'ai été
dans cette salle de massage.
585
00:29:06,930 --> 00:29:08,260
Ah t'es lĂ ! Allons-y.
586
00:29:08,520 --> 00:29:11,190
- Une nouvelle affaire ?
- Huit. Et c'est pas fini.
587
00:29:11,440 --> 00:29:12,220
C'est quoi ?
588
00:29:12,480 --> 00:29:14,270
Ton collÚgue a résolu
l'affaire Hayes.
589
00:29:14,530 --> 00:29:16,980
- Comment ?
- Le blog de Dominique a cartonné.
590
00:29:17,240 --> 00:29:19,860
- T'as pas lu les journaux ?
- J'étais à la bourre.
591
00:29:20,110 --> 00:29:20,980
Liv ! Par lĂ .
592
00:29:21,240 --> 00:29:23,610
Installe-toi.
Tu vas prendre des dépositions.
593
00:29:23,870 --> 00:29:25,280
Par ici, mademoiselle.
594
00:29:25,540 --> 00:29:28,030
Je n'ai pas le nom
de celle qui me l'a présenté.
595
00:29:28,290 --> 00:29:30,410
Je veux que tu regardes ces photos
596
00:29:30,670 --> 00:29:32,990
et que tu me dises
si tu reconnais quelqu'un.
597
00:29:40,890 --> 00:29:41,800
C'est elle.
598
00:29:42,260 --> 00:29:44,220
Dahlia.
Comment tu la connais ?
599
00:29:44,470 --> 00:29:47,310
Elle m'a proposé
de gagner de l'argent facile.
600
00:29:47,980 --> 00:29:48,810
Comment ?
601
00:29:49,270 --> 00:29:51,230
En lui faisant juste un massage.
602
00:29:52,520 --> 00:29:53,680
Et c'est ce que tu as fait ?
603
00:29:54,400 --> 00:29:56,470
Je savais pas
qu'il allait ĂȘtre tout nu.
604
00:29:56,780 --> 00:29:59,270
Mais je voulais cette robe
pour la fĂȘte du collĂšge.
605
00:29:59,780 --> 00:30:02,610
Alors je lui ai demandé
par oĂč je devais commencer.
606
00:30:02,870 --> 00:30:04,150
J'ai dĂ» enlever mon t-shirt.
607
00:30:05,620 --> 00:30:07,160
Et que s'est-il passé aprÚs ?
608
00:30:07,660 --> 00:30:10,700
J'Ă©tais en sous-vĂȘtements
et il s'est mis Ă se toucher.
609
00:30:10,960 --> 00:30:12,070
C'était dégoûtant.
610
00:30:12,330 --> 00:30:14,120
Et il s'est mis Ă me toucher.
611
00:30:14,920 --> 00:30:15,750
OĂč ça ?
612
00:30:16,130 --> 00:30:17,240
Ă la poitrine.
613
00:30:17,880 --> 00:30:20,040
Il a mis une main dans mon slip.
614
00:30:21,050 --> 00:30:22,460
La maison
était pleine de monde.
615
00:30:22,720 --> 00:30:25,290
J'espérais que quelqu'un
allait l'interrompre.
616
00:30:25,890 --> 00:30:28,300
Je sais que des filles de ma classe
l'ont fait.
617
00:30:28,640 --> 00:30:30,220
Mais j'étais encore vierge.
618
00:30:31,770 --> 00:30:33,510
Pourquoi tu n'as pas
porté plainte ?
619
00:30:34,400 --> 00:30:36,600
J'ai pas vraiment dit "non".
620
00:30:37,190 --> 00:30:39,230
Quand c'était enfin fini,
621
00:30:39,900 --> 00:30:42,570
j'ai pris mes affaires
et je suis sortie en pleurant.
622
00:30:43,780 --> 00:30:45,060
Quelqu'un t'a vue ?
623
00:30:45,490 --> 00:30:47,700
Je me rhabillais dans le couloir.
624
00:30:48,290 --> 00:30:52,330
Le majordome m'a donné
mes 500 dollars.
625
00:30:52,710 --> 00:30:53,820
Je les ai pris.
626
00:30:55,000 --> 00:30:56,250
Il t'a dit quelque chose ?
627
00:30:58,050 --> 00:31:01,210
Il m'a demandé si j'avais des amies
aussi mignonnes que moi.
628
00:31:02,550 --> 00:31:04,040
Et tu lui as dit quoi ?
629
00:31:04,300 --> 00:31:05,880
J'ai envoyé mon amie Tina.
630
00:31:07,560 --> 00:31:10,430
Il lui a fait
exactement la mĂȘme chose.
631
00:31:11,270 --> 00:31:13,140
Je vais avoir des ennuis ?
632
00:31:13,560 --> 00:31:14,640
Non, tu as 14 ans.
633
00:31:15,900 --> 00:31:17,770
C'est lui qui va avoir des ennuis.
634
00:31:18,360 --> 00:31:20,980
Regarde ces photos une par une
635
00:31:21,990 --> 00:31:22,940
et dis-moi si tu le vois.
636
00:31:30,580 --> 00:31:31,910
C'est lui.
637
00:31:32,370 --> 00:31:34,250
Il s'appelle Jordan Hayes.
638
00:31:34,500 --> 00:31:38,080
C'est l'homme qui m'a payée
pour coucher avec lui.
639
00:31:44,180 --> 00:31:47,430
- Vous avez le mandat ?
- Miranski était ravi de le signer.
640
00:31:47,680 --> 00:31:49,010
Voici une copie au cas oĂč.
641
00:31:49,260 --> 00:31:52,550
Surtout, ne cassez rien.
On voudrait pas contrarier M. Hayes.
642
00:31:52,810 --> 00:31:53,840
Si vous sortez un jour.
643
00:31:54,100 --> 00:31:55,980
Mes avocats me libéreront
en une heure.
644
00:31:56,230 --> 00:31:57,970
J'ai déjà appelé le procureur.
645
00:31:58,230 --> 00:32:01,150
D'habitude, les pédophiles
perdent vite leurs amis.
646
00:32:01,400 --> 00:32:03,640
Et vos employés vous lùcheront
647
00:32:03,900 --> 00:32:05,530
dÚs qu'ils seront menacés
de prison.
648
00:32:05,820 --> 00:32:07,610
Le personnel, de nos jours...
649
00:32:07,990 --> 00:32:11,320
J'ai un massage Ă 16 h.
Je ne voudrais pas le rater.
650
00:32:11,580 --> 00:32:12,320
C'est ça...
651
00:32:19,537 --> 00:32:22,747
HĂ©, Sac Ă fric !
Le voilĂ , votre massage de 16 h.
652
00:32:22,990 --> 00:32:25,400
Ernest, ici présent,
a pas mal d'expérience
653
00:32:25,660 --> 00:32:27,290
en attouchements.
654
00:32:29,250 --> 00:32:31,370
La vie est si triste.
655
00:32:32,420 --> 00:32:33,500
Ravi de vous rencontrer.
656
00:32:34,300 --> 00:32:35,710
Pourquoi je suis toujours lĂ ?
657
00:32:35,970 --> 00:32:38,210
Demandez Ă vos avocats.
Ils veulent qu'on vous garde
658
00:32:38,470 --> 00:32:40,710
pendant qu'ils préparent
votre procédure VIP.
659
00:32:41,390 --> 00:32:42,380
C'est du cachemire ?
660
00:32:42,640 --> 00:32:45,210
Tu me touches encore,
je te défonce le crùne.
661
00:32:45,480 --> 00:32:47,760
Ăa vous rajouterait
un chef d'accusation.
662
00:32:48,020 --> 00:32:50,230
- J'exige une cellule privée.
- Sans blague ?
663
00:32:50,860 --> 00:32:52,180
Et moi,
je veux une ßle privée.
664
00:32:53,520 --> 00:32:56,310
OĂč est-ce que je mets
le majordome de Hayes ?
665
00:32:56,570 --> 00:32:57,520
La 1 est ouverte.
666
00:32:57,950 --> 00:32:59,860
Ils ont retourné toute la maison.
667
00:33:00,280 --> 00:33:01,480
Ce n'est rien, Giles.
668
00:33:01,950 --> 00:33:03,660
Tout ça, ça va passer.
669
00:33:04,040 --> 00:33:07,950
Pas sûr. "Les inepties d'un riche
passent pour de la sagesse".
670
00:33:10,040 --> 00:33:10,990
Vous ĂȘtes un mac !
671
00:33:11,330 --> 00:33:13,460
Je m'occupe de sa maison,
pas de sa vie privée.
672
00:33:13,710 --> 00:33:15,700
Et vous tenez son agenda.
Il est chargé !
673
00:33:15,960 --> 00:33:17,760
Plusieurs massages par jour ?
674
00:33:18,010 --> 00:33:20,050
Se faire masser n'est pas un crime.
675
00:33:20,300 --> 00:33:22,970
Mais demander les finitions
à des collégiennes, si.
676
00:33:23,220 --> 00:33:24,630
Je ne suis pas au courant !
677
00:33:25,010 --> 00:33:27,220
Je n'étais jamais présent
dans cette piĂšce.
678
00:33:27,480 --> 00:33:28,850
Des filles à moitié nues
679
00:33:29,100 --> 00:33:31,260
sortaient en pleurant
et vous ne faisiez rien ?
680
00:33:31,520 --> 00:33:33,480
Ă part les payer,
chacune d'entre elles.
681
00:33:33,730 --> 00:33:35,940
C'est de la complicité
d'acte criminel.
682
00:33:38,610 --> 00:33:40,400
Contrainte de prostitution,
683
00:33:40,700 --> 00:33:43,150
encouragement Ă un acte sexuel
par un enfant...
684
00:33:43,410 --> 00:33:44,150
ArrĂȘtez !
685
00:33:44,410 --> 00:33:45,440
Et si on prouve
686
00:33:45,700 --> 00:33:49,040
votre présence dans la salle
de massage, j'ajouterai "viol".
687
00:33:49,290 --> 00:33:51,780
OĂč est mon sac ?
J'ai besoin de mes médicaments.
688
00:33:52,040 --> 00:33:53,450
Faites donc une pause.
689
00:33:53,750 --> 00:33:55,160
Vous ĂȘtes une vraie garce.
690
00:33:55,670 --> 00:33:57,630
M'insulter ne va pas vous aider.
691
00:33:57,880 --> 00:33:59,160
Je n'ai rien fait !
692
00:33:59,420 --> 00:34:01,170
Vous recrutiez
des filles vulnérables
693
00:34:01,430 --> 00:34:03,250
pour offrir Ă votre copain.
694
00:34:03,510 --> 00:34:05,920
- C'est pas mon copain.
- C'est vrai.
695
00:34:06,180 --> 00:34:07,970
Parce que vous ĂȘtes trop vieille.
696
00:34:08,680 --> 00:34:10,310
Moins que vous, pétasse.
697
00:34:12,480 --> 00:34:14,600
Il a détruit
votre confiance en vous.
698
00:34:14,860 --> 00:34:16,100
Il vous a brisée.
699
00:34:16,360 --> 00:34:18,600
Il me traite comme une princesse.
700
00:34:18,940 --> 00:34:20,650
C'est pas vous
qu'on ferait voler en jet.
701
00:34:20,900 --> 00:34:22,860
Dahlia, vous avez de l'argent.
702
00:34:23,870 --> 00:34:26,270
Vous n'avez mĂȘme pas besoin du sien.
703
00:34:28,750 --> 00:34:31,150
C'est le seul
qui m'ait jamais aimée.
704
00:34:32,960 --> 00:34:33,820
Jamais ?
705
00:34:36,290 --> 00:34:38,120
Quel Ăąge aviez-vous
Ă votre rencontre ?
706
00:34:40,420 --> 00:34:42,500
J'ai emménagé chez lui à 17 ans.
707
00:34:44,680 --> 00:34:47,050
Et Ă quel Ăąge avez-vous eu
vos 1ers rapports ?
708
00:34:47,600 --> 00:34:48,710
Vous ĂȘtes flic ou quoi ?
709
00:34:49,890 --> 00:34:51,930
C'est du viol sur mineure.
710
00:34:52,190 --> 00:34:54,590
Il ne m'a jamais forcée.
On s'aimait.
711
00:34:54,850 --> 00:34:56,230
C'est quand mĂȘme du viol.
712
00:34:56,480 --> 00:34:58,720
Vous étiez sa chose.
Vous ne comprenez pas ?
713
00:34:58,980 --> 00:35:00,610
Il m'aime !
714
00:35:00,860 --> 00:35:04,640
Je suis pas comme ses autres coups.
Il peut pas se passer de moi.
715
00:35:04,910 --> 00:35:08,610
Parce qu'il sait que vous feriez
n'importe quoi pour lui.
716
00:35:08,870 --> 00:35:10,910
Vous ne pouvez pas imaginer
ce qu'on vit.
717
00:35:11,160 --> 00:35:12,110
Pauvre chérie...
718
00:35:12,910 --> 00:35:14,990
J'ai entendu ça un million de fois.
719
00:35:17,210 --> 00:35:19,910
Jordan est comme
tous les autres prédateurs.
720
00:35:20,170 --> 00:35:21,910
Il est mieux habillé, c'est tout.
721
00:35:25,550 --> 00:35:26,500
Il est nu Ă chaque fois.
722
00:35:26,760 --> 00:35:28,420
J'ai parlé à cette fille,
c'est Dru.
723
00:35:28,680 --> 00:35:30,260
- Vous avez trouvĂ© ça oĂč ?
- Ăa a Ă©tĂ© dur.
724
00:35:30,520 --> 00:35:34,300
On a failli rater sa chambre forte
et on a eu du mal Ă y entrer.
725
00:35:34,560 --> 00:35:36,680
Une chambre forte ?
Vous ĂȘtes pas invincible ?
726
00:35:36,940 --> 00:35:38,520
Je m'attendais
à des vidéos protégées,
727
00:35:38,770 --> 00:35:42,220
qu'un type qui vend des armes
les aurait fait crypter.
728
00:35:42,490 --> 00:35:43,730
On les a vite crackées.
729
00:35:44,280 --> 00:35:47,980
Si vos armes sont aussi nazes,
pas étonnant que la guerre s'enlise.
730
00:35:48,240 --> 00:35:49,110
TrĂšs drĂŽle.
731
00:35:49,490 --> 00:35:52,030
Mes amis du Pentagone
apprécieront la blague.
732
00:35:52,290 --> 00:35:53,860
L'arrogance, j'adore.
733
00:35:55,920 --> 00:35:57,540
Ăa, je m'en vanterais pas.
734
00:35:57,790 --> 00:35:59,500
Morales, éteins.
Il y a trop de monde.
735
00:35:59,750 --> 00:36:02,290
Au moins, les gamines,
elles peuvent pas comparer.
736
00:36:02,550 --> 00:36:03,750
Dites-le-moi en face,
connard !
737
00:36:04,010 --> 00:36:06,000
- N'excite pas l'animal.
- Non...
738
00:36:06,260 --> 00:36:07,540
On est susceptible,
Sac Ă fric.
739
00:36:08,340 --> 00:36:09,920
La nature vous a pas gùté ?
740
00:36:10,680 --> 00:36:11,510
C'est vrai...
741
00:36:12,060 --> 00:36:13,520
Comment t'es arrivé
dans le porno
742
00:36:13,770 --> 00:36:15,100
avec ton tout petit...
743
00:36:18,600 --> 00:36:19,430
La clé !
744
00:36:21,440 --> 00:36:23,480
Je t'avais dit de pas me toucher !
745
00:36:24,530 --> 00:36:27,230
Je me suis défendu.
Il a voulu me frapper !
746
00:36:27,490 --> 00:36:30,190
Fin, emmĂšne-le Ă l'hĂŽpital
et au dépÎt central.
747
00:36:30,450 --> 00:36:32,280
La vache !
Pourquoi faire
748
00:36:32,540 --> 00:36:34,030
une si grosse embrouille
749
00:36:34,290 --> 00:36:35,450
pour une toute petite chose.
750
00:36:35,710 --> 00:36:36,450
Ferme-la.
751
00:36:37,330 --> 00:36:40,450
Allez-y, donnez-moi une excuse
pour vous exploser la tĂȘte.
752
00:36:52,260 --> 00:36:54,970
J'ai un mal de tĂȘte atroce.
Il me faut un Xanax.
753
00:36:55,220 --> 00:36:56,800
Vous leur demanderez au dépÎt.
754
00:36:57,060 --> 00:36:59,930
Quoi ? Je vais pas voir le juge
pour ma caution ?
755
00:37:00,190 --> 00:37:01,600
Ăa, ce sera aprĂšs l'examen.
756
00:37:01,860 --> 00:37:05,640
D'abord, il y a les empreintes,
la photo, la fouille au corps.
757
00:37:05,940 --> 00:37:07,820
Jordy sait que vous me faites ça ?
758
00:37:08,150 --> 00:37:09,730
Il a pris un avocat.
On ne peut pas lui parler.
759
00:37:10,110 --> 00:37:11,570
Et moi, j'ai pas d'avocat ?
760
00:37:11,820 --> 00:37:13,240
Je vous ai lu vos droits
3 fois.
761
00:37:13,790 --> 00:37:15,030
Vous n'avez rien demandé.
762
00:37:15,290 --> 00:37:18,320
Mais Jordy m'a dit que ses avocats
s'occuperaient de moi.
763
00:37:19,460 --> 00:37:20,740
Et vous y avez cru ?
764
00:37:21,000 --> 00:37:22,990
Jordy est en train de négocier.
765
00:37:24,340 --> 00:37:27,120
- Quoi ?
- Il ne va sauver que sa peau.
766
00:37:28,590 --> 00:37:29,540
S'il vous plaĂźt ?
767
00:37:31,300 --> 00:37:32,840
J'ai besoin d'aide.
768
00:37:42,110 --> 00:37:42,970
Quoi encore ?
769
00:37:43,480 --> 00:37:45,440
J'ai besoin d'utiliser
les sanitaires.
770
00:37:46,150 --> 00:37:48,440
Sauf si vous préférez
que je pisse par terre.
771
00:37:52,950 --> 00:37:54,410
- Je dois prendre un avocat ?
- Si vous voulez.
772
00:37:54,660 --> 00:37:56,740
- Vous en avez un ?
- Mon avocat d'affaires.
773
00:37:56,990 --> 00:38:00,030
Il en faudrait un
spécialisé en droit pénal.
774
00:38:01,540 --> 00:38:03,370
Vous m'avez menti !
Il est encore lĂ .
775
00:38:03,630 --> 00:38:04,370
Jordy !
776
00:38:04,630 --> 00:38:06,090
Dites au revoir Ă votre copine.
777
00:38:06,710 --> 00:38:09,710
Je croyais que tu t'en occupais,
que je devais pas m'inquiéter.
778
00:38:09,970 --> 00:38:11,670
C'est vrai.
Je gĂšre la situation.
779
00:38:13,180 --> 00:38:14,590
Que se passe-t-il ?
C'est notre affaire.
780
00:38:15,260 --> 00:38:17,140
Plus maintenant.
Le FBI a négocié.
781
00:38:17,390 --> 00:38:19,880
- On a fait tout le boulot.
- Il n'y a rien Ă faire.
782
00:38:20,390 --> 00:38:21,390
Livrez-leur le suspect.
783
00:38:22,150 --> 00:38:24,640
Nous savons gérer
la pornographie infantile.
784
00:38:25,360 --> 00:38:26,350
C'est ça...
785
00:38:27,020 --> 00:38:28,480
Vous avez payé qui ?
786
00:38:31,110 --> 00:38:32,650
Il nous faut les disques durs.
787
00:38:32,910 --> 00:38:34,070
C'est quoi, ce sang ?
788
00:38:34,570 --> 00:38:35,650
Ce n'est rien.
789
00:38:36,910 --> 00:38:38,110
Allons-y.
790
00:38:39,790 --> 00:38:41,030
Je viens avec vous,
pas vrai ?
791
00:38:41,290 --> 00:38:43,910
Pas maintenant.
Mais un confrĂšre sera lĂ
792
00:38:44,170 --> 00:38:46,210
lors de la lecture
de l'acte d'accusation.
793
00:38:46,460 --> 00:38:47,740
- Jordy sera lĂ ?
- Non !
794
00:38:48,590 --> 00:38:49,960
Pas oĂč vous allez.
795
00:38:50,210 --> 00:38:51,840
Il va dans un club fédéral
pour VIP.
796
00:38:52,090 --> 00:38:54,080
Alors que vous risquez
jusqu'Ă 80 ans.
797
00:38:54,640 --> 00:38:56,590
C'est faux.
Il me ferait jamais ça.
798
00:38:57,560 --> 00:38:59,710
Dis-leur que c'est faux, Jordan !
799
00:39:00,220 --> 00:39:02,260
Tu vas t'en sortir, Dahlia.
800
00:39:02,640 --> 00:39:04,770
Tu as toujours été une survivante.
801
00:39:05,310 --> 00:39:06,590
Tu t'es foutu de moi ?
802
00:39:06,860 --> 00:39:08,560
Tu dois me faire confiance.
803
00:39:09,110 --> 00:39:11,070
Je t'ai fait confiance
pendant des années.
804
00:39:11,360 --> 00:39:12,740
- Regarde oĂč j'en suis !
- Calme-toi.
805
00:39:12,990 --> 00:39:16,820
Je suis sur les vidéos, à faire
tout ce que tu me demandais !
806
00:39:17,080 --> 00:39:17,910
La ferme !
807
00:39:18,160 --> 00:39:20,450
- Tous ces trucs dégoûtants...
- Pas maintenant.
808
00:39:21,250 --> 00:39:23,400
Je peux ĂȘtre emprisonnĂ©e Ă vie.
809
00:39:23,660 --> 00:39:25,660
Et mĂȘme si je sors,
je serai fichée
810
00:39:25,920 --> 00:39:27,660
comme délinquante sexuelle.
811
00:39:47,900 --> 00:39:49,230
On peut y aller, maintenant ?
812
00:39:53,490 --> 00:39:55,030
Me laisse pas, je t'en prie !
813
00:39:56,320 --> 00:39:57,700
Jordan !
814
00:39:58,410 --> 00:40:00,530
Reviens ! S'il te plaĂźt !
815
00:40:01,540 --> 00:40:03,030
Reviens ! S'il te plaĂźt !
816
00:40:04,750 --> 00:40:06,370
Je t'aime !
62845