All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E15.Flight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,630 --> 00:00:08,170 Dans le systĂšme judiciaire, 2 00:00:08,420 --> 00:00:12,010 les crimes sexuels sont considĂ©rĂ©s comme particuliĂšrement atroces. 3 00:00:12,260 --> 00:00:16,130 À New York, les inspecteurs qui enquĂȘtent sur ces crimes 4 00:00:16,390 --> 00:00:19,800 sont membres d'une unitĂ© d'Ă©lite : l'UnitĂ© spĂ©ciale pour les victimes. 5 00:00:20,060 --> 00:00:21,640 Voici leurs histoires. 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,980 Brenda, moins fort. Les gens veulent dormir. 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,650 Je dois savoir dire ça avant qu'on atterrisse. 8 00:00:34,910 --> 00:00:38,190 Selon Helen, si on parle pas français, ils crachent dans les plats. 9 00:00:38,450 --> 00:00:40,740 Helen est une idiote. 10 00:00:41,290 --> 00:00:42,280 Essaie de dormir. 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,290 ArrĂȘtez ! Qu'est-ce qui vous prend ? 12 00:00:47,540 --> 00:00:48,490 Calmez-la ! 13 00:00:58,010 --> 00:01:01,050 - Que se passe-t-il ? - Ce pervers a voulu la violer ! 14 00:01:04,900 --> 00:01:06,560 Le pauvre type ne l'a pas touchĂ©e. 15 00:01:06,810 --> 00:01:08,440 Ce ne serait pas la 1re mineure 16 00:01:08,690 --> 00:01:10,900 Ă  se faire violer dans un avion. 17 00:01:11,150 --> 00:01:13,560 Leur badge en fait des proies faciles. 18 00:01:13,820 --> 00:01:15,780 LĂ , il a voulu baisser le store. 19 00:01:16,030 --> 00:01:19,120 Elle s'est rĂ©veillĂ©e et l'a vu penchĂ© sur elle. 20 00:01:19,370 --> 00:01:20,610 Stress post traumatique ? 21 00:01:20,870 --> 00:01:23,570 Elle a Ă©tĂ© violĂ©e il y a 2 jours Ă  une soirĂ©e Ă  NY. 22 00:01:23,830 --> 00:01:26,120 L'agresseur l'avait fait venir dans son jet. 23 00:01:26,380 --> 00:01:29,160 Et il la renvoie en classe Ă©co ? TrĂšs Ă©lĂ©gant. 24 00:01:29,420 --> 00:01:31,460 - OĂč est-elle ? - À Paris. 25 00:01:38,600 --> 00:01:41,880 On est allĂ©es Ă  NY il y a 2 jours pour un job de mannequin. 26 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 Mais c'Ă©tait pour un anniversaire. On Ă©tait ses cadeaux. 27 00:01:50,820 --> 00:01:52,140 Les cadeaux de qui ? 28 00:01:57,360 --> 00:01:59,270 Du milliardaire, le propriĂ©taire du jet. 29 00:01:59,530 --> 00:02:01,030 Elle connaĂźt son nom ? 30 00:02:07,370 --> 00:02:09,700 Jordan. Il voulait un massage. 31 00:02:14,420 --> 00:02:17,590 J'ai dĂ» me dĂ©shabiller. Il est montĂ© sur moi. 32 00:02:18,340 --> 00:02:19,040 Ça m'a fait mal. 33 00:02:20,640 --> 00:02:22,880 Je saignais, ça ne s'arrĂȘtait pas. 34 00:02:23,270 --> 00:02:24,510 Le mĂ©decin est venu. 35 00:02:25,140 --> 00:02:27,980 Dominique, nous allons arrĂȘter cet homme, 36 00:02:28,230 --> 00:02:31,510 mais vous devez revenir Ă  New York pour tĂ©moigner. 37 00:02:44,040 --> 00:02:45,030 DĂ©solĂ©. 38 00:02:45,330 --> 00:02:47,450 Apparemment, elle ne veut plus en parler. 39 00:02:48,120 --> 00:02:49,240 Un pervers milliardaire 40 00:02:49,500 --> 00:02:52,290 fait venir des mineures pour coucher avec elles. 41 00:02:52,540 --> 00:02:55,630 Alors, croyez-moi, nous, nous allons en parler. 42 00:03:51,110 --> 00:03:53,820 La victime est en France, elle ne speak pas anglais 43 00:03:54,070 --> 00:03:55,980 et elle refuse de porter plainte. Super. 44 00:03:56,240 --> 00:03:59,330 - Et ce n'est pas tout. - Le suspect est Jordan Hayes. 45 00:03:59,580 --> 00:04:00,570 Jordan Hayes ? C'est qui ? 46 00:04:00,830 --> 00:04:02,900 Un vendeur d'armes milliardaire 47 00:04:03,160 --> 00:04:06,080 qui frĂ©quente tous ceux qui contrĂŽlent nos retraites. 48 00:04:06,330 --> 00:04:07,790 Cragen veut qu'on soit prudents. 49 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 Dominique a 12 ans. Une fille "plus ĂągĂ©e" aurait Ă©tĂ© du voyage. 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,210 Par "plus ĂągĂ©e", il veut dire 15 ans. 51 00:04:13,470 --> 00:04:14,420 Une autre victime ? 52 00:04:14,680 --> 00:04:16,590 On ne sait pas. On essaie de la trouver. 53 00:04:16,840 --> 00:04:20,130 Vous n'avez rien sur Hayes et il viendra avec ses avocats. 54 00:04:20,930 --> 00:04:22,180 Avant tout, on doit vĂ©rifier 55 00:04:22,430 --> 00:04:23,630 l'histoire de Dominique. 56 00:04:23,890 --> 00:04:25,640 Vous bossez sur quoi ? HĂ©, je lis. 57 00:04:25,900 --> 00:04:27,180 ConfisquĂ© par la police. 58 00:04:27,610 --> 00:04:29,600 La soirĂ©e est dans les pages people ? 59 00:04:31,070 --> 00:04:34,100 "CĂ©lĂ©britĂ©s Ă  gogo pour les 50 ans de Jordan Hayes". 60 00:04:34,360 --> 00:04:35,360 Qui Ă©tait lĂ  ? 61 00:04:35,610 --> 00:04:38,100 "La duchesse Maria von Tessenberg, 62 00:04:38,370 --> 00:04:40,770 "le maire, un ancien prĂ©sident." 63 00:04:41,040 --> 00:04:41,780 Je prends ! 64 00:04:42,040 --> 00:04:43,230 Et le chef de la police. 65 00:04:43,500 --> 00:04:44,530 Ça va nous aider... 66 00:04:44,790 --> 00:04:46,500 Il faut lui dire qu'on enquĂȘte. 67 00:04:46,790 --> 00:04:48,950 J'ai dĂ©jĂ  un rendez-vous au QG. 68 00:04:49,210 --> 00:04:52,790 En attendant, on ne parle Ă  personne sans preuves tangibles. 69 00:04:53,050 --> 00:04:57,000 C'est pas parce qu'il finance le syndicat de la police 70 00:04:57,260 --> 00:04:58,420 qu'il a tous les droits. 71 00:04:58,680 --> 00:05:00,260 Pourquoi je connais pas ce type ? 72 00:05:00,510 --> 00:05:03,850 Tu devrais t'intĂ©resser Ă  l'industrie militaire. 73 00:05:04,100 --> 00:05:06,940 Il a fait fortune en vendant des armes de destruction massive 74 00:05:07,190 --> 00:05:09,180 au prix fort au contribuable. 75 00:05:09,610 --> 00:05:11,180 On sait qu'il a son propre avion. 76 00:05:11,900 --> 00:05:12,810 Il en a deux. 77 00:05:14,190 --> 00:05:15,600 D'autres photos de ce fumier ? 78 00:05:15,860 --> 00:05:19,450 Pour un type si connu, il reste assez discret. Tout est lĂ . 79 00:05:20,450 --> 00:05:22,570 Le voici dans le sud de la France. 80 00:05:22,870 --> 00:05:24,330 Ça doit ĂȘtre son yacht. 81 00:05:25,500 --> 00:05:27,540 En plein discours Ă  la fac de Hudson. 82 00:05:28,000 --> 00:05:29,620 On a une photo de la plaignante ? 83 00:05:29,880 --> 00:05:33,870 J'a une photo de la tĂ©lĂ©confĂ©rence et toujours rien sur l'autre fille. 84 00:05:34,130 --> 00:05:36,920 Qui aurait offert Dominique en cadeau Ă  Jordan ? 85 00:05:37,220 --> 00:05:39,750 - Interrogeons l'intĂ©ressĂ©. - Pas tout de suite. 86 00:05:40,010 --> 00:05:42,850 - Si c'Ă©tait un petit dĂ©linquant... - C'est pas le cas. 87 00:05:43,390 --> 00:05:45,720 Alors, avant de lancer des accusations, 88 00:05:45,980 --> 00:05:47,850 vĂ©rifions la version de la fille. 89 00:05:48,100 --> 00:05:50,590 Dominique serait arrivĂ©e dans le jet de Jordan ? 90 00:05:50,860 --> 00:05:52,850 Les douanes nous le confirmeront. 91 00:05:54,980 --> 00:05:56,780 Y a-t-il une trace de son arrivĂ©e ? 92 00:05:57,030 --> 00:06:00,530 Dominique Moreau a atterri Ă  Paris dans le jet de M. Hayes. 93 00:06:00,780 --> 00:06:04,070 Vous voyez des centaines de gens et vous vous en souvenez ? 94 00:06:04,330 --> 00:06:06,650 Les passagers de Hayes sont traitĂ©s en VIP. 95 00:06:06,910 --> 00:06:08,790 Je les ai contrĂŽlĂ©s dans l'avion. 96 00:06:09,040 --> 00:06:09,790 Comment ça ? 97 00:06:10,040 --> 00:06:13,460 Je vĂ©rifie les visas, leur nom sur la liste des passagers, 98 00:06:13,710 --> 00:06:16,000 je scanne leurs empreintes avec cette machine 99 00:06:16,260 --> 00:06:17,630 et je prends des photos. 100 00:06:17,880 --> 00:06:20,120 - Il nous en faudrait des copies. - Bien sĂ»r. 101 00:06:20,390 --> 00:06:22,460 Hayes fait souvent venir des Ă©trangers ? 102 00:06:22,720 --> 00:06:25,090 TĂȘtes couronnĂ©es, cĂ©lĂ©britĂ©s, mannequins... 103 00:06:26,100 --> 00:06:27,840 Et des filles de l'Ăąge de Dominique ? 104 00:06:28,640 --> 00:06:31,930 Il les aime jeunes, mais elles sont toujours en rĂšgle. 105 00:06:33,150 --> 00:06:35,440 Ce sont tous les passagers ? 106 00:06:37,190 --> 00:06:41,360 Dominique. Nicole Phillipe, la fille qui l'a accompagnĂ©e. 107 00:06:45,160 --> 00:06:47,700 Il y en avait une autre ? Qui est Dahlia Jessup ? 108 00:06:47,950 --> 00:06:51,120 Une passagĂšre rĂ©guliĂšre. Sa copine quand il veut. 109 00:06:52,380 --> 00:06:53,320 Je lis la page people. 110 00:06:53,580 --> 00:06:54,910 Elle est repartie avec Nicole hier ? 111 00:06:55,380 --> 00:06:57,370 Je vĂ©rifie l'historique des vols. 112 00:06:58,510 --> 00:06:59,290 Non. 113 00:07:00,470 --> 00:07:01,880 Vous avez des infos sur elle ? 114 00:07:02,140 --> 00:07:03,840 Oui. Elle vit Ă  New York. Attendez. 115 00:07:04,640 --> 00:07:05,380 Un instant. 116 00:07:06,310 --> 00:07:09,090 Hayes est un vrai jet-setter. Cambodge, BrĂ©sil, ThaĂŻlande. 117 00:07:09,890 --> 00:07:11,520 Les hauts lieux du tourisme sexuel. 118 00:07:11,770 --> 00:07:14,970 On doit parler au pilote. L'avion est revenu de Paris ? 119 00:07:15,610 --> 00:07:17,770 Vous tombez bien. Il atterrit dans 20 min. 120 00:07:18,530 --> 00:07:20,350 Hayes a une femme pilote. IntĂ©ressant. 121 00:07:20,610 --> 00:07:24,530 À mon avis, elle est passĂ©e par la case "draps froissĂ©s". 122 00:07:25,410 --> 00:07:26,990 Nicole est bien rentrĂ©e ? 123 00:07:27,490 --> 00:07:30,740 Mauvais temps, turbulences... La routine. 124 00:07:31,210 --> 00:07:34,210 Le BrĂ©sil, New York, deux fois Paris en une semaine ? 125 00:07:34,460 --> 00:07:36,330 Vous devez ĂȘtre Ă©puisĂ©es. 126 00:07:36,960 --> 00:07:39,200 Excusez-moi, vous ĂȘtes de l'Aviation Civile ? 127 00:07:39,460 --> 00:07:40,790 On enquĂȘte sur un incident 128 00:07:41,050 --> 00:07:42,710 concernant une certaine Dominique 129 00:07:42,970 --> 00:07:45,210 qui n'est pas rentrĂ©e avec vous Ă  Paris. 130 00:07:45,800 --> 00:07:46,920 Nicole vous en a parlĂ© ? 131 00:07:47,180 --> 00:07:48,260 Elle a dormi tout le vol. 132 00:07:48,510 --> 00:07:49,970 Vous la voyiez du cockpit ? 133 00:07:50,890 --> 00:07:52,390 Vous Ă©tiez avec elle. 134 00:07:53,140 --> 00:07:54,770 Elle Ă©tait bouleversĂ©e pour Dominique. 135 00:07:55,020 --> 00:07:56,730 Vraiment ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 136 00:07:56,980 --> 00:08:00,430 Nous n'avons plus rien Ă  dire sans la prĂ©sence de notre avocat. 137 00:08:00,690 --> 00:08:01,440 Allons-y. 138 00:08:01,690 --> 00:08:03,770 On ne vous accuse de rien. 139 00:08:04,280 --> 00:08:05,740 Vous n'avez rien contre nous. 140 00:08:05,990 --> 00:08:09,610 Notre contrat comprend une clause de confidentialitĂ©. 141 00:08:11,660 --> 00:08:14,450 Notre interrogatoire surprise a Ă©chouĂ©. 142 00:08:14,870 --> 00:08:16,250 Son 1er appel sera pour Hayes. 143 00:08:16,500 --> 00:08:19,170 Interrogeons l'ex-copine qui Ă©tait dans le jet. 144 00:08:20,920 --> 00:08:22,880 Je viens de lancer ma ligne de vĂȘtements. 145 00:08:23,090 --> 00:08:25,710 J'Ă©tais Ă  Paris pour les dĂ©filĂ©s. Jordy m'a prĂȘtĂ© son jet. 146 00:08:25,970 --> 00:08:29,170 Les 2 mannequins qui Ă©taient dans l'avion travaillent pour vous ? 147 00:08:29,430 --> 00:08:30,460 Non, Dieu merci. 148 00:08:30,720 --> 00:08:32,380 Pourquoi Ă©taient-elles dans le jet ? 149 00:08:32,930 --> 00:08:36,180 Gerard, un ami de Jordy, a une agence de mannequins. 150 00:08:36,440 --> 00:08:37,390 Elles en ont profitĂ©. 151 00:08:37,650 --> 00:08:40,220 Et elles Ă©taient Ă  la soirĂ©e de votre copain. 152 00:08:40,480 --> 00:08:41,860 C'est pas mon copain. 153 00:08:42,110 --> 00:08:45,530 Je signerai pas ça ! Je fais pas dans la catĂ©gorie dentier. 154 00:08:47,370 --> 00:08:48,440 Dahlia. 155 00:08:49,080 --> 00:08:52,410 - Vous Ă©tiez Ă  la soirĂ©e. - Évidemment, comme tout le monde. 156 00:08:52,830 --> 00:08:54,290 Y compris ces deux filles. 157 00:08:55,040 --> 00:08:58,330 Leur plan Ă©tait tombĂ© Ă  l'eau. Elles ont suivi le mouvement. 158 00:08:58,580 --> 00:08:59,830 Vous les avez prĂ©sentĂ©es Ă  Hayes. 159 00:09:00,090 --> 00:09:01,750 Non. Je les ai plantĂ©es en arrivant. 160 00:09:02,010 --> 00:09:03,000 C'est d'un chiant ! 161 00:09:04,590 --> 00:09:07,210 Et aprĂšs, vous les avez revues Ă  quel moment ? 162 00:09:07,720 --> 00:09:11,760 J'ai croisĂ© Nicole qui vomissait. Elle tient pas l'alcool. 163 00:09:12,020 --> 00:09:13,260 Elle a 15 ans ! 164 00:09:13,600 --> 00:09:14,880 Elle est française. 165 00:09:15,310 --> 00:09:16,510 Alors vous avez fait quoi ? 166 00:09:16,770 --> 00:09:19,140 Je les ai mises dans une chambre avec la tĂ©lĂ©. 167 00:09:19,900 --> 00:09:21,100 Et Dominique ? 168 00:09:21,860 --> 00:09:24,400 Elle a Ă©tĂ© malade aussi. On se demande comment. 169 00:09:24,650 --> 00:09:27,110 Elle saignait et aurait dĂ» ĂȘtre hospitalisĂ©e. 170 00:09:27,820 --> 00:09:29,650 On a vu le mĂ©decin qui l'a soignĂ©e. 171 00:09:31,030 --> 00:09:32,440 - Ari vous a parlĂ© ? - Oui. 172 00:09:32,700 --> 00:09:35,790 Et lĂ , c'est votre tour car votre copain a violĂ© cette fille. 173 00:09:36,160 --> 00:09:37,960 C'est faux. J'Ă©tais avec lui. 174 00:09:39,580 --> 00:09:40,860 On a son ADN. 175 00:09:43,210 --> 00:09:44,920 Je n'ai plus rien Ă  vous dire. 176 00:09:47,470 --> 00:09:49,090 Elle croit qu'on a l'ADN de Hayes. 177 00:09:49,340 --> 00:09:51,220 Et on a le prĂ©nom du mĂ©decin. 178 00:09:52,470 --> 00:09:55,180 - Vous ĂȘtes dans le pĂ©trin, Ari. - Je n'ai rien fait. 179 00:09:55,430 --> 00:09:58,880 Justement. Vous connaissez la loi sur le devoir de signalement ? 180 00:09:59,150 --> 00:10:01,850 Vous vous devez de signaler une enfant violĂ©e. 181 00:10:02,320 --> 00:10:04,440 Je fais des frottis et des hystĂ©rectomies. 182 00:10:04,690 --> 00:10:06,730 Je n'ai jamais examinĂ© de victime de viol. 183 00:10:07,240 --> 00:10:08,400 Vous vous souvenez d'elle ? 184 00:10:09,320 --> 00:10:10,320 Je ne l'ai jamais vue. 185 00:10:10,570 --> 00:10:12,320 La soirĂ©e de Hayes, avant-hier soir. 186 00:10:12,580 --> 00:10:13,690 Des tĂ©moins vous y ont vu. 187 00:10:13,950 --> 00:10:16,030 Ma femme l'a connu dans une association. 188 00:10:16,290 --> 00:10:18,110 Elle Ă©tait invitĂ©e. Je l'ai suivie. 189 00:10:18,370 --> 00:10:20,660 Ils ont demandĂ© un mĂ©decin et vous vous ĂȘtes prĂ©sentĂ©. 190 00:10:20,920 --> 00:10:25,000 Non ! On est partis vite. Et je me souviendrais avoir fait un examen. 191 00:10:25,260 --> 00:10:28,750 Un certain Ari l'a examinĂ©e. Vous Ă©tiez le seul Ari invitĂ©. 192 00:10:29,300 --> 00:10:32,010 Mais je ne suis pas le seul dans l'annuaire. 193 00:10:32,720 --> 00:10:36,050 En fait, il y a 52 mĂ©decins prĂ©nommĂ©s Ari Ă  New York. 194 00:10:36,310 --> 00:10:37,850 Et sur le portable de Hayes ? 195 00:10:38,100 --> 00:10:39,510 On peut le rĂ©cupĂ©rer ? 196 00:10:39,770 --> 00:10:42,770 Olivia et Elliott ont confirmĂ© le viol de la fille. 197 00:10:43,020 --> 00:10:44,810 Demande une assignation Ă  Hardwicke. 198 00:10:45,070 --> 00:10:47,770 - Du nouveau ? - Je me renseigne sur Jordan Hayes. 199 00:10:48,150 --> 00:10:50,860 DĂ©buts modestes, bourse au MIT. 200 00:10:51,110 --> 00:10:54,860 Il lance sa sociĂ©tĂ© d'armement, JCH Worldwide, 201 00:10:55,120 --> 00:10:56,110 Ă  29 ans 202 00:10:56,370 --> 00:10:58,030 et devient vite le maĂźtre du monde. 203 00:10:58,290 --> 00:10:59,530 Il possĂšde une Ăźle. 204 00:10:59,790 --> 00:11:00,870 Casier judiciaire vierge. 205 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 CĂ©libataire endurci, grand philanthrope. 206 00:11:03,330 --> 00:11:04,880 C'est un vrai hypocondriaque. 207 00:11:05,130 --> 00:11:07,090 Apparemment, il ne voyage jamais 208 00:11:07,340 --> 00:11:09,710 sans son mĂ©decin personnel... 209 00:11:11,130 --> 00:11:12,330 Ari Nathan. 210 00:11:13,140 --> 00:11:15,050 Il y a un Ari Nathan sur cette liste ? 211 00:11:15,310 --> 00:11:18,090 Peterson, Nussbaum... Pas de Nathan. 212 00:11:18,350 --> 00:11:21,600 Il doit ĂȘtre inscrit Ă  l'ordre des mĂ©decins s'il exerce ici. 213 00:11:21,850 --> 00:11:22,640 Je l'ai ! 214 00:11:23,190 --> 00:11:25,640 C'est un docteur privĂ©. Il n'a pas de cabinet. 215 00:11:25,900 --> 00:11:28,350 Il ne consulte que sur visites chez les bourges. 216 00:11:28,610 --> 00:11:29,690 Allez le chercher. 217 00:11:30,820 --> 00:11:33,280 GĂ©nial. Le Holland Tunnel Ă  l'heure de pointe. 218 00:11:33,530 --> 00:11:34,860 Gyrophare et sirĂšne ? 219 00:11:35,240 --> 00:11:37,730 Pouvez-vous m'indiquer le bureau du capitaine Cragen ? 220 00:11:39,410 --> 00:11:41,870 Oui, c'est... juste lĂ . 221 00:11:43,710 --> 00:11:46,250 Vous ĂȘtes Jordan Hayes. Vous venez vous rendre ? 222 00:11:46,500 --> 00:11:48,630 Hayes vient porter plainte. 223 00:11:49,300 --> 00:11:51,340 - Contre qui ? - Dominique Moreau. 224 00:11:52,180 --> 00:11:53,040 Elle m'a violĂ©. 225 00:12:02,730 --> 00:12:04,940 Pourquoi c'est Ă  vous que nous parlons ? 226 00:12:05,190 --> 00:12:07,860 Le capitaine Cragen Ă©tait censĂ© s'occuper de nous. 227 00:12:08,110 --> 00:12:10,320 Il est en rĂ©union avec le chef de la police. 228 00:12:10,570 --> 00:12:11,980 Mais vous pouvez attendre. 229 00:12:12,240 --> 00:12:13,740 Je sais que c'est difficile. 230 00:12:15,040 --> 00:12:16,950 Vous prĂ©fĂ©reriez parler Ă  un homme ? 231 00:12:17,210 --> 00:12:18,700 On peut en finir au plus vite ? 232 00:12:19,000 --> 00:12:19,910 Bien sĂ»r. 233 00:12:21,290 --> 00:12:25,120 Vous devrez nous exposer tous les dĂ©tails de votre viol. 234 00:12:25,630 --> 00:12:27,290 Ce n'est pas une blague, inspecteur. 235 00:12:27,550 --> 00:12:29,380 Vous traitez les femmes violĂ©es comme ça ? 236 00:12:29,630 --> 00:12:32,550 La plupart des victimes viennent ici sans avocats. 237 00:12:32,800 --> 00:12:35,130 Je ne suis pas "la plupart des victimes". 238 00:12:37,350 --> 00:12:38,600 DĂ©solĂ© pour l'attente. 239 00:12:38,850 --> 00:12:43,400 Avant que vous vous installiez, peut-on aller dans votre bureau ? 240 00:12:44,400 --> 00:12:45,150 Par ici. 241 00:12:48,650 --> 00:12:51,030 J'apprĂ©cie votre amabilitĂ©, capitaine. 242 00:12:51,280 --> 00:12:54,650 Vous Ă©tiez avec Evan. Comment va le chef de la police ? 243 00:12:55,080 --> 00:12:56,650 Je profite de ces civilitĂ©s 244 00:12:57,040 --> 00:13:00,370 pour demander une immunitĂ© totale lors de cet entretien. 245 00:13:00,620 --> 00:13:04,320 Si M. Hayes veut ĂȘtre entendu, il sera traitĂ© comme tout le monde. 246 00:13:04,960 --> 00:13:06,500 À moins que votre client 247 00:13:06,750 --> 00:13:09,510 s'incrimine, l'immunitĂ© n'est pas nĂ©cessaire. 248 00:13:09,760 --> 00:13:12,250 TrĂšs bien. Alors, comment procĂšde-t-on ? 249 00:13:12,510 --> 00:13:15,430 D'abord, avez-vous vu un mĂ©decin aprĂšs l'agression ? 250 00:13:16,140 --> 00:13:18,350 Mon mĂ©decin m'a fait un dĂ©pistage de MST. 251 00:13:18,600 --> 00:13:20,840 - Il nous faut les rĂ©sultats. - Confidentiels. 252 00:13:21,230 --> 00:13:22,640 Vous aurez tous les indices. 253 00:13:24,690 --> 00:13:25,560 Racontez-nous. 254 00:13:27,650 --> 00:13:29,890 La fĂȘte battait son plein. 255 00:13:30,650 --> 00:13:33,940 Une amie voulait m'offrir un cadeau spĂ©cial 256 00:13:34,200 --> 00:13:35,780 dans ma salle de massage. 257 00:13:36,030 --> 00:13:37,410 Il a une salle de massage... 258 00:13:37,790 --> 00:13:39,110 Je souffre de douleurs au dos. 259 00:13:39,450 --> 00:13:41,780 Les bĂ©nĂ©fiques thĂ©rapeutiques et spirituels... 260 00:13:42,040 --> 00:13:44,660 Jordan, ce n'est pas utile Ă  l'enquĂȘte. 261 00:13:44,960 --> 00:13:46,700 On ne sait jamais. Qu'il parle. 262 00:13:46,960 --> 00:13:48,210 Pendant que j'attendais, 263 00:13:48,460 --> 00:13:50,420 je me suis endormi. 264 00:13:53,010 --> 00:13:54,880 D'abord, j'ai cru que c'Ă©tait un rĂȘve. 265 00:13:55,350 --> 00:13:56,260 Pourquoi ? 266 00:13:58,220 --> 00:13:59,630 J'avais une Ă©rection. 267 00:14:01,890 --> 00:14:05,640 J'ai senti que j'Ă©tais... "manipulĂ© manuellement." 268 00:14:07,650 --> 00:14:09,730 Puis je me suis souvenu de mon cadeau. 269 00:14:12,070 --> 00:14:13,610 Ça a commencĂ© Ă  me plaire. 270 00:14:14,990 --> 00:14:15,900 Mais ensuite... 271 00:14:16,990 --> 00:14:18,320 c'est devenu brutal. 272 00:14:18,660 --> 00:14:19,940 Et lĂ , j'ai ouvert les yeux. 273 00:14:20,410 --> 00:14:21,610 Qu'avez-vous vu ? 274 00:14:21,870 --> 00:14:22,820 Une femme inconnue. 275 00:14:23,080 --> 00:14:23,950 Une femme ? 276 00:14:24,540 --> 00:14:26,530 Dominique Moreau a 12 ans. 277 00:14:26,790 --> 00:14:28,830 Il faisait noir. J'ai essayĂ© de l'arrĂȘter. 278 00:14:29,170 --> 00:14:31,130 Mais la fille de 12 ans vous a maĂźtrisĂ©. 279 00:14:33,720 --> 00:14:35,000 Elle m'a menacĂ©. 280 00:14:35,970 --> 00:14:38,090 Elle a dit que si je ne la laissais pas... 281 00:14:39,060 --> 00:14:40,380 "continuer", 282 00:14:41,350 --> 00:14:42,680 elle crierait au viol. 283 00:14:42,930 --> 00:14:44,890 Et vous ne pouviez rien faire ? 284 00:14:45,230 --> 00:14:47,550 Vous avez 40 ans et 45 kg de plus qu'elle ! 285 00:14:47,810 --> 00:14:48,640 Inspecteur. 286 00:14:48,900 --> 00:14:51,060 La soirĂ©e continuait derriĂšre la porte. 287 00:14:51,610 --> 00:14:53,400 Je savais ce que penseraient les gens. 288 00:14:54,240 --> 00:14:55,520 J'Ă©tais nu. 289 00:14:56,110 --> 00:14:57,570 Elle Ă©tait nue. 290 00:14:58,070 --> 00:15:00,360 - Que pouvais-je faire ? - Ne pas coucher avec une enfant. 291 00:15:00,620 --> 00:15:02,940 Vous oubliez que notre client est la victime. 292 00:15:11,420 --> 00:15:14,170 Vous deviez arrĂȘter le mĂ©decin et vous ĂȘtes encore lĂ  ? 293 00:15:14,420 --> 00:15:16,420 On Ă©coute le gagnant du Festival du Rire. 294 00:15:17,140 --> 00:15:18,130 Ce type est hilarant. 295 00:15:18,760 --> 00:15:20,300 Tu ne le crois pas non plus. 296 00:15:21,010 --> 00:15:22,210 C'est de la provocation. 297 00:15:22,470 --> 00:15:25,050 Vous avez besoin d'un stage en psycho. 298 00:15:39,320 --> 00:15:41,480 C'est un cauchemar. Je ne dors plus. 299 00:15:41,740 --> 00:15:42,820 Faites-vous donc masser. 300 00:15:43,910 --> 00:15:46,040 Votre amie pourrait renouveler son cadeau. 301 00:15:46,660 --> 00:15:49,240 Je ne supporte pas qu'on me touche depuis l'incident. 302 00:15:49,790 --> 00:15:51,540 Qui est celle qui vous a "entubĂ©" ? 303 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 Une autre remarque de ce genre et nous sortons. 304 00:15:55,220 --> 00:15:58,920 Il demande juste le nom de la femme qui voulait lui faire plaisir. 305 00:15:59,180 --> 00:16:00,800 Je prĂ©fĂ©rerais ne pas la mĂȘler Ă  ça. 306 00:16:01,050 --> 00:16:02,680 Vous voulez qu'on enquĂȘte ou pas ? 307 00:16:02,930 --> 00:16:05,770 Le capitaine Cragen Ă©tait censĂ© mener cet entretien. 308 00:16:06,020 --> 00:16:08,770 En effet. Et nous avons besoin de ce nom. 309 00:16:10,440 --> 00:16:11,520 Dahlia Jessup. 310 00:16:12,570 --> 00:16:15,600 Votre ex. Celle qui a amenĂ© Dominique Ă  votre soirĂ©e. 311 00:16:16,360 --> 00:16:18,820 À propos de Dominique, vous avez dit qu'elle... 312 00:16:19,070 --> 00:16:20,780 vous avait explicitement menacĂ© ? 313 00:16:21,410 --> 00:16:23,320 Mais elle ne parle pas anglais. 314 00:16:28,290 --> 00:16:30,160 Ses mots exacts Ă©taient... 315 00:16:34,710 --> 00:16:35,660 Et ses blessures ? 316 00:16:35,920 --> 00:16:37,630 C'est lui, la victime. 317 00:16:37,880 --> 00:16:41,130 Elle a pourtant dĂ» voir un mĂ©decin. Votre mĂ©decin personnel. 318 00:16:41,390 --> 00:16:43,180 Si vous ne nous prenez pas au sĂ©rieux, 319 00:16:43,720 --> 00:16:46,390 le chef de la police trouvera d'autres inspecteurs. 320 00:16:46,640 --> 00:16:49,980 Ce n'est pas la peine de dĂ©ranger le chef. 321 00:16:50,650 --> 00:16:54,260 Je vous assure, M. Stanitch, que nous ferons une enquĂȘte approfondie. 322 00:16:54,820 --> 00:16:56,060 Allons-y, Jordan. 323 00:16:58,490 --> 00:17:01,490 Si ça ne m'Ă©tait pas arrivĂ©, je n'y croirais pas non plus. 324 00:17:08,080 --> 00:17:10,950 J'imagine que vous traiterez ce cas avec la discrĂ©tion 325 00:17:11,210 --> 00:17:13,370 accordĂ©e Ă  toutes les victimes de viol. 326 00:17:13,630 --> 00:17:15,830 Que son nom n'apparaisse pas dans la presse. 327 00:17:17,670 --> 00:17:18,620 Alors, capitaine ? 328 00:17:18,880 --> 00:17:22,220 C'est sa parole contre celle de la fille. Un seul a Ă©tĂ© violĂ©. 329 00:17:22,470 --> 00:17:23,630 Moi, je sais qui ment. 330 00:17:23,890 --> 00:17:24,880 La seule personne 331 00:17:25,140 --> 00:17:28,010 que je suis prĂȘt Ă  arrĂȘter, c'est le mĂ©decin de Hayes. 332 00:17:31,400 --> 00:17:34,270 Je vous l'ai dit, il voit son coach tous les midis. 333 00:17:34,530 --> 00:17:35,530 Il n'y Ă©tait pas. 334 00:17:35,780 --> 00:17:39,400 Il aurait Ă©tĂ© appelĂ© en urgence au milieu d'une sĂ©rie de pompes. 335 00:17:39,660 --> 00:17:41,450 Cet appel venait de vous ? 336 00:17:41,700 --> 00:17:43,610 Non. Sans doute d'un patient. 337 00:17:43,870 --> 00:17:45,500 - Qui ? - Je n'en ai aucune idĂ©e. 338 00:17:45,750 --> 00:17:48,160 Une assistante sait quels patients sont soignĂ©s. 339 00:17:48,420 --> 00:17:50,330 Je ne peux pas vous parler des patients. 340 00:17:50,590 --> 00:17:53,670 Écoutez, son urgence Botox, on s'en fiche pas mal. 341 00:17:53,930 --> 00:17:55,090 On veut juste lui parler. 342 00:17:55,340 --> 00:17:56,970 Si vous me laissez votre carte, 343 00:17:57,220 --> 00:17:59,680 il vous rappellera dĂšs que possible. 344 00:18:00,180 --> 00:18:01,810 Vous frĂŽlez l'entrave Ă  la justice. 345 00:18:04,980 --> 00:18:08,180 Il est au 352 Prince Street. L'appartement sur le toit. 346 00:18:08,440 --> 00:18:09,850 Ne dĂ©rangez pas la patiente. 347 00:18:10,270 --> 00:18:11,440 Promis jurĂ©. 348 00:18:12,940 --> 00:18:14,490 - Tu reconnais l'adresse ? - Je devrais ? 349 00:18:14,740 --> 00:18:17,520 - Dahlia Jessup. - La copine de Jordan Hayes ? 350 00:18:17,780 --> 00:18:20,360 C'est elle qui a amenĂ© la victime Ă  sa soirĂ©e. 351 00:18:20,990 --> 00:18:22,570 Qu'est-ce qu'elle a, Dr Nathan ? 352 00:18:22,830 --> 00:18:24,490 Je suis avec une patiente. 353 00:18:25,080 --> 00:18:25,830 Sortez d'ici. 354 00:18:26,080 --> 00:18:28,790 Maintenant qu'on vous a trouvĂ©, je ne crois pas. 355 00:18:29,380 --> 00:18:31,200 Que faites-vous dans ma chambre ? 356 00:18:31,460 --> 00:18:32,790 Votre assistante nous a ouvert. 357 00:18:33,050 --> 00:18:34,210 Dites-lui qu'elle est virĂ©e. 358 00:18:34,470 --> 00:18:37,000 - Overdose ? - Un accident. C'est son traitement. 359 00:18:37,260 --> 00:18:38,210 Prescrit par vous. 360 00:18:38,550 --> 00:18:40,510 Ici l'UnitĂ© spĂ©ciale. Envoyez une ambulance 361 00:18:40,760 --> 00:18:43,050 au 352 Prince Street, dernier Ă©tage. 362 00:18:43,310 --> 00:18:45,220 Ce n'est pas nĂ©cessaire. Son Ă©tat est stable. 363 00:18:45,480 --> 00:18:46,760 - Je reste avec elle. - Non. 364 00:18:47,020 --> 00:18:50,720 Je vous arrĂȘte pour non respect du devoir de signalement. 365 00:18:51,270 --> 00:18:53,070 Vous avez le droit de garder le silence. 366 00:18:53,320 --> 00:18:55,480 Tout ce que vous direz pourra ĂȘtre retenu... 367 00:18:56,070 --> 00:18:57,560 Il n'y avait aucun signe de viol. 368 00:18:57,820 --> 00:19:00,060 Jordan a avouĂ© qu'ils avaient eu un rapport. 369 00:19:00,320 --> 00:19:02,070 Je ne suis au courant de rien. 370 00:19:02,330 --> 00:19:04,570 Vous reconnaissez l'avoir soignĂ©e. 371 00:19:04,830 --> 00:19:05,910 Secret mĂ©dical. 372 00:19:06,160 --> 00:19:07,280 "Secret mĂ©dical" ? 373 00:19:08,250 --> 00:19:10,210 La remontrance de l'ordre des mĂ©decins, 374 00:19:10,460 --> 00:19:13,080 c'est rien comparĂ© Ă  ce qui vous attend en prison. 375 00:19:15,590 --> 00:19:18,430 Une fille qui s'Ă©tait invitĂ©e avait un problĂšme. 376 00:19:18,840 --> 00:19:20,390 Elle faisait une hĂ©morragie. 377 00:19:20,640 --> 00:19:23,640 Le terme mĂ©dical est "menstrues". Elle avait ses rĂšgles. 378 00:19:23,890 --> 00:19:25,930 Vous avez eu votre diplĂŽme sur Internet ? 379 00:19:26,230 --> 00:19:28,050 Elle souffrait du ventre et saignait. 380 00:19:28,310 --> 00:19:31,150 Je lui ai donnĂ© de l'ibuprofĂšne et un tampon. 381 00:19:31,560 --> 00:19:33,390 Elle vous a dit qu'elle avait Ă©tĂ© violĂ©e. 382 00:19:33,650 --> 00:19:35,140 Elle ne m'a rien dit. 383 00:19:35,490 --> 00:19:38,110 On communiquait mal. Je ne parle pas français. 384 00:19:38,570 --> 00:19:39,900 Mais, la connerie, couramment. 385 00:19:40,160 --> 00:19:41,190 Il n'en dĂ©mord pas. 386 00:19:41,450 --> 00:19:42,860 Hayes tient tout le monde. 387 00:19:43,240 --> 00:19:44,870 Il y en a bien un d'honnĂȘte. 388 00:19:45,580 --> 00:19:46,820 Dahlia peut-ĂȘtre ? 389 00:19:47,250 --> 00:19:49,700 Overdose accidentelle ou culpabilitĂ© ? 390 00:19:49,960 --> 00:19:51,040 C'est une fĂȘtarde. 391 00:19:51,290 --> 00:19:52,950 Mais le timing est suspect. 392 00:19:53,670 --> 00:19:56,340 On ne lui a pas demandĂ© ce qu'elle a offert Ă  Hayes. 393 00:19:56,590 --> 00:19:59,210 Elle a peut-ĂȘtre trouvĂ© le cadeau parfait Ă  Paris. 394 00:19:59,470 --> 00:20:00,420 L'a ramenĂ© en jet. 395 00:20:00,680 --> 00:20:02,220 Et l'a dĂ©posĂ© dans la salle de massage. 396 00:20:02,680 --> 00:20:04,670 Elle serait si malsaine ? C'est son ex. 397 00:20:05,060 --> 00:20:06,430 C'est ce qu'elle raconte. 398 00:20:07,180 --> 00:20:10,630 Elle lui a fourni un faux alibi. Il a bien couchĂ© avec la fille. 399 00:20:11,150 --> 00:20:13,190 Elle a menti car elle est impliquĂ©e. 400 00:20:13,440 --> 00:20:14,640 On lui a mis la pression. 401 00:20:14,900 --> 00:20:16,940 Si j'Ă©tais coupable de trafic humain, 402 00:20:17,190 --> 00:20:19,100 j'avalerais des cachets moi aussi. 403 00:20:22,370 --> 00:20:24,240 Je n'ai rien Ă  vous dire. 404 00:20:25,700 --> 00:20:27,660 Vous avez essayĂ© de vous tuer. 405 00:20:29,500 --> 00:20:31,700 Vous ne savez rien. Allez-vous-en. 406 00:20:32,460 --> 00:20:34,780 C'est Ă  cause de ce que vous avez fait Ă  cette fille ? 407 00:20:35,040 --> 00:20:36,210 Je n'ai rien fait. 408 00:20:36,460 --> 00:20:38,290 Vous Ă©tiez avec elle dans l'avion 409 00:20:38,590 --> 00:20:40,830 et l'avez amenĂ©e Ă  la soirĂ©e. Vous l'avez piĂ©gĂ©e. 410 00:20:41,300 --> 00:20:42,050 Quoi ? 411 00:20:42,300 --> 00:20:45,840 Vous avez dit Ă  Jordan d'attendre son cadeau dans la salle de massage. 412 00:20:46,720 --> 00:20:47,800 Mais vous n'y ĂȘtes pas allĂ©e. 413 00:20:48,220 --> 00:20:50,720 La porte Ă©tait verrouillĂ©e, j'ai pas pu entrer. 414 00:20:51,270 --> 00:20:53,260 Il Ă©tait en train de dĂ©baller le cadeau. 415 00:20:53,520 --> 00:20:56,010 Qu'avez-vous offert Ă  un homme qui a dĂ©jĂ  tout ? 416 00:20:56,270 --> 00:20:57,220 Une vierge de 12 ans ? 417 00:20:57,900 --> 00:21:00,390 C'est ça, votre "enquĂȘte approfondie" ? 418 00:21:00,650 --> 00:21:01,400 Jordy ! 419 00:21:01,650 --> 00:21:02,980 Tu vas bien, bĂ©bĂ© ? 420 00:21:03,660 --> 00:21:05,650 En tout cas, elle colle Ă  votre scĂ©nario. 421 00:21:05,910 --> 00:21:07,570 Je n'ai rien dit. 422 00:21:08,330 --> 00:21:11,660 Je n'ai rien Ă  cacher. Je veux que tu coopĂšres. 423 00:21:12,670 --> 00:21:14,660 Demandez-lui ce que vous voulez. 424 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 On l'avait presque. Et Jordan est arrivĂ©. 425 00:21:19,300 --> 00:21:20,920 Je parie qu'il nous fait suivre. 426 00:21:21,170 --> 00:21:23,750 Il y a plus important. On a Paris en ligne. 427 00:21:24,840 --> 00:21:26,800 Dominique refuse toujours de coopĂ©rer. 428 00:21:27,050 --> 00:21:28,710 Mais on a localisĂ© un tĂ©moin. 429 00:21:30,850 --> 00:21:33,340 Nicole ! Vous Ă©tiez dans le jet avec Dominique. 430 00:21:33,600 --> 00:21:34,550 Et Ă  la soirĂ©e. 431 00:21:34,810 --> 00:21:36,810 Vous pouvez nous raconter ? 432 00:21:37,320 --> 00:21:38,890 On s'ennuyait dans cette chambre. 433 00:21:39,150 --> 00:21:41,690 On Ă©tait pas Ă  NY pour se faire traiter comme des mĂŽmes. 434 00:21:44,410 --> 00:21:46,940 - Vous avez fait quoi ? - On a explorĂ© la maison. 435 00:21:47,200 --> 00:21:49,110 Il y avait une piĂšce avec des bougies 436 00:21:49,410 --> 00:21:52,160 et un homme nu endormi sur une table. 437 00:21:53,040 --> 00:21:54,320 C'Ă©tait l'hĂŽte de la soirĂ©e. 438 00:21:54,750 --> 00:21:55,750 Cet homme. 439 00:21:56,710 --> 00:21:57,870 Jordan Hayes. 440 00:21:59,630 --> 00:22:02,670 J'ai voulu fermer la porte, mais Dominique est entrĂ©e. 441 00:22:03,380 --> 00:22:04,130 Pourquoi ? 442 00:22:04,680 --> 00:22:05,840 Parce que... 443 00:22:06,220 --> 00:22:07,590 c'est un milliardaire. 444 00:22:08,300 --> 00:22:10,510 Elle a dit qu'elle allait devenir riche. 445 00:22:20,030 --> 00:22:21,820 Ça ne peut pas ĂȘtre un immeuble privĂ©. 446 00:22:22,070 --> 00:22:24,280 J'ai lu que Jordan l'avait payĂ© 50 millions. 447 00:22:24,530 --> 00:22:27,020 Combien il a payĂ© Nicole pour tĂ©moigner ? 448 00:22:27,290 --> 00:22:28,830 Et a-t-il contactĂ© Dominique ? 449 00:22:29,870 --> 00:22:31,700 Dans les deux cas, on a que dalle. 450 00:22:32,000 --> 00:22:33,370 À moins de l'extrader. 451 00:22:33,620 --> 00:22:35,200 Elle serait dans notre juridiction. 452 00:22:35,670 --> 00:22:37,580 La France a refusĂ© de nous livrer Polanski, 453 00:22:37,840 --> 00:22:41,590 et ils nous donneraient une gamine de 12 ans soupçonnĂ©e de viol ? 454 00:22:41,840 --> 00:22:44,000 Ça ne peut pas ĂȘtre le seul cadeau. 455 00:22:44,260 --> 00:22:45,800 Il doit y avoir d'autres victimes. 456 00:22:46,050 --> 00:22:48,010 S'il fait venir des mineures, le personnel le sait. 457 00:22:48,390 --> 00:22:50,380 On va rĂ©cupĂ©rer la liste des employĂ©s. 458 00:22:50,640 --> 00:22:53,600 On parlera Ă  Jordan une fois qu'on les aura interrogĂ©s. 459 00:22:58,020 --> 00:22:59,060 Salut ! 460 00:22:59,320 --> 00:23:00,600 Inspecteurs. 461 00:23:00,860 --> 00:23:04,230 Vous devez ĂȘtre gelĂ©s. Vous ĂȘtes lĂ  depuis une demi-heure. 462 00:23:04,740 --> 00:23:06,400 Vous voulez entrer ? 463 00:23:07,530 --> 00:23:08,910 Je vois que vous aimez les nus. 464 00:23:09,160 --> 00:23:11,370 J'apprĂ©cie les formes fĂ©minines. 465 00:23:11,950 --> 00:23:15,570 À Londres, allez voir les bronzes que j'ai prĂȘtĂ©s au British Museum. 466 00:23:15,830 --> 00:23:19,670 Je vous promets que je m'arrĂȘterai en rentrant de France. 467 00:23:20,130 --> 00:23:21,870 Des avancĂ©es sur mon affaire ? 468 00:23:22,130 --> 00:23:23,760 Votre version semble se confirmer. 469 00:23:24,010 --> 00:23:27,510 Ça nous aiderait vraiment de voir la scĂšne du crime. 470 00:23:29,930 --> 00:23:31,050 Par ici. 471 00:23:33,520 --> 00:23:34,760 Retournez travailler. 472 00:23:39,860 --> 00:23:42,150 On tombe mal ? Tout est prĂȘt pour un massage. 473 00:23:42,400 --> 00:23:43,730 Ce ne sera pas long. 474 00:23:44,570 --> 00:23:48,400 J'ai mal au dos parfois. Vous avez la carte de votre masseuse ? 475 00:23:48,660 --> 00:23:51,150 Elle ne prend pas de nouveaux clients. 476 00:23:51,410 --> 00:23:52,870 Elle aura peut-ĂȘtre un crĂ©neau. 477 00:23:53,120 --> 00:23:55,280 DĂ©solĂ©, mais elle est trop chĂšre pour vous. 478 00:23:56,620 --> 00:23:58,750 Qu'est ce que vous regardez 479 00:23:59,460 --> 00:24:00,950 quand vous vous faites masser ? 480 00:24:06,720 --> 00:24:07,580 Sans blague ? 481 00:24:11,970 --> 00:24:15,470 Les gens me voient comme un billet de loto gagnant. 482 00:24:16,390 --> 00:24:18,100 Alors, j'enregistre mes massages. 483 00:24:18,900 --> 00:24:20,890 Vous avez l'agression sur cassette ? 484 00:24:21,150 --> 00:24:23,270 HĂ©las non. Comme je vous l'ai dit, 485 00:24:23,530 --> 00:24:25,980 je m'attendais juste Ă  un massage par une amie... 486 00:24:26,240 --> 00:24:27,150 M. Hayes. 487 00:24:28,820 --> 00:24:30,150 C'est l'heure de mon R.-V. 488 00:24:31,620 --> 00:24:32,820 Je vous raccompagne. 489 00:24:40,330 --> 00:24:41,660 Il faut un mandat pour les vidĂ©os. 490 00:24:41,920 --> 00:24:43,910 C'Ă©tait juste un Ă©cran en circuit fermĂ©. 491 00:24:44,170 --> 00:24:47,090 Hayes leur a dit qu'il enregistrait tous ses massages. 492 00:24:47,340 --> 00:24:49,630 On trouvera sĂ»rement d'autres mineures. 493 00:24:49,890 --> 00:24:51,710 Il a dĂ» effacer les vidĂ©os. 494 00:24:51,970 --> 00:24:54,840 Non, pas lui. Ce type se croit intouchable. 495 00:24:55,100 --> 00:24:57,340 Vous n'aurez pas de mandat sans motif prĂ©cis. 496 00:24:57,600 --> 00:24:59,140 Nous sommes absolument sĂ»rs 497 00:24:59,400 --> 00:25:02,350 qu'il a couchĂ© avec une gamine de 12 ans. 498 00:25:02,610 --> 00:25:03,940 Et ça n'a pas Ă©tĂ© enregistrĂ©. 499 00:25:04,190 --> 00:25:05,690 Ce pervers se fout de notre gueule. 500 00:25:05,940 --> 00:25:08,320 Et ce pervers sait honorer ses pots-de-vin. 501 00:25:08,570 --> 00:25:10,200 Devinez qui vient de signer 502 00:25:10,450 --> 00:25:13,120 un contrat avec les cosmĂ©tiques Belle Faux. 503 00:25:14,740 --> 00:25:17,610 Nicole, la fille qui Ă©tait avec Dominique Ă  la soirĂ©e. 504 00:25:17,870 --> 00:25:19,780 Elle a soutenu la version de Jordan. 505 00:25:20,040 --> 00:25:20,990 Timing intĂ©ressant. 506 00:25:21,250 --> 00:25:22,880 Subordination de tĂ©moin ? 507 00:25:23,130 --> 00:25:25,170 Il nous faut ses comptes pour trouver un lien. 508 00:25:25,420 --> 00:25:28,260 Il n'y aura rien. Elle travaille pour l'ami de Hayes. 509 00:25:28,510 --> 00:25:30,090 Alors on n'a que des prĂ©somptions. 510 00:25:30,340 --> 00:25:32,130 Et en français. D'oĂč ça vient ? 511 00:25:32,390 --> 00:25:34,090 Munch travaille la piste parisienne. 512 00:25:34,350 --> 00:25:36,220 Comment on dit "vomir" en français ? 513 00:25:37,890 --> 00:25:41,970 C'est si facile pour un vieux d'ĂȘtre ami avec une ado n'importe oĂč. 514 00:25:42,230 --> 00:25:44,690 Munch et Dominique sont amis sur FaceUnion. 515 00:25:44,940 --> 00:25:47,860 Elle croit chatter avec une victime de viol de 12 ans. 516 00:25:48,320 --> 00:25:49,690 Du nom de Gigi Alverez. 517 00:25:49,950 --> 00:25:51,320 C'est moi, Ă  droite. 518 00:25:51,700 --> 00:25:52,860 Vous ne l'influencez pas ? 519 00:25:53,120 --> 00:25:56,280 Gigi a encouragĂ© Dominique Ă  partager son expĂ©rience. 520 00:25:56,540 --> 00:25:57,730 Le viol Ă©tait brutal. 521 00:25:58,160 --> 00:26:01,500 J'ai dit qu'aprĂšs que Gigi avait tĂ©moignĂ© contre le violeur, 522 00:26:01,750 --> 00:26:03,330 ses cauchemars avaient cessĂ©. 523 00:26:04,340 --> 00:26:05,370 Qu'est-ce qu'elle dit ? 524 00:26:05,880 --> 00:26:08,000 "Ça devait ĂȘtre la chance de ma vie. 525 00:26:08,510 --> 00:26:10,420 "Mais je ne quitte mĂȘme plus mon lit. 526 00:26:11,470 --> 00:26:12,750 "J'ai peur de sortir." 527 00:26:13,510 --> 00:26:15,300 Tu l'as convaincue de porter plainte ? 528 00:26:15,680 --> 00:26:16,630 J'y travaille. 529 00:26:16,890 --> 00:26:20,720 MĂȘme si elle se prĂ©sente, il en faudra plus pour l'arrĂȘter. 530 00:26:20,980 --> 00:26:24,430 Pour convaincre un jury, il nous faut la vidĂ©o du crime. 531 00:26:24,690 --> 00:26:26,900 Vous devez nous obtenir ce mandat. 532 00:26:27,900 --> 00:26:30,060 Le juge Miranski est de permanence. 533 00:26:30,320 --> 00:26:32,780 En gĂ©nĂ©ral, j'arrive Ă  le convaincre. 534 00:26:35,780 --> 00:26:39,030 Mlle Hardwicke, toujours un plaisir. Que puis-je pour vous ? 535 00:26:39,290 --> 00:26:40,620 Un mandat de routine. 536 00:26:40,870 --> 00:26:42,530 Parfait ! Voyons ça. 537 00:26:47,670 --> 00:26:48,920 Jordan Hayes. 538 00:26:49,630 --> 00:26:52,380 Nous pensons qu'il est en possession d'une vidĂ©o 539 00:26:52,630 --> 00:26:54,010 montrant le viol d'une mineure. 540 00:26:54,260 --> 00:26:55,340 Sur quoi vous appuyez-vous ? 541 00:26:55,890 --> 00:26:56,880 Inspecteur Tutuola. 542 00:26:57,140 --> 00:26:59,210 Le suspect a admis enregistrer 543 00:26:59,470 --> 00:27:02,470 ce qui se passe dans la piĂšce oĂč a eu lieu le viol. 544 00:27:02,770 --> 00:27:04,230 Vous l'avez entendu vous-mĂȘme ? 545 00:27:04,480 --> 00:27:06,440 Mes collĂšgues m'en ont informĂ©. 546 00:27:07,110 --> 00:27:09,810 L'enfant vous a dit que l'incident a Ă©tĂ© filmĂ© ? 547 00:27:10,070 --> 00:27:11,980 Elle n'est pas disponible pour l'instant. 548 00:27:14,530 --> 00:27:17,780 - Avez-vous vu ces enregistrements ? - Non, M. le juge. 549 00:27:18,030 --> 00:27:19,440 Mais vous pensez qu'ils existent ? 550 00:27:19,700 --> 00:27:23,150 Hayes enregistre tous les massages lĂ  oĂč a eu lieu le viol. 551 00:27:23,960 --> 00:27:26,120 Vous ne maĂźtrisez pas tous les Ă©lĂ©ments. 552 00:27:26,380 --> 00:27:28,700 Vous supposez seulement que ces vidĂ©os existent. 553 00:27:28,960 --> 00:27:31,670 Revenez quand vous en aurez la preuve. 554 00:27:32,260 --> 00:27:35,090 Mais la loi n'exige que la fiabilitĂ© de l'information 555 00:27:35,340 --> 00:27:37,630 pour satisfaire un motif valable. 556 00:27:37,890 --> 00:27:39,960 MaĂźtre, je sais ce que la loi exige. 557 00:27:40,220 --> 00:27:41,630 Et vous ne l'avez pas encore. 558 00:27:42,310 --> 00:27:43,260 Affaire suivante. 559 00:27:43,680 --> 00:27:46,520 Hayes a dĂ» financer sa derniĂšre campagne. 560 00:27:46,770 --> 00:27:49,060 Vous avez quelque chose Ă  me dire, inspecteur ? 561 00:27:49,320 --> 00:27:51,190 Non, M. le juge. 562 00:27:56,950 --> 00:27:58,440 Tu es toujours lĂ  ? 563 00:27:58,870 --> 00:28:02,200 Je cherche un moyen d'avoir Hayes. Le mandat a Ă©tĂ© refusĂ©. 564 00:28:02,620 --> 00:28:06,160 Je sais. Fin a failli se faire Ă©pingler pour outrage Ă  la Cour. 565 00:28:06,500 --> 00:28:08,870 - Miranski serait aussi corrompu ? - Non. 566 00:28:10,000 --> 00:28:12,750 Les financements de campagne Ă©tant rendus publics... 567 00:28:13,010 --> 00:28:14,170 Liv ! 568 00:28:14,880 --> 00:28:17,340 DĂšs le dĂ©but, Hardwicke voulait plus de preuves. 569 00:28:17,590 --> 00:28:19,390 On a tentĂ© le coup, on a perdu. 570 00:28:19,640 --> 00:28:21,680 Il doit y avoir un moyen de coincer Hayes. 571 00:28:21,930 --> 00:28:23,670 Dominique ne sera pas sa derniĂšre victime. 572 00:28:24,230 --> 00:28:28,010 Il est tard. Aucune jeune fille n'est en danger, ce soir. 573 00:28:28,400 --> 00:28:29,430 Comment vous le savez ? 574 00:28:29,690 --> 00:28:32,690 J'ai placĂ© une voiture de police devant son immeuble. 575 00:28:34,110 --> 00:28:35,360 Rentre chez toi. 576 00:28:35,740 --> 00:28:37,020 On y verra plus clair demain. 577 00:28:39,780 --> 00:28:40,980 Excusez-moi. 578 00:28:41,950 --> 00:28:44,620 On m'a dit de venir voir l'inspecteur Benson. 579 00:28:44,870 --> 00:28:46,410 Elle est juste lĂ . 580 00:28:47,460 --> 00:28:48,790 Que puis-je faire pour toi ? 581 00:28:49,250 --> 00:28:52,330 Une amie m'a envoyĂ© le lien du blog d'une fille. 582 00:28:52,670 --> 00:28:53,620 Dominique Moreau. 583 00:28:55,800 --> 00:28:57,210 Tu as lu l'histoire de son viol ? 584 00:29:01,180 --> 00:29:03,630 Moi aussi, j'ai Ă©tĂ© dans cette salle de massage. 585 00:29:06,930 --> 00:29:08,260 Ah t'es lĂ  ! Allons-y. 586 00:29:08,520 --> 00:29:11,190 - Une nouvelle affaire ? - Huit. Et c'est pas fini. 587 00:29:11,440 --> 00:29:12,220 C'est quoi ? 588 00:29:12,480 --> 00:29:14,270 Ton collĂšgue a rĂ©solu l'affaire Hayes. 589 00:29:14,530 --> 00:29:16,980 - Comment ? - Le blog de Dominique a cartonnĂ©. 590 00:29:17,240 --> 00:29:19,860 - T'as pas lu les journaux ? - J'Ă©tais Ă  la bourre. 591 00:29:20,110 --> 00:29:20,980 Liv ! Par lĂ . 592 00:29:21,240 --> 00:29:23,610 Installe-toi. Tu vas prendre des dĂ©positions. 593 00:29:23,870 --> 00:29:25,280 Par ici, mademoiselle. 594 00:29:25,540 --> 00:29:28,030 Je n'ai pas le nom de celle qui me l'a prĂ©sentĂ©. 595 00:29:28,290 --> 00:29:30,410 Je veux que tu regardes ces photos 596 00:29:30,670 --> 00:29:32,990 et que tu me dises si tu reconnais quelqu'un. 597 00:29:40,890 --> 00:29:41,800 C'est elle. 598 00:29:42,260 --> 00:29:44,220 Dahlia. Comment tu la connais ? 599 00:29:44,470 --> 00:29:47,310 Elle m'a proposĂ© de gagner de l'argent facile. 600 00:29:47,980 --> 00:29:48,810 Comment ? 601 00:29:49,270 --> 00:29:51,230 En lui faisant juste un massage. 602 00:29:52,520 --> 00:29:53,680 Et c'est ce que tu as fait ? 603 00:29:54,400 --> 00:29:56,470 Je savais pas qu'il allait ĂȘtre tout nu. 604 00:29:56,780 --> 00:29:59,270 Mais je voulais cette robe pour la fĂȘte du collĂšge. 605 00:29:59,780 --> 00:30:02,610 Alors je lui ai demandĂ© par oĂč je devais commencer. 606 00:30:02,870 --> 00:30:04,150 J'ai dĂ» enlever mon t-shirt. 607 00:30:05,620 --> 00:30:07,160 Et que s'est-il passĂ© aprĂšs ? 608 00:30:07,660 --> 00:30:10,700 J'Ă©tais en sous-vĂȘtements et il s'est mis Ă  se toucher. 609 00:30:10,960 --> 00:30:12,070 C'Ă©tait dĂ©goĂ»tant. 610 00:30:12,330 --> 00:30:14,120 Et il s'est mis Ă  me toucher. 611 00:30:14,920 --> 00:30:15,750 OĂč ça ? 612 00:30:16,130 --> 00:30:17,240 À la poitrine. 613 00:30:17,880 --> 00:30:20,040 Il a mis une main dans mon slip. 614 00:30:21,050 --> 00:30:22,460 La maison Ă©tait pleine de monde. 615 00:30:22,720 --> 00:30:25,290 J'espĂ©rais que quelqu'un allait l'interrompre. 616 00:30:25,890 --> 00:30:28,300 Je sais que des filles de ma classe l'ont fait. 617 00:30:28,640 --> 00:30:30,220 Mais j'Ă©tais encore vierge. 618 00:30:31,770 --> 00:30:33,510 Pourquoi tu n'as pas portĂ© plainte ? 619 00:30:34,400 --> 00:30:36,600 J'ai pas vraiment dit "non". 620 00:30:37,190 --> 00:30:39,230 Quand c'Ă©tait enfin fini, 621 00:30:39,900 --> 00:30:42,570 j'ai pris mes affaires et je suis sortie en pleurant. 622 00:30:43,780 --> 00:30:45,060 Quelqu'un t'a vue ? 623 00:30:45,490 --> 00:30:47,700 Je me rhabillais dans le couloir. 624 00:30:48,290 --> 00:30:52,330 Le majordome m'a donnĂ© mes 500 dollars. 625 00:30:52,710 --> 00:30:53,820 Je les ai pris. 626 00:30:55,000 --> 00:30:56,250 Il t'a dit quelque chose ? 627 00:30:58,050 --> 00:31:01,210 Il m'a demandĂ© si j'avais des amies aussi mignonnes que moi. 628 00:31:02,550 --> 00:31:04,040 Et tu lui as dit quoi ? 629 00:31:04,300 --> 00:31:05,880 J'ai envoyĂ© mon amie Tina. 630 00:31:07,560 --> 00:31:10,430 Il lui a fait exactement la mĂȘme chose. 631 00:31:11,270 --> 00:31:13,140 Je vais avoir des ennuis ? 632 00:31:13,560 --> 00:31:14,640 Non, tu as 14 ans. 633 00:31:15,900 --> 00:31:17,770 C'est lui qui va avoir des ennuis. 634 00:31:18,360 --> 00:31:20,980 Regarde ces photos une par une 635 00:31:21,990 --> 00:31:22,940 et dis-moi si tu le vois. 636 00:31:30,580 --> 00:31:31,910 C'est lui. 637 00:31:32,370 --> 00:31:34,250 Il s'appelle Jordan Hayes. 638 00:31:34,500 --> 00:31:38,080 C'est l'homme qui m'a payĂ©e pour coucher avec lui. 639 00:31:44,180 --> 00:31:47,430 - Vous avez le mandat ? - Miranski Ă©tait ravi de le signer. 640 00:31:47,680 --> 00:31:49,010 Voici une copie au cas oĂč. 641 00:31:49,260 --> 00:31:52,550 Surtout, ne cassez rien. On voudrait pas contrarier M. Hayes. 642 00:31:52,810 --> 00:31:53,840 Si vous sortez un jour. 643 00:31:54,100 --> 00:31:55,980 Mes avocats me libĂ©reront en une heure. 644 00:31:56,230 --> 00:31:57,970 J'ai dĂ©jĂ  appelĂ© le procureur. 645 00:31:58,230 --> 00:32:01,150 D'habitude, les pĂ©dophiles perdent vite leurs amis. 646 00:32:01,400 --> 00:32:03,640 Et vos employĂ©s vous lĂącheront 647 00:32:03,900 --> 00:32:05,530 dĂšs qu'ils seront menacĂ©s de prison. 648 00:32:05,820 --> 00:32:07,610 Le personnel, de nos jours... 649 00:32:07,990 --> 00:32:11,320 J'ai un massage Ă  16 h. Je ne voudrais pas le rater. 650 00:32:11,580 --> 00:32:12,320 C'est ça... 651 00:32:19,537 --> 00:32:22,747 HĂ©, Sac Ă  fric ! Le voilĂ , votre massage de 16 h. 652 00:32:22,990 --> 00:32:25,400 Ernest, ici prĂ©sent, a pas mal d'expĂ©rience 653 00:32:25,660 --> 00:32:27,290 en attouchements. 654 00:32:29,250 --> 00:32:31,370 La vie est si triste. 655 00:32:32,420 --> 00:32:33,500 Ravi de vous rencontrer. 656 00:32:34,300 --> 00:32:35,710 Pourquoi je suis toujours lĂ  ? 657 00:32:35,970 --> 00:32:38,210 Demandez Ă  vos avocats. Ils veulent qu'on vous garde 658 00:32:38,470 --> 00:32:40,710 pendant qu'ils prĂ©parent votre procĂ©dure VIP. 659 00:32:41,390 --> 00:32:42,380 C'est du cachemire ? 660 00:32:42,640 --> 00:32:45,210 Tu me touches encore, je te dĂ©fonce le crĂąne. 661 00:32:45,480 --> 00:32:47,760 Ça vous rajouterait un chef d'accusation. 662 00:32:48,020 --> 00:32:50,230 - J'exige une cellule privĂ©e. - Sans blague ? 663 00:32:50,860 --> 00:32:52,180 Et moi, je veux une Ăźle privĂ©e. 664 00:32:53,520 --> 00:32:56,310 OĂč est-ce que je mets le majordome de Hayes ? 665 00:32:56,570 --> 00:32:57,520 La 1 est ouverte. 666 00:32:57,950 --> 00:32:59,860 Ils ont retournĂ© toute la maison. 667 00:33:00,280 --> 00:33:01,480 Ce n'est rien, Giles. 668 00:33:01,950 --> 00:33:03,660 Tout ça, ça va passer. 669 00:33:04,040 --> 00:33:07,950 Pas sĂ»r. "Les inepties d'un riche passent pour de la sagesse". 670 00:33:10,040 --> 00:33:10,990 Vous ĂȘtes un mac ! 671 00:33:11,330 --> 00:33:13,460 Je m'occupe de sa maison, pas de sa vie privĂ©e. 672 00:33:13,710 --> 00:33:15,700 Et vous tenez son agenda. Il est chargĂ© ! 673 00:33:15,960 --> 00:33:17,760 Plusieurs massages par jour ? 674 00:33:18,010 --> 00:33:20,050 Se faire masser n'est pas un crime. 675 00:33:20,300 --> 00:33:22,970 Mais demander les finitions Ă  des collĂ©giennes, si. 676 00:33:23,220 --> 00:33:24,630 Je ne suis pas au courant ! 677 00:33:25,010 --> 00:33:27,220 Je n'Ă©tais jamais prĂ©sent dans cette piĂšce. 678 00:33:27,480 --> 00:33:28,850 Des filles Ă  moitiĂ© nues 679 00:33:29,100 --> 00:33:31,260 sortaient en pleurant et vous ne faisiez rien ? 680 00:33:31,520 --> 00:33:33,480 À part les payer, chacune d'entre elles. 681 00:33:33,730 --> 00:33:35,940 C'est de la complicitĂ© d'acte criminel. 682 00:33:38,610 --> 00:33:40,400 Contrainte de prostitution, 683 00:33:40,700 --> 00:33:43,150 encouragement Ă  un acte sexuel par un enfant... 684 00:33:43,410 --> 00:33:44,150 ArrĂȘtez ! 685 00:33:44,410 --> 00:33:45,440 Et si on prouve 686 00:33:45,700 --> 00:33:49,040 votre prĂ©sence dans la salle de massage, j'ajouterai "viol". 687 00:33:49,290 --> 00:33:51,780 OĂč est mon sac ? J'ai besoin de mes mĂ©dicaments. 688 00:33:52,040 --> 00:33:53,450 Faites donc une pause. 689 00:33:53,750 --> 00:33:55,160 Vous ĂȘtes une vraie garce. 690 00:33:55,670 --> 00:33:57,630 M'insulter ne va pas vous aider. 691 00:33:57,880 --> 00:33:59,160 Je n'ai rien fait ! 692 00:33:59,420 --> 00:34:01,170 Vous recrutiez des filles vulnĂ©rables 693 00:34:01,430 --> 00:34:03,250 pour offrir Ă  votre copain. 694 00:34:03,510 --> 00:34:05,920 - C'est pas mon copain. - C'est vrai. 695 00:34:06,180 --> 00:34:07,970 Parce que vous ĂȘtes trop vieille. 696 00:34:08,680 --> 00:34:10,310 Moins que vous, pĂ©tasse. 697 00:34:12,480 --> 00:34:14,600 Il a dĂ©truit votre confiance en vous. 698 00:34:14,860 --> 00:34:16,100 Il vous a brisĂ©e. 699 00:34:16,360 --> 00:34:18,600 Il me traite comme une princesse. 700 00:34:18,940 --> 00:34:20,650 C'est pas vous qu'on ferait voler en jet. 701 00:34:20,900 --> 00:34:22,860 Dahlia, vous avez de l'argent. 702 00:34:23,870 --> 00:34:26,270 Vous n'avez mĂȘme pas besoin du sien. 703 00:34:28,750 --> 00:34:31,150 C'est le seul qui m'ait jamais aimĂ©e. 704 00:34:32,960 --> 00:34:33,820 Jamais ? 705 00:34:36,290 --> 00:34:38,120 Quel Ăąge aviez-vous Ă  votre rencontre ? 706 00:34:40,420 --> 00:34:42,500 J'ai emmĂ©nagĂ© chez lui Ă  17 ans. 707 00:34:44,680 --> 00:34:47,050 Et Ă  quel Ăąge avez-vous eu vos 1ers rapports ? 708 00:34:47,600 --> 00:34:48,710 Vous ĂȘtes flic ou quoi ? 709 00:34:49,890 --> 00:34:51,930 C'est du viol sur mineure. 710 00:34:52,190 --> 00:34:54,590 Il ne m'a jamais forcĂ©e. On s'aimait. 711 00:34:54,850 --> 00:34:56,230 C'est quand mĂȘme du viol. 712 00:34:56,480 --> 00:34:58,720 Vous Ă©tiez sa chose. Vous ne comprenez pas ? 713 00:34:58,980 --> 00:35:00,610 Il m'aime ! 714 00:35:00,860 --> 00:35:04,640 Je suis pas comme ses autres coups. Il peut pas se passer de moi. 715 00:35:04,910 --> 00:35:08,610 Parce qu'il sait que vous feriez n'importe quoi pour lui. 716 00:35:08,870 --> 00:35:10,910 Vous ne pouvez pas imaginer ce qu'on vit. 717 00:35:11,160 --> 00:35:12,110 Pauvre chĂ©rie... 718 00:35:12,910 --> 00:35:14,990 J'ai entendu ça un million de fois. 719 00:35:17,210 --> 00:35:19,910 Jordan est comme tous les autres prĂ©dateurs. 720 00:35:20,170 --> 00:35:21,910 Il est mieux habillĂ©, c'est tout. 721 00:35:25,550 --> 00:35:26,500 Il est nu Ă  chaque fois. 722 00:35:26,760 --> 00:35:28,420 J'ai parlĂ© Ă  cette fille, c'est Dru. 723 00:35:28,680 --> 00:35:30,260 - Vous avez trouvĂ© ça oĂč ? - Ça a Ă©tĂ© dur. 724 00:35:30,520 --> 00:35:34,300 On a failli rater sa chambre forte et on a eu du mal Ă  y entrer. 725 00:35:34,560 --> 00:35:36,680 Une chambre forte ? Vous ĂȘtes pas invincible ? 726 00:35:36,940 --> 00:35:38,520 Je m'attendais Ă  des vidĂ©os protĂ©gĂ©es, 727 00:35:38,770 --> 00:35:42,220 qu'un type qui vend des armes les aurait fait crypter. 728 00:35:42,490 --> 00:35:43,730 On les a vite crackĂ©es. 729 00:35:44,280 --> 00:35:47,980 Si vos armes sont aussi nazes, pas Ă©tonnant que la guerre s'enlise. 730 00:35:48,240 --> 00:35:49,110 TrĂšs drĂŽle. 731 00:35:49,490 --> 00:35:52,030 Mes amis du Pentagone apprĂ©cieront la blague. 732 00:35:52,290 --> 00:35:53,860 L'arrogance, j'adore. 733 00:35:55,920 --> 00:35:57,540 Ça, je m'en vanterais pas. 734 00:35:57,790 --> 00:35:59,500 Morales, Ă©teins. Il y a trop de monde. 735 00:35:59,750 --> 00:36:02,290 Au moins, les gamines, elles peuvent pas comparer. 736 00:36:02,550 --> 00:36:03,750 Dites-le-moi en face, connard ! 737 00:36:04,010 --> 00:36:06,000 - N'excite pas l'animal. - Non... 738 00:36:06,260 --> 00:36:07,540 On est susceptible, Sac Ă  fric. 739 00:36:08,340 --> 00:36:09,920 La nature vous a pas gĂątĂ© ? 740 00:36:10,680 --> 00:36:11,510 C'est vrai... 741 00:36:12,060 --> 00:36:13,520 Comment t'es arrivĂ© dans le porno 742 00:36:13,770 --> 00:36:15,100 avec ton tout petit... 743 00:36:18,600 --> 00:36:19,430 La clĂ© ! 744 00:36:21,440 --> 00:36:23,480 Je t'avais dit de pas me toucher ! 745 00:36:24,530 --> 00:36:27,230 Je me suis dĂ©fendu. Il a voulu me frapper ! 746 00:36:27,490 --> 00:36:30,190 Fin, emmĂšne-le Ă  l'hĂŽpital et au dĂ©pĂŽt central. 747 00:36:30,450 --> 00:36:32,280 La vache ! Pourquoi faire 748 00:36:32,540 --> 00:36:34,030 une si grosse embrouille 749 00:36:34,290 --> 00:36:35,450 pour une toute petite chose. 750 00:36:35,710 --> 00:36:36,450 Ferme-la. 751 00:36:37,330 --> 00:36:40,450 Allez-y, donnez-moi une excuse pour vous exploser la tĂȘte. 752 00:36:52,260 --> 00:36:54,970 J'ai un mal de tĂȘte atroce. Il me faut un Xanax. 753 00:36:55,220 --> 00:36:56,800 Vous leur demanderez au dĂ©pĂŽt. 754 00:36:57,060 --> 00:36:59,930 Quoi ? Je vais pas voir le juge pour ma caution ? 755 00:37:00,190 --> 00:37:01,600 Ça, ce sera aprĂšs l'examen. 756 00:37:01,860 --> 00:37:05,640 D'abord, il y a les empreintes, la photo, la fouille au corps. 757 00:37:05,940 --> 00:37:07,820 Jordy sait que vous me faites ça ? 758 00:37:08,150 --> 00:37:09,730 Il a pris un avocat. On ne peut pas lui parler. 759 00:37:10,110 --> 00:37:11,570 Et moi, j'ai pas d'avocat ? 760 00:37:11,820 --> 00:37:13,240 Je vous ai lu vos droits 3 fois. 761 00:37:13,790 --> 00:37:15,030 Vous n'avez rien demandĂ©. 762 00:37:15,290 --> 00:37:18,320 Mais Jordy m'a dit que ses avocats s'occuperaient de moi. 763 00:37:19,460 --> 00:37:20,740 Et vous y avez cru ? 764 00:37:21,000 --> 00:37:22,990 Jordy est en train de nĂ©gocier. 765 00:37:24,340 --> 00:37:27,120 - Quoi ? - Il ne va sauver que sa peau. 766 00:37:28,590 --> 00:37:29,540 S'il vous plaĂźt ? 767 00:37:31,300 --> 00:37:32,840 J'ai besoin d'aide. 768 00:37:42,110 --> 00:37:42,970 Quoi encore ? 769 00:37:43,480 --> 00:37:45,440 J'ai besoin d'utiliser les sanitaires. 770 00:37:46,150 --> 00:37:48,440 Sauf si vous prĂ©fĂ©rez que je pisse par terre. 771 00:37:52,950 --> 00:37:54,410 - Je dois prendre un avocat ? - Si vous voulez. 772 00:37:54,660 --> 00:37:56,740 - Vous en avez un ? - Mon avocat d'affaires. 773 00:37:56,990 --> 00:38:00,030 Il en faudrait un spĂ©cialisĂ© en droit pĂ©nal. 774 00:38:01,540 --> 00:38:03,370 Vous m'avez menti ! Il est encore lĂ . 775 00:38:03,630 --> 00:38:04,370 Jordy ! 776 00:38:04,630 --> 00:38:06,090 Dites au revoir Ă  votre copine. 777 00:38:06,710 --> 00:38:09,710 Je croyais que tu t'en occupais, que je devais pas m'inquiĂ©ter. 778 00:38:09,970 --> 00:38:11,670 C'est vrai. Je gĂšre la situation. 779 00:38:13,180 --> 00:38:14,590 Que se passe-t-il ? C'est notre affaire. 780 00:38:15,260 --> 00:38:17,140 Plus maintenant. Le FBI a nĂ©gociĂ©. 781 00:38:17,390 --> 00:38:19,880 - On a fait tout le boulot. - Il n'y a rien Ă  faire. 782 00:38:20,390 --> 00:38:21,390 Livrez-leur le suspect. 783 00:38:22,150 --> 00:38:24,640 Nous savons gĂ©rer la pornographie infantile. 784 00:38:25,360 --> 00:38:26,350 C'est ça... 785 00:38:27,020 --> 00:38:28,480 Vous avez payĂ© qui ? 786 00:38:31,110 --> 00:38:32,650 Il nous faut les disques durs. 787 00:38:32,910 --> 00:38:34,070 C'est quoi, ce sang ? 788 00:38:34,570 --> 00:38:35,650 Ce n'est rien. 789 00:38:36,910 --> 00:38:38,110 Allons-y. 790 00:38:39,790 --> 00:38:41,030 Je viens avec vous, pas vrai ? 791 00:38:41,290 --> 00:38:43,910 Pas maintenant. Mais un confrĂšre sera lĂ  792 00:38:44,170 --> 00:38:46,210 lors de la lecture de l'acte d'accusation. 793 00:38:46,460 --> 00:38:47,740 - Jordy sera lĂ  ? - Non ! 794 00:38:48,590 --> 00:38:49,960 Pas oĂč vous allez. 795 00:38:50,210 --> 00:38:51,840 Il va dans un club fĂ©dĂ©ral pour VIP. 796 00:38:52,090 --> 00:38:54,080 Alors que vous risquez jusqu'Ă  80 ans. 797 00:38:54,640 --> 00:38:56,590 C'est faux. Il me ferait jamais ça. 798 00:38:57,560 --> 00:38:59,710 Dis-leur que c'est faux, Jordan ! 799 00:39:00,220 --> 00:39:02,260 Tu vas t'en sortir, Dahlia. 800 00:39:02,640 --> 00:39:04,770 Tu as toujours Ă©tĂ© une survivante. 801 00:39:05,310 --> 00:39:06,590 Tu t'es foutu de moi ? 802 00:39:06,860 --> 00:39:08,560 Tu dois me faire confiance. 803 00:39:09,110 --> 00:39:11,070 Je t'ai fait confiance pendant des annĂ©es. 804 00:39:11,360 --> 00:39:12,740 - Regarde oĂč j'en suis ! - Calme-toi. 805 00:39:12,990 --> 00:39:16,820 Je suis sur les vidĂ©os, Ă  faire tout ce que tu me demandais ! 806 00:39:17,080 --> 00:39:17,910 La ferme ! 807 00:39:18,160 --> 00:39:20,450 - Tous ces trucs dĂ©goĂ»tants... - Pas maintenant. 808 00:39:21,250 --> 00:39:23,400 Je peux ĂȘtre emprisonnĂ©e Ă  vie. 809 00:39:23,660 --> 00:39:25,660 Et mĂȘme si je sors, je serai fichĂ©e 810 00:39:25,920 --> 00:39:27,660 comme dĂ©linquante sexuelle. 811 00:39:47,900 --> 00:39:49,230 On peut y aller, maintenant ? 812 00:39:53,490 --> 00:39:55,030 Me laisse pas, je t'en prie ! 813 00:39:56,320 --> 00:39:57,700 Jordan ! 814 00:39:58,410 --> 00:40:00,530 Reviens ! S'il te plaĂźt ! 815 00:40:01,540 --> 00:40:03,030 Reviens ! S'il te plaĂźt ! 816 00:40:04,750 --> 00:40:06,370 Je t'aime ! 62845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.