Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,890 --> 00:02:02,140
Doki Fansubs
2
00:02:22,120 --> 00:02:24,620
{\an1}Translator: tony-san
3
00:02:22,120 --> 00:02:24,620
4
00:02:33,380 --> 00:02:36,420
{\an1}Timer: masat
5
00:02:33,380 --> 00:02:36,420
{\an1}Editor: milkmandan
6
00:02:44,810 --> 00:02:47,180
Typesetter: Jecht
7
00:02:44,810 --> 00:02:47,180
Karaoke: Jecht
8
00:02:44,810 --> 00:02:47,180
Karaoke Timer: Holo
9
00:03:10,870 --> 00:03:13,130
Songs TL: Niphty, tony-san, Holo
10
00:03:10,870 --> 00:03:13,130
Encoder: Holo
11
00:03:10,870 --> 00:03:13,130
QC: nt, AvidElite, Holo
12
00:03:17,090 --> 00:03:20,090
http://doki.hologfx.com/
#doki@irc.rizon.net
13
00:03:24,680 --> 00:03:26,890
This is a free fansub.
Not for sale, rent or Ebay.
14
00:00:10,030 --> 00:00:11,490
Delicious!
15
00:00:14,490 --> 00:00:16,120
Nice angle!
16
00:00:16,120 --> 00:00:17,700
Breasts are the only reason to look at girls.
17
00:00:17,700 --> 00:00:18,910
Bigger breasts are...
18
00:00:18,910 --> 00:00:20,120
I'm for curves...
19
00:00:22,120 --> 00:00:24,830
These curves... I can't hold it anymore!
20
00:00:24,830 --> 00:00:27,630
No! It has to be about seeing through the bra.
21
00:00:30,460 --> 00:00:34,880
The feeling of almost seeing it, but not being able to...
22
00:00:34,880 --> 00:00:37,140
A man's romance.
23
00:00:48,520 --> 00:00:49,610
Here, Keita.
24
00:00:50,270 --> 00:00:52,860
Go ahead and eat.
25
00:00:54,110 --> 00:00:56,200
Huh? What's wrong, Keita?
26
00:00:56,200 --> 00:00:57,660
Nothing.
27
00:00:57,660 --> 00:00:59,370
What? You're so cold.
28
00:00:59,370 --> 00:01:00,660
Hang out with us.
29
00:01:00,660 --> 00:01:03,500
This is the only relaxation bored candidates get.
30
00:01:03,500 --> 00:01:05,160
The talk between guys.
31
00:01:05,160 --> 00:01:08,080
Annoying... What "guy talk"?
32
00:01:08,080 --> 00:01:09,290
Are you guys idiots?
33
00:01:09,290 --> 00:01:11,500
Huh?! You actually think that way?
34
00:01:11,500 --> 00:01:13,880
You're probably living fulfilling days!
35
00:01:13,880 --> 00:01:16,220
You're the master of sex.
36
00:01:16,220 --> 00:01:18,680
You don't have any interest in girls, other than Ako and Riko-senpai.
37
00:01:18,680 --> 00:01:20,600
Is it interesting?
38
00:01:20,600 --> 00:01:24,270
R-Ridiculous! There are types of girls I like too!
39
00:01:24,270 --> 00:01:25,390
Even though you say that...
40
00:01:25,390 --> 00:01:26,770
I'm serious!
41
00:01:26,770 --> 00:01:29,520
Um... I'm for huge breasts!
42
00:01:29,520 --> 00:01:30,440
E-Eh?
43
00:01:30,440 --> 00:01:32,940
Such as those that are... wide.
44
00:01:36,280 --> 00:01:38,740
Ones with a feeling like this.
45
00:01:38,740 --> 00:01:39,450
Huh?
46
00:01:52,210 --> 00:01:53,460
S-Sorry.
47
00:03:28,970 --> 00:03:35,110
I am sorry!
48
00:03:31,390 --> 00:03:33,100
I'm home.
49
00:03:33,100 --> 00:03:35,110
Welcome home.
50
00:03:36,610 --> 00:03:39,360
What happened, Kei-chan?
51
00:03:39,360 --> 00:03:40,940
I-It's nothing.
52
00:03:40,940 --> 00:03:42,240
But...
53
00:03:42,240 --> 00:03:43,660
You're annoying me.
54
00:03:48,410 --> 00:03:51,210
Isn't Kei-chan acting a bit weird?
55
00:03:51,210 --> 00:03:52,710
*Sniff* *Sniff*
56
00:03:52,710 --> 00:03:54,540
A girl's smell.
57
00:03:54,540 --> 00:03:56,000
Eh? A girl?
58
00:03:56,000 --> 00:03:57,540
*Sniff* *Sniff*
59
00:03:57,540 --> 00:03:59,840
The smell of a lucky molester.
60
00:03:59,840 --> 00:04:00,710
A molester...
61
00:04:01,130 --> 00:04:02,800
For example...
62
00:04:02,800 --> 00:04:05,220
Maybe he's cheating on us.
63
00:04:05,220 --> 00:04:06,760
No way...
64
00:04:06,760 --> 00:04:08,220
Kei-chan wouldn't do something like that.
65
00:04:08,220 --> 00:04:10,310
Of course, but...
66
00:04:10,310 --> 00:04:11,520
But?
67
00:04:11,520 --> 00:04:14,140
There are things in this world called accidents.
68
00:04:14,140 --> 00:04:14,980
Accidents?
69
00:04:15,150 --> 00:04:17,770
Infirmary
70
00:04:25,660 --> 00:04:27,030
At the infirmary...
71
00:04:25,280 --> 00:04:27,030
At the infirmary...
72
00:04:31,790 --> 00:04:33,620
In the hallways...
73
00:04:32,000 --> 00:04:33,620
In the hallways...
74
00:04:35,960 --> 00:04:37,670
On the stairs...
75
00:04:36,460 --> 00:04:37,670
On the stairs...
76
00:04:41,260 --> 00:04:43,010
On a vaulting horse...
77
00:04:41,670 --> 00:04:43,010
On a vaulting horse...
78
00:04:44,840 --> 00:04:47,140
No way! It's a 1 in 10,000 chance!
79
00:04:47,140 --> 00:04:49,350
Not even 1 in 100,000,000!
80
00:04:55,520 --> 00:04:57,270
Did I catch a cold?
81
00:05:04,030 --> 00:05:06,110
No! It's bothering me.
82
00:05:07,030 --> 00:05:08,870
I have to forget about it.
83
00:05:28,260 --> 00:05:30,220
What happened between the three of you?
84
00:05:30,220 --> 00:05:31,350
A married couple's quarrel?
85
00:05:35,560 --> 00:05:37,640
Is it because Keita is cheating with someone else?
86
00:05:39,310 --> 00:05:42,520
Oh my, what a youthful scene.
87
00:05:42,520 --> 00:05:44,900
A man's heart will always sway.
88
00:05:44,900 --> 00:05:47,070
Even without those intentions, unknowingly, it will.
89
00:05:47,070 --> 00:05:48,410
Right Keita?
90
00:05:48,990 --> 00:05:51,410
What "right"?
91
00:05:51,410 --> 00:05:53,450
Idiot father.
92
00:05:53,450 --> 00:05:58,330
I will not lose to a cheater!
93
00:06:02,460 --> 00:06:04,710
Do not waver. Boost your courage.
94
00:06:04,710 --> 00:06:07,420
Woah! I've recovered my health!
95
00:06:07,420 --> 00:06:08,630
Fight!
96
00:06:09,680 --> 00:06:12,470
Mum, another cup of coffee!
97
00:06:20,730 --> 00:06:24,110
You don't have any interest in girls, other than Ako and Riko-senpai.
98
00:06:25,900 --> 00:06:29,150
Damn those guys, saying whatever pops into their minds without thinking!
99
00:06:29,150 --> 00:06:30,740
Besides...
100
00:06:30,740 --> 00:06:33,490
Girls other than my sisters...
101
00:06:33,990 --> 00:06:36,620
So big, so soft...
102
00:06:36,620 --> 00:06:38,580
Compared to my sisters...
103
00:06:41,120 --> 00:06:42,330
Damn it!
104
00:06:42,330 --> 00:06:45,590
What the hell am I thinking!
105
00:06:57,550 --> 00:07:05,330
Supreme absolute enlightenment!
106
00:07:05,330 --> 00:07:06,300
Wicked thoughts dispel!
107
00:07:06,300 --> 00:07:07,320
Lust dispel!
108
00:07:07,320 --> 00:07:10,860
Please grant me power to test into high school, Buddha.
109
00:07:18,200 --> 00:07:19,290
Kei-chan.
110
00:07:21,120 --> 00:07:22,290
Keita.
111
00:07:25,290 --> 00:07:27,130
Supreme absolute enlightenment!
112
00:07:27,170 --> 00:07:27,710
Wicked thoughts dispel!
113
00:07:27,710 --> 00:07:28,710
Lust dispel!
114
00:07:28,710 --> 00:07:30,010
Test into high school!
115
00:07:31,630 --> 00:07:32,970
Katsu!
116
00:08:02,870 --> 00:08:06,290
I couldn't study at all...
117
00:08:08,380 --> 00:08:09,710
No, no, no!
118
00:08:09,710 --> 00:08:10,670
Concentrate!
119
00:08:10,670 --> 00:08:12,380
I'm taking exams!
120
00:08:13,470 --> 00:08:14,510
All right!
121
00:08:14,510 --> 00:08:16,430
I'll head to the library and study.
122
00:08:17,220 --> 00:08:17,300
{\an3}Library
123
00:08:17,300 --> 00:08:19,140
{\an3}Library
124
00:08:41,160 --> 00:08:43,120
Hurry, hurry!
125
00:08:46,790 --> 00:08:48,130
It's actually raining.
126
00:09:01,770 --> 00:09:02,890
Kei-chan.
127
00:09:16,150 --> 00:09:19,280
No way!
128
00:09:20,530 --> 00:09:21,620
Let's go!
129
00:09:21,620 --> 00:09:22,540
Yeah.
130
00:09:29,750 --> 00:09:32,210
So she's actually the librarian.
131
00:09:32,210 --> 00:09:35,470
But, she doesn't look like one.
132
00:09:37,380 --> 00:09:40,890
I have a feeling she's looking over here. Maybe she's still mad?
133
00:09:41,180 --> 00:09:44,430
Of course, I have to apologize.
134
00:09:45,520 --> 00:09:47,890
But I don't even know her name.
135
00:09:49,400 --> 00:09:52,860
W-Why is that guy here of all places.
136
00:09:53,280 --> 00:09:55,610
W-What should I do?
137
00:09:57,150 --> 00:10:00,280
Did you hear about the sex demon's newest trick?
138
00:10:01,030 --> 00:10:05,080
I heard! Someone said they saw him with an F Middle School girl named Keimi, together in a busy district,
139
00:10:05,080 --> 00:10:07,960
being overly friendly to a high school girl.
140
00:10:07,960 --> 00:10:10,330
He's not satisfied enough with his two older sisters.
141
00:10:10,330 --> 00:10:13,380
As long as it's a cute girl, he's fine with it.
142
00:10:13,380 --> 00:10:15,590
Even if there's a tiny chance...
143
00:10:17,300 --> 00:10:19,840
No!
144
00:10:21,470 --> 00:10:24,560
Oh no, if I get nervous, I...
145
00:10:24,560 --> 00:10:26,680
...need to go to the toilet.
146
00:10:36,320 --> 00:10:38,320
Even if there's a tiny chance...
147
00:10:46,080 --> 00:10:48,710
We have to deliver Kei-chan his umbrella.
148
00:10:48,710 --> 00:10:50,210
As his sisters...
149
00:10:50,210 --> 00:10:53,420
We have to take care of his health during exam time.
150
00:10:53,420 --> 00:10:54,590
As his sisters...
151
00:10:54,590 --> 00:10:56,050
As his sisters, right?
152
00:10:56,050 --> 00:10:58,090
Yeah, as his sisters.
153
00:11:00,380 --> 00:11:03,010
I guess, it would be better if I apologized.
154
00:11:03,010 --> 00:11:06,100
But, the timing...
155
00:11:09,180 --> 00:11:12,100
He's looking... He's looking over here.
156
00:11:13,860 --> 00:11:15,900
I'm about to burst.
157
00:11:23,820 --> 00:11:26,330
I can't... I can't hold it anymore!
158
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
Huh? Did she go home?
159
00:11:38,800 --> 00:11:39,880
This is...?
160
00:11:40,470 --> 00:11:43,390
Thank goodness, now I can finally relax...
161
00:11:44,970 --> 00:11:46,470
Hey!
162
00:11:51,350 --> 00:11:54,350
Hey! Wait...
163
00:11:55,730 --> 00:11:57,320
Mikuni Miharu!
164
00:11:59,110 --> 00:12:02,320
How does he know my name?
165
00:12:04,320 --> 00:12:05,450
That's...!
166
00:12:06,280 --> 00:12:08,950
The sister radar reacted.
167
00:12:23,590 --> 00:12:26,010
Hey, wait a minute!
168
00:12:30,540 --> 00:12:31,550
Suddenly...!
169
00:12:53,080 --> 00:12:54,960
Nee-chan? This is bad.
170
00:12:54,960 --> 00:12:56,580
If I'm seen in this kind of situation...
171
00:13:03,090 --> 00:13:04,630
You found Kei-chan?
172
00:13:38,080 --> 00:13:42,590
173
00:13:38,080 --> 00:13:42,590
Eyesight conversation
174
00:13:38,080 --> 00:13:38,120
Keita: What's wrong?
175
00:13:38,120 --> 00:13:38,170
Keita: What's wrong?
176
00:13:38,170 --> 00:13:38,210
Keita: What's wrong?
177
00:13:38,210 --> 00:13:38,250
Keita: What's wrong?
178
00:13:38,250 --> 00:13:38,290
Keita: What's wrong?
179
00:13:38,290 --> 00:13:38,330
Keita: What's wrong?
180
00:13:38,330 --> 00:13:38,370
Keita: What's wrong?
181
00:13:38,370 --> 00:13:38,420
Keita: What's wrong?
182
00:13:38,420 --> 00:13:38,460
Keita: What's wrong?
183
00:13:38,460 --> 00:13:38,500
Keita: What's wrong?
184
00:13:38,500 --> 00:13:38,540
Keita: What's wrong?
185
00:13:38,540 --> 00:13:38,580
Keita: What's wrong?
186
00:13:38,580 --> 00:13:38,630
Keita: What's wrong?
187
00:13:38,630 --> 00:13:38,670
Keita: What's wrong?
188
00:13:38,670 --> 00:13:38,710
Keita: What's wrong?
189
00:13:38,710 --> 00:13:38,750
Keita: What's wrong?
190
00:13:38,750 --> 00:13:38,790
Keita: What's wrong?
191
00:13:38,790 --> 00:13:38,830
Keita: What's wrong?
192
00:13:38,830 --> 00:13:39,080
Keita: What's wrong?
193
00:13:40,710 --> 00:13:40,750
Mikuni: U-Um...
194
00:13:40,750 --> 00:13:40,790
Mikuni: U-Um...
195
00:13:40,790 --> 00:13:40,840
Mikuni: U-Um...
196
00:13:40,840 --> 00:13:40,880
Mikuni: U-Um...
197
00:13:40,880 --> 00:13:40,920
Mikuni: U-Um...
198
00:13:40,920 --> 00:13:40,960
Mikuni: U-Um...
199
00:13:40,960 --> 00:13:41,000
Mikuni: U-Um...
200
00:13:41,000 --> 00:13:41,040
Mikuni: U-Um...
201
00:13:41,040 --> 00:13:41,090
Mikuni: U-Um...
202
00:13:41,090 --> 00:13:41,130
Mikuni: U-Um...
203
00:13:41,130 --> 00:13:41,170
Mikuni: U-Um...
204
00:13:41,170 --> 00:13:41,210
Mikuni: U-Um...
205
00:13:41,210 --> 00:13:41,250
Mikuni: U-Um...
206
00:13:41,250 --> 00:13:42,090
Mikuni: U-Um...
207
00:13:44,260 --> 00:14:06,110
208
00:13:44,260 --> 00:14:06,110
Eyesight conversation
209
00:13:44,260 --> 00:13:45,380
Keita: What's wrong?
210
00:13:45,380 --> 00:13:46,760
Keita: Are you not feeling well?
211
00:13:47,130 --> 00:13:48,640
Mikuni: That's not...
212
00:13:49,140 --> 00:13:49,510
Keita: Eh?
213
00:13:50,140 --> 00:13:52,600
Mikuni: I... I... I...
214
00:13:52,810 --> 00:13:52,850
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
215
00:13:52,850 --> 00:13:52,890
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
216
00:13:52,890 --> 00:13:52,930
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
217
00:13:52,930 --> 00:13:52,970
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
218
00:13:52,970 --> 00:13:53,010
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
219
00:13:53,010 --> 00:13:53,060
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
220
00:13:53,060 --> 00:13:53,100
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
221
00:13:53,100 --> 00:13:53,140
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
222
00:13:53,140 --> 00:13:53,180
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
223
00:13:53,180 --> 00:13:53,220
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
224
00:13:53,220 --> 00:13:53,260
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
225
00:13:53,260 --> 00:13:53,310
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
226
00:13:53,310 --> 00:13:53,350
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
227
00:13:53,350 --> 00:13:53,390
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
228
00:13:53,390 --> 00:13:53,430
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
229
00:13:53,430 --> 00:13:53,470
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
230
00:13:53,470 --> 00:13:53,520
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
231
00:13:53,520 --> 00:13:53,560
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
232
00:13:53,560 --> 00:13:53,600
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
233
00:13:53,600 --> 00:13:53,640
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
234
00:13:53,640 --> 00:13:53,680
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
235
00:13:53,680 --> 00:13:53,720
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
236
00:13:53,720 --> 00:13:53,770
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
237
00:13:53,770 --> 00:13:53,810
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
238
00:13:53,810 --> 00:13:53,850
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
239
00:13:53,850 --> 00:13:53,890
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
240
00:13:53,890 --> 00:13:53,930
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
241
00:13:53,930 --> 00:13:53,970
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
242
00:13:53,970 --> 00:13:54,850
Mikuni: I... I... need to go to the toilet.
243
00:13:55,350 --> 00:13:55,390
Keita: Eh?
244
00:13:55,390 --> 00:13:55,430
Keita: Eh?
245
00:13:55,430 --> 00:13:55,480
Keita: Eh?
246
00:13:55,480 --> 00:13:55,730
Keita: Eh?
247
00:13:56,350 --> 00:13:56,390
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
248
00:13:56,390 --> 00:13:56,430
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
249
00:13:56,430 --> 00:13:56,480
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
250
00:13:56,480 --> 00:13:56,520
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
251
00:13:56,520 --> 00:13:56,560
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
252
00:13:56,560 --> 00:13:56,600
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
253
00:13:56,600 --> 00:13:56,640
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
254
00:13:56,640 --> 00:13:56,680
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
255
00:13:56,680 --> 00:13:56,730
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
256
00:13:56,730 --> 00:13:56,770
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
257
00:13:56,770 --> 00:13:56,810
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
258
00:13:56,810 --> 00:13:56,850
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
259
00:13:56,850 --> 00:13:56,890
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
260
00:13:56,890 --> 00:13:56,940
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
261
00:13:56,940 --> 00:13:56,980
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
262
00:13:56,980 --> 00:13:57,020
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
263
00:13:57,020 --> 00:13:57,060
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
264
00:13:57,060 --> 00:13:57,100
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
265
00:13:57,100 --> 00:13:57,140
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
266
00:13:57,140 --> 00:13:57,190
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
267
00:13:57,190 --> 00:13:57,230
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
268
00:13:57,230 --> 00:13:57,270
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
269
00:13:57,270 --> 00:13:57,310
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
270
00:13:57,310 --> 00:13:57,350
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
271
00:13:57,350 --> 00:13:57,390
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
272
00:13:57,390 --> 00:13:57,440
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
273
00:13:57,440 --> 00:13:57,480
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
274
00:13:57,480 --> 00:13:57,520
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
275
00:13:57,520 --> 00:13:57,560
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
276
00:13:57,560 --> 00:13:57,600
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
277
00:13:57,600 --> 00:13:57,640
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
278
00:13:57,640 --> 00:13:57,690
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
279
00:13:57,690 --> 00:13:57,730
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
280
00:13:57,730 --> 00:13:57,770
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
281
00:13:57,770 --> 00:13:57,810
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
282
00:13:57,810 --> 00:13:57,850
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
283
00:13:57,850 --> 00:13:57,890
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
284
00:13:57,890 --> 00:13:57,940
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
285
00:13:57,940 --> 00:13:57,980
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
286
00:13:57,980 --> 00:13:58,850
Mikuni: I've been holding it since I was in the library.
287
00:13:59,100 --> 00:13:59,150
Keita: Eh~!?
288
00:13:59,150 --> 00:13:59,190
Keita: Eh~!?
289
00:13:59,190 --> 00:13:59,230
Keita: Eh~!?
290
00:13:59,230 --> 00:13:59,270
Keita: Eh~!?
291
00:13:59,270 --> 00:13:59,310
Keita: Eh~!?
292
00:13:59,310 --> 00:14:01,360
Keita: Eh~!?
293
00:14:01,480 --> 00:14:01,520
Mikuni: I already...
294
00:14:01,520 --> 00:14:01,560
Mikuni: I already...
295
00:14:01,560 --> 00:14:01,610
Mikuni: I already...
296
00:14:01,610 --> 00:14:01,650
Mikuni: I already...
297
00:14:01,650 --> 00:14:01,690
Mikuni: I already...
298
00:14:01,690 --> 00:14:01,730
Mikuni: I already...
299
00:14:01,730 --> 00:14:01,770
Mikuni: I already...
300
00:14:01,770 --> 00:14:01,820
Mikuni: I already...
301
00:14:01,820 --> 00:14:01,860
Mikuni: I already...
302
00:14:01,860 --> 00:14:01,900
Mikuni: I already...
303
00:14:01,900 --> 00:14:01,940
Mikuni: I already...
304
00:14:01,940 --> 00:14:02,480
Mikuni: I already...
305
00:14:02,980 --> 00:14:03,020
Keita: Sorry.
306
00:14:03,020 --> 00:14:03,070
Keita: Sorry.
307
00:14:03,070 --> 00:14:03,110
Keita: Sorry.
308
00:14:03,110 --> 00:14:03,150
Keita: Sorry.
309
00:14:03,150 --> 00:14:03,190
Keita: Sorry.
310
00:14:03,190 --> 00:14:03,230
Keita: Sorry.
311
00:14:03,230 --> 00:14:03,360
Keita: Sorry.
312
00:14:03,730 --> 00:14:03,780
Keita: Hold it in a bit longer.
313
00:14:03,780 --> 00:14:03,820
Keita: Hold it in a bit longer.
314
00:14:03,820 --> 00:14:03,860
Keita: Hold it in a bit longer.
315
00:14:03,860 --> 00:14:03,900
Keita: Hold it in a bit longer.
316
00:14:03,900 --> 00:14:03,940
Keita: Hold it in a bit longer.
317
00:14:03,940 --> 00:14:03,980
Keita: Hold it in a bit longer.
318
00:14:03,980 --> 00:14:04,030
Keita: Hold it in a bit longer.
319
00:14:04,030 --> 00:14:04,070
Keita: Hold it in a bit longer.
320
00:14:04,070 --> 00:14:04,110
Keita: Hold it in a bit longer.
321
00:14:04,110 --> 00:14:04,150
Keita: Hold it in a bit longer.
322
00:14:04,150 --> 00:14:04,190
Keita: Hold it in a bit longer.
323
00:14:04,190 --> 00:14:04,230
Keita: Hold it in a bit longer.
324
00:14:04,230 --> 00:14:04,280
Keita: Hold it in a bit longer.
325
00:14:04,280 --> 00:14:04,320
Keita: Hold it in a bit longer.
326
00:14:04,320 --> 00:14:04,360
Keita: Hold it in a bit longer.
327
00:14:04,360 --> 00:14:04,400
Keita: Hold it in a bit longer.
328
00:14:04,400 --> 00:14:04,440
Keita: Hold it in a bit longer.
329
00:14:04,440 --> 00:14:04,480
Keita: Hold it in a bit longer.
330
00:14:04,480 --> 00:14:04,530
Keita: Hold it in a bit longer.
331
00:14:04,530 --> 00:14:05,110
Keita: Hold it in a bit longer.
332
00:14:07,400 --> 00:14:10,620
Kei-chan, where are you?
333
00:14:16,330 --> 00:14:18,160
They finally left.
334
00:14:19,210 --> 00:14:21,380
Huh? It won't open?
335
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
Damn it!
336
00:14:26,170 --> 00:14:29,680
Don't shake me!
337
00:14:31,140 --> 00:14:34,680
This door, is shut too tight.
338
00:14:34,680 --> 00:14:35,810
Damn it!
339
00:14:37,180 --> 00:14:38,390
I can't...
340
00:14:40,440 --> 00:14:42,480
I'm at my limit...
341
00:14:49,200 --> 00:14:51,070
All right! I got it open.
342
00:15:03,590 --> 00:15:08,840
I can't... I couldn't stop it.
343
00:15:08,840 --> 00:15:10,380
Hey, what's wrong?
344
00:15:10,800 --> 00:15:12,010
Huh?
345
00:15:12,890 --> 00:15:14,680
Let's take this chance and get out of here.
346
00:15:22,850 --> 00:15:26,520
347
00:15:22,850 --> 00:15:26,520
Wild imagination ended
348
00:15:36,700 --> 00:15:38,910
Ah! A toilet!
349
00:15:39,410 --> 00:15:41,000
Kei-chan!
350
00:15:41,000 --> 00:15:43,080
Where are you?
351
00:15:43,460 --> 00:15:44,880
Oh no!
352
00:15:46,500 --> 00:15:50,010
Mummy!
353
00:15:52,430 --> 00:15:54,720
Kei-chan!
354
00:16:15,620 --> 00:16:16,820
Are you okay?
355
00:16:16,820 --> 00:16:18,580
Can you still hold it in?
356
00:16:21,450 --> 00:16:22,830
W-Wait a moment.
357
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
Not good!
358
00:16:38,930 --> 00:16:41,390
Someone left it wide open.
359
00:16:43,390 --> 00:16:46,060
They should lock up properly.
360
00:16:58,910 --> 00:17:00,660
Damn it.
361
00:17:01,830 --> 00:17:02,910
It's no use.
362
00:17:03,370 --> 00:17:05,500
What should we do?
363
00:17:10,210 --> 00:17:12,840
Look! Maybe we can get out through there.
364
00:17:15,590 --> 00:17:18,300
But it looks like it's too high.
365
00:17:18,800 --> 00:17:20,470
What should we do?
366
00:17:20,470 --> 00:17:22,850
There's only that way left now.
367
00:17:22,850 --> 00:17:23,890
That way?
368
00:17:25,100 --> 00:17:28,270
Get on, this isn't the time to be embarrassed.
369
00:17:28,270 --> 00:17:29,440
B-But...
370
00:17:29,440 --> 00:17:30,610
Come on, hurry up.
371
00:17:32,070 --> 00:17:34,570
S-Slowly, OK?
372
00:18:49,730 --> 00:18:52,230
It's okay, I'll do that myself!
373
00:18:52,230 --> 00:18:53,440
Don't...
374
00:18:53,440 --> 00:18:55,820
We can't just leave it like this.
375
00:18:55,820 --> 00:18:57,360
But...
376
00:18:57,360 --> 00:19:00,110
I'll clean this up.
377
00:19:00,700 --> 00:19:06,120
No, Suminoe-kun is wiping my...
378
00:19:08,040 --> 00:19:11,250
All of this is Mikuni's pee...
379
00:19:18,210 --> 00:19:21,010
Hey, is your underwear all right?
380
00:19:22,010 --> 00:19:24,550
I don't have any weird intentions, it's just...
381
00:19:24,550 --> 00:19:26,010
It would be bad if you caught a cold.
382
00:19:28,770 --> 00:19:30,270
Yeah.
383
00:19:32,770 --> 00:19:38,230
Already a third year and I actually wet myself in front of my classmate.
384
00:19:39,690 --> 00:19:41,490
No more...
385
00:19:50,830 --> 00:19:55,080
Ah! What are you doing?!
386
00:19:55,080 --> 00:19:58,750
After I've killed you, I'll take my own life!
387
00:20:01,050 --> 00:20:04,260
I'm sorry, I apologize! I didn't know what I was thinking.
388
00:20:04,260 --> 00:20:06,720
No, no, no!
389
00:20:17,690 --> 00:20:19,650
There's a window!
390
00:20:27,620 --> 00:20:29,290
All right!
391
00:20:29,290 --> 00:20:31,120
Here, hold on tightly.
392
00:20:36,000 --> 00:20:37,630
The escape's a success.
393
00:20:37,630 --> 00:20:40,500
My, that was an experience.
394
00:20:42,510 --> 00:20:44,680
I definitely won't tell anyone else about this.
395
00:20:44,680 --> 00:20:47,640
I promise, I'll take it to the grave.
396
00:20:47,640 --> 00:20:49,430
About peeing, I mean.
397
00:20:50,510 --> 00:20:53,350
Please...
398
00:21:16,960 --> 00:21:19,920
Geez, Kei-chan is so...
399
00:21:21,880 --> 00:21:24,470
Where did he go?
400
00:21:25,470 --> 00:21:26,880
The sister radar reacted.
401
00:21:26,880 --> 00:21:28,640
Eh? Where?
402
00:21:31,970 --> 00:21:34,020
Found him!
403
00:21:39,980 --> 00:21:41,190
Hey Keita.
404
00:21:41,190 --> 00:21:42,650
Where did you go?
405
00:21:46,030 --> 00:21:46,990
Eh?!
406
00:21:48,030 --> 00:21:49,870
Um...
407
00:21:49,870 --> 00:21:51,450
Who are you?
408
00:23:31,510 --> 00:23:32,760
Eroge.
409
00:23:32,760 --> 00:23:35,890
The first step to adulthood.
410
00:23:35,890 --> 00:23:37,890
Maximum expectations.
411
00:23:37,890 --> 00:23:41,080
The sanctuary that only adults know.
412
00:23:41,080 --> 00:23:44,990
Let's go! Towards the city of electronic eroticism!
413
00:23:44,990 --> 00:23:46,970
Uneasiness at Akiba.
414
00:23:46,970 --> 00:23:49,940
I'll give you a kiss.
415
00:23:29,920 --> 00:23:49,940
Uneasiness at Akiba
416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
OP
417
00:12:08,950 --> 00:12:23,550
418
00:00:00,020 --> 00:00:00,020
ED
27893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.