All language subtitles for Every Nine Seconds Chris Meloni DRAMA Full Movie in English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,850 --> 00:00:48,850
Wow.
2
00:01:19,150 --> 00:01:25,090
But when I start trying to tell you,
that's when you have to tell me, hey,
3
00:01:25,430 --> 00:01:31,390
this kind of trouble is only just gone.
4
00:01:35,270 --> 00:01:40,890
Good morning, sweetheart.
5
00:01:41,810 --> 00:01:44,510
Morning. How are you feeling?
6
00:01:44,770 --> 00:01:48,570
Fine. I have your breakfast ready just a
little...
7
00:01:55,720 --> 00:01:57,440
Looks like a beautiful day outside.
8
00:02:00,640 --> 00:02:02,460
Here, let me pour you some tea.
9
00:02:06,900 --> 00:02:09,039
Is something wrong?
10
00:02:09,800 --> 00:02:14,340
This tea is cold. Are you stupid? Can't
you make a lousy pot of tea?
11
00:02:15,380 --> 00:02:16,380
I'm sorry.
12
00:02:16,540 --> 00:02:19,460
I'll heat it up. Forget it. I don't want
your...
13
00:02:39,630 --> 00:02:40,630
you to clean up your room?
14
00:02:41,190 --> 00:02:42,190
Yes.
15
00:02:43,050 --> 00:02:44,050
Well?
16
00:02:44,410 --> 00:02:45,890
Can I have a cookie first?
17
00:02:48,430 --> 00:02:52,610
How about if you clean up your room
first and I'll give you a cookie
18
00:02:53,210 --> 00:02:57,950
But Mom, if I have a cookie first, I'll
be in a better mood while I'm cleaning.
19
00:03:01,170 --> 00:03:02,170
Okay.
20
00:03:49,040 --> 00:03:50,040
Oh, my God.
21
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Right.
22
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
I thought... It's called early release.
23
00:03:56,820 --> 00:03:59,100
Reduce your sentence by half for good
behavior.
24
00:04:05,480 --> 00:04:06,640
Aren't you going to invite us in?
25
00:04:08,560 --> 00:04:12,520
Um, the judge said you're not allowed
within 500 feet of the car. Come on,
26
00:04:12,520 --> 00:04:13,580
Janet, just for a minute.
27
00:04:15,120 --> 00:04:16,420
I'll even keep the meter running.
28
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
You haven't changed anything?
29
00:04:30,010 --> 00:04:31,010
What do you want?
30
00:04:35,610 --> 00:04:37,350
What do I want? What do you think I
want?
31
00:04:38,870 --> 00:04:42,110
I want us to be together again, a
family, the way we used to be.
32
00:04:43,730 --> 00:04:46,150
Isn't that what we both want, Jen, just
to put our lives back together?
33
00:04:49,050 --> 00:04:52,150
I... just want... Where's April?
34
00:04:54,169 --> 00:04:55,169
She's not home.
35
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
She's still at school.
36
00:04:58,530 --> 00:04:59,530
April's still at school?
37
00:05:01,710 --> 00:05:04,790
That expensive school she goes to gets
out at 1, Janet.
38
00:05:07,930 --> 00:05:09,110
She's upstairs, isn't she?
39
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
I'll tell you what.
40
00:05:13,050 --> 00:05:16,750
I'm going to go take care of some
things, but I'll be back. So why don't
41
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
have...
42
00:05:24,080 --> 00:05:28,160
Once you have the restraining order
lifted, get all dressed up, you and
43
00:05:28,160 --> 00:05:29,720
will all go out and celebrate my
homecoming.
44
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Hmm?
45
00:06:01,260 --> 00:06:02,700
You call this running? Yeah.
46
00:06:04,260 --> 00:06:08,400
My Uncle Clarence, you know him, right?
Right. He's 93.
47
00:06:09,420 --> 00:06:11,740
Gets to the dinner table faster than you
run.
48
00:06:16,280 --> 00:06:17,280
That's funny.
49
00:06:19,420 --> 00:06:22,680
Honey, you look a little overheated.
Need some water?
50
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
Yeah, sure.
51
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
Thank you. Sure.
52
00:06:30,380 --> 00:06:31,380
You're so slow.
53
00:06:32,120 --> 00:06:34,900
You make Sunday Mass look like an action
movie.
54
00:06:40,460 --> 00:06:41,460
Okay,
55
00:06:45,840 --> 00:06:48,380
are you all right? Yeah, I think I
really went over on that one.
56
00:06:49,840 --> 00:06:51,560
Thank you.
57
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
Yeah.
58
00:06:58,280 --> 00:07:01,580
I recall one activity where you enjoy
the fact that I'm slow. Oh, yeah.
59
00:07:04,840 --> 00:07:07,460
This is my chance to really write
something special.
60
00:07:08,540 --> 00:07:10,660
Besides, tonight's my first night on the
lines.
61
00:07:11,860 --> 00:07:13,840
And then it's over, right?
62
00:07:16,000 --> 00:07:19,700
Look, Ray, if you're really that
concerned, just take me out the story.
63
00:07:19,960 --> 00:07:22,180
No, no, I don't care about the story.
This is about you.
64
00:07:24,000 --> 00:07:26,820
This subject, it can't help but bring up
things from your past.
65
00:07:28,560 --> 00:07:31,800
Look, Ray, I know you're concerned, and
I love you for that.
66
00:07:32,600 --> 00:07:33,640
But I'm a big girl.
67
00:07:34,860 --> 00:07:35,860
Okay?
68
00:07:38,180 --> 00:07:39,400
I can handle it.
69
00:07:41,000 --> 00:07:42,640
You call me later at the office.
70
00:07:43,120 --> 00:07:44,119
Yeah, yeah.
71
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
Don't worry.
72
00:07:45,380 --> 00:07:46,380
Yeah, yeah.
73
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
Hey, your phone.
74
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
Carrie?
75
00:07:59,530 --> 00:08:00,890
Is he going to live with us?
76
00:08:02,490 --> 00:08:03,490
No.
77
00:08:04,010 --> 00:08:05,630
Why did he come back?
78
00:08:06,950 --> 00:08:07,950
I don't know.
79
00:08:09,710 --> 00:08:11,790
But I thought you said... Honey.
80
00:08:13,350 --> 00:08:14,350
I promise.
81
00:08:16,010 --> 00:08:17,190
Everything's going to be okay.
82
00:08:18,190 --> 00:08:19,910
But what if he hurts you?
83
00:08:23,450 --> 00:08:25,150
He's never going to hurt me again.
84
00:08:47,700 --> 00:08:49,020
Yes? It's us.
85
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Hi, Kate.
86
00:08:57,320 --> 00:08:58,360
How's my favorite niece?
87
00:08:58,800 --> 00:09:00,260
My daddy came home today.
88
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
I know.
89
00:09:02,540 --> 00:09:05,760
I've got your favorite show on the
bedroom TV, so why don't you go watch
90
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
talk to Mommy, okay?
91
00:09:13,940 --> 00:09:15,080
You're not going back there.
92
00:09:16,650 --> 00:09:17,650
What are my choices?
93
00:09:19,470 --> 00:09:20,910
Running the rest of my life?
94
00:09:22,750 --> 00:09:25,470
Moving every six months until he finally
tracks me down?
95
00:09:26,970 --> 00:09:31,410
Even if I was willing to do that, what
kind of life is that for April?
96
00:09:33,530 --> 00:09:34,570
So what are you going to do?
97
00:09:35,290 --> 00:09:36,370
I'm going to go back.
98
00:09:37,770 --> 00:09:38,970
And I'm going to face him.
99
00:09:39,210 --> 00:09:40,970
You think he's going to listen to you?
100
00:09:43,810 --> 00:09:44,810
He'll listen.
101
00:09:46,810 --> 00:09:48,030
This time he'll listen.
102
00:09:54,950 --> 00:09:55,950
Women's crisis line.
103
00:09:56,410 --> 00:10:00,010
Look, I want to know if there's some
kind of law that can keep my husband...
104
00:10:00,030 --> 00:10:02,070
my God! He's coming in! Ma 'am?
105
00:10:02,790 --> 00:10:05,870
Help me, please! Ma 'am, where are you?
No! Help me!
106
00:10:06,110 --> 00:10:06,749
Help me!
107
00:10:06,750 --> 00:10:07,890
Ma 'am, can you get away?
108
00:10:08,110 --> 00:10:09,110
No!
109
00:10:28,330 --> 00:10:30,070
What could that counselor have done
differently?
110
00:10:33,050 --> 00:10:34,050
Trace the call.
111
00:10:34,150 --> 00:10:35,150
Not enough time.
112
00:10:36,050 --> 00:10:37,390
She needed to get the address.
113
00:10:37,750 --> 00:10:38,750
She tried.
114
00:10:38,950 --> 00:10:42,810
You heard that. The first thing she said
was, where are you?
115
00:10:48,550 --> 00:10:52,070
The answer is, there was nothing she
could do.
116
00:10:53,250 --> 00:10:55,310
That is the hardest part of this job.
117
00:10:56,490 --> 00:11:01,790
When you find yourself sitting here with
a dead phone, thinking about how you
118
00:11:01,790 --> 00:11:07,910
failed, and there's no way for me to
train or prepare you to handle it, your
119
00:11:07,910 --> 00:11:13,870
ability to both do your best and still
understand your limitations will be what
120
00:11:13,870 --> 00:11:18,010
finally determines if you'll be able to
stick with this work or not.
121
00:11:19,050 --> 00:11:21,810
So the idea is not to get too involved,
right?
122
00:11:22,030 --> 00:11:24,270
Well, the question is, what is too
involved?
123
00:11:25,250 --> 00:11:29,970
If you're going home at the end of your
shift, carrying the pain of this with
124
00:11:29,970 --> 00:11:31,150
you, then yeah, you're too involved.
125
00:11:31,510 --> 00:11:36,090
On the other hand, no woman calling in
the middle of the crisis wants to open
126
00:11:36,090 --> 00:11:38,250
herself up to some unfeeling technician.
127
00:11:39,050 --> 00:11:41,670
So your involvement is crucial.
128
00:11:42,370 --> 00:11:46,010
Yeah, it's like a lifeguard. You have to
swim out. And then be able to swim back
129
00:11:46,010 --> 00:11:50,590
again because your emotional well -being
is as important to me as the cause.
130
00:12:38,990 --> 00:12:39,990
I miss you so much.
131
00:12:41,750 --> 00:12:42,749
Who's the guy?
132
00:12:42,750 --> 00:12:43,850
He's some guy from school.
133
00:12:44,910 --> 00:12:47,730
Yeah, I want to meet him, okay? Greg!
Hey, come here.
134
00:12:48,810 --> 00:12:51,890
Um, Missy says you're a friend of hers,
is that right?
135
00:12:52,190 --> 00:12:53,410
Yeah, we all go to Lincoln.
136
00:12:54,470 --> 00:12:55,590
Greg, stop it.
137
00:12:55,990 --> 00:12:59,250
Look, all right, I'm not doing anything,
okay? I just wanted to come over here,
138
00:12:59,430 --> 00:13:02,290
and I wanted to introduce myself to your
friends, okay?
139
00:13:03,230 --> 00:13:04,009
All right?
140
00:13:04,010 --> 00:13:05,010
My name's Greg.
141
00:13:06,290 --> 00:13:07,290
What's your name?
142
00:13:07,330 --> 00:13:08,330
Alan. Alan?
143
00:13:08,960 --> 00:13:11,700
All right, Alan. Did Missy tell you I'm
her boyfriend? Did she tell you that?
144
00:13:12,960 --> 00:13:14,360
Yeah, she brings it up all the time.
145
00:13:14,600 --> 00:13:18,140
Would you do me a favor and you try to
remember that? Can you do that? Yeah,
146
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
sure, man.
147
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
Yeah? Whatever.
148
00:13:21,980 --> 00:13:22,980
Good.
149
00:13:25,140 --> 00:13:27,520
Missy, that guy's a geek, okay?
150
00:13:28,220 --> 00:13:29,280
Why'd you have to do that?
151
00:13:29,480 --> 00:13:30,279
Do what?
152
00:13:30,280 --> 00:13:32,960
Missy, that guy's just trying to get in
your pants, okay? That's all he's doing.
153
00:13:33,860 --> 00:13:36,440
Missy, wait a second. Just wait a
second.
154
00:13:37,610 --> 00:13:40,910
All right, look, I am sorry, okay? I
said it. I'm sorry.
155
00:13:41,950 --> 00:13:43,570
What made you want to be a volunteer?
156
00:13:48,150 --> 00:13:50,150
Wanting to help, I guess.
157
00:13:51,370 --> 00:13:55,270
Thinking that if someone was desperate
enough to call a stranger, maybe I could
158
00:13:55,270 --> 00:13:56,590
be that person on the other end.
159
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
Yeah.
160
00:13:59,350 --> 00:14:02,870
Well, so far we've only had one caller,
and they hung up. Yeah.
161
00:14:03,530 --> 00:14:06,170
Don't you worry. The rush is going to
get started any minute now.
162
00:14:06,600 --> 00:14:08,520
It gets busier after dark? Oh, yeah.
163
00:14:08,860 --> 00:14:14,020
The work day ends, the bars fill up, and
all the anger people keep bottled up
164
00:14:14,020 --> 00:14:20,060
all day gets... Women's crisis line.
165
00:14:22,100 --> 00:14:24,780
Can you just tell me how to stop a guy
from being jealous?
166
00:14:26,900 --> 00:14:28,540
What happens when he gets jealous?
167
00:14:30,960 --> 00:14:34,220
He just gets angry. I mean, he just goes
off.
168
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
Did he hit you?
169
00:14:37,080 --> 00:14:40,940
No, I mean, maybe just one time, but
that's all.
170
00:14:43,560 --> 00:14:45,440
It was my fault anyway.
171
00:14:45,820 --> 00:14:46,820
You're wrong.
172
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Look,
173
00:14:53,680 --> 00:14:56,860
I just want to know if there's something
I can do to make him not be so jealous
174
00:14:56,860 --> 00:14:57,860
all the time.
175
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
What's your name?
176
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
Missy.
177
00:15:02,220 --> 00:15:04,460
Let me ask you a question, Missy.
178
00:15:16,520 --> 00:15:17,580
Why would I be afraid of him?
179
00:15:20,060 --> 00:15:22,960
Because if he's hit you once, he's going
to do it again.
180
00:15:24,580 --> 00:15:25,900
And that's not true.
181
00:15:27,340 --> 00:15:28,860
It is true, Missy.
182
00:15:29,520 --> 00:15:34,180
I think you know that. I think you know
you're in a dangerous relationship.
183
00:15:40,300 --> 00:15:42,360
Do you understand what I'm saying,
Missy?
184
00:15:46,120 --> 00:15:47,920
I can't talk right now. I have to go.
185
00:15:48,940 --> 00:15:49,940
With him?
186
00:15:51,600 --> 00:15:53,620
Yeah. Will you call me later?
187
00:15:55,420 --> 00:15:56,420
I'll try.
188
00:15:57,380 --> 00:15:58,299
What's your name?
189
00:15:58,300 --> 00:15:59,300
Oh, it doesn't matter.
190
00:15:59,340 --> 00:16:00,340
Anyone here?
191
00:16:00,500 --> 00:16:02,700
Fine. I don't care. Carrie.
192
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
My name is Carrie.
193
00:16:08,060 --> 00:16:09,380
Okay, maybe I'll call you later.
194
00:16:16,240 --> 00:16:17,240
What's the matter?
195
00:16:17,420 --> 00:16:22,860
I didn't handle that very well. No,
you're wrong. You planted the seed. Now
196
00:16:22,860 --> 00:16:24,680
knows there's someone she can talk to.
197
00:16:26,060 --> 00:16:28,400
The problem is she's blaming herself.
198
00:16:28,860 --> 00:16:30,040
They always do.
199
00:16:30,480 --> 00:16:33,020
Especially if they're young or abused as
children.
200
00:18:48,370 --> 00:18:49,390
Women's crisis line.
201
00:19:02,130 --> 00:19:03,130
Are you all right?
202
00:19:05,510 --> 00:19:06,510
I'm sorry.
203
00:19:08,310 --> 00:19:09,770
I don't know why I'm doing this.
204
00:19:10,630 --> 00:19:12,570
Maybe you just need someone to talk to.
205
00:19:14,470 --> 00:19:15,910
That makes sense, doesn't it?
206
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
Have you been drinking?
207
00:19:23,540 --> 00:19:24,540
Yes.
208
00:19:24,820 --> 00:19:28,080
I've been drinking, but it's not
something I normally do.
209
00:19:28,280 --> 00:19:29,660
Why are you drinking now?
210
00:19:31,400 --> 00:19:32,480
To kill pain.
211
00:19:33,960 --> 00:19:35,020
Gather courage.
212
00:19:41,100 --> 00:19:42,940
It doesn't really help, does it?
213
00:19:43,460 --> 00:19:44,700
Why do you need courage?
214
00:19:55,590 --> 00:19:56,590
Did I frighten you?
215
00:19:57,150 --> 00:19:58,150
Aren't you frightened?
216
00:19:59,990 --> 00:20:00,990
Yes.
217
00:20:01,470 --> 00:20:02,470
I suppose.
218
00:20:02,810 --> 00:20:04,250
Well, then let's call the police.
219
00:20:08,470 --> 00:20:09,750
And have them do what?
220
00:20:11,750 --> 00:20:13,110
Violate his restraining order?
221
00:20:13,330 --> 00:20:15,530
Put him in jail another 18 months?
222
00:20:16,030 --> 00:20:17,450
It's not going to stop him.
223
00:20:17,810 --> 00:20:20,790
It's just going to delay the inevitable.
224
00:20:21,230 --> 00:20:22,630
We could go to a shelter.
225
00:20:23,170 --> 00:20:24,690
He'd find me sooner or later.
226
00:20:25,159 --> 00:20:26,500
Where are you? What's your address?
227
00:20:27,040 --> 00:20:28,200
I won't tell you that.
228
00:20:29,320 --> 00:20:33,020
But if you're in danger... The only
thing I'm in danger of is running out of
229
00:20:33,020 --> 00:20:34,020
vodka.
230
00:20:35,080 --> 00:20:37,160
I'm going to have to make a quick trip
to death.
231
00:20:38,100 --> 00:20:39,100
Wait, don't go.
232
00:20:40,900 --> 00:20:44,900
You can't help me. You haven't given me
a chance yet.
233
00:20:45,300 --> 00:20:48,180
All the same, you've been really sweet
to keep me company.
234
00:20:48,660 --> 00:20:49,660
Let's keep talking.
235
00:20:52,000 --> 00:20:53,300
Here's how it's going to happen.
236
00:20:59,240 --> 00:21:00,560
So you'll know when they arrest me.
237
00:21:02,040 --> 00:21:03,300
When you see me on the news.
238
00:21:04,260 --> 00:21:06,100
Wait. Come to the door.
239
00:21:07,320 --> 00:21:10,780
He'll ask for our daughter. Don't do
this. She won't be here.
240
00:21:11,380 --> 00:21:12,780
Then he'll start to hit me.
241
00:21:13,940 --> 00:21:15,360
And I'll pull out my gun.
242
00:21:18,020 --> 00:21:21,180
And I'll fire every bullet I've got into
him.
243
00:21:28,080 --> 00:21:33,100
the reporters. We talked just before the
punching bag punched back.
244
00:21:45,300 --> 00:21:46,620
Please, don't.
245
00:21:55,489 --> 00:21:59,070
There's nothing more you can do. That is
not true. I can help her. No, you
246
00:21:59,070 --> 00:22:02,310
can't. She hung up, and you can't help
someone who won't let you help.
247
00:22:02,550 --> 00:22:05,770
But if I can find her... Absolutely not.
248
00:22:06,170 --> 00:22:08,470
I thought you said we were supposed to
help these women.
249
00:22:08,930 --> 00:22:12,530
I thought you said we were supposed to
swim out. Not in these dangerous waters.
250
00:22:12,550 --> 00:22:14,410
Not when I've seen lifeguards drown.
251
00:22:14,830 --> 00:22:17,810
Carrie, I know your heart's in the right
place, but you are just going to have
252
00:22:17,810 --> 00:22:19,190
to accept this. Do you understand?
253
00:22:22,990 --> 00:22:23,990
I understand.
254
00:22:27,590 --> 00:22:32,210
women's crisis line no that's okay take
your time can i go out for a breath of
255
00:22:32,210 --> 00:22:35,990
fresh air carrie i know this is hard for
you i'm just gonna go out for a while
256
00:22:35,990 --> 00:22:39,410
carrie carrie
257
00:23:28,919 --> 00:23:30,600
35, 31, Lakeshore.
258
00:23:31,260 --> 00:23:32,760
I hope she's all right.
259
00:23:33,160 --> 00:23:34,380
Hope's not enough, honey.
260
00:23:35,440 --> 00:23:37,320
But what if she's able to help that
woman?
261
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
What if she's not?
262
00:23:38,700 --> 00:23:40,900
What if she gets caught in a situation
she can't control?
263
00:23:43,200 --> 00:23:44,720
Did that happen to you?
264
00:23:47,880 --> 00:23:49,000
No, not to me.
265
00:23:50,100 --> 00:23:51,740
To a counselor who works here.
266
00:23:52,520 --> 00:23:56,980
She's very bright and very intuitive,
and she took a call from a woman who was
267
00:23:56,980 --> 00:23:58,120
afraid of leaving her husband.
268
00:23:58,680 --> 00:24:04,060
And without telling me or anyone else,
this counselor arranged to meet with
269
00:24:04,060 --> 00:24:05,140
woman. What happened?
270
00:24:05,460 --> 00:24:09,140
The husband came back unexpectedly and
slashed them both to death with a
271
00:24:09,140 --> 00:24:10,140
straight razor.
272
00:24:17,300 --> 00:24:18,300
Women's crisis line.
273
00:24:26,060 --> 00:24:27,880
It's a man who says he cares for his
fiance.
274
00:24:30,130 --> 00:24:31,850
Hello, I'm the director here. How can I
help you?
275
00:24:33,010 --> 00:24:36,210
Yeah, sorry, I don't mean to tie up your
lines there, but if it's possible, I'd
276
00:24:36,210 --> 00:24:37,210
like to speak to Carrie, please.
277
00:24:39,910 --> 00:24:41,030
What do you mean, unavailable?
278
00:24:41,970 --> 00:24:43,370
Is she on a call or something?
279
00:24:54,250 --> 00:24:58,270
On my desk, please.
280
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
He's all yours.
281
00:25:12,840 --> 00:25:13,960
How are you doing, Tom?
282
00:25:15,700 --> 00:25:17,740
No, just back from an extended trip.
283
00:25:18,220 --> 00:25:19,220
Yeah? Where'd you go?
284
00:25:20,900 --> 00:25:21,900
Hell.
285
00:25:24,120 --> 00:25:26,620
That must have been some kind of a bad
vacation, huh?
286
00:25:29,440 --> 00:25:30,500
Get a phone I can use.
287
00:25:33,440 --> 00:25:34,440
Down the road a piece.
288
00:25:41,229 --> 00:25:42,370
Oh, jeez, I'm sorry.
289
00:25:44,670 --> 00:25:45,670
Sorry about that.
290
00:25:46,330 --> 00:25:47,330
Thank you.
291
00:26:28,110 --> 00:26:30,350
Mr. McConnell, Richard Sutherland here.
292
00:26:30,630 --> 00:26:36,430
I know it's not to get together today,
but it's these person issues that I...
293
00:26:36,430 --> 00:26:37,430
Sutherland?
294
00:26:37,690 --> 00:26:38,690
Mr. McConnell!
295
00:26:38,870 --> 00:26:39,870
Hey, hi!
296
00:26:40,310 --> 00:26:42,770
Uh, geez, I thought you'd left for the
day.
297
00:26:43,170 --> 00:26:45,190
You were supposed to be here two hours
ago, weren't you?
298
00:26:45,970 --> 00:26:52,230
Yeah, I'm sorry about that. That's
actually why I'm calling. I, um, got
299
00:26:52,230 --> 00:26:53,910
in traffic. I lost track of time.
300
00:27:02,169 --> 00:27:04,030
What? I said, where are you now?
301
00:27:05,770 --> 00:27:07,090
Oh, gee, boy.
302
00:27:09,630 --> 00:27:10,630
Bishop Avenue?
303
00:27:12,670 --> 00:27:14,490
Probably a good hour from your office.
304
00:27:14,950 --> 00:27:16,630
You don't go near your wife's house,
have you?
305
00:27:16,990 --> 00:27:18,670
No. No, sir.
306
00:27:19,250 --> 00:27:21,590
Are you on Bishop now, way up by the
shopping center?
307
00:27:21,810 --> 00:27:23,510
Yeah, way out there.
308
00:27:23,890 --> 00:27:26,950
All right, then. Okay, I'm sorry about
this. Maybe I'll see you next week.
309
00:27:27,340 --> 00:27:31,160
There's a place called the Men's
Recovery Center on Bishop and 83rd. I've
310
00:27:31,160 --> 00:27:33,280
group starting there in 15 minutes. I'll
see you then.
311
00:27:34,340 --> 00:27:35,340
Mr.
312
00:27:35,700 --> 00:27:42,520
McConnell, you know, I just, I
313
00:27:42,520 --> 00:27:48,420
just, I really don't think that I need
this kind of thing. And what I mean by
314
00:27:48,420 --> 00:27:53,540
that is that I'm not good or comfortable
with groups.
315
00:27:53,820 --> 00:27:57,190
In terms of your release, require you to
attend Rage of Men. management sessions
316
00:27:57,190 --> 00:28:02,310
or finish your sentence in prison. So I
suggest you get your... Okay, how about
317
00:28:02,310 --> 00:28:03,650
next week?
318
00:28:04,070 --> 00:28:05,070
No.
319
00:28:05,390 --> 00:28:06,750
I'll see you in 15 minutes.
320
00:28:07,810 --> 00:28:08,810
Okay.
321
00:28:11,590 --> 00:28:12,590
I'll see you then.
322
00:28:13,330 --> 00:28:14,350
Nice talking to you.
323
00:28:39,840 --> 00:28:40,840
Show's over.
324
00:28:44,620 --> 00:28:45,040
Look,
325
00:28:45,040 --> 00:29:05,460
I
326
00:29:05,460 --> 00:29:06,800
said I was sorry, Missy.
327
00:29:07,920 --> 00:29:09,560
It just keeps happening, that's all.
328
00:29:10,580 --> 00:29:12,220
So what does that mean? You don't want
to see me anymore?
329
00:29:12,560 --> 00:29:13,840
You didn't say that.
330
00:29:14,940 --> 00:29:15,940
Well,
331
00:29:16,740 --> 00:29:17,679
maybe it'd be best.
332
00:29:17,680 --> 00:29:19,860
I know you don't really care about me
anyway.
333
00:29:20,620 --> 00:29:21,900
How can you say that?
334
00:29:22,420 --> 00:29:25,520
How can I say that, Missy? We've been
dating for, what, two months now, and
335
00:29:25,520 --> 00:29:27,920
you're still giving me this little Miss
Good Girl thing?
336
00:29:29,220 --> 00:29:30,900
Yeah, I just thought you were a little
bit older than that.
337
00:29:31,860 --> 00:29:33,540
I just want to grow slow, that's all.
338
00:29:37,850 --> 00:29:39,190
Maybe I'm just wasting my time.
339
00:29:40,090 --> 00:29:42,810
Maybe you'd rather be with that guy,
Alan. I don't know.
340
00:29:47,930 --> 00:29:49,210
Look, I got you something.
341
00:29:49,730 --> 00:29:52,450
And if you don't want it, I understand,
but I wanted to give it to you.
342
00:30:08,240 --> 00:30:09,240
It's so beautiful.
343
00:30:12,200 --> 00:30:14,340
Maybe now you'll see how much I really
do love you.
344
00:30:23,220 --> 00:30:24,400
Do you want to forgive me?
345
00:30:25,100 --> 00:30:26,100
No, I don't think so.
346
00:30:36,520 --> 00:30:37,900
Does this mean you're going to give me
what I want?
347
00:30:39,520 --> 00:30:40,640
Greg, I've got to get home.
348
00:30:44,800 --> 00:30:45,800
Greg, stop.
349
00:30:49,940 --> 00:30:51,000
Greg, stop it.
350
00:30:52,480 --> 00:30:53,760
Greg, stop it!
351
00:30:54,720 --> 00:30:59,100
Fine. You go home to your mommy and your
daddy, and you call me when you decide
352
00:30:59,100 --> 00:31:00,680
to grow up, Missy, all right?
353
00:32:45,469 --> 00:32:47,750
Let me get $5 in lottery tickets.
354
00:33:15,800 --> 00:33:16,920
Fifth of October, please.
355
00:33:17,840 --> 00:33:18,840
I don't need a bag.
356
00:35:09,580 --> 00:35:10,580
Are you hurt?
357
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
I don't think so.
358
00:35:12,940 --> 00:35:14,060
Okay, come on.
359
00:35:15,100 --> 00:35:16,100
Let's get you home.
360
00:35:23,380 --> 00:35:24,380
Okay, look out.
361
00:35:27,300 --> 00:35:28,300
Oh, here.
362
00:35:43,210 --> 00:35:48,570
Do we know you?
363
00:35:49,790 --> 00:35:51,750
No, I just have one of those familiar
faces.
364
00:35:52,050 --> 00:35:53,270
Come on, let's get you home.
365
00:36:03,830 --> 00:36:05,210
I'm going to punch your face in.
366
00:36:06,770 --> 00:36:07,770
I'm thinking...
367
00:36:08,620 --> 00:36:10,680
Maybe three months in prison. Hell, it's
worth it.
368
00:36:11,820 --> 00:36:13,820
I mean, I'm not going to take this from
her.
369
00:36:15,020 --> 00:36:16,300
I mean, I'm just going to do it.
370
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
What stopped you?
371
00:36:21,940 --> 00:36:23,120
I saw my workbook.
372
00:36:23,980 --> 00:36:25,820
Truth is, I was probably going to throw
it at her.
373
00:36:27,440 --> 00:36:30,360
But it hit me just how much this
represents.
374
00:36:32,060 --> 00:36:34,580
How hard I'm trying to stop my damn
self.
375
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
I just started walking.
376
00:36:41,160 --> 00:36:44,060
I kept walking until about 6 o 'clock in
the morning.
377
00:36:45,800 --> 00:36:46,800
Hello.
378
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
Sorry I'm late.
379
00:36:50,100 --> 00:36:53,540
Well, the idea is to get here on time,
not halfway through the session.
380
00:36:54,800 --> 00:36:57,320
As long as you're here, come on in.
381
00:36:58,220 --> 00:36:59,480
Introduce yourself to the group.
382
00:37:04,040 --> 00:37:05,200
I'm Richard Sutherland.
383
00:37:09,190 --> 00:37:10,210
Ah, go ahead.
384
00:37:10,870 --> 00:37:12,270
Everybody's here for the same reasons.
385
00:37:18,330 --> 00:37:25,250
I'm Richard Sutherland, and, uh... I was
just released from the
386
00:37:25,250 --> 00:37:27,890
Inland Men's Correctional Facility.
387
00:37:29,630 --> 00:37:30,630
What'd you do?
388
00:37:31,350 --> 00:37:33,630
I was an executive with an insurance
company.
389
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
No, ma 'am.
390
00:37:36,070 --> 00:37:37,190
What did you do?
391
00:37:41,640 --> 00:37:43,460
I assaulted my wife.
392
00:37:45,360 --> 00:37:46,360
With what?
393
00:37:53,200 --> 00:37:55,480
The shaft of a golf club.
394
00:37:56,020 --> 00:37:57,220
You put her in the hospital?
395
00:37:57,480 --> 00:37:59,360
I don't understand the point of this.
396
00:37:59,900 --> 00:38:03,200
You're a sick son of a bitch looking to
make somebody else pay for that. That's
397
00:38:03,200 --> 00:38:04,200
not true.
398
00:38:05,280 --> 00:38:07,840
You're telling me that that bitch threw
you in jail?
399
00:38:09,840 --> 00:38:10,840
Destroyed your career?
400
00:38:12,110 --> 00:38:14,210
Took away everything that you have?
401
00:38:14,870 --> 00:38:18,210
And you're not even just a little bit
pissed off?
402
00:38:23,130 --> 00:38:24,130
No.
403
00:38:26,390 --> 00:38:28,090
You're under control, aren't you?
404
00:38:29,030 --> 00:38:30,130
Mr. Ice Cube.
405
00:38:31,510 --> 00:38:33,190
You're not like the rest of the guys.
406
00:38:46,060 --> 00:38:47,060
That's right.
407
00:38:49,100 --> 00:38:52,140
And all I want now is to get on with the
rest of my life.
408
00:38:58,200 --> 00:39:01,020
Did you get that birthday card from your
cousin? I forgot.
409
00:39:01,300 --> 00:39:02,300
I'll get it for you.
410
00:39:04,140 --> 00:39:05,240
Where did you get that?
411
00:39:06,780 --> 00:39:07,820
Craig gave it to me.
412
00:39:08,820 --> 00:39:09,820
You're kidding.
413
00:39:09,860 --> 00:39:11,540
Oh, let me see it. Let me see.
414
00:39:26,690 --> 00:39:27,690
You know,
415
00:39:33,910 --> 00:39:34,990
you're a very lucky girl.
416
00:39:38,550 --> 00:39:41,170
You don't meet guys like Greg every day.
417
00:39:42,110 --> 00:39:43,710
He wants me to go out with him later.
418
00:39:45,570 --> 00:39:48,310
You know your dad doesn't like you going
out on school nights.
419
00:39:49,090 --> 00:39:50,090
Okay.
420
00:39:50,970 --> 00:39:51,970
Okay?
421
00:39:52,450 --> 00:39:53,450
What do you mean?
422
00:39:55,880 --> 00:39:58,880
If that's the only fight you're going to
put up, maybe you ought to get the beer
423
00:39:58,880 --> 00:40:00,520
and I'll go out with Greg tonight.
424
00:40:05,280 --> 00:40:06,320
I'll talk to your dad.
425
00:40:11,040 --> 00:40:13,280
I appreciate you taking me home like
this.
426
00:40:13,640 --> 00:40:16,540
And I would invite you in, but I'm
really not feeling well.
427
00:40:19,460 --> 00:40:22,520
Well, could I make you a cup of coffee
or something?
428
00:40:25,000 --> 00:40:27,140
It's very kind, but I will be fine.
429
00:40:37,800 --> 00:40:38,280
Is
430
00:40:38,280 --> 00:40:45,120
something wrong?
431
00:40:46,780 --> 00:40:48,100
I know who you are.
432
00:40:49,480 --> 00:40:50,980
I know what you've been planning.
433
00:40:52,900 --> 00:40:53,900
Who are you?
434
00:40:54,640 --> 00:40:58,060
I spoke to you over the phone. I took
your call at the women's crisis. Just
435
00:40:58,060 --> 00:41:00,320
out. Not until you listen to me. Why
should I?
436
00:41:00,560 --> 00:41:02,100
You don't know what you're talking
about.
437
00:41:02,580 --> 00:41:03,900
There are shelters.
438
00:41:04,160 --> 00:41:05,920
There are restraining orders.
439
00:41:06,200 --> 00:41:08,180
Don't talk to me about restraining
orders.
440
00:41:11,000 --> 00:41:13,840
This one says he can't call.
441
00:41:15,560 --> 00:41:19,860
This one says he can't come within 500
feet of this house.
442
00:41:20,120 --> 00:41:21,900
You think any of these make a
difference?
443
00:41:24,270 --> 00:41:27,230
I'm the one that sent him to prison. I'm
the one he blames for everything.
444
00:41:27,590 --> 00:41:31,930
And none of these pieces of paper are
going to make a difference or stop him
445
00:41:31,930 --> 00:41:32,930
that he's back.
446
00:41:33,130 --> 00:41:37,530
So you're just going to ruin your life.
My life was ruined a long time ago.
447
00:41:39,550 --> 00:41:42,370
And your daughter, she doesn't need you
to be whole.
448
00:41:43,510 --> 00:41:44,750
I'm doing this for her.
449
00:41:45,870 --> 00:41:47,470
That's not true. You don't know.
450
00:41:52,810 --> 00:41:54,410
Do you think she wants to go to trial?
451
00:41:55,870 --> 00:41:58,890
Do you think she wants to see her mom
behind bars for the rest of her life?
452
00:42:09,710 --> 00:42:11,190
Just go.
453
00:42:15,790 --> 00:42:17,470
We can do this another way, Janet.
454
00:42:17,890 --> 00:42:20,750
We can pack your clothes and just go.
455
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
And go where?
456
00:42:22,620 --> 00:42:24,380
To a shelter that'll take you and your
daughter.
457
00:42:28,340 --> 00:42:29,340
Where is she?
458
00:42:32,960 --> 00:42:34,100
She's at my sister's.
459
00:42:34,940 --> 00:42:36,920
The suitcases are in the closet.
460
00:42:37,820 --> 00:42:39,160
I'll go get it, we'll see.
461
00:43:00,970 --> 00:43:04,210
You are saying that this was all to get
a story for the paper.
462
00:43:04,530 --> 00:43:09,010
No, no, I'm saying that she was doing
research for an article on domestic
463
00:43:09,010 --> 00:43:13,790
violence. So she misrepresented herself
to me? No, she needed to get inside it.
464
00:43:13,810 --> 00:43:17,410
She needed to find out what was
happening firsthand, that's all. And is
465
00:43:17,410 --> 00:43:20,130
what she's doing right now? Just getting
a little more up close and personal.
466
00:43:21,770 --> 00:43:22,770
Fine.
467
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
This is more than just an assignment to
her.
468
00:43:35,240 --> 00:43:38,060
Carrie grew up in an incredibly abusive
family.
469
00:43:39,600 --> 00:43:42,220
She was ten, and her father beat her
mother to death.
470
00:43:43,960 --> 00:43:45,900
And it's possible she even saw it
happen.
471
00:43:46,880 --> 00:43:48,640
What do you mean, it's possible?
472
00:43:48,900 --> 00:43:52,380
I've lived with her for three years, and
she still won't talk to me about it.
473
00:43:53,120 --> 00:43:54,120
Where's her father now?
474
00:43:54,540 --> 00:43:56,380
He died shortly before the trial.
475
00:43:58,260 --> 00:43:59,260
That's all I know.
476
00:43:59,819 --> 00:44:03,600
Except now that she's researching the
story, it's all started to come to the
477
00:44:03,600 --> 00:44:08,480
surface. You realize that if she's out
there trying to undo her past, she's in
478
00:44:08,480 --> 00:44:11,360
lot more danger than the woman she's
trying to help. You must have some kind
479
00:44:11,360 --> 00:44:13,500
caller ID here, some kind of tracing
system.
480
00:44:13,820 --> 00:44:16,780
How many women do you think would call
if it got out? We ID'd every call.
481
00:44:17,000 --> 00:44:18,420
So what about emergency situations?
482
00:44:19,000 --> 00:44:22,360
If we keep a line open, the phone
company can trace a call, that's all.
483
00:44:24,540 --> 00:44:26,100
So you have no idea where Carrie is?
484
00:44:26,460 --> 00:44:29,900
All I know is that the woman had a
restraining order and her husband was
485
00:44:29,900 --> 00:44:31,520
released from prison after 18 months.
486
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Who are you calling?
487
00:44:35,840 --> 00:44:37,620
A friend of mine at the DA's office.
488
00:44:37,880 --> 00:44:39,140
That might be enough to go on.
489
00:44:40,080 --> 00:44:42,460
Yeah, I need to talk to Lenny
Oppenheimer right away, please.
490
00:44:45,120 --> 00:44:46,120
You ready?
491
00:44:48,400 --> 00:44:51,060
Where is it?
492
00:44:52,460 --> 00:44:54,580
You're going to a shelter. You don't
need it, Janet.
493
00:44:54,960 --> 00:44:56,060
You haven't answered my question.
494
00:45:06,920 --> 00:45:08,120
Oh, my God.
495
00:45:10,900 --> 00:45:11,900
What is it?
496
00:45:17,620 --> 00:45:22,420
He used to make me choose something I
loved and then he'd smash it.
497
00:45:27,470 --> 00:45:28,470
Teach me a lesson.
498
00:45:31,590 --> 00:45:34,130
And then he'd make me keep a piece of it
so I'd remember.
499
00:45:35,650 --> 00:45:37,030
Why didn't you just leave him?
500
00:45:45,130 --> 00:45:49,450
I was... I was afraid he'd kill me.
501
00:45:52,070 --> 00:45:54,930
And I was afraid I couldn't live without
him.
502
00:46:01,360 --> 00:46:03,080
That sounds really stupid, doesn't it?
503
00:46:08,840 --> 00:46:11,920
I thought he was so much better than I
deserved.
504
00:46:14,020 --> 00:46:15,960
So much smarter and stronger.
505
00:46:18,320 --> 00:46:20,320
I thought I was lucky to have him.
506
00:46:22,020 --> 00:46:24,520
Well, wasn't he lucky to have you?
507
00:46:38,339 --> 00:46:39,339
Hi, Janet.
508
00:46:49,920 --> 00:46:51,040
Janet. Stay calm.
509
00:46:56,260 --> 00:46:58,080
Hello. I don't think I've had the
pleasure.
510
00:46:58,900 --> 00:47:00,260
I'm a friend of Janet's.
511
00:47:01,360 --> 00:47:03,780
What a coincidence that you just
happened to drop by on the same night
512
00:47:03,780 --> 00:47:04,780
come home.
513
00:47:05,760 --> 00:47:07,440
Couldn't be that you didn't want to be
alone with me, could it?
514
00:47:08,830 --> 00:47:09,830
Just a friend.
515
00:47:10,270 --> 00:47:11,910
Her car broke down. I gave her a lift.
516
00:47:14,470 --> 00:47:16,210
Thanks. It was nice of you.
517
00:47:16,550 --> 00:47:19,970
And I don't mean to be rude, but I think
Janet and I would like to be alone now.
518
00:47:21,550 --> 00:47:22,550
Hmm?
519
00:47:23,130 --> 00:47:24,470
I'm afraid that's not if he's right.
520
00:47:25,110 --> 00:47:26,610
Janet, listen to me. Excuse me.
521
00:47:27,710 --> 00:47:28,710
Excuse me.
522
00:47:29,630 --> 00:47:32,610
We've been seeing each other for quite a
while, and I think we need our privacy.
523
00:47:34,430 --> 00:47:35,430
Right?
524
00:47:39,980 --> 00:47:41,760
Please just go.
525
00:47:42,200 --> 00:47:46,480
Hey, thanks for everything Nice meeting
you.
526
00:47:47,040 --> 00:47:52,520
Thanks for helping out appreciate it
Drive safely
527
00:48:16,970 --> 00:48:18,550
Do you think my mommy's okay?
528
00:48:21,030 --> 00:48:22,190
I'm sure she is.
529
00:48:22,630 --> 00:48:25,830
But what if she isn't?
530
00:48:29,230 --> 00:48:32,910
April, honey, your mom and dad are going
to work this out.
531
00:48:35,230 --> 00:48:36,270
Everything's going to be fine.
532
00:48:37,410 --> 00:48:40,030
Why does he have to be angry all the
time?
533
00:48:42,810 --> 00:48:43,810
I don't know.
534
00:48:45,550 --> 00:48:47,190
I don't think your daddy can help it.
535
00:48:50,210 --> 00:48:51,210
Don't worry, sweetheart.
536
00:48:53,130 --> 00:48:54,550
Your mommy's going to be fine.
537
00:48:57,650 --> 00:48:59,810
I told you, I want to see my daughter.
538
00:49:00,030 --> 00:49:01,150
She's not yours anymore.
539
00:49:05,510 --> 00:49:07,210
Are you trying to get me angry?
540
00:49:07,470 --> 00:49:09,730
I don't care. I'm not afraid of you
anymore.
541
00:49:11,990 --> 00:49:13,450
Well, you know, maybe that was a
problem.
542
00:49:14,990 --> 00:49:18,990
You never were. You're not enough
anyway. Not enough to do even the
543
00:49:18,990 --> 00:49:20,350
things that I asked.
544
00:49:21,170 --> 00:49:24,310
I'm telling you to get out of this
house. All I ever wanted was a little
545
00:49:24,310 --> 00:49:25,310
respect.
546
00:49:26,570 --> 00:49:32,230
To be treated like a man in my own
house. A house I bought and paid for.
547
00:49:32,230 --> 00:49:34,530
you think you can just kick me out.
548
00:49:35,390 --> 00:49:40,390
You think you can just take my daughter
and tell me to go away.
549
00:49:41,090 --> 00:49:42,090
Is that what you think?
550
00:49:42,990 --> 00:49:43,990
Get out.
551
00:49:44,480 --> 00:49:45,480
Of this house.
552
00:49:45,860 --> 00:49:47,360
Why are you doing this?
553
00:49:47,800 --> 00:49:48,800
Why?
554
00:49:49,140 --> 00:49:50,380
I am warning you.
555
00:50:01,580 --> 00:50:02,880
Hello, Women's Crisis Line.
556
00:50:03,300 --> 00:50:04,600
Can I speak to Carrie, please?
557
00:50:06,080 --> 00:50:07,080
I'm sorry.
558
00:50:07,120 --> 00:50:08,200
Carrie's not here right now.
559
00:50:08,820 --> 00:50:09,820
Can I help you?
560
00:50:10,880 --> 00:50:11,980
It's okay. It doesn't matter.
561
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
Is this Missy?
562
00:50:14,840 --> 00:50:15,960
How did you know that?
563
00:50:16,200 --> 00:50:17,620
Carrie said that you might call.
564
00:50:18,180 --> 00:50:19,640
My name's Deb, by the way.
565
00:50:20,740 --> 00:50:25,220
Well, I don't really have anything to
say, so... Why don't you just tell me
566
00:50:25,220 --> 00:50:26,220
what's going on?
567
00:50:56,010 --> 00:51:00,850
You don't understand. My parents think
he's great. My friends think he's great.
568
00:51:01,030 --> 00:51:04,350
I mean, half the girls I know are trying
to get him into bed.
569
00:51:04,690 --> 00:51:06,270
And that makes everything all right?
570
00:51:06,550 --> 00:51:09,330
Well, maybe not, but you're making it
seem like he's some kind of monster.
571
00:51:09,710 --> 00:51:13,810
All right, not a monster. Just a guy who
scares and occasionally hits you.
572
00:51:14,030 --> 00:51:18,470
Look, I just... I know if I talk to him,
we can work it out.
573
00:51:18,930 --> 00:51:20,750
Missy, there are other boys.
574
00:51:21,150 --> 00:51:22,510
But he loves me.
575
00:51:23,590 --> 00:51:27,600
He's... He said it. Lenny, listen, I
understand that. All I'm asking is that
576
00:51:27,600 --> 00:51:28,600
check your records.
577
00:51:28,940 --> 00:51:32,420
Come on, for what, Ray? An unnamed
inmate who did unknown time and
578
00:51:32,420 --> 00:51:36,340
undisclosed... No, no, no. He did 18
months, and we know that it was for
579
00:51:36,340 --> 00:51:39,720
abuse. Well, if he did 18 months, that
means it had to be level four.
580
00:51:40,120 --> 00:51:41,300
What level four? What is that?
581
00:51:41,560 --> 00:51:42,700
It means he used a weapon.
582
00:51:44,520 --> 00:51:47,080
Lenny, listen, Carrie could be with this
guy right now.
583
00:51:59,520 --> 00:52:01,700
Well, when do you think you're going to
see him again?
584
00:52:02,640 --> 00:52:03,640
Tonight.
585
00:52:04,080 --> 00:52:05,900
Missy, that's not a good idea.
586
00:52:06,160 --> 00:52:08,100
It's not a big deal. We're just going
out.
587
00:52:08,380 --> 00:52:09,780
Then see him at your house.
588
00:52:10,100 --> 00:52:12,300
With my parents here, I'm sure. Missy!
589
00:52:12,880 --> 00:52:13,880
Greg's here!
590
00:52:14,380 --> 00:52:15,380
I have to go.
591
00:52:15,900 --> 00:52:17,340
Don't be alone with him, Missy.
592
00:52:17,920 --> 00:52:18,920
Don't worry.
593
00:52:19,200 --> 00:52:20,340
Promise me, Missy.
594
00:52:20,700 --> 00:52:21,700
Don't worry.
595
00:52:22,400 --> 00:52:24,080
Just tell Carrie I say thanks.
596
00:52:34,920 --> 00:52:35,920
What do you think's gonna happen?
597
00:52:37,340 --> 00:52:38,340
I don't know.
598
00:53:01,180 --> 00:53:03,660
Where are we going?
599
00:53:05,360 --> 00:53:06,360
Some place special.
600
00:53:07,680 --> 00:53:08,980
Look, I just want to talk.
601
00:53:09,780 --> 00:53:11,100
Don't worry. We're just going to have
some fun.
602
00:53:11,660 --> 00:53:12,660
Okay?
603
00:53:17,460 --> 00:53:18,038
What's this?
604
00:53:18,040 --> 00:53:19,040
What's this, huh?
605
00:53:20,120 --> 00:53:22,200
Come on, tell me. What is this? What,
are you running away with your little
606
00:53:22,200 --> 00:53:23,200
friend there, Janet?
607
00:53:24,000 --> 00:53:26,540
I didn't want to run. I wanted to stay
and face you.
608
00:53:29,540 --> 00:53:30,540
Stay right here.
609
00:53:30,720 --> 00:53:31,720
What do you want to say?
610
00:53:32,920 --> 00:53:35,030
Get off. out of this house and don't
ever come back.
611
00:53:35,590 --> 00:53:36,850
That's very funny, Janet.
612
00:53:37,310 --> 00:53:38,310
I'm warning you.
613
00:53:41,790 --> 00:53:42,790
Where's my daughter?
614
00:53:42,950 --> 00:53:43,950
Go to hell!
615
00:53:45,110 --> 00:53:48,450
You know, you got quite a little mouth
on you there, Janet. Say it to me,
616
00:53:49,630 --> 00:53:50,790
Say it to me.
617
00:55:59,880 --> 00:56:04,220
You cannot give me 200 names. All I'm
asking for is a printout of incoming
618
00:56:04,220 --> 00:56:06,860
calls. Look, you've got to be able to
help me here.
619
00:56:07,200 --> 00:56:10,000
Yeah, I'm calling shelters regarding a
woman who may have made a call on the
620
00:56:10,000 --> 00:56:11,420
line. Can you hold, please?
621
00:56:12,780 --> 00:56:13,780
Women's crisis line.
622
00:56:14,180 --> 00:56:15,180
Carrie. Carrie.
623
00:56:15,640 --> 00:56:16,640
Lenny, hang on.
624
00:56:16,860 --> 00:56:17,860
Hold the line.
625
00:56:18,860 --> 00:56:21,260
I tried to call 911, but I couldn't get
through.
626
00:56:21,700 --> 00:56:23,420
Tell 911 to call the cops now.
627
00:56:23,900 --> 00:56:24,900
Where are you?
628
00:56:24,980 --> 00:56:26,140
Right here. Hang it up!
629
00:56:27,620 --> 00:56:28,620
Carrie, can you hear me?
630
00:56:51,050 --> 00:56:53,470
Now, who are you?
631
00:56:55,150 --> 00:56:56,370
Who are you?
632
00:56:56,810 --> 00:56:58,030
I'm a reporter.
633
00:56:58,600 --> 00:57:02,100
I was doing an article on domestic
violence when Janet called the crisis
634
00:57:02,760 --> 00:57:05,560
I don't believe this. I don't believe
you. Ray!
635
00:57:05,800 --> 00:57:06,860
Shut up! Hey!
636
00:57:10,300 --> 00:57:12,160
You go near that door. I'll kill her.
637
00:57:46,230 --> 00:57:47,230
Brought us a little something.
638
00:57:52,050 --> 00:57:53,050
Here.
639
00:57:53,090 --> 00:57:54,090
I don't want any.
640
00:57:54,750 --> 00:57:58,450
Oh, yeah, I guess you're right. I guess
Mommy and Daddy wouldn't approve now,
641
00:57:58,450 --> 00:57:59,448
would they?
642
00:57:59,450 --> 00:58:00,670
Here, take a sip.
643
00:58:05,250 --> 00:58:06,530
It's okay, you can take another sip.
644
00:58:08,830 --> 00:58:09,830
Here, let me help you.
645
00:58:11,390 --> 00:58:12,390
Oh, jeez.
646
00:58:12,870 --> 00:58:13,870
Oh, man.
647
00:58:19,549 --> 00:58:20,910
You've got a lot on your mind.
648
00:58:21,810 --> 00:58:23,930
Just trying to help.
649
00:58:24,290 --> 00:58:25,570
Yeah? Help? Who?
650
00:58:26,470 --> 00:58:28,070
Write a story for your newspaper?
651
00:58:28,690 --> 00:58:30,630
No, that's not why I'm... Shut up.
652
00:58:34,390 --> 00:58:38,290
Please, you have to listen to me. I
said, shut up.
653
00:58:38,510 --> 00:58:40,270
I know why you're doing this. I know.
654
00:58:43,270 --> 00:58:44,970
Who do you think you are?
655
00:58:46,910 --> 00:58:48,350
You think you can talk to me?
656
00:58:49,040 --> 00:58:52,640
You think you know me? Yes, my father
was just like you. He couldn't...
657
00:58:52,640 --> 00:58:58,380
You're not quite so tough, though, are
you?
658
00:58:59,900 --> 00:59:01,460
What did you
659
00:59:01,460 --> 00:59:07,280
do?
660
00:59:13,660 --> 00:59:16,200
What did you do?
661
00:59:17,260 --> 00:59:18,260
Don't move.
662
00:59:22,920 --> 00:59:23,920
You all right?
663
00:59:24,400 --> 00:59:25,400
You okay?
664
00:59:26,960 --> 00:59:29,200
Yeah? I'm sorry I didn't mean for that
to happen.
665
00:59:31,220 --> 00:59:32,780
Okay, let's get you out of those wet
clothes.
666
00:59:33,820 --> 00:59:34,820
Stop it.
667
00:59:35,380 --> 00:59:37,020
I thought we were going to have some
fun, Missy.
668
00:59:37,280 --> 00:59:38,520
I don't want to.
669
00:59:39,200 --> 00:59:41,660
Why are you always trying to force me?
Force you?
670
00:59:42,520 --> 00:59:43,860
Is that a joke, Missy?
671
00:59:44,080 --> 00:59:47,060
Do you know how many girls I could have
every week if I wanted to? Do you know
672
00:59:47,060 --> 00:59:49,280
what those girls would be doing right
now if I gave them something like this?
673
00:59:49,360 --> 00:59:50,360
Huh?
674
00:59:50,800 --> 00:59:51,800
You know what I should do?
675
00:59:52,810 --> 00:59:55,870
I should give this to your friend from
the mall. What's her name? Karen.
676
00:59:56,330 --> 00:59:57,710
You remember Karen, don't you?
677
00:59:58,950 --> 00:59:59,950
I mean me.
678
01:00:00,070 --> 01:00:01,049
Oh, you didn't know?
679
01:00:01,050 --> 01:00:05,010
Yeah, I met Karen a couple weeks ago at
a party, and she showed me a really,
680
01:00:05,030 --> 01:00:06,890
really good time. She earned this,
Missy.
681
01:00:07,910 --> 01:00:09,510
She has twice the body you got.
682
01:00:11,370 --> 01:00:15,670
Just take me home. Of course, you do
still have a lot of this little baby fat
683
01:00:15,670 --> 01:00:16,990
you. Why are you doing this?
684
01:00:46,120 --> 01:00:47,300
What, are you going to kill me, Janet?
685
01:00:50,680 --> 01:00:52,880
You've wanted to finish me off for a
long time, haven't you?
686
01:00:57,380 --> 01:00:58,380
Go on.
687
01:00:59,520 --> 01:01:00,520
Do it!
688
01:01:03,160 --> 01:01:04,220
You think I won't?
689
01:01:11,320 --> 01:01:14,260
You might as well, because I'm never
going to stop being your husband.
690
01:01:15,920 --> 01:01:16,920
I'm going to die.
691
01:01:18,220 --> 01:01:19,900
If that's what you want, Janet.
692
01:01:21,940 --> 01:01:26,500
Do you take this man to be your lawful
wedded husband?
693
01:01:28,700 --> 01:01:33,080
For richer, for poorer, in sickness and
health, to death do us part. Do you
694
01:01:33,080 --> 01:01:34,260
remember those vows, Janet?
695
01:01:35,240 --> 01:01:36,480
I can't.
696
01:01:37,500 --> 01:01:39,020
You just leave me alone.
697
01:01:47,880 --> 01:01:48,880
I know something.
698
01:01:49,680 --> 01:01:52,320
I believe you love me too.
699
01:02:01,680 --> 01:02:02,880
I hate you.
700
01:02:05,000 --> 01:02:08,200
Yeah, but you don't have the guts to
pull the trigger, do you?
701
01:02:09,480 --> 01:02:10,480
You're weak.
702
01:02:13,740 --> 01:02:17,140
Damn it. I don't care what you have to
do. I want that call source right now or
703
01:02:17,140 --> 01:02:18,140
else.
704
01:02:19,360 --> 01:02:20,360
Hold on.
705
01:02:21,560 --> 01:02:22,560
Women's crisis.
706
01:02:45,520 --> 01:02:47,240
There are not going to be any more
games.
707
01:02:47,640 --> 01:02:51,880
Of course, the big question is, what do
I do with you?
708
01:02:53,040 --> 01:02:54,040
Let her go.
709
01:02:58,980 --> 01:03:00,540
Now, why would I do that?
710
01:03:02,480 --> 01:03:05,640
So you can go call the police, have me
sent to prison. Is that how your little
711
01:03:05,640 --> 01:03:06,379
story ends?
712
01:03:06,380 --> 01:03:09,120
If you don't do something about your
shoulder, you're going to bleed to
713
01:03:09,420 --> 01:03:10,840
You're concerned about me.
714
01:03:13,680 --> 01:03:14,720
Give me some towels.
715
01:03:19,560 --> 01:03:20,840
Get me some towels.
716
01:03:24,480 --> 01:03:28,300
Since when did crusading reporters ever
give a damn about the lives that they
717
01:03:28,300 --> 01:03:29,300
messed up?
718
01:03:32,080 --> 01:03:33,640
I didn't mess up your life.
719
01:03:34,080 --> 01:03:36,540
What the hell have you been doing them
so long? Calls originating from a
720
01:03:36,540 --> 01:03:39,560
different district. The trace could take
upwards of an hour. I don't believe
721
01:03:39,560 --> 01:03:41,740
this. I know you think I'm responsible.
722
01:03:42,140 --> 01:03:44,080
You don't even know the meaning of that
word.
723
01:03:51,380 --> 01:03:53,940
Women's crisis line? It's Leonard
Oppenheimer for Ray.
724
01:03:54,720 --> 01:03:56,440
Leonard Oppenheimer from the DA's
office?
725
01:03:56,800 --> 01:04:02,760
Yeah. Derek White, Roger Ozil, Richard
Sutherland. They were all released from
726
01:04:02,760 --> 01:04:05,540
state prisons within the last 48 hours
for spousal assault.
727
01:04:05,900 --> 01:04:09,420
Now, if your theory's right, your guy's
probably one of them, but I have no idea
728
01:04:09,420 --> 01:04:11,540
which. Yeah, I need addresses and phone
numbers.
729
01:04:13,040 --> 01:04:14,720
This world is a sewer.
730
01:04:15,850 --> 01:04:20,110
And the only way you get out is by being
tougher than every other idiot who's
731
01:04:20,110 --> 01:04:21,670
trying to drag you right back down.
732
01:04:26,290 --> 01:04:28,070
Did your father teach you that?
733
01:04:29,830 --> 01:04:30,830
My father.
734
01:04:35,570 --> 01:04:41,070
My father was an alcoholic who sat
around and did nothing his entire life.
735
01:04:43,170 --> 01:04:44,670
You think I'm like him?
736
01:04:48,790 --> 01:04:52,530
I worked my entire life to provide for
my family.
737
01:04:52,970 --> 01:04:56,750
I earned the respect that's coming to
me.
738
01:04:59,050 --> 01:05:02,150
But I'm not allowed to come within 100
yards of my own house.
739
01:05:03,250 --> 01:05:06,810
And because of my wife, my daughter,
April, is afraid of me.
740
01:05:07,690 --> 01:05:08,890
Afraid of her own father.
741
01:05:18,160 --> 01:05:19,160
Hello, is this Derek White?
742
01:05:19,680 --> 01:05:20,680
Yeah, who's this?
743
01:05:22,080 --> 01:05:23,720
Never mind, you just told me what I need
to know, thanks.
744
01:05:32,240 --> 01:05:33,460
You gonna let her do this to you?
745
01:05:40,680 --> 01:05:41,680
Missy?
746
01:05:49,420 --> 01:05:51,000
Lucy, look, I'm really sorry, okay?
747
01:05:57,940 --> 01:05:59,500
Come on, I didn't mean to hurt you.
748
01:06:00,320 --> 01:06:01,320
Okay, I'm sorry.
749
01:06:04,580 --> 01:06:05,580
Can you hear me?
750
01:06:09,200 --> 01:06:12,240
Mr. Cleese, if something were to happen
to you, I don't know what I would do.
751
01:06:21,049 --> 01:06:23,390
Missy, please, if you can hear me, just
tell me where you are.
752
01:06:32,970 --> 01:06:34,370
Missy, just tell me where you are.
753
01:06:45,370 --> 01:06:46,370
I'm over here.
754
01:06:50,920 --> 01:06:52,300
Just keep talking so I can find you.
755
01:06:54,600 --> 01:06:55,940
Keep going. I'm over here.
756
01:07:20,970 --> 01:07:21,970
It could be anyone.
757
01:07:24,570 --> 01:07:25,570
No, it's him.
758
01:07:27,030 --> 01:07:28,030
Call the cop.
759
01:07:28,190 --> 01:07:29,190
Ray, wait!
760
01:07:29,750 --> 01:07:31,110
No, do it. Call the cop.
761
01:07:37,810 --> 01:07:38,930
You think I'm sick?
762
01:07:40,150 --> 01:07:41,970
Bad father, no feeling.
763
01:07:44,050 --> 01:07:45,050
No love.
764
01:07:45,810 --> 01:07:47,110
Let me tell you something.
765
01:07:47,870 --> 01:07:50,990
I love my daughter. I never once laid a
hand on her.
766
01:07:52,370 --> 01:07:53,370
Ever.
767
01:07:56,570 --> 01:07:58,330
Your father beat you, didn't he?
768
01:08:00,590 --> 01:08:02,970
What my father did to me makes a beating
sound.
769
01:08:09,770 --> 01:08:11,290
You're playing me, aren't you?
770
01:08:12,250 --> 01:08:13,790
Little psychological tricks.
771
01:08:15,550 --> 01:08:16,810
You think you're in control.
772
01:08:31,689 --> 01:08:33,029
you're going to tell me where to find
April.
773
01:08:35,130 --> 01:08:36,130
Don't look at her.
774
01:08:38,350 --> 01:08:39,450
She's in a shelter.
775
01:08:45,450 --> 01:08:46,450
Where?
776
01:08:53,689 --> 01:08:54,950
Don't play games with me.
777
01:08:58,010 --> 01:08:59,410
It's a shelter for children.
778
01:08:59,770 --> 01:09:00,870
What's the name?
779
01:09:05,800 --> 01:09:09,020
It doesn't have a name. It's just a
shelter.
780
01:09:14,819 --> 01:09:15,819
You're a liar.
781
01:09:18,740 --> 01:09:19,740
Al.
782
01:09:26,200 --> 01:09:30,700
You're going to tell me where to find
April.
783
01:09:40,680 --> 01:09:41,680
She's gonna die.
784
01:09:43,319 --> 01:09:44,340
Know what you want?
785
01:09:46,880 --> 01:09:47,939
She's gonna die.
786
01:09:50,819 --> 01:09:52,460
Say goodbye to your new friend.
787
01:09:56,080 --> 01:09:57,260
At Kate's.
788
01:09:57,880 --> 01:09:58,880
Call her.
789
01:10:07,780 --> 01:10:08,920
He tricked me.
790
01:10:10,220 --> 01:10:11,220
We're getting out of here.
791
01:10:13,240 --> 01:10:15,500
You did
792
01:10:15,500 --> 01:10:21,560
this.
793
01:10:22,300 --> 01:10:23,640
This is your fault.
794
01:11:37,160 --> 01:11:40,240
Both gonna die tonight, aren't we? I
didn't want this.
795
01:11:40,540 --> 01:11:42,100
Ah, that's what's important, isn't it?
796
01:11:42,660 --> 01:11:44,880
What you want and what you don't want.
797
01:11:45,320 --> 01:11:46,640
That's what matters to you.
798
01:11:48,040 --> 01:11:49,680
You talk about love.
799
01:11:50,040 --> 01:11:55,360
You talk about vows. And the only vow
you ever made was to yourself. I don't
800
01:11:55,360 --> 01:11:56,940
care what you say to me anymore.
801
01:11:57,200 --> 01:12:01,820
And I don't care what you do to me
anymore. But I am telling you right now,
802
01:12:01,820 --> 01:12:03,300
are staying away from April.
803
01:12:03,520 --> 01:12:04,520
She's my daughter, Janet.
804
01:12:04,560 --> 01:12:05,560
She's mine!
805
01:12:09,230 --> 01:12:11,070
Nothing you can do can keep me away from
her.
806
01:13:44,300 --> 01:13:45,199
It's all right.
807
01:13:45,200 --> 01:13:47,320
It's okay. I'm Ray Carson.
808
01:13:47,540 --> 01:13:50,620
I called you from the crisis line. I
want the paper. It's all right.
809
01:13:53,380 --> 01:13:54,380
Where are they?
810
01:13:55,340 --> 01:13:56,340
They're gone.
811
01:13:57,240 --> 01:13:58,240
All of them?
812
01:13:58,400 --> 01:13:59,400
Yeah.
813
01:14:00,320 --> 01:14:06,240
Come on, come on, come on.
814
01:14:07,220 --> 01:14:08,260
Women's crisis line.
815
01:14:08,520 --> 01:14:12,180
It's Ray. Where are they? Getting
Janet's daughter. She's with a woman
816
01:14:12,180 --> 01:14:13,180
Kate.
817
01:14:14,830 --> 01:14:16,970
I don't know. He found the line open and
he cut it off.
818
01:14:20,950 --> 01:14:21,950
Who's Kate?
819
01:14:22,850 --> 01:14:23,850
I don't know.
820
01:15:58,350 --> 01:15:59,470
I don't know.
821
01:16:00,470 --> 01:16:01,470
You don't know?
822
01:16:03,190 --> 01:16:05,650
You don't know? I don't know.
823
01:16:07,850 --> 01:16:08,850
April?
824
01:16:17,930 --> 01:16:19,190
He'll find us.
825
01:16:19,570 --> 01:16:22,230
No, he won't. He will. I know he will.
826
01:16:22,650 --> 01:16:24,650
The police are coming. Don't worry,
sweetheart.
827
01:16:25,510 --> 01:16:26,510
April?
828
01:16:59,530 --> 01:17:00,530
Just running.
829
01:18:02,120 --> 01:18:03,760
She's downstairs with the police.
830
01:18:06,400 --> 01:18:12,560
You said that you would never, ever hurt
her.
831
01:18:19,680 --> 01:18:21,000
So don't...
832
01:18:41,580 --> 01:18:42,580
She doesn't need me.
833
01:18:43,940 --> 01:18:44,940
You're wrong.
834
01:18:48,180 --> 01:18:49,420
You're all she has.
835
01:18:53,160 --> 01:18:54,620
Like my father was to me.
836
01:18:56,880 --> 01:18:58,300
He killed himself, too.
837
01:19:02,560 --> 01:19:04,700
I found him in the garage where he hung
himself.
838
01:19:11,500 --> 01:19:13,660
And everyone told me that it was for the
best.
839
01:19:16,020 --> 01:19:17,140
That he was sick.
840
01:19:17,520 --> 01:19:18,760
That I'd be better off.
841
01:19:24,160 --> 01:19:27,280
But when he died, it took away the only
family I had left.
842
01:19:35,980 --> 01:19:37,480
And what he didn't know.
843
01:19:39,020 --> 01:19:40,540
And what no one knew.
844
01:19:45,040 --> 01:19:46,820
was that I needed him.
845
01:19:49,680 --> 01:19:56,540
Even after all he had done, I still
needed
846
01:19:56,540 --> 01:19:57,540
my father.
847
01:20:35,720 --> 01:20:36,720
open
848
01:21:09,680 --> 01:21:10,680
This is my sister Kate.
849
01:21:10,860 --> 01:21:12,260
And my daughter April.
850
01:21:15,260 --> 01:21:16,260
Who are you?
851
01:21:16,860 --> 01:21:19,220
I'm a friend of your mommy's. More than
a friend.
852
01:21:24,400 --> 01:21:25,500
Janet, I'm sorry.
853
01:21:57,770 --> 01:21:58,770
Are you okay?
854
01:21:59,350 --> 01:22:00,630
Yeah. Are you sure?
855
01:22:00,850 --> 01:22:01,809
Yeah, yeah.
856
01:22:01,810 --> 01:22:02,810
Oh, God.
857
01:22:03,530 --> 01:22:04,530
Are you?
858
01:22:04,970 --> 01:22:07,830
I feel like I aged ten years in one
night. Other than that.
859
01:22:08,790 --> 01:22:09,990
Hey, listen, Carrie.
860
01:22:10,450 --> 01:22:11,950
Eleanor is on her way to the hospital.
861
01:22:12,470 --> 01:22:14,150
A young girl that you counseled.
862
01:22:14,430 --> 01:22:15,430
Named Missy.
863
01:22:30,800 --> 01:22:31,800
I don't know yet.
864
01:22:32,120 --> 01:22:34,060
They're working to stop the internal
bleeding.
865
01:22:34,960 --> 01:22:35,960
Can I go in?
866
01:22:41,500 --> 01:22:48,320
I don't know what to say to you, Carrie.
867
01:22:48,700 --> 01:22:51,640
I don't think I've ever been so angry
with someone I think so highly of.
868
01:22:53,580 --> 01:22:57,700
With all the people you helped save
tonight, were you able to save yourself?
869
01:23:05,100 --> 01:23:10,920
She's alive, but just barely a lot's
gonna depend on her will to survive Can
870
01:23:10,920 --> 01:23:11,920
see her?
871
01:23:13,280 --> 01:23:14,300
Just for a moment
872
01:23:39,150 --> 01:23:40,690
I spoke to you from the crisis line.
873
01:23:43,570 --> 01:23:44,570
You're gonna be okay.
874
01:24:16,459 --> 01:24:22,380
Carrie, remember, Missy's only 16, but
she knew to call, call twice.
875
01:24:23,020 --> 01:24:27,220
She was just too young, too naive to
trust her own instincts.
876
01:24:28,040 --> 01:24:30,740
We almost caught her. Maybe we'll catch
the next one.
877
01:24:32,560 --> 01:24:36,560
I'd like to come back to keep working
the lines. As a reporter?
878
01:24:36,820 --> 01:24:37,820
As a volunteer.
879
01:24:39,080 --> 01:24:40,340
Let me think about it.
880
01:24:52,720 --> 01:24:53,800
How about Friday night?
61073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.