All language subtitles for Every Nine Seconds Chris Meloni DRAMA Full Movie in English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,850 --> 00:00:48,850 Wow. 2 00:01:19,150 --> 00:01:25,090 But when I start trying to tell you, that's when you have to tell me, hey, 3 00:01:25,430 --> 00:01:31,390 this kind of trouble is only just gone. 4 00:01:35,270 --> 00:01:40,890 Good morning, sweetheart. 5 00:01:41,810 --> 00:01:44,510 Morning. How are you feeling? 6 00:01:44,770 --> 00:01:48,570 Fine. I have your breakfast ready just a little... 7 00:01:55,720 --> 00:01:57,440 Looks like a beautiful day outside. 8 00:02:00,640 --> 00:02:02,460 Here, let me pour you some tea. 9 00:02:06,900 --> 00:02:09,039 Is something wrong? 10 00:02:09,800 --> 00:02:14,340 This tea is cold. Are you stupid? Can't you make a lousy pot of tea? 11 00:02:15,380 --> 00:02:16,380 I'm sorry. 12 00:02:16,540 --> 00:02:19,460 I'll heat it up. Forget it. I don't want your... 13 00:02:39,630 --> 00:02:40,630 you to clean up your room? 14 00:02:41,190 --> 00:02:42,190 Yes. 15 00:02:43,050 --> 00:02:44,050 Well? 16 00:02:44,410 --> 00:02:45,890 Can I have a cookie first? 17 00:02:48,430 --> 00:02:52,610 How about if you clean up your room first and I'll give you a cookie 18 00:02:53,210 --> 00:02:57,950 But Mom, if I have a cookie first, I'll be in a better mood while I'm cleaning. 19 00:03:01,170 --> 00:03:02,170 Okay. 20 00:03:49,040 --> 00:03:50,040 Oh, my God. 21 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Right. 22 00:03:53,200 --> 00:03:55,280 I thought... It's called early release. 23 00:03:56,820 --> 00:03:59,100 Reduce your sentence by half for good behavior. 24 00:04:05,480 --> 00:04:06,640 Aren't you going to invite us in? 25 00:04:08,560 --> 00:04:12,520 Um, the judge said you're not allowed within 500 feet of the car. Come on, 26 00:04:12,520 --> 00:04:13,580 Janet, just for a minute. 27 00:04:15,120 --> 00:04:16,420 I'll even keep the meter running. 28 00:04:24,430 --> 00:04:25,430 You haven't changed anything? 29 00:04:30,010 --> 00:04:31,010 What do you want? 30 00:04:35,610 --> 00:04:37,350 What do I want? What do you think I want? 31 00:04:38,870 --> 00:04:42,110 I want us to be together again, a family, the way we used to be. 32 00:04:43,730 --> 00:04:46,150 Isn't that what we both want, Jen, just to put our lives back together? 33 00:04:49,050 --> 00:04:52,150 I... just want... Where's April? 34 00:04:54,169 --> 00:04:55,169 She's not home. 35 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 She's still at school. 36 00:04:58,530 --> 00:04:59,530 April's still at school? 37 00:05:01,710 --> 00:05:04,790 That expensive school she goes to gets out at 1, Janet. 38 00:05:07,930 --> 00:05:09,110 She's upstairs, isn't she? 39 00:05:11,430 --> 00:05:12,430 I'll tell you what. 40 00:05:13,050 --> 00:05:16,750 I'm going to go take care of some things, but I'll be back. So why don't 41 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 have... 42 00:05:24,080 --> 00:05:28,160 Once you have the restraining order lifted, get all dressed up, you and 43 00:05:28,160 --> 00:05:29,720 will all go out and celebrate my homecoming. 44 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 Hmm? 45 00:06:01,260 --> 00:06:02,700 You call this running? Yeah. 46 00:06:04,260 --> 00:06:08,400 My Uncle Clarence, you know him, right? Right. He's 93. 47 00:06:09,420 --> 00:06:11,740 Gets to the dinner table faster than you run. 48 00:06:16,280 --> 00:06:17,280 That's funny. 49 00:06:19,420 --> 00:06:22,680 Honey, you look a little overheated. Need some water? 50 00:06:23,160 --> 00:06:24,160 Yeah, sure. 51 00:06:25,260 --> 00:06:26,260 Thank you. Sure. 52 00:06:30,380 --> 00:06:31,380 You're so slow. 53 00:06:32,120 --> 00:06:34,900 You make Sunday Mass look like an action movie. 54 00:06:40,460 --> 00:06:41,460 Okay, 55 00:06:45,840 --> 00:06:48,380 are you all right? Yeah, I think I really went over on that one. 56 00:06:49,840 --> 00:06:51,560 Thank you. 57 00:06:53,160 --> 00:06:54,160 Yeah. 58 00:06:58,280 --> 00:07:01,580 I recall one activity where you enjoy the fact that I'm slow. Oh, yeah. 59 00:07:04,840 --> 00:07:07,460 This is my chance to really write something special. 60 00:07:08,540 --> 00:07:10,660 Besides, tonight's my first night on the lines. 61 00:07:11,860 --> 00:07:13,840 And then it's over, right? 62 00:07:16,000 --> 00:07:19,700 Look, Ray, if you're really that concerned, just take me out the story. 63 00:07:19,960 --> 00:07:22,180 No, no, I don't care about the story. This is about you. 64 00:07:24,000 --> 00:07:26,820 This subject, it can't help but bring up things from your past. 65 00:07:28,560 --> 00:07:31,800 Look, Ray, I know you're concerned, and I love you for that. 66 00:07:32,600 --> 00:07:33,640 But I'm a big girl. 67 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 Okay? 68 00:07:38,180 --> 00:07:39,400 I can handle it. 69 00:07:41,000 --> 00:07:42,640 You call me later at the office. 70 00:07:43,120 --> 00:07:44,119 Yeah, yeah. 71 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 Don't worry. 72 00:07:45,380 --> 00:07:46,380 Yeah, yeah. 73 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Hey, your phone. 74 00:07:47,900 --> 00:07:48,900 Carrie? 75 00:07:59,530 --> 00:08:00,890 Is he going to live with us? 76 00:08:02,490 --> 00:08:03,490 No. 77 00:08:04,010 --> 00:08:05,630 Why did he come back? 78 00:08:06,950 --> 00:08:07,950 I don't know. 79 00:08:09,710 --> 00:08:11,790 But I thought you said... Honey. 80 00:08:13,350 --> 00:08:14,350 I promise. 81 00:08:16,010 --> 00:08:17,190 Everything's going to be okay. 82 00:08:18,190 --> 00:08:19,910 But what if he hurts you? 83 00:08:23,450 --> 00:08:25,150 He's never going to hurt me again. 84 00:08:47,700 --> 00:08:49,020 Yes? It's us. 85 00:08:55,560 --> 00:08:56,560 Hi, Kate. 86 00:08:57,320 --> 00:08:58,360 How's my favorite niece? 87 00:08:58,800 --> 00:09:00,260 My daddy came home today. 88 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 I know. 89 00:09:02,540 --> 00:09:05,760 I've got your favorite show on the bedroom TV, so why don't you go watch 90 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 talk to Mommy, okay? 91 00:09:13,940 --> 00:09:15,080 You're not going back there. 92 00:09:16,650 --> 00:09:17,650 What are my choices? 93 00:09:19,470 --> 00:09:20,910 Running the rest of my life? 94 00:09:22,750 --> 00:09:25,470 Moving every six months until he finally tracks me down? 95 00:09:26,970 --> 00:09:31,410 Even if I was willing to do that, what kind of life is that for April? 96 00:09:33,530 --> 00:09:34,570 So what are you going to do? 97 00:09:35,290 --> 00:09:36,370 I'm going to go back. 98 00:09:37,770 --> 00:09:38,970 And I'm going to face him. 99 00:09:39,210 --> 00:09:40,970 You think he's going to listen to you? 100 00:09:43,810 --> 00:09:44,810 He'll listen. 101 00:09:46,810 --> 00:09:48,030 This time he'll listen. 102 00:09:54,950 --> 00:09:55,950 Women's crisis line. 103 00:09:56,410 --> 00:10:00,010 Look, I want to know if there's some kind of law that can keep my husband... 104 00:10:00,030 --> 00:10:02,070 my God! He's coming in! Ma 'am? 105 00:10:02,790 --> 00:10:05,870 Help me, please! Ma 'am, where are you? No! Help me! 106 00:10:06,110 --> 00:10:06,749 Help me! 107 00:10:06,750 --> 00:10:07,890 Ma 'am, can you get away? 108 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 No! 109 00:10:28,330 --> 00:10:30,070 What could that counselor have done differently? 110 00:10:33,050 --> 00:10:34,050 Trace the call. 111 00:10:34,150 --> 00:10:35,150 Not enough time. 112 00:10:36,050 --> 00:10:37,390 She needed to get the address. 113 00:10:37,750 --> 00:10:38,750 She tried. 114 00:10:38,950 --> 00:10:42,810 You heard that. The first thing she said was, where are you? 115 00:10:48,550 --> 00:10:52,070 The answer is, there was nothing she could do. 116 00:10:53,250 --> 00:10:55,310 That is the hardest part of this job. 117 00:10:56,490 --> 00:11:01,790 When you find yourself sitting here with a dead phone, thinking about how you 118 00:11:01,790 --> 00:11:07,910 failed, and there's no way for me to train or prepare you to handle it, your 119 00:11:07,910 --> 00:11:13,870 ability to both do your best and still understand your limitations will be what 120 00:11:13,870 --> 00:11:18,010 finally determines if you'll be able to stick with this work or not. 121 00:11:19,050 --> 00:11:21,810 So the idea is not to get too involved, right? 122 00:11:22,030 --> 00:11:24,270 Well, the question is, what is too involved? 123 00:11:25,250 --> 00:11:29,970 If you're going home at the end of your shift, carrying the pain of this with 124 00:11:29,970 --> 00:11:31,150 you, then yeah, you're too involved. 125 00:11:31,510 --> 00:11:36,090 On the other hand, no woman calling in the middle of the crisis wants to open 126 00:11:36,090 --> 00:11:38,250 herself up to some unfeeling technician. 127 00:11:39,050 --> 00:11:41,670 So your involvement is crucial. 128 00:11:42,370 --> 00:11:46,010 Yeah, it's like a lifeguard. You have to swim out. And then be able to swim back 129 00:11:46,010 --> 00:11:50,590 again because your emotional well -being is as important to me as the cause. 130 00:12:38,990 --> 00:12:39,990 I miss you so much. 131 00:12:41,750 --> 00:12:42,749 Who's the guy? 132 00:12:42,750 --> 00:12:43,850 He's some guy from school. 133 00:12:44,910 --> 00:12:47,730 Yeah, I want to meet him, okay? Greg! Hey, come here. 134 00:12:48,810 --> 00:12:51,890 Um, Missy says you're a friend of hers, is that right? 135 00:12:52,190 --> 00:12:53,410 Yeah, we all go to Lincoln. 136 00:12:54,470 --> 00:12:55,590 Greg, stop it. 137 00:12:55,990 --> 00:12:59,250 Look, all right, I'm not doing anything, okay? I just wanted to come over here, 138 00:12:59,430 --> 00:13:02,290 and I wanted to introduce myself to your friends, okay? 139 00:13:03,230 --> 00:13:04,009 All right? 140 00:13:04,010 --> 00:13:05,010 My name's Greg. 141 00:13:06,290 --> 00:13:07,290 What's your name? 142 00:13:07,330 --> 00:13:08,330 Alan. Alan? 143 00:13:08,960 --> 00:13:11,700 All right, Alan. Did Missy tell you I'm her boyfriend? Did she tell you that? 144 00:13:12,960 --> 00:13:14,360 Yeah, she brings it up all the time. 145 00:13:14,600 --> 00:13:18,140 Would you do me a favor and you try to remember that? Can you do that? Yeah, 146 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 sure, man. 147 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 Yeah? Whatever. 148 00:13:21,980 --> 00:13:22,980 Good. 149 00:13:25,140 --> 00:13:27,520 Missy, that guy's a geek, okay? 150 00:13:28,220 --> 00:13:29,280 Why'd you have to do that? 151 00:13:29,480 --> 00:13:30,279 Do what? 152 00:13:30,280 --> 00:13:32,960 Missy, that guy's just trying to get in your pants, okay? That's all he's doing. 153 00:13:33,860 --> 00:13:36,440 Missy, wait a second. Just wait a second. 154 00:13:37,610 --> 00:13:40,910 All right, look, I am sorry, okay? I said it. I'm sorry. 155 00:13:41,950 --> 00:13:43,570 What made you want to be a volunteer? 156 00:13:48,150 --> 00:13:50,150 Wanting to help, I guess. 157 00:13:51,370 --> 00:13:55,270 Thinking that if someone was desperate enough to call a stranger, maybe I could 158 00:13:55,270 --> 00:13:56,590 be that person on the other end. 159 00:13:57,630 --> 00:13:58,630 Yeah. 160 00:13:59,350 --> 00:14:02,870 Well, so far we've only had one caller, and they hung up. Yeah. 161 00:14:03,530 --> 00:14:06,170 Don't you worry. The rush is going to get started any minute now. 162 00:14:06,600 --> 00:14:08,520 It gets busier after dark? Oh, yeah. 163 00:14:08,860 --> 00:14:14,020 The work day ends, the bars fill up, and all the anger people keep bottled up 164 00:14:14,020 --> 00:14:20,060 all day gets... Women's crisis line. 165 00:14:22,100 --> 00:14:24,780 Can you just tell me how to stop a guy from being jealous? 166 00:14:26,900 --> 00:14:28,540 What happens when he gets jealous? 167 00:14:30,960 --> 00:14:34,220 He just gets angry. I mean, he just goes off. 168 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 Did he hit you? 169 00:14:37,080 --> 00:14:40,940 No, I mean, maybe just one time, but that's all. 170 00:14:43,560 --> 00:14:45,440 It was my fault anyway. 171 00:14:45,820 --> 00:14:46,820 You're wrong. 172 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Look, 173 00:14:53,680 --> 00:14:56,860 I just want to know if there's something I can do to make him not be so jealous 174 00:14:56,860 --> 00:14:57,860 all the time. 175 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 What's your name? 176 00:15:00,960 --> 00:15:01,960 Missy. 177 00:15:02,220 --> 00:15:04,460 Let me ask you a question, Missy. 178 00:15:16,520 --> 00:15:17,580 Why would I be afraid of him? 179 00:15:20,060 --> 00:15:22,960 Because if he's hit you once, he's going to do it again. 180 00:15:24,580 --> 00:15:25,900 And that's not true. 181 00:15:27,340 --> 00:15:28,860 It is true, Missy. 182 00:15:29,520 --> 00:15:34,180 I think you know that. I think you know you're in a dangerous relationship. 183 00:15:40,300 --> 00:15:42,360 Do you understand what I'm saying, Missy? 184 00:15:46,120 --> 00:15:47,920 I can't talk right now. I have to go. 185 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 With him? 186 00:15:51,600 --> 00:15:53,620 Yeah. Will you call me later? 187 00:15:55,420 --> 00:15:56,420 I'll try. 188 00:15:57,380 --> 00:15:58,299 What's your name? 189 00:15:58,300 --> 00:15:59,300 Oh, it doesn't matter. 190 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 Anyone here? 191 00:16:00,500 --> 00:16:02,700 Fine. I don't care. Carrie. 192 00:16:04,100 --> 00:16:05,100 My name is Carrie. 193 00:16:08,060 --> 00:16:09,380 Okay, maybe I'll call you later. 194 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 What's the matter? 195 00:16:17,420 --> 00:16:22,860 I didn't handle that very well. No, you're wrong. You planted the seed. Now 196 00:16:22,860 --> 00:16:24,680 knows there's someone she can talk to. 197 00:16:26,060 --> 00:16:28,400 The problem is she's blaming herself. 198 00:16:28,860 --> 00:16:30,040 They always do. 199 00:16:30,480 --> 00:16:33,020 Especially if they're young or abused as children. 200 00:18:48,370 --> 00:18:49,390 Women's crisis line. 201 00:19:02,130 --> 00:19:03,130 Are you all right? 202 00:19:05,510 --> 00:19:06,510 I'm sorry. 203 00:19:08,310 --> 00:19:09,770 I don't know why I'm doing this. 204 00:19:10,630 --> 00:19:12,570 Maybe you just need someone to talk to. 205 00:19:14,470 --> 00:19:15,910 That makes sense, doesn't it? 206 00:19:21,260 --> 00:19:22,260 Have you been drinking? 207 00:19:23,540 --> 00:19:24,540 Yes. 208 00:19:24,820 --> 00:19:28,080 I've been drinking, but it's not something I normally do. 209 00:19:28,280 --> 00:19:29,660 Why are you drinking now? 210 00:19:31,400 --> 00:19:32,480 To kill pain. 211 00:19:33,960 --> 00:19:35,020 Gather courage. 212 00:19:41,100 --> 00:19:42,940 It doesn't really help, does it? 213 00:19:43,460 --> 00:19:44,700 Why do you need courage? 214 00:19:55,590 --> 00:19:56,590 Did I frighten you? 215 00:19:57,150 --> 00:19:58,150 Aren't you frightened? 216 00:19:59,990 --> 00:20:00,990 Yes. 217 00:20:01,470 --> 00:20:02,470 I suppose. 218 00:20:02,810 --> 00:20:04,250 Well, then let's call the police. 219 00:20:08,470 --> 00:20:09,750 And have them do what? 220 00:20:11,750 --> 00:20:13,110 Violate his restraining order? 221 00:20:13,330 --> 00:20:15,530 Put him in jail another 18 months? 222 00:20:16,030 --> 00:20:17,450 It's not going to stop him. 223 00:20:17,810 --> 00:20:20,790 It's just going to delay the inevitable. 224 00:20:21,230 --> 00:20:22,630 We could go to a shelter. 225 00:20:23,170 --> 00:20:24,690 He'd find me sooner or later. 226 00:20:25,159 --> 00:20:26,500 Where are you? What's your address? 227 00:20:27,040 --> 00:20:28,200 I won't tell you that. 228 00:20:29,320 --> 00:20:33,020 But if you're in danger... The only thing I'm in danger of is running out of 229 00:20:33,020 --> 00:20:34,020 vodka. 230 00:20:35,080 --> 00:20:37,160 I'm going to have to make a quick trip to death. 231 00:20:38,100 --> 00:20:39,100 Wait, don't go. 232 00:20:40,900 --> 00:20:44,900 You can't help me. You haven't given me a chance yet. 233 00:20:45,300 --> 00:20:48,180 All the same, you've been really sweet to keep me company. 234 00:20:48,660 --> 00:20:49,660 Let's keep talking. 235 00:20:52,000 --> 00:20:53,300 Here's how it's going to happen. 236 00:20:59,240 --> 00:21:00,560 So you'll know when they arrest me. 237 00:21:02,040 --> 00:21:03,300 When you see me on the news. 238 00:21:04,260 --> 00:21:06,100 Wait. Come to the door. 239 00:21:07,320 --> 00:21:10,780 He'll ask for our daughter. Don't do this. She won't be here. 240 00:21:11,380 --> 00:21:12,780 Then he'll start to hit me. 241 00:21:13,940 --> 00:21:15,360 And I'll pull out my gun. 242 00:21:18,020 --> 00:21:21,180 And I'll fire every bullet I've got into him. 243 00:21:28,080 --> 00:21:33,100 the reporters. We talked just before the punching bag punched back. 244 00:21:45,300 --> 00:21:46,620 Please, don't. 245 00:21:55,489 --> 00:21:59,070 There's nothing more you can do. That is not true. I can help her. No, you 246 00:21:59,070 --> 00:22:02,310 can't. She hung up, and you can't help someone who won't let you help. 247 00:22:02,550 --> 00:22:05,770 But if I can find her... Absolutely not. 248 00:22:06,170 --> 00:22:08,470 I thought you said we were supposed to help these women. 249 00:22:08,930 --> 00:22:12,530 I thought you said we were supposed to swim out. Not in these dangerous waters. 250 00:22:12,550 --> 00:22:14,410 Not when I've seen lifeguards drown. 251 00:22:14,830 --> 00:22:17,810 Carrie, I know your heart's in the right place, but you are just going to have 252 00:22:17,810 --> 00:22:19,190 to accept this. Do you understand? 253 00:22:22,990 --> 00:22:23,990 I understand. 254 00:22:27,590 --> 00:22:32,210 women's crisis line no that's okay take your time can i go out for a breath of 255 00:22:32,210 --> 00:22:35,990 fresh air carrie i know this is hard for you i'm just gonna go out for a while 256 00:22:35,990 --> 00:22:39,410 carrie carrie 257 00:23:28,919 --> 00:23:30,600 35, 31, Lakeshore. 258 00:23:31,260 --> 00:23:32,760 I hope she's all right. 259 00:23:33,160 --> 00:23:34,380 Hope's not enough, honey. 260 00:23:35,440 --> 00:23:37,320 But what if she's able to help that woman? 261 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 What if she's not? 262 00:23:38,700 --> 00:23:40,900 What if she gets caught in a situation she can't control? 263 00:23:43,200 --> 00:23:44,720 Did that happen to you? 264 00:23:47,880 --> 00:23:49,000 No, not to me. 265 00:23:50,100 --> 00:23:51,740 To a counselor who works here. 266 00:23:52,520 --> 00:23:56,980 She's very bright and very intuitive, and she took a call from a woman who was 267 00:23:56,980 --> 00:23:58,120 afraid of leaving her husband. 268 00:23:58,680 --> 00:24:04,060 And without telling me or anyone else, this counselor arranged to meet with 269 00:24:04,060 --> 00:24:05,140 woman. What happened? 270 00:24:05,460 --> 00:24:09,140 The husband came back unexpectedly and slashed them both to death with a 271 00:24:09,140 --> 00:24:10,140 straight razor. 272 00:24:17,300 --> 00:24:18,300 Women's crisis line. 273 00:24:26,060 --> 00:24:27,880 It's a man who says he cares for his fiance. 274 00:24:30,130 --> 00:24:31,850 Hello, I'm the director here. How can I help you? 275 00:24:33,010 --> 00:24:36,210 Yeah, sorry, I don't mean to tie up your lines there, but if it's possible, I'd 276 00:24:36,210 --> 00:24:37,210 like to speak to Carrie, please. 277 00:24:39,910 --> 00:24:41,030 What do you mean, unavailable? 278 00:24:41,970 --> 00:24:43,370 Is she on a call or something? 279 00:24:54,250 --> 00:24:58,270 On my desk, please. 280 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 He's all yours. 281 00:25:12,840 --> 00:25:13,960 How are you doing, Tom? 282 00:25:15,700 --> 00:25:17,740 No, just back from an extended trip. 283 00:25:18,220 --> 00:25:19,220 Yeah? Where'd you go? 284 00:25:20,900 --> 00:25:21,900 Hell. 285 00:25:24,120 --> 00:25:26,620 That must have been some kind of a bad vacation, huh? 286 00:25:29,440 --> 00:25:30,500 Get a phone I can use. 287 00:25:33,440 --> 00:25:34,440 Down the road a piece. 288 00:25:41,229 --> 00:25:42,370 Oh, jeez, I'm sorry. 289 00:25:44,670 --> 00:25:45,670 Sorry about that. 290 00:25:46,330 --> 00:25:47,330 Thank you. 291 00:26:28,110 --> 00:26:30,350 Mr. McConnell, Richard Sutherland here. 292 00:26:30,630 --> 00:26:36,430 I know it's not to get together today, but it's these person issues that I... 293 00:26:36,430 --> 00:26:37,430 Sutherland? 294 00:26:37,690 --> 00:26:38,690 Mr. McConnell! 295 00:26:38,870 --> 00:26:39,870 Hey, hi! 296 00:26:40,310 --> 00:26:42,770 Uh, geez, I thought you'd left for the day. 297 00:26:43,170 --> 00:26:45,190 You were supposed to be here two hours ago, weren't you? 298 00:26:45,970 --> 00:26:52,230 Yeah, I'm sorry about that. That's actually why I'm calling. I, um, got 299 00:26:52,230 --> 00:26:53,910 in traffic. I lost track of time. 300 00:27:02,169 --> 00:27:04,030 What? I said, where are you now? 301 00:27:05,770 --> 00:27:07,090 Oh, gee, boy. 302 00:27:09,630 --> 00:27:10,630 Bishop Avenue? 303 00:27:12,670 --> 00:27:14,490 Probably a good hour from your office. 304 00:27:14,950 --> 00:27:16,630 You don't go near your wife's house, have you? 305 00:27:16,990 --> 00:27:18,670 No. No, sir. 306 00:27:19,250 --> 00:27:21,590 Are you on Bishop now, way up by the shopping center? 307 00:27:21,810 --> 00:27:23,510 Yeah, way out there. 308 00:27:23,890 --> 00:27:26,950 All right, then. Okay, I'm sorry about this. Maybe I'll see you next week. 309 00:27:27,340 --> 00:27:31,160 There's a place called the Men's Recovery Center on Bishop and 83rd. I've 310 00:27:31,160 --> 00:27:33,280 group starting there in 15 minutes. I'll see you then. 311 00:27:34,340 --> 00:27:35,340 Mr. 312 00:27:35,700 --> 00:27:42,520 McConnell, you know, I just, I 313 00:27:42,520 --> 00:27:48,420 just, I really don't think that I need this kind of thing. And what I mean by 314 00:27:48,420 --> 00:27:53,540 that is that I'm not good or comfortable with groups. 315 00:27:53,820 --> 00:27:57,190 In terms of your release, require you to attend Rage of Men. management sessions 316 00:27:57,190 --> 00:28:02,310 or finish your sentence in prison. So I suggest you get your... Okay, how about 317 00:28:02,310 --> 00:28:03,650 next week? 318 00:28:04,070 --> 00:28:05,070 No. 319 00:28:05,390 --> 00:28:06,750 I'll see you in 15 minutes. 320 00:28:07,810 --> 00:28:08,810 Okay. 321 00:28:11,590 --> 00:28:12,590 I'll see you then. 322 00:28:13,330 --> 00:28:14,350 Nice talking to you. 323 00:28:39,840 --> 00:28:40,840 Show's over. 324 00:28:44,620 --> 00:28:45,040 Look, 325 00:28:45,040 --> 00:29:05,460 I 326 00:29:05,460 --> 00:29:06,800 said I was sorry, Missy. 327 00:29:07,920 --> 00:29:09,560 It just keeps happening, that's all. 328 00:29:10,580 --> 00:29:12,220 So what does that mean? You don't want to see me anymore? 329 00:29:12,560 --> 00:29:13,840 You didn't say that. 330 00:29:14,940 --> 00:29:15,940 Well, 331 00:29:16,740 --> 00:29:17,679 maybe it'd be best. 332 00:29:17,680 --> 00:29:19,860 I know you don't really care about me anyway. 333 00:29:20,620 --> 00:29:21,900 How can you say that? 334 00:29:22,420 --> 00:29:25,520 How can I say that, Missy? We've been dating for, what, two months now, and 335 00:29:25,520 --> 00:29:27,920 you're still giving me this little Miss Good Girl thing? 336 00:29:29,220 --> 00:29:30,900 Yeah, I just thought you were a little bit older than that. 337 00:29:31,860 --> 00:29:33,540 I just want to grow slow, that's all. 338 00:29:37,850 --> 00:29:39,190 Maybe I'm just wasting my time. 339 00:29:40,090 --> 00:29:42,810 Maybe you'd rather be with that guy, Alan. I don't know. 340 00:29:47,930 --> 00:29:49,210 Look, I got you something. 341 00:29:49,730 --> 00:29:52,450 And if you don't want it, I understand, but I wanted to give it to you. 342 00:30:08,240 --> 00:30:09,240 It's so beautiful. 343 00:30:12,200 --> 00:30:14,340 Maybe now you'll see how much I really do love you. 344 00:30:23,220 --> 00:30:24,400 Do you want to forgive me? 345 00:30:25,100 --> 00:30:26,100 No, I don't think so. 346 00:30:36,520 --> 00:30:37,900 Does this mean you're going to give me what I want? 347 00:30:39,520 --> 00:30:40,640 Greg, I've got to get home. 348 00:30:44,800 --> 00:30:45,800 Greg, stop. 349 00:30:49,940 --> 00:30:51,000 Greg, stop it. 350 00:30:52,480 --> 00:30:53,760 Greg, stop it! 351 00:30:54,720 --> 00:30:59,100 Fine. You go home to your mommy and your daddy, and you call me when you decide 352 00:30:59,100 --> 00:31:00,680 to grow up, Missy, all right? 353 00:32:45,469 --> 00:32:47,750 Let me get $5 in lottery tickets. 354 00:33:15,800 --> 00:33:16,920 Fifth of October, please. 355 00:33:17,840 --> 00:33:18,840 I don't need a bag. 356 00:35:09,580 --> 00:35:10,580 Are you hurt? 357 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 I don't think so. 358 00:35:12,940 --> 00:35:14,060 Okay, come on. 359 00:35:15,100 --> 00:35:16,100 Let's get you home. 360 00:35:23,380 --> 00:35:24,380 Okay, look out. 361 00:35:27,300 --> 00:35:28,300 Oh, here. 362 00:35:43,210 --> 00:35:48,570 Do we know you? 363 00:35:49,790 --> 00:35:51,750 No, I just have one of those familiar faces. 364 00:35:52,050 --> 00:35:53,270 Come on, let's get you home. 365 00:36:03,830 --> 00:36:05,210 I'm going to punch your face in. 366 00:36:06,770 --> 00:36:07,770 I'm thinking... 367 00:36:08,620 --> 00:36:10,680 Maybe three months in prison. Hell, it's worth it. 368 00:36:11,820 --> 00:36:13,820 I mean, I'm not going to take this from her. 369 00:36:15,020 --> 00:36:16,300 I mean, I'm just going to do it. 370 00:36:17,260 --> 00:36:18,260 What stopped you? 371 00:36:21,940 --> 00:36:23,120 I saw my workbook. 372 00:36:23,980 --> 00:36:25,820 Truth is, I was probably going to throw it at her. 373 00:36:27,440 --> 00:36:30,360 But it hit me just how much this represents. 374 00:36:32,060 --> 00:36:34,580 How hard I'm trying to stop my damn self. 375 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 I just started walking. 376 00:36:41,160 --> 00:36:44,060 I kept walking until about 6 o 'clock in the morning. 377 00:36:45,800 --> 00:36:46,800 Hello. 378 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 Sorry I'm late. 379 00:36:50,100 --> 00:36:53,540 Well, the idea is to get here on time, not halfway through the session. 380 00:36:54,800 --> 00:36:57,320 As long as you're here, come on in. 381 00:36:58,220 --> 00:36:59,480 Introduce yourself to the group. 382 00:37:04,040 --> 00:37:05,200 I'm Richard Sutherland. 383 00:37:09,190 --> 00:37:10,210 Ah, go ahead. 384 00:37:10,870 --> 00:37:12,270 Everybody's here for the same reasons. 385 00:37:18,330 --> 00:37:25,250 I'm Richard Sutherland, and, uh... I was just released from the 386 00:37:25,250 --> 00:37:27,890 Inland Men's Correctional Facility. 387 00:37:29,630 --> 00:37:30,630 What'd you do? 388 00:37:31,350 --> 00:37:33,630 I was an executive with an insurance company. 389 00:37:34,630 --> 00:37:35,630 No, ma 'am. 390 00:37:36,070 --> 00:37:37,190 What did you do? 391 00:37:41,640 --> 00:37:43,460 I assaulted my wife. 392 00:37:45,360 --> 00:37:46,360 With what? 393 00:37:53,200 --> 00:37:55,480 The shaft of a golf club. 394 00:37:56,020 --> 00:37:57,220 You put her in the hospital? 395 00:37:57,480 --> 00:37:59,360 I don't understand the point of this. 396 00:37:59,900 --> 00:38:03,200 You're a sick son of a bitch looking to make somebody else pay for that. That's 397 00:38:03,200 --> 00:38:04,200 not true. 398 00:38:05,280 --> 00:38:07,840 You're telling me that that bitch threw you in jail? 399 00:38:09,840 --> 00:38:10,840 Destroyed your career? 400 00:38:12,110 --> 00:38:14,210 Took away everything that you have? 401 00:38:14,870 --> 00:38:18,210 And you're not even just a little bit pissed off? 402 00:38:23,130 --> 00:38:24,130 No. 403 00:38:26,390 --> 00:38:28,090 You're under control, aren't you? 404 00:38:29,030 --> 00:38:30,130 Mr. Ice Cube. 405 00:38:31,510 --> 00:38:33,190 You're not like the rest of the guys. 406 00:38:46,060 --> 00:38:47,060 That's right. 407 00:38:49,100 --> 00:38:52,140 And all I want now is to get on with the rest of my life. 408 00:38:58,200 --> 00:39:01,020 Did you get that birthday card from your cousin? I forgot. 409 00:39:01,300 --> 00:39:02,300 I'll get it for you. 410 00:39:04,140 --> 00:39:05,240 Where did you get that? 411 00:39:06,780 --> 00:39:07,820 Craig gave it to me. 412 00:39:08,820 --> 00:39:09,820 You're kidding. 413 00:39:09,860 --> 00:39:11,540 Oh, let me see it. Let me see. 414 00:39:26,690 --> 00:39:27,690 You know, 415 00:39:33,910 --> 00:39:34,990 you're a very lucky girl. 416 00:39:38,550 --> 00:39:41,170 You don't meet guys like Greg every day. 417 00:39:42,110 --> 00:39:43,710 He wants me to go out with him later. 418 00:39:45,570 --> 00:39:48,310 You know your dad doesn't like you going out on school nights. 419 00:39:49,090 --> 00:39:50,090 Okay. 420 00:39:50,970 --> 00:39:51,970 Okay? 421 00:39:52,450 --> 00:39:53,450 What do you mean? 422 00:39:55,880 --> 00:39:58,880 If that's the only fight you're going to put up, maybe you ought to get the beer 423 00:39:58,880 --> 00:40:00,520 and I'll go out with Greg tonight. 424 00:40:05,280 --> 00:40:06,320 I'll talk to your dad. 425 00:40:11,040 --> 00:40:13,280 I appreciate you taking me home like this. 426 00:40:13,640 --> 00:40:16,540 And I would invite you in, but I'm really not feeling well. 427 00:40:19,460 --> 00:40:22,520 Well, could I make you a cup of coffee or something? 428 00:40:25,000 --> 00:40:27,140 It's very kind, but I will be fine. 429 00:40:37,800 --> 00:40:38,280 Is 430 00:40:38,280 --> 00:40:45,120 something wrong? 431 00:40:46,780 --> 00:40:48,100 I know who you are. 432 00:40:49,480 --> 00:40:50,980 I know what you've been planning. 433 00:40:52,900 --> 00:40:53,900 Who are you? 434 00:40:54,640 --> 00:40:58,060 I spoke to you over the phone. I took your call at the women's crisis. Just 435 00:40:58,060 --> 00:41:00,320 out. Not until you listen to me. Why should I? 436 00:41:00,560 --> 00:41:02,100 You don't know what you're talking about. 437 00:41:02,580 --> 00:41:03,900 There are shelters. 438 00:41:04,160 --> 00:41:05,920 There are restraining orders. 439 00:41:06,200 --> 00:41:08,180 Don't talk to me about restraining orders. 440 00:41:11,000 --> 00:41:13,840 This one says he can't call. 441 00:41:15,560 --> 00:41:19,860 This one says he can't come within 500 feet of this house. 442 00:41:20,120 --> 00:41:21,900 You think any of these make a difference? 443 00:41:24,270 --> 00:41:27,230 I'm the one that sent him to prison. I'm the one he blames for everything. 444 00:41:27,590 --> 00:41:31,930 And none of these pieces of paper are going to make a difference or stop him 445 00:41:31,930 --> 00:41:32,930 that he's back. 446 00:41:33,130 --> 00:41:37,530 So you're just going to ruin your life. My life was ruined a long time ago. 447 00:41:39,550 --> 00:41:42,370 And your daughter, she doesn't need you to be whole. 448 00:41:43,510 --> 00:41:44,750 I'm doing this for her. 449 00:41:45,870 --> 00:41:47,470 That's not true. You don't know. 450 00:41:52,810 --> 00:41:54,410 Do you think she wants to go to trial? 451 00:41:55,870 --> 00:41:58,890 Do you think she wants to see her mom behind bars for the rest of her life? 452 00:42:09,710 --> 00:42:11,190 Just go. 453 00:42:15,790 --> 00:42:17,470 We can do this another way, Janet. 454 00:42:17,890 --> 00:42:20,750 We can pack your clothes and just go. 455 00:42:21,370 --> 00:42:22,370 And go where? 456 00:42:22,620 --> 00:42:24,380 To a shelter that'll take you and your daughter. 457 00:42:28,340 --> 00:42:29,340 Where is she? 458 00:42:32,960 --> 00:42:34,100 She's at my sister's. 459 00:42:34,940 --> 00:42:36,920 The suitcases are in the closet. 460 00:42:37,820 --> 00:42:39,160 I'll go get it, we'll see. 461 00:43:00,970 --> 00:43:04,210 You are saying that this was all to get a story for the paper. 462 00:43:04,530 --> 00:43:09,010 No, no, I'm saying that she was doing research for an article on domestic 463 00:43:09,010 --> 00:43:13,790 violence. So she misrepresented herself to me? No, she needed to get inside it. 464 00:43:13,810 --> 00:43:17,410 She needed to find out what was happening firsthand, that's all. And is 465 00:43:17,410 --> 00:43:20,130 what she's doing right now? Just getting a little more up close and personal. 466 00:43:21,770 --> 00:43:22,770 Fine. 467 00:43:31,120 --> 00:43:32,920 This is more than just an assignment to her. 468 00:43:35,240 --> 00:43:38,060 Carrie grew up in an incredibly abusive family. 469 00:43:39,600 --> 00:43:42,220 She was ten, and her father beat her mother to death. 470 00:43:43,960 --> 00:43:45,900 And it's possible she even saw it happen. 471 00:43:46,880 --> 00:43:48,640 What do you mean, it's possible? 472 00:43:48,900 --> 00:43:52,380 I've lived with her for three years, and she still won't talk to me about it. 473 00:43:53,120 --> 00:43:54,120 Where's her father now? 474 00:43:54,540 --> 00:43:56,380 He died shortly before the trial. 475 00:43:58,260 --> 00:43:59,260 That's all I know. 476 00:43:59,819 --> 00:44:03,600 Except now that she's researching the story, it's all started to come to the 477 00:44:03,600 --> 00:44:08,480 surface. You realize that if she's out there trying to undo her past, she's in 478 00:44:08,480 --> 00:44:11,360 lot more danger than the woman she's trying to help. You must have some kind 479 00:44:11,360 --> 00:44:13,500 caller ID here, some kind of tracing system. 480 00:44:13,820 --> 00:44:16,780 How many women do you think would call if it got out? We ID'd every call. 481 00:44:17,000 --> 00:44:18,420 So what about emergency situations? 482 00:44:19,000 --> 00:44:22,360 If we keep a line open, the phone company can trace a call, that's all. 483 00:44:24,540 --> 00:44:26,100 So you have no idea where Carrie is? 484 00:44:26,460 --> 00:44:29,900 All I know is that the woman had a restraining order and her husband was 485 00:44:29,900 --> 00:44:31,520 released from prison after 18 months. 486 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 Who are you calling? 487 00:44:35,840 --> 00:44:37,620 A friend of mine at the DA's office. 488 00:44:37,880 --> 00:44:39,140 That might be enough to go on. 489 00:44:40,080 --> 00:44:42,460 Yeah, I need to talk to Lenny Oppenheimer right away, please. 490 00:44:45,120 --> 00:44:46,120 You ready? 491 00:44:48,400 --> 00:44:51,060 Where is it? 492 00:44:52,460 --> 00:44:54,580 You're going to a shelter. You don't need it, Janet. 493 00:44:54,960 --> 00:44:56,060 You haven't answered my question. 494 00:45:06,920 --> 00:45:08,120 Oh, my God. 495 00:45:10,900 --> 00:45:11,900 What is it? 496 00:45:17,620 --> 00:45:22,420 He used to make me choose something I loved and then he'd smash it. 497 00:45:27,470 --> 00:45:28,470 Teach me a lesson. 498 00:45:31,590 --> 00:45:34,130 And then he'd make me keep a piece of it so I'd remember. 499 00:45:35,650 --> 00:45:37,030 Why didn't you just leave him? 500 00:45:45,130 --> 00:45:49,450 I was... I was afraid he'd kill me. 501 00:45:52,070 --> 00:45:54,930 And I was afraid I couldn't live without him. 502 00:46:01,360 --> 00:46:03,080 That sounds really stupid, doesn't it? 503 00:46:08,840 --> 00:46:11,920 I thought he was so much better than I deserved. 504 00:46:14,020 --> 00:46:15,960 So much smarter and stronger. 505 00:46:18,320 --> 00:46:20,320 I thought I was lucky to have him. 506 00:46:22,020 --> 00:46:24,520 Well, wasn't he lucky to have you? 507 00:46:38,339 --> 00:46:39,339 Hi, Janet. 508 00:46:49,920 --> 00:46:51,040 Janet. Stay calm. 509 00:46:56,260 --> 00:46:58,080 Hello. I don't think I've had the pleasure. 510 00:46:58,900 --> 00:47:00,260 I'm a friend of Janet's. 511 00:47:01,360 --> 00:47:03,780 What a coincidence that you just happened to drop by on the same night 512 00:47:03,780 --> 00:47:04,780 come home. 513 00:47:05,760 --> 00:47:07,440 Couldn't be that you didn't want to be alone with me, could it? 514 00:47:08,830 --> 00:47:09,830 Just a friend. 515 00:47:10,270 --> 00:47:11,910 Her car broke down. I gave her a lift. 516 00:47:14,470 --> 00:47:16,210 Thanks. It was nice of you. 517 00:47:16,550 --> 00:47:19,970 And I don't mean to be rude, but I think Janet and I would like to be alone now. 518 00:47:21,550 --> 00:47:22,550 Hmm? 519 00:47:23,130 --> 00:47:24,470 I'm afraid that's not if he's right. 520 00:47:25,110 --> 00:47:26,610 Janet, listen to me. Excuse me. 521 00:47:27,710 --> 00:47:28,710 Excuse me. 522 00:47:29,630 --> 00:47:32,610 We've been seeing each other for quite a while, and I think we need our privacy. 523 00:47:34,430 --> 00:47:35,430 Right? 524 00:47:39,980 --> 00:47:41,760 Please just go. 525 00:47:42,200 --> 00:47:46,480 Hey, thanks for everything Nice meeting you. 526 00:47:47,040 --> 00:47:52,520 Thanks for helping out appreciate it Drive safely 527 00:48:16,970 --> 00:48:18,550 Do you think my mommy's okay? 528 00:48:21,030 --> 00:48:22,190 I'm sure she is. 529 00:48:22,630 --> 00:48:25,830 But what if she isn't? 530 00:48:29,230 --> 00:48:32,910 April, honey, your mom and dad are going to work this out. 531 00:48:35,230 --> 00:48:36,270 Everything's going to be fine. 532 00:48:37,410 --> 00:48:40,030 Why does he have to be angry all the time? 533 00:48:42,810 --> 00:48:43,810 I don't know. 534 00:48:45,550 --> 00:48:47,190 I don't think your daddy can help it. 535 00:48:50,210 --> 00:48:51,210 Don't worry, sweetheart. 536 00:48:53,130 --> 00:48:54,550 Your mommy's going to be fine. 537 00:48:57,650 --> 00:48:59,810 I told you, I want to see my daughter. 538 00:49:00,030 --> 00:49:01,150 She's not yours anymore. 539 00:49:05,510 --> 00:49:07,210 Are you trying to get me angry? 540 00:49:07,470 --> 00:49:09,730 I don't care. I'm not afraid of you anymore. 541 00:49:11,990 --> 00:49:13,450 Well, you know, maybe that was a problem. 542 00:49:14,990 --> 00:49:18,990 You never were. You're not enough anyway. Not enough to do even the 543 00:49:18,990 --> 00:49:20,350 things that I asked. 544 00:49:21,170 --> 00:49:24,310 I'm telling you to get out of this house. All I ever wanted was a little 545 00:49:24,310 --> 00:49:25,310 respect. 546 00:49:26,570 --> 00:49:32,230 To be treated like a man in my own house. A house I bought and paid for. 547 00:49:32,230 --> 00:49:34,530 you think you can just kick me out. 548 00:49:35,390 --> 00:49:40,390 You think you can just take my daughter and tell me to go away. 549 00:49:41,090 --> 00:49:42,090 Is that what you think? 550 00:49:42,990 --> 00:49:43,990 Get out. 551 00:49:44,480 --> 00:49:45,480 Of this house. 552 00:49:45,860 --> 00:49:47,360 Why are you doing this? 553 00:49:47,800 --> 00:49:48,800 Why? 554 00:49:49,140 --> 00:49:50,380 I am warning you. 555 00:50:01,580 --> 00:50:02,880 Hello, Women's Crisis Line. 556 00:50:03,300 --> 00:50:04,600 Can I speak to Carrie, please? 557 00:50:06,080 --> 00:50:07,080 I'm sorry. 558 00:50:07,120 --> 00:50:08,200 Carrie's not here right now. 559 00:50:08,820 --> 00:50:09,820 Can I help you? 560 00:50:10,880 --> 00:50:11,980 It's okay. It doesn't matter. 561 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 Is this Missy? 562 00:50:14,840 --> 00:50:15,960 How did you know that? 563 00:50:16,200 --> 00:50:17,620 Carrie said that you might call. 564 00:50:18,180 --> 00:50:19,640 My name's Deb, by the way. 565 00:50:20,740 --> 00:50:25,220 Well, I don't really have anything to say, so... Why don't you just tell me 566 00:50:25,220 --> 00:50:26,220 what's going on? 567 00:50:56,010 --> 00:51:00,850 You don't understand. My parents think he's great. My friends think he's great. 568 00:51:01,030 --> 00:51:04,350 I mean, half the girls I know are trying to get him into bed. 569 00:51:04,690 --> 00:51:06,270 And that makes everything all right? 570 00:51:06,550 --> 00:51:09,330 Well, maybe not, but you're making it seem like he's some kind of monster. 571 00:51:09,710 --> 00:51:13,810 All right, not a monster. Just a guy who scares and occasionally hits you. 572 00:51:14,030 --> 00:51:18,470 Look, I just... I know if I talk to him, we can work it out. 573 00:51:18,930 --> 00:51:20,750 Missy, there are other boys. 574 00:51:21,150 --> 00:51:22,510 But he loves me. 575 00:51:23,590 --> 00:51:27,600 He's... He said it. Lenny, listen, I understand that. All I'm asking is that 576 00:51:27,600 --> 00:51:28,600 check your records. 577 00:51:28,940 --> 00:51:32,420 Come on, for what, Ray? An unnamed inmate who did unknown time and 578 00:51:32,420 --> 00:51:36,340 undisclosed... No, no, no. He did 18 months, and we know that it was for 579 00:51:36,340 --> 00:51:39,720 abuse. Well, if he did 18 months, that means it had to be level four. 580 00:51:40,120 --> 00:51:41,300 What level four? What is that? 581 00:51:41,560 --> 00:51:42,700 It means he used a weapon. 582 00:51:44,520 --> 00:51:47,080 Lenny, listen, Carrie could be with this guy right now. 583 00:51:59,520 --> 00:52:01,700 Well, when do you think you're going to see him again? 584 00:52:02,640 --> 00:52:03,640 Tonight. 585 00:52:04,080 --> 00:52:05,900 Missy, that's not a good idea. 586 00:52:06,160 --> 00:52:08,100 It's not a big deal. We're just going out. 587 00:52:08,380 --> 00:52:09,780 Then see him at your house. 588 00:52:10,100 --> 00:52:12,300 With my parents here, I'm sure. Missy! 589 00:52:12,880 --> 00:52:13,880 Greg's here! 590 00:52:14,380 --> 00:52:15,380 I have to go. 591 00:52:15,900 --> 00:52:17,340 Don't be alone with him, Missy. 592 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 Don't worry. 593 00:52:19,200 --> 00:52:20,340 Promise me, Missy. 594 00:52:20,700 --> 00:52:21,700 Don't worry. 595 00:52:22,400 --> 00:52:24,080 Just tell Carrie I say thanks. 596 00:52:34,920 --> 00:52:35,920 What do you think's gonna happen? 597 00:52:37,340 --> 00:52:38,340 I don't know. 598 00:53:01,180 --> 00:53:03,660 Where are we going? 599 00:53:05,360 --> 00:53:06,360 Some place special. 600 00:53:07,680 --> 00:53:08,980 Look, I just want to talk. 601 00:53:09,780 --> 00:53:11,100 Don't worry. We're just going to have some fun. 602 00:53:11,660 --> 00:53:12,660 Okay? 603 00:53:17,460 --> 00:53:18,038 What's this? 604 00:53:18,040 --> 00:53:19,040 What's this, huh? 605 00:53:20,120 --> 00:53:22,200 Come on, tell me. What is this? What, are you running away with your little 606 00:53:22,200 --> 00:53:23,200 friend there, Janet? 607 00:53:24,000 --> 00:53:26,540 I didn't want to run. I wanted to stay and face you. 608 00:53:29,540 --> 00:53:30,540 Stay right here. 609 00:53:30,720 --> 00:53:31,720 What do you want to say? 610 00:53:32,920 --> 00:53:35,030 Get off. out of this house and don't ever come back. 611 00:53:35,590 --> 00:53:36,850 That's very funny, Janet. 612 00:53:37,310 --> 00:53:38,310 I'm warning you. 613 00:53:41,790 --> 00:53:42,790 Where's my daughter? 614 00:53:42,950 --> 00:53:43,950 Go to hell! 615 00:53:45,110 --> 00:53:48,450 You know, you got quite a little mouth on you there, Janet. Say it to me, 616 00:53:49,630 --> 00:53:50,790 Say it to me. 617 00:55:59,880 --> 00:56:04,220 You cannot give me 200 names. All I'm asking for is a printout of incoming 618 00:56:04,220 --> 00:56:06,860 calls. Look, you've got to be able to help me here. 619 00:56:07,200 --> 00:56:10,000 Yeah, I'm calling shelters regarding a woman who may have made a call on the 620 00:56:10,000 --> 00:56:11,420 line. Can you hold, please? 621 00:56:12,780 --> 00:56:13,780 Women's crisis line. 622 00:56:14,180 --> 00:56:15,180 Carrie. Carrie. 623 00:56:15,640 --> 00:56:16,640 Lenny, hang on. 624 00:56:16,860 --> 00:56:17,860 Hold the line. 625 00:56:18,860 --> 00:56:21,260 I tried to call 911, but I couldn't get through. 626 00:56:21,700 --> 00:56:23,420 Tell 911 to call the cops now. 627 00:56:23,900 --> 00:56:24,900 Where are you? 628 00:56:24,980 --> 00:56:26,140 Right here. Hang it up! 629 00:56:27,620 --> 00:56:28,620 Carrie, can you hear me? 630 00:56:51,050 --> 00:56:53,470 Now, who are you? 631 00:56:55,150 --> 00:56:56,370 Who are you? 632 00:56:56,810 --> 00:56:58,030 I'm a reporter. 633 00:56:58,600 --> 00:57:02,100 I was doing an article on domestic violence when Janet called the crisis 634 00:57:02,760 --> 00:57:05,560 I don't believe this. I don't believe you. Ray! 635 00:57:05,800 --> 00:57:06,860 Shut up! Hey! 636 00:57:10,300 --> 00:57:12,160 You go near that door. I'll kill her. 637 00:57:46,230 --> 00:57:47,230 Brought us a little something. 638 00:57:52,050 --> 00:57:53,050 Here. 639 00:57:53,090 --> 00:57:54,090 I don't want any. 640 00:57:54,750 --> 00:57:58,450 Oh, yeah, I guess you're right. I guess Mommy and Daddy wouldn't approve now, 641 00:57:58,450 --> 00:57:59,448 would they? 642 00:57:59,450 --> 00:58:00,670 Here, take a sip. 643 00:58:05,250 --> 00:58:06,530 It's okay, you can take another sip. 644 00:58:08,830 --> 00:58:09,830 Here, let me help you. 645 00:58:11,390 --> 00:58:12,390 Oh, jeez. 646 00:58:12,870 --> 00:58:13,870 Oh, man. 647 00:58:19,549 --> 00:58:20,910 You've got a lot on your mind. 648 00:58:21,810 --> 00:58:23,930 Just trying to help. 649 00:58:24,290 --> 00:58:25,570 Yeah? Help? Who? 650 00:58:26,470 --> 00:58:28,070 Write a story for your newspaper? 651 00:58:28,690 --> 00:58:30,630 No, that's not why I'm... Shut up. 652 00:58:34,390 --> 00:58:38,290 Please, you have to listen to me. I said, shut up. 653 00:58:38,510 --> 00:58:40,270 I know why you're doing this. I know. 654 00:58:43,270 --> 00:58:44,970 Who do you think you are? 655 00:58:46,910 --> 00:58:48,350 You think you can talk to me? 656 00:58:49,040 --> 00:58:52,640 You think you know me? Yes, my father was just like you. He couldn't... 657 00:58:52,640 --> 00:58:58,380 You're not quite so tough, though, are you? 658 00:58:59,900 --> 00:59:01,460 What did you 659 00:59:01,460 --> 00:59:07,280 do? 660 00:59:13,660 --> 00:59:16,200 What did you do? 661 00:59:17,260 --> 00:59:18,260 Don't move. 662 00:59:22,920 --> 00:59:23,920 You all right? 663 00:59:24,400 --> 00:59:25,400 You okay? 664 00:59:26,960 --> 00:59:29,200 Yeah? I'm sorry I didn't mean for that to happen. 665 00:59:31,220 --> 00:59:32,780 Okay, let's get you out of those wet clothes. 666 00:59:33,820 --> 00:59:34,820 Stop it. 667 00:59:35,380 --> 00:59:37,020 I thought we were going to have some fun, Missy. 668 00:59:37,280 --> 00:59:38,520 I don't want to. 669 00:59:39,200 --> 00:59:41,660 Why are you always trying to force me? Force you? 670 00:59:42,520 --> 00:59:43,860 Is that a joke, Missy? 671 00:59:44,080 --> 00:59:47,060 Do you know how many girls I could have every week if I wanted to? Do you know 672 00:59:47,060 --> 00:59:49,280 what those girls would be doing right now if I gave them something like this? 673 00:59:49,360 --> 00:59:50,360 Huh? 674 00:59:50,800 --> 00:59:51,800 You know what I should do? 675 00:59:52,810 --> 00:59:55,870 I should give this to your friend from the mall. What's her name? Karen. 676 00:59:56,330 --> 00:59:57,710 You remember Karen, don't you? 677 00:59:58,950 --> 00:59:59,950 I mean me. 678 01:00:00,070 --> 01:00:01,049 Oh, you didn't know? 679 01:00:01,050 --> 01:00:05,010 Yeah, I met Karen a couple weeks ago at a party, and she showed me a really, 680 01:00:05,030 --> 01:00:06,890 really good time. She earned this, Missy. 681 01:00:07,910 --> 01:00:09,510 She has twice the body you got. 682 01:00:11,370 --> 01:00:15,670 Just take me home. Of course, you do still have a lot of this little baby fat 683 01:00:15,670 --> 01:00:16,990 you. Why are you doing this? 684 01:00:46,120 --> 01:00:47,300 What, are you going to kill me, Janet? 685 01:00:50,680 --> 01:00:52,880 You've wanted to finish me off for a long time, haven't you? 686 01:00:57,380 --> 01:00:58,380 Go on. 687 01:00:59,520 --> 01:01:00,520 Do it! 688 01:01:03,160 --> 01:01:04,220 You think I won't? 689 01:01:11,320 --> 01:01:14,260 You might as well, because I'm never going to stop being your husband. 690 01:01:15,920 --> 01:01:16,920 I'm going to die. 691 01:01:18,220 --> 01:01:19,900 If that's what you want, Janet. 692 01:01:21,940 --> 01:01:26,500 Do you take this man to be your lawful wedded husband? 693 01:01:28,700 --> 01:01:33,080 For richer, for poorer, in sickness and health, to death do us part. Do you 694 01:01:33,080 --> 01:01:34,260 remember those vows, Janet? 695 01:01:35,240 --> 01:01:36,480 I can't. 696 01:01:37,500 --> 01:01:39,020 You just leave me alone. 697 01:01:47,880 --> 01:01:48,880 I know something. 698 01:01:49,680 --> 01:01:52,320 I believe you love me too. 699 01:02:01,680 --> 01:02:02,880 I hate you. 700 01:02:05,000 --> 01:02:08,200 Yeah, but you don't have the guts to pull the trigger, do you? 701 01:02:09,480 --> 01:02:10,480 You're weak. 702 01:02:13,740 --> 01:02:17,140 Damn it. I don't care what you have to do. I want that call source right now or 703 01:02:17,140 --> 01:02:18,140 else. 704 01:02:19,360 --> 01:02:20,360 Hold on. 705 01:02:21,560 --> 01:02:22,560 Women's crisis. 706 01:02:45,520 --> 01:02:47,240 There are not going to be any more games. 707 01:02:47,640 --> 01:02:51,880 Of course, the big question is, what do I do with you? 708 01:02:53,040 --> 01:02:54,040 Let her go. 709 01:02:58,980 --> 01:03:00,540 Now, why would I do that? 710 01:03:02,480 --> 01:03:05,640 So you can go call the police, have me sent to prison. Is that how your little 711 01:03:05,640 --> 01:03:06,379 story ends? 712 01:03:06,380 --> 01:03:09,120 If you don't do something about your shoulder, you're going to bleed to 713 01:03:09,420 --> 01:03:10,840 You're concerned about me. 714 01:03:13,680 --> 01:03:14,720 Give me some towels. 715 01:03:19,560 --> 01:03:20,840 Get me some towels. 716 01:03:24,480 --> 01:03:28,300 Since when did crusading reporters ever give a damn about the lives that they 717 01:03:28,300 --> 01:03:29,300 messed up? 718 01:03:32,080 --> 01:03:33,640 I didn't mess up your life. 719 01:03:34,080 --> 01:03:36,540 What the hell have you been doing them so long? Calls originating from a 720 01:03:36,540 --> 01:03:39,560 different district. The trace could take upwards of an hour. I don't believe 721 01:03:39,560 --> 01:03:41,740 this. I know you think I'm responsible. 722 01:03:42,140 --> 01:03:44,080 You don't even know the meaning of that word. 723 01:03:51,380 --> 01:03:53,940 Women's crisis line? It's Leonard Oppenheimer for Ray. 724 01:03:54,720 --> 01:03:56,440 Leonard Oppenheimer from the DA's office? 725 01:03:56,800 --> 01:04:02,760 Yeah. Derek White, Roger Ozil, Richard Sutherland. They were all released from 726 01:04:02,760 --> 01:04:05,540 state prisons within the last 48 hours for spousal assault. 727 01:04:05,900 --> 01:04:09,420 Now, if your theory's right, your guy's probably one of them, but I have no idea 728 01:04:09,420 --> 01:04:11,540 which. Yeah, I need addresses and phone numbers. 729 01:04:13,040 --> 01:04:14,720 This world is a sewer. 730 01:04:15,850 --> 01:04:20,110 And the only way you get out is by being tougher than every other idiot who's 731 01:04:20,110 --> 01:04:21,670 trying to drag you right back down. 732 01:04:26,290 --> 01:04:28,070 Did your father teach you that? 733 01:04:29,830 --> 01:04:30,830 My father. 734 01:04:35,570 --> 01:04:41,070 My father was an alcoholic who sat around and did nothing his entire life. 735 01:04:43,170 --> 01:04:44,670 You think I'm like him? 736 01:04:48,790 --> 01:04:52,530 I worked my entire life to provide for my family. 737 01:04:52,970 --> 01:04:56,750 I earned the respect that's coming to me. 738 01:04:59,050 --> 01:05:02,150 But I'm not allowed to come within 100 yards of my own house. 739 01:05:03,250 --> 01:05:06,810 And because of my wife, my daughter, April, is afraid of me. 740 01:05:07,690 --> 01:05:08,890 Afraid of her own father. 741 01:05:18,160 --> 01:05:19,160 Hello, is this Derek White? 742 01:05:19,680 --> 01:05:20,680 Yeah, who's this? 743 01:05:22,080 --> 01:05:23,720 Never mind, you just told me what I need to know, thanks. 744 01:05:32,240 --> 01:05:33,460 You gonna let her do this to you? 745 01:05:40,680 --> 01:05:41,680 Missy? 746 01:05:49,420 --> 01:05:51,000 Lucy, look, I'm really sorry, okay? 747 01:05:57,940 --> 01:05:59,500 Come on, I didn't mean to hurt you. 748 01:06:00,320 --> 01:06:01,320 Okay, I'm sorry. 749 01:06:04,580 --> 01:06:05,580 Can you hear me? 750 01:06:09,200 --> 01:06:12,240 Mr. Cleese, if something were to happen to you, I don't know what I would do. 751 01:06:21,049 --> 01:06:23,390 Missy, please, if you can hear me, just tell me where you are. 752 01:06:32,970 --> 01:06:34,370 Missy, just tell me where you are. 753 01:06:45,370 --> 01:06:46,370 I'm over here. 754 01:06:50,920 --> 01:06:52,300 Just keep talking so I can find you. 755 01:06:54,600 --> 01:06:55,940 Keep going. I'm over here. 756 01:07:20,970 --> 01:07:21,970 It could be anyone. 757 01:07:24,570 --> 01:07:25,570 No, it's him. 758 01:07:27,030 --> 01:07:28,030 Call the cop. 759 01:07:28,190 --> 01:07:29,190 Ray, wait! 760 01:07:29,750 --> 01:07:31,110 No, do it. Call the cop. 761 01:07:37,810 --> 01:07:38,930 You think I'm sick? 762 01:07:40,150 --> 01:07:41,970 Bad father, no feeling. 763 01:07:44,050 --> 01:07:45,050 No love. 764 01:07:45,810 --> 01:07:47,110 Let me tell you something. 765 01:07:47,870 --> 01:07:50,990 I love my daughter. I never once laid a hand on her. 766 01:07:52,370 --> 01:07:53,370 Ever. 767 01:07:56,570 --> 01:07:58,330 Your father beat you, didn't he? 768 01:08:00,590 --> 01:08:02,970 What my father did to me makes a beating sound. 769 01:08:09,770 --> 01:08:11,290 You're playing me, aren't you? 770 01:08:12,250 --> 01:08:13,790 Little psychological tricks. 771 01:08:15,550 --> 01:08:16,810 You think you're in control. 772 01:08:31,689 --> 01:08:33,029 you're going to tell me where to find April. 773 01:08:35,130 --> 01:08:36,130 Don't look at her. 774 01:08:38,350 --> 01:08:39,450 She's in a shelter. 775 01:08:45,450 --> 01:08:46,450 Where? 776 01:08:53,689 --> 01:08:54,950 Don't play games with me. 777 01:08:58,010 --> 01:08:59,410 It's a shelter for children. 778 01:08:59,770 --> 01:09:00,870 What's the name? 779 01:09:05,800 --> 01:09:09,020 It doesn't have a name. It's just a shelter. 780 01:09:14,819 --> 01:09:15,819 You're a liar. 781 01:09:18,740 --> 01:09:19,740 Al. 782 01:09:26,200 --> 01:09:30,700 You're going to tell me where to find April. 783 01:09:40,680 --> 01:09:41,680 She's gonna die. 784 01:09:43,319 --> 01:09:44,340 Know what you want? 785 01:09:46,880 --> 01:09:47,939 She's gonna die. 786 01:09:50,819 --> 01:09:52,460 Say goodbye to your new friend. 787 01:09:56,080 --> 01:09:57,260 At Kate's. 788 01:09:57,880 --> 01:09:58,880 Call her. 789 01:10:07,780 --> 01:10:08,920 He tricked me. 790 01:10:10,220 --> 01:10:11,220 We're getting out of here. 791 01:10:13,240 --> 01:10:15,500 You did 792 01:10:15,500 --> 01:10:21,560 this. 793 01:10:22,300 --> 01:10:23,640 This is your fault. 794 01:11:37,160 --> 01:11:40,240 Both gonna die tonight, aren't we? I didn't want this. 795 01:11:40,540 --> 01:11:42,100 Ah, that's what's important, isn't it? 796 01:11:42,660 --> 01:11:44,880 What you want and what you don't want. 797 01:11:45,320 --> 01:11:46,640 That's what matters to you. 798 01:11:48,040 --> 01:11:49,680 You talk about love. 799 01:11:50,040 --> 01:11:55,360 You talk about vows. And the only vow you ever made was to yourself. I don't 800 01:11:55,360 --> 01:11:56,940 care what you say to me anymore. 801 01:11:57,200 --> 01:12:01,820 And I don't care what you do to me anymore. But I am telling you right now, 802 01:12:01,820 --> 01:12:03,300 are staying away from April. 803 01:12:03,520 --> 01:12:04,520 She's my daughter, Janet. 804 01:12:04,560 --> 01:12:05,560 She's mine! 805 01:12:09,230 --> 01:12:11,070 Nothing you can do can keep me away from her. 806 01:13:44,300 --> 01:13:45,199 It's all right. 807 01:13:45,200 --> 01:13:47,320 It's okay. I'm Ray Carson. 808 01:13:47,540 --> 01:13:50,620 I called you from the crisis line. I want the paper. It's all right. 809 01:13:53,380 --> 01:13:54,380 Where are they? 810 01:13:55,340 --> 01:13:56,340 They're gone. 811 01:13:57,240 --> 01:13:58,240 All of them? 812 01:13:58,400 --> 01:13:59,400 Yeah. 813 01:14:00,320 --> 01:14:06,240 Come on, come on, come on. 814 01:14:07,220 --> 01:14:08,260 Women's crisis line. 815 01:14:08,520 --> 01:14:12,180 It's Ray. Where are they? Getting Janet's daughter. She's with a woman 816 01:14:12,180 --> 01:14:13,180 Kate. 817 01:14:14,830 --> 01:14:16,970 I don't know. He found the line open and he cut it off. 818 01:14:20,950 --> 01:14:21,950 Who's Kate? 819 01:14:22,850 --> 01:14:23,850 I don't know. 820 01:15:58,350 --> 01:15:59,470 I don't know. 821 01:16:00,470 --> 01:16:01,470 You don't know? 822 01:16:03,190 --> 01:16:05,650 You don't know? I don't know. 823 01:16:07,850 --> 01:16:08,850 April? 824 01:16:17,930 --> 01:16:19,190 He'll find us. 825 01:16:19,570 --> 01:16:22,230 No, he won't. He will. I know he will. 826 01:16:22,650 --> 01:16:24,650 The police are coming. Don't worry, sweetheart. 827 01:16:25,510 --> 01:16:26,510 April? 828 01:16:59,530 --> 01:17:00,530 Just running. 829 01:18:02,120 --> 01:18:03,760 She's downstairs with the police. 830 01:18:06,400 --> 01:18:12,560 You said that you would never, ever hurt her. 831 01:18:19,680 --> 01:18:21,000 So don't... 832 01:18:41,580 --> 01:18:42,580 She doesn't need me. 833 01:18:43,940 --> 01:18:44,940 You're wrong. 834 01:18:48,180 --> 01:18:49,420 You're all she has. 835 01:18:53,160 --> 01:18:54,620 Like my father was to me. 836 01:18:56,880 --> 01:18:58,300 He killed himself, too. 837 01:19:02,560 --> 01:19:04,700 I found him in the garage where he hung himself. 838 01:19:11,500 --> 01:19:13,660 And everyone told me that it was for the best. 839 01:19:16,020 --> 01:19:17,140 That he was sick. 840 01:19:17,520 --> 01:19:18,760 That I'd be better off. 841 01:19:24,160 --> 01:19:27,280 But when he died, it took away the only family I had left. 842 01:19:35,980 --> 01:19:37,480 And what he didn't know. 843 01:19:39,020 --> 01:19:40,540 And what no one knew. 844 01:19:45,040 --> 01:19:46,820 was that I needed him. 845 01:19:49,680 --> 01:19:56,540 Even after all he had done, I still needed 846 01:19:56,540 --> 01:19:57,540 my father. 847 01:20:35,720 --> 01:20:36,720 open 848 01:21:09,680 --> 01:21:10,680 This is my sister Kate. 849 01:21:10,860 --> 01:21:12,260 And my daughter April. 850 01:21:15,260 --> 01:21:16,260 Who are you? 851 01:21:16,860 --> 01:21:19,220 I'm a friend of your mommy's. More than a friend. 852 01:21:24,400 --> 01:21:25,500 Janet, I'm sorry. 853 01:21:57,770 --> 01:21:58,770 Are you okay? 854 01:21:59,350 --> 01:22:00,630 Yeah. Are you sure? 855 01:22:00,850 --> 01:22:01,809 Yeah, yeah. 856 01:22:01,810 --> 01:22:02,810 Oh, God. 857 01:22:03,530 --> 01:22:04,530 Are you? 858 01:22:04,970 --> 01:22:07,830 I feel like I aged ten years in one night. Other than that. 859 01:22:08,790 --> 01:22:09,990 Hey, listen, Carrie. 860 01:22:10,450 --> 01:22:11,950 Eleanor is on her way to the hospital. 861 01:22:12,470 --> 01:22:14,150 A young girl that you counseled. 862 01:22:14,430 --> 01:22:15,430 Named Missy. 863 01:22:30,800 --> 01:22:31,800 I don't know yet. 864 01:22:32,120 --> 01:22:34,060 They're working to stop the internal bleeding. 865 01:22:34,960 --> 01:22:35,960 Can I go in? 866 01:22:41,500 --> 01:22:48,320 I don't know what to say to you, Carrie. 867 01:22:48,700 --> 01:22:51,640 I don't think I've ever been so angry with someone I think so highly of. 868 01:22:53,580 --> 01:22:57,700 With all the people you helped save tonight, were you able to save yourself? 869 01:23:05,100 --> 01:23:10,920 She's alive, but just barely a lot's gonna depend on her will to survive Can 870 01:23:10,920 --> 01:23:11,920 see her? 871 01:23:13,280 --> 01:23:14,300 Just for a moment 872 01:23:39,150 --> 01:23:40,690 I spoke to you from the crisis line. 873 01:23:43,570 --> 01:23:44,570 You're gonna be okay. 874 01:24:16,459 --> 01:24:22,380 Carrie, remember, Missy's only 16, but she knew to call, call twice. 875 01:24:23,020 --> 01:24:27,220 She was just too young, too naive to trust her own instincts. 876 01:24:28,040 --> 01:24:30,740 We almost caught her. Maybe we'll catch the next one. 877 01:24:32,560 --> 01:24:36,560 I'd like to come back to keep working the lines. As a reporter? 878 01:24:36,820 --> 01:24:37,820 As a volunteer. 879 01:24:39,080 --> 01:24:40,340 Let me think about it. 880 01:24:52,720 --> 01:24:53,800 How about Friday night? 61073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.