Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,990
Prima donna Darcella.
2
00:00:04,430 --> 00:00:05,430
Priscila.
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,830
The pictures were taken.
4
00:00:11,730 --> 00:00:12,730
Priscila Sol.
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,150
Ramona.
6
00:00:23,470 --> 00:00:24,550
Lillian Tiger.
7
00:00:29,770 --> 00:00:30,910
Linda Shane.
8
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
Judith Pock.
9
00:00:43,340 --> 00:00:44,680
Sylvia Loren.
10
00:00:48,600 --> 00:00:50,040
And Sharka Blue.
11
00:01:14,060 --> 00:01:15,060
Do you realize?
12
00:01:15,340 --> 00:01:18,360
When you're in the shower, the telephone
always starts ringing.
13
00:01:18,820 --> 00:01:22,200
At this time, I was waiting for Pierre's
phone call,
14
00:01:23,920 --> 00:01:24,920
impatiently.
15
00:01:30,780 --> 00:01:34,900
Hello? Pierre and I had lived together
for 20 years.
16
00:01:35,180 --> 00:01:39,400
I had come from Brazil, and there he
was. It was instant love.
17
00:01:42,429 --> 00:01:43,610
In our relation,
18
00:01:45,130 --> 00:01:46,270
sex was very important.
19
00:01:46,510 --> 00:01:47,510
We made love everywhere.
20
00:01:47,850 --> 00:01:54,470
In bed, on the washing machine, you
know, the vibrations. Or on the kitchen
21
00:01:54,470 --> 00:01:55,470
table.
22
00:02:05,840 --> 00:02:10,500
That's the reason why I let him organize
a special date to give the relationship
23
00:02:10,500 --> 00:02:11,720
and our games more freedom.
24
00:02:13,840 --> 00:02:19,360
I decided to have my image a bit more.
He slept tight and glowed but barely
25
00:02:19,360 --> 00:02:20,360
covered his head.
26
00:02:41,450 --> 00:02:42,450
Hello?
27
00:03:26,730 --> 00:03:32,630
In the car, a young woman was waiting
for me. Her name was Patricia, and she
28
00:03:32,630 --> 00:03:36,870
the one who was supposed to do the show.
29
00:03:37,430 --> 00:03:42,170
She told me, let her guide me. She knows
what to do.
30
00:04:01,380 --> 00:04:06,680
Patricia and I exchanged glances. She
knew what she had to do, and it
31
00:04:06,680 --> 00:04:11,720
was obvious that she was delighted by my
innermost charm.
32
00:04:12,040 --> 00:04:14,300
Even the driver looked at me from the
mirror.
33
00:04:46,860 --> 00:04:50,220
The truth is, I didn't know what
attitude I was supposed to take.
34
00:04:54,400 --> 00:04:56,980
And while he had waited for us,
35
00:04:57,880 --> 00:05:00,440
Pierre hadn't lost his time. And he had
taken a certain advice from me about the
36
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
party.
37
00:05:52,840 --> 00:05:59,740
Before arriving at the party, my
companion looked at me from top to
38
00:05:59,740 --> 00:06:01,500
and suggested, oh, last correction.
39
00:06:01,740 --> 00:06:08,380
The thing I still strongly remember is
the contrast between a fresh night
40
00:06:08,380 --> 00:06:11,820
and the warmth from my hot pussy. The
whole look of our driver.
41
00:06:12,220 --> 00:06:14,580
And the warm look from my hotel.
42
00:06:15,020 --> 00:06:21,960
My pussy was burning with impatience. I
knew something incredible was
43
00:06:21,960 --> 00:06:23,120
going to happen to me.
44
00:06:23,420 --> 00:06:24,840
I was going to get fucked as I never had
before.
45
00:06:28,780 --> 00:06:32,860
Would I at least have the possibility to
choose?
46
00:06:38,140 --> 00:06:39,260
Oh, Pierre.
47
00:06:39,930 --> 00:06:40,930
Where are you?
48
00:08:39,140 --> 00:08:45,620
It was at that moment that a dark
feeling made me throw up a gloomy
49
00:08:46,040 --> 00:08:50,800
I was hearing two sounds that clearly
looked normal.
50
00:09:29,800 --> 00:09:31,040
That's why Pierre had made me come.
51
00:09:31,680 --> 00:09:37,180
So I could see how he fucked a dirty
bitch that shouted like a pig in a pit.
52
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
That was it.
53
00:10:09,220 --> 00:10:11,340
I was going to act like a jealous woman.
54
00:10:17,780 --> 00:10:18,260
I
55
00:10:18,260 --> 00:10:29,560
decided
56
00:10:29,560 --> 00:10:36,370
to do things Anyway, I knew Pierre very
well. Although his dick was
57
00:10:36,370 --> 00:10:42,910
huge and possessed by a bitch's pussy, I
knew I could make things even better,
58
00:10:43,450 --> 00:10:45,390
making him cum all over that fucking
girl's face.
59
00:12:01,900 --> 00:12:06,200
And while the other guests arrived, I
enjoyed my moment with that poor blonde,
60
00:12:06,200 --> 00:12:08,760
coming there with her mask for the
sperm.
61
00:12:08,980 --> 00:12:13,100
She couldn't do anything else but put
her sperm on.
62
00:12:40,300 --> 00:12:41,440
And now with mom.
63
00:12:42,020 --> 00:12:44,100
I suppose it's a new ritual.
64
00:12:44,540 --> 00:12:49,940
Anyway, this cool version of the ritual
didn't seem inhibited by those rituals.
65
00:12:50,160 --> 00:12:56,340
Without a doubt, she was enjoying it,
feeling the energy of her hands on her
66
00:12:56,340 --> 00:13:03,320
body that were carrying her, stretching
for her pussy in her arm. She
67
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
was really dangerous.
68
00:13:05,520 --> 00:13:10,360
She knew the rules of the game and she
knew how to give pleasure to men.
69
00:13:10,980 --> 00:13:13,020
Was Pierre going to fall in her trap?
70
00:22:00,409 --> 00:22:01,830
Oh my God.
71
00:30:54,850 --> 00:30:57,650
Thank you.
72
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
Oh.
73
00:32:10,550 --> 00:32:16,330
After flirting a bit with everyone, she
dedicated her energy to the three
74
00:32:16,330 --> 00:32:21,290
shepherds that were surrounding her.
75
00:33:47,640 --> 00:33:49,600
I was starting to get bored.
76
00:33:50,040 --> 00:33:55,320
At the start, I was hoping Pierre would
take hold of me. But now, I didn't want
77
00:33:55,320 --> 00:33:59,100
anything from him. For that thing he
took my mind off Patricia.
78
00:33:59,360 --> 00:34:03,780
It was strange the way that girl
attracted me.
79
00:34:04,220 --> 00:34:08,060
I, who had never had a lesbian
temptation before.
80
00:35:34,890 --> 00:35:37,570
And then Patricia came to fetch me.
81
00:35:39,470 --> 00:35:41,210
And I realized that was what I've been
waiting for.
82
00:37:18,660 --> 00:37:20,060
Yeah.
83
00:37:55,630 --> 00:37:56,630
Okay.
84
00:38:44,520 --> 00:38:45,520
Thank you.
85
00:44:28,590 --> 00:44:29,590
Amen.
86
00:45:09,560 --> 00:45:10,960
Thank you.
87
00:46:04,319 --> 00:46:06,820
It was the first time I was going to
make love with a woman.
88
00:46:07,920 --> 00:46:09,700
And well, it was marvelous.
89
00:46:36,940 --> 00:46:37,940
Thank you.
90
00:50:29,800 --> 00:50:32,260
I discovered sweetness, smoothness,
91
00:50:33,140 --> 00:50:36,660
those strokes and feminine pleasures I
hadn't yet known.
92
00:50:42,880 --> 00:50:48,140
Talking about Pierre, the morbid
bastard, he didn't find anything more
93
00:50:48,140 --> 00:50:53,420
interesting to me than to record our
meeting with Patricia's complicity.
94
00:51:17,260 --> 00:51:18,260
I hope.
95
00:51:19,500 --> 00:51:23,140
I hope.
96
00:52:26,339 --> 00:52:29,140
Thank you.
97
00:53:11,890 --> 00:53:14,690
um oh
98
00:55:10,580 --> 00:55:11,980
Aw.
99
00:56:56,490 --> 00:56:57,490
Aww.
100
00:59:43,180 --> 00:59:45,320
Hmm, being sexually satisfied.
101
00:59:45,620 --> 00:59:51,100
I could not benefit from that. I could
not benefit. But I
102
00:59:51,100 --> 01:00:00,860
started
103
01:00:00,860 --> 01:00:01,860
having dreams.
104
01:00:02,240 --> 01:00:07,320
and sex was always present. I talked
about loads of men and women
105
01:00:07,320 --> 01:00:11,560
fucking that stuff. It was a luxurious
106
01:00:11,560 --> 01:00:16,980
ambience and they knew what they were
doing.
107
01:03:54,570 --> 01:03:55,570
Ugh.
108
01:08:58,059 --> 01:08:59,080
Thank you.
109
01:10:39,340 --> 01:10:40,340
Um...
110
01:12:30,380 --> 01:12:32,624
Thank you.
111
01:13:24,330 --> 01:13:27,130
Thank you.
112
01:13:48,250 --> 01:13:49,650
Oh.
113
01:14:56,940 --> 01:14:57,940
Help me.
114
01:23:26,890 --> 01:23:27,890
Mwah.
115
01:24:19,150 --> 01:24:20,150
Oh, man.
116
01:24:43,680 --> 01:24:48,320
Patricia's parents would post me up. She
took me down to the living room where
117
01:24:48,320 --> 01:24:51,500
she said the surprise was waiting for
me.
118
01:28:29,360 --> 01:28:30,360
Okay.
119
01:29:08,040 --> 01:29:10,180
Those things could have come out of
temptation.
120
01:29:10,840 --> 01:29:16,280
For those men who looked at me, I had a
nurse to stick their cocks into my
121
01:29:16,280 --> 01:29:22,160
mouth, right down to me, deep down my
throat. I wanted to catch them the way I
122
01:29:22,160 --> 01:29:29,140
knew how to. I wanted them to forget who
I was. And let them take me freely,
123
01:29:29,140 --> 01:29:32,840
penetrate my body, my mouth, my guts, my
arms.
124
01:29:33,440 --> 01:29:40,400
I wanted the hot sperm to cover my face
and fill my mouth to the brim.
125
01:29:40,600 --> 01:29:44,140
I absolutely lost all control over
myself.
126
01:29:44,380 --> 01:29:49,140
I wanted the passion to cover me, to
capture me and control me.
127
01:29:49,420 --> 01:29:52,320
And I would end and end and live with
it.
128
01:31:08,840 --> 01:31:09,840
And while Patricia disappeared,
129
01:31:11,760 --> 01:31:16,640
I was in that house of pleasure, where I
forgot anything of my own.
130
01:31:17,440 --> 01:31:22,320
I drank with pleasure, experiencing my
first ever grub.
131
01:38:30,070 --> 01:38:31,070
End of the film.
9441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.