Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,080
Zatrudniliśmy detektywa.
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,400
Jestem detektyw Eddie Redcliffe z Darwin.
3
00:00:07,480 --> 00:00:08,560
Ja tu rządzę
4
00:00:08,640 --> 00:00:12,600
i chcę zamknąć tę sprawę
w rekordowym czasie.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,560
W Deadloch jest seryjny morderca.
6
00:00:14,640 --> 00:00:17,760
Ta osoba mieszka w Deadloch od lat.
Pewnie go znam.
7
00:00:17,840 --> 00:00:21,000
- Nie jesteś moją partnerką.
- Wiem, że to kiepska sytuacja.
8
00:00:21,080 --> 00:00:25,240
Nie mam najlepszego przyjaciela,
bo on też umarł.
9
00:00:25,320 --> 00:00:27,800
„Jestem grubą szychą w Darwin”.
10
00:00:27,880 --> 00:00:29,800
- Oni też mnie nie chcą.
- Czemu?
11
00:00:29,880 --> 00:00:31,680
Bo zabiłam swojego partnera.
12
00:00:31,760 --> 00:00:33,960
Bushy'ego. I zeżarł go krokodyl.
13
00:00:34,040 --> 00:00:36,840
I, kurwa, miałam być z nim,
ale chlałam w pubie.
14
00:00:36,920 --> 00:00:38,400
To tylko praca, Dulcie.
15
00:00:38,480 --> 00:00:40,640
Teraz moja praca jest ważniejsza od nas.
16
00:00:40,720 --> 00:00:43,400
Będę ci mówić Collins. Taka ksywka.
17
00:00:43,480 --> 00:00:44,760
No dobra.
18
00:00:44,840 --> 00:00:46,480
Kurwa, rozpracowałaś to.
19
00:00:47,720 --> 00:00:51,000
Nie cierpisz tego miejsca.
Wyjedźmy z Deadloch.
20
00:00:51,080 --> 00:00:52,480
Dobra.
21
00:00:53,640 --> 00:00:55,040
Bushy nie był karmą.
22
00:00:55,120 --> 00:00:59,080
Krokodyl go nie pożarł.
Został postrzelony w głowę.
23
00:00:59,160 --> 00:01:01,200
Jego zaginięcie było podejrzane.
24
00:01:01,280 --> 00:01:03,120
Dlatego wysłali mnie tu,
25
00:01:03,200 --> 00:01:05,519
nie chcieli, bym węszyła, bo miałam rację.
26
00:01:05,600 --> 00:01:07,440
- Dzień dobry, Holly.
- Cześć.
27
00:01:07,920 --> 00:01:10,080
Razem chcemy rozwiązać
morderstwo Bushy'ego.
28
00:01:32,680 --> 00:01:35,160
TEREN ZAMIESZKAŁY PRZEZ KROKODYLE.
29
00:01:35,240 --> 00:01:37,320
KĄPIEL NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ!
30
00:01:43,160 --> 00:01:45,080
Poszłyśmy na niewłaściwy rejs.
31
00:01:45,160 --> 00:01:47,800
Zaginione turystki brały udział w tamtym
32
00:01:47,880 --> 00:01:49,960
i zaliczyły rejs z piekła rodem.
33
00:01:50,039 --> 00:01:52,600
Poczekamy na spóźnialskich.
34
00:01:52,680 --> 00:01:54,479
Dobrze.
35
00:01:54,560 --> 00:01:56,840
Leon, usiądziesz?
36
00:01:56,920 --> 00:01:58,240
Leo, nie Leon.
37
00:01:58,320 --> 00:01:59,640
Wyłącz piosenkę.
38
00:01:59,720 --> 00:02:03,080
Witamy na Najlepszym Rejsie z Krokodylami
Dona Darella.
39
00:02:03,160 --> 00:02:04,960
Jestem Amber, córka Dona.
40
00:02:05,040 --> 00:02:06,680
Mąż Grent jest kapitanem,
41
00:02:06,760 --> 00:02:08,800
a ten ze sztycą to młodszy brat Troy.
42
00:02:08,880 --> 00:02:09,919
- Racja?
- Ta.
43
00:02:10,000 --> 00:02:12,040
Dobra. Kwestie bezpieczeństwa.
44
00:02:12,120 --> 00:02:15,360
Nie wystawiać rąk ani nóg poza burtę.
45
00:02:15,440 --> 00:02:16,840
- Pytania?
- Tak.
46
00:02:16,920 --> 00:02:18,840
Kim są właściciele tego terenu?
47
00:02:18,920 --> 00:02:21,880
Firmę w latach 70. założył nasz ojciec
48
00:02:21,960 --> 00:02:25,520
na długo przed Krainą Krokodyli
Jasona Wade'a.
49
00:02:25,600 --> 00:02:27,440
- Na długo przed, jasne?
- Tak.
50
00:02:27,520 --> 00:02:29,040
OK, kochanie.
51
00:02:29,120 --> 00:02:30,160
Jazda!
52
00:02:31,200 --> 00:02:33,920
NAJLEPSZE REJSY Z KROKODYLAMI
53
00:02:34,000 --> 00:02:37,960
Wielu twierdzi, że w razie ataku krokodyla
54
00:02:38,040 --> 00:02:39,520
należy mu wydłubać oczy.
55
00:02:39,600 --> 00:02:41,640
- Ale kto tak gada?
- Naiwniacy.
56
00:02:41,720 --> 00:02:43,560
Właśnie, naiwniacy.
57
00:02:43,640 --> 00:02:45,600
Jak mówi nasz ojciec:
58
00:02:45,680 --> 00:02:49,600
„Gdy zaatakuje cię krokodyl,
nie masz szans. Zginiesz”.
59
00:02:50,560 --> 00:02:51,560
Dobra.
60
00:02:51,640 --> 00:02:54,040
Tam zobaczycie pierwszego krokodyla.
61
00:02:54,600 --> 00:02:57,680
Stara Lafirynda. Wszyscy ją widzicie?
62
00:02:57,760 --> 00:02:59,240
Widzicie ją?
63
00:02:59,320 --> 00:03:01,440
- Tam jest.
- Dobrze. Zwrotów nie ma.
64
00:03:01,960 --> 00:03:03,000
Troy, sztyca.
65
00:03:07,480 --> 00:03:08,320
Tak jest.
66
00:03:10,160 --> 00:03:12,800
Zobaczymy, czy dziś zrobi show.
67
00:03:15,120 --> 00:03:16,480
O proszę.
68
00:03:17,120 --> 00:03:18,600
Tak, jest głodna.
69
00:03:19,079 --> 00:03:20,520
Dobrze.
70
00:03:22,120 --> 00:03:25,440
Pewnie myślicie: kurna, wielki krokodyl.
71
00:03:25,520 --> 00:03:26,360
Ale nie.
72
00:03:26,440 --> 00:03:27,760
Nie jest wielki.
73
00:03:27,840 --> 00:03:29,800
Lafirynda ma tylko trzy metry,
74
00:03:29,880 --> 00:03:31,520
bo to samica.
75
00:03:32,480 --> 00:03:37,480
Nasz samiec to Goliat,
ma 5,3 metra, od pyska po ogon.
76
00:03:37,560 --> 00:03:41,160
Rządzi tu, pokona każdego samca,
który zechce przejąć jego terytorium.
77
00:03:41,240 --> 00:03:45,079
Krokodyl różańcowy ma najsilniejszy
uścisk szczęk w królestwie zwierząt…
78
00:03:45,160 --> 00:03:47,320
Co tam robią pizdy z Krainy Krokodyli?
79
00:03:47,400 --> 00:03:49,720
Ej, wy tam! Spadać stąd!
80
00:03:49,800 --> 00:03:52,880
Granica to wielka biała skała!
81
00:03:52,960 --> 00:03:54,280
Pierdolisz, Spud!
82
00:03:54,360 --> 00:03:56,200
Staranuj ich, kochanie!
83
00:03:58,440 --> 00:04:00,880
KRAINA KROKODYLI
84
00:04:00,960 --> 00:04:02,920
Wyglądasz jak ogolony kutas!
85
00:04:03,000 --> 00:04:05,400
O nie! Amber!
86
00:04:05,480 --> 00:04:06,320
Co?
87
00:04:07,400 --> 00:04:09,080
Kurwa mać!
88
00:04:09,160 --> 00:04:10,080
Który to samiec?
89
00:04:10,160 --> 00:04:12,760
Goliat? Obróć go, Troy!
90
00:04:12,840 --> 00:04:13,800
No dajesz, kurwa!
91
00:04:14,440 --> 00:04:16,240
Mocniej.
92
00:04:16,320 --> 00:04:19,200
To nie Goliat. Co za ulga. Chwila.
93
00:04:20,680 --> 00:04:22,440
Co on ma w paszczy?
94
00:05:00,080 --> 00:05:01,960
Sorki. Duża fala!
95
00:05:03,920 --> 00:05:05,320
Nic mi nie jest.
96
00:05:05,400 --> 00:05:08,080
Collins!
97
00:05:08,480 --> 00:05:09,760
Eddie, nie wskakuj…
98
00:05:11,440 --> 00:05:13,200
Wychodziłam z wody!
99
00:05:13,280 --> 00:05:16,440
Ten nowy komisarz policji.
100
00:05:16,520 --> 00:05:18,240
- Jak mu tam?
- Col Culkin.
101
00:05:18,320 --> 00:05:19,640
Macaulay Culkin, właśnie.
102
00:05:19,720 --> 00:05:22,040
Dzwonił. Możemy pogadać o Bushym.
103
00:05:22,120 --> 00:05:24,760
Przełamię napięcie powierzchniowe.
Płyń za mną.
104
00:05:27,600 --> 00:05:30,520
Dobra, oto plan. Wchodzimy i mówimy:
105
00:05:30,600 --> 00:05:34,240
„Ej, pizdy, śmierć Bushy'ego
była podejrzana w chuj.
106
00:05:34,320 --> 00:05:37,840
Nad czymś pracował
i dlatego go wykończyli”.
107
00:05:37,920 --> 00:05:41,840
I dodamy: „Jak widać za bardzo
zajęci jesteście lizaniem się
108
00:05:41,920 --> 00:05:44,840
po dupach, by dostrzec,
co tu się wyprawia,
109
00:05:44,920 --> 00:05:48,360
więc odpierdolcie się
i dajcie nam tę sprawę. Kapujecie?”.
110
00:05:48,440 --> 00:05:49,560
Albo „comprende?”
111
00:05:50,280 --> 00:05:52,680
Podkurwijmy te leniwe pizdy.
112
00:05:53,720 --> 00:05:56,200
- To było…
- Collins, to czyste złoto.
113
00:05:56,280 --> 00:05:58,600
Myślałam, że chciałaś zrobić coś innego.
114
00:05:58,680 --> 00:06:01,400
A ty chciałaś zatańczyć.
Kucyk jest prosty?
115
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
POLICJA TERYTORIALNA
116
00:06:02,560 --> 00:06:04,960
- Jak na lesbijkę przystało.
- Przestań.
117
00:06:05,040 --> 00:06:09,000
Trudno to przyznać,
ale detektyw Bushman popełnił samobójstwo.
118
00:06:10,040 --> 00:06:12,160
Technicy potwierdzili, że kula z czaszki
119
00:06:12,240 --> 00:06:15,560
została wystrzelona
z jego broni służbowej.
120
00:06:15,640 --> 00:06:17,840
Przykro mi.
121
00:06:17,920 --> 00:06:20,520
Nie.
122
00:06:21,520 --> 00:06:24,360
Chyba ktoś się
z chujem na rozum pozamieniał.
123
00:06:25,360 --> 00:06:27,480
Raport psychologa potwierdza,
124
00:06:27,560 --> 00:06:31,040
że zmagał się z depresją,
125
00:06:32,000 --> 00:06:36,159
nadciśnieniem, ze stresem pourazowym
i z myślami samobójczymi…
126
00:06:36,240 --> 00:06:37,920
Normalka dla gliniarzy.
127
00:06:38,760 --> 00:06:42,040
Każdy po kilku browarach gada,
że sobie palnie w łeb.
128
00:06:42,120 --> 00:06:44,200
Tak wygląda piątkowa balanga.
129
00:06:46,560 --> 00:06:47,880
Był też liścik.
130
00:06:48,680 --> 00:06:52,000
Znalazła go jego żona Holly,
gdy pakowała rzeczy z domu.
131
00:06:52,920 --> 00:06:54,840
Wspomniał o pani, detektyw Redcliffe.
132
00:06:57,080 --> 00:06:59,400
Wiem, że to trudna sprawa.
133
00:07:00,000 --> 00:07:03,320
Przeżyłem to samo dziesięć lat temu
po śmierci partnera,
134
00:07:03,400 --> 00:07:04,800
nie zniosłem tego dobrze.
135
00:07:04,880 --> 00:07:07,800
Zacząłem pić.
Zainteresowałem się capoeirą.
136
00:07:07,880 --> 00:07:11,120
To pewnie liścik z innej sytuacji.
137
00:07:11,200 --> 00:07:12,560
Była inna?
138
00:07:12,640 --> 00:07:16,720
Opatrzył go datą i parafował,
więc jest dość dokładny.
139
00:07:16,800 --> 00:07:20,200
Wezmę go i przeczytam.
140
00:07:20,280 --> 00:07:22,280
- Dzięki, Colly.
- Pocieszyć cię?
141
00:07:22,360 --> 00:07:25,360
- Pójdę z tobą i…
- Nie trzeba, przeczytam go…
142
00:07:26,640 --> 00:07:29,680
Możemy zaoferować detektyw
psychologa lub urlop,
143
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
psa lub lalkę terapeutyczną.
144
00:07:32,360 --> 00:07:36,360
Kadry promują lalki. Wymagają
mniejszego nakładu szkoleniowego.
145
00:07:37,080 --> 00:07:40,840
Pora sucha się skończyła i będą deszcze,
146
00:07:40,920 --> 00:07:43,640
nadszedł czas na naszą wyprzedaż.
147
00:07:43,720 --> 00:07:49,960
Mamy stroje dwu lub jednoczęściowe,
z wycięciami, wszystkie za 45 dolarów.
148
00:07:50,040 --> 00:07:53,840
REDDY, NIE OBWINIAJ SIĘ.
JESZCZE WYPIJEMY RAZEM MOJITO. NAD RZEKĄ.
149
00:07:53,920 --> 00:07:57,360
BĘDZIE DOBRZE, KOCHAM CIĘ, BUSHY.
150
00:08:10,240 --> 00:08:11,560
Ty i twój mąż…
151
00:08:11,640 --> 00:08:13,160
- Moja żona.
- Racja.
152
00:08:13,240 --> 00:08:15,200
ZAGINIENI
CZY KTOŚ WIDZIAŁ TYCH LUDZI?
153
00:08:15,280 --> 00:08:17,760
Też dobrze. Nawet lepiej. Głosowałem „za”.
154
00:08:17,840 --> 00:08:20,960
Skoro sprawa Bushmana jest zamknięta,
155
00:08:21,040 --> 00:08:22,800
wracacie do Tasmanii?
156
00:08:23,680 --> 00:08:27,200
Nie planowałyśmy tego.
157
00:08:27,280 --> 00:08:30,000
Rozważałam przeniesienie
do innej placówki.
158
00:08:31,400 --> 00:08:35,000
Zajęłabym się sprawą
zaginionych szwedzkich turystek.
159
00:08:37,400 --> 00:08:40,559
Detektyw Blunt kieruje
grupą zadaniową Hammare.
160
00:08:40,640 --> 00:08:41,720
Rozumiem.
161
00:08:41,799 --> 00:08:44,440
Proponowałem ludzi do jego zespołu,
162
00:08:44,520 --> 00:08:46,840
ale zaangażowanie Blunta w różnorodność
163
00:08:46,920 --> 00:08:49,320
kończy się na facetach w soczewkach.
164
00:08:49,400 --> 00:08:50,600
- No tak.
- Właśnie.
165
00:08:50,680 --> 00:08:54,120
Ekipa od turystek
nie wchodzi w rachubę. Niestety.
166
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
Chyba warto pojechać do Darwin.
167
00:08:57,760 --> 00:08:59,600
Mają tam cudowne plaże.
168
00:08:59,680 --> 00:09:01,480
Nie do pływania,
169
00:09:01,560 --> 00:09:05,480
za dużo tam krokodyli, meduz
i niewybuchów z II wojny światowej.
170
00:09:05,560 --> 00:09:08,120
Ale wodospady są zjawiskowe.
171
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
POPRAWCZAK
172
00:09:20,320 --> 00:09:22,080
REJSY Z KROKODYLAMI.
173
00:09:22,160 --> 00:09:24,320
KRAINA KROKODYLI
174
00:09:26,680 --> 00:09:28,760
- Bushy odebrał sobie życie?
- Tak.
175
00:09:28,840 --> 00:09:30,520
Okropne. Jak się trzyma Eddie?
176
00:09:31,640 --> 00:09:32,920
Są pytony królewskie?
177
00:09:33,000 --> 00:09:34,520
Tylko w megaopakowaniach.
178
00:09:34,600 --> 00:09:35,840
Kurwa!
179
00:09:36,360 --> 00:09:38,040
Ma tu jakąś rodzinę?
180
00:09:38,120 --> 00:09:39,760
- Wsparcie?
- Nie.
181
00:09:39,840 --> 00:09:43,680
Byłyśmy u Holy, która dała Eddie
pudełko z rzeczami Bushy'ego
182
00:09:43,760 --> 00:09:47,000
i oznajmiła, że nie chce,
by nachodziła ją policja.
183
00:09:47,080 --> 00:09:49,680
Dobrze, że Eddie chodzi
na terapię. Potrzebuje
184
00:09:49,760 --> 00:09:52,320
kogoś, kto zna się na ADHD
u młodych chłopców.
185
00:09:52,400 --> 00:09:54,880
Weźmiesz udział w konkursie Jasona Wade'a?
186
00:09:54,960 --> 00:09:57,400
- Nagroda to 200 kafli.
- Nie.
187
00:10:00,200 --> 00:10:03,000
A może loteria? Do wygrania skuter wodny.
188
00:10:03,080 --> 00:10:06,560
Ma platformę do pływania,
pokrowiec i inne rzeczy.
189
00:10:06,640 --> 00:10:09,400
No dobra, a niech tam.
190
00:10:09,480 --> 00:10:10,640
To co robimy?
191
00:10:11,360 --> 00:10:12,440
Mamy pianki i…
192
00:10:12,520 --> 00:10:14,880
Mówię o planie. A nie wodospadach.
193
00:10:16,120 --> 00:10:17,440
Ponoć wywiad szuka ludzi.
194
00:10:17,520 --> 00:10:19,560
Nie mówię o pracy, seksi. Na życie.
195
00:10:20,400 --> 00:10:21,880
Objedźmy Australię.
196
00:10:21,960 --> 00:10:24,800
Fern jest u babć w Sydney,
ja odeszłam z klubów książki.
197
00:10:24,880 --> 00:10:28,440
Bogate lesby bez pracy!
Podróż po kraju lub start do parlamentu.
198
00:10:28,520 --> 00:10:33,200
Ja zajmę się surfingiem,
a ty czymś związanym z pogodą.
199
00:10:33,280 --> 00:10:36,040
Możesz być łowcą burz jak Helen Hunt.
200
00:10:36,120 --> 00:10:38,840
Kochasz pogodę, a ja kupię gumiaki,
201
00:10:38,920 --> 00:10:40,200
by cię prąd nie raził.
202
00:10:40,280 --> 00:10:44,600
Przeczuwam, że…
203
00:10:44,680 --> 00:10:47,360
Rozumiem… Gumowce mogą zaczekać.
204
00:10:47,440 --> 00:10:48,520
- Właśnie.
- OK.
205
00:10:48,600 --> 00:10:51,680
Musimy się skupić
na czymś ważnym, czyli Eddie.
206
00:10:52,320 --> 00:10:53,160
Tak.
207
00:10:53,240 --> 00:10:55,360
Potrzebuje miłości, wsparcia
208
00:10:55,440 --> 00:10:58,520
i wypadu nad wodospad,
gdzie nie ma wielu krokodyli.
209
00:10:59,320 --> 00:11:01,200
Co przez to rozumiesz?
210
00:11:01,280 --> 00:11:03,440
Zapisałam się na konkurs skuterów.
211
00:11:03,520 --> 00:11:04,600
Dobrze.
212
00:11:04,680 --> 00:11:06,760
Trzeba pokonać Lloyda Reynoldsa,
213
00:11:06,840 --> 00:11:08,840
który startował 48 razy z rzędu.
214
00:11:10,200 --> 00:11:11,360
Posłuchajcie,
215
00:11:11,440 --> 00:11:12,840
powinnam was przeprosić
216
00:11:13,520 --> 00:11:18,080
za ściągnięcie was tu
i namieszanie wam w życiu.
217
00:11:18,160 --> 00:11:19,480
- OK.
- Miło nam.
218
00:11:19,560 --> 00:11:21,760
I za klapę ze sprawą Bushy'ego,
219
00:11:21,840 --> 00:11:24,240
teraz niepotrzebnie utknęłyście w Darwin
220
00:11:24,320 --> 00:11:26,800
i kiepsko wyglądacie z powodu wilgotności.
221
00:11:26,880 --> 00:11:30,240
- Nie! Szopa na głowie znika.
- Trzeba poprawić fryzurę.
222
00:11:31,240 --> 00:11:35,280
Spadam. A wy wracajcie
do swojego homozwiązku.
223
00:11:35,360 --> 00:11:37,360
- Wyjeżdżasz?
- Ta.
224
00:11:37,440 --> 00:11:39,560
Mam sporo do ogarnięcia i worek węży.
225
00:11:39,640 --> 00:11:41,720
Chce wygrać ten skuter wodny.
226
00:11:41,800 --> 00:11:45,080
Nadszedł kres. I koniec przyjaźni.
227
00:11:45,160 --> 00:11:47,680
Allira, którędy na plażę?
228
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
No dobra! To nara!
229
00:11:53,520 --> 00:11:55,400
- Zaczekaj!
- Nie, macie rację.
230
00:11:55,480 --> 00:11:56,400
Zrób coś.
231
00:11:56,480 --> 00:11:58,960
Wezmę swój sportowy stanik z kampera.
232
00:11:59,040 --> 00:12:00,320
Detektyw Dulcie Collins.
233
00:12:00,400 --> 00:12:02,840
- Cath, masz kluczyki?
- Dulcie je ma.
234
00:12:02,920 --> 00:12:04,040
Komisarz Culkin.
235
00:12:04,120 --> 00:12:06,160
Eddie, zaczekaj, pogadamy.
236
00:12:06,240 --> 00:12:08,400
Jesteśmy na stacji paliw w…
237
00:12:08,480 --> 00:12:10,280
Dupeks River.
238
00:12:10,360 --> 00:12:13,680
- Nie. Dirk's River.
- Dirk's River. Żadnych dupków.
239
00:12:13,760 --> 00:12:15,000
Nie…
240
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Jak mogę panu pomóc?
241
00:12:34,560 --> 00:12:37,200
Jesteśmy z Melbourne.
Przyjechałyśmy do pracy.
242
00:12:40,200 --> 00:12:41,240
No dobra.
243
00:12:42,640 --> 00:12:46,480
Często macie tu szczątki ludzkie
we wnętrznościach martwych gadów?
244
00:12:46,560 --> 00:12:49,200
- Skąd mam wiedzieć?
- To samica czy samiec?
245
00:12:49,280 --> 00:12:52,240
- Nie rozróżniam płci krokodyli.
- Nie dowcipkuj.
246
00:12:52,320 --> 00:12:53,520
Chodziło mi o rękę.
247
00:12:53,600 --> 00:12:54,880
Wiem.
248
00:12:54,960 --> 00:12:58,680
Nie dam się wciągnąć
w serię detektywistycznych pytań.
249
00:12:58,760 --> 00:13:02,680
Rozciągnęłam taśmę i nie pozwoliłam
staruszce robić tu zdjęć.
250
00:13:02,760 --> 00:13:04,240
Zrobiłam sporo.
251
00:13:04,320 --> 00:13:07,880
Idziemy. Jak pobiegniemy,
to złapiemy Cath przy wodospadzie.
252
00:13:07,960 --> 00:13:10,720
Komisarz Culkin prosił o pomoc,
zanim nie zjawi się
253
00:13:10,800 --> 00:13:12,800
dochodzeniówka. Nie rób takiej miny.
254
00:13:12,880 --> 00:13:15,760
Nie jest moim szefem,
ty też nie. I zluzuj majty.
255
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
- „Zluzuj majty”? Miło.
- Dość tego.
256
00:13:18,680 --> 00:13:19,800
Chcę pogadać.
257
00:13:20,280 --> 00:13:21,880
Idę się odlać.
258
00:13:22,600 --> 00:13:23,720
Nie. Już byłaś.
259
00:13:23,800 --> 00:13:26,800
Mam infekcję.
Moja cewka moczowa płonie żywym ogniem.
260
00:13:28,160 --> 00:13:30,200
- Nie wchodź tu.
- Odwalcie się.
261
00:13:30,280 --> 00:13:32,640
Za 45 minut mamy rejs. Nie odwołam go.
262
00:13:32,720 --> 00:13:35,880
Musiałam zwrócić kasę dziwce
z Melbourne, bo Leon ją obrzygał.
263
00:13:35,960 --> 00:13:36,840
55 $.
264
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
Zostaniemy tu,
265
00:13:39,000 --> 00:13:40,520
bo to miejsce zbrodni.
266
00:13:40,600 --> 00:13:44,920
Nieprawda. To moja ziemia. Jak śmiecie?
267
00:13:46,080 --> 00:13:48,000
A ty co tu, kurwa, robisz?
268
00:13:48,080 --> 00:13:50,120
- Nie ma mnie tu. To nie ja.
- Jasne.
269
00:13:50,200 --> 00:13:53,800
Myślałaś, że cię nie rozpoznam
zza tych zasranych lustrzanek?
270
00:13:53,880 --> 00:13:55,120
To fotochromy!
271
00:13:55,200 --> 00:13:57,720
- Co jest?
- Spadaj. Nikt jej tu nie chce.
272
00:13:57,800 --> 00:13:59,000
Mój ojciec też nie.
273
00:13:59,080 --> 00:14:00,960
Pat! Ona ma zakaz!
274
00:14:01,040 --> 00:14:02,200
Eddie!
275
00:14:02,280 --> 00:14:03,400
- Nieprawda.
- Kurwa.
276
00:14:03,480 --> 00:14:06,160
- Zabierajcie ją stąd.
- Nie poznałam cię. Witaj.
277
00:14:06,240 --> 00:14:09,160
Jakie witaj? To jej prawdziwy dom?
278
00:14:09,240 --> 00:14:11,160
- Jesteś z Barra Creek?
- Nie!
279
00:14:11,240 --> 00:14:13,840
Pewnie nie pamiętasz
naszego ostatniego spotkania.
280
00:14:13,920 --> 00:14:18,760
Była nawalona. Na autostradzie
z jakimś psem, który atakował drzewo.
281
00:14:18,840 --> 00:14:21,080
- Jak długo zostajesz?
- Nie zostaję.
282
00:14:21,160 --> 00:14:25,160
Nienawidzę tego miasta. Oby podczas
kolejnej ulewy spłynęło do rzeki.
283
00:14:25,240 --> 00:14:28,440
Spadaj, zanim wróci ojciec
i staniesz się kolejną ofiarą.
284
00:14:28,520 --> 00:14:31,120
O, zjechały się gamonie. Co za wyczucie.
285
00:14:31,200 --> 00:14:34,200
Pat, miło było. Słodkiego miłego życia.
286
00:14:34,280 --> 00:14:37,280
A ty Amber możesz mi possać.
287
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
Collins, widzimy się w parku.
Dzwonię do Cath.
288
00:14:39,760 --> 00:14:42,760
A to kto? Nie są z Dirk's River.
289
00:14:42,840 --> 00:14:46,080
To detektyw Blunt. Bada sprawę turystek.
290
00:14:47,280 --> 00:14:48,560
Co on tu robi?
291
00:14:48,640 --> 00:14:51,520
Dobra, opuścić teren. Przejmujemy go.
292
00:14:56,400 --> 00:14:57,480
Strażnicy przybyli.
293
00:14:57,560 --> 00:15:00,560
Trzeba rozciąć krokodyla.
W środku znajdziemy więcej.
294
00:15:02,880 --> 00:15:05,760
- Co to za malusie rękawiczki, Steve?
- Takie S/M.
295
00:15:05,840 --> 00:15:08,680
Ja pierdolę! Steve, masz to zdjęcie?
296
00:15:09,320 --> 00:15:10,200
No dobrze.
297
00:15:12,160 --> 00:15:15,320
Tak, jak mówiłem. Ten sam tatuaż na ręku.
298
00:15:15,400 --> 00:15:17,600
Oba z lawendą. To tatuaż Ebby.
299
00:15:17,680 --> 00:15:20,560
To ręka Ebby.
Szwedzkie laski pożarł krokodyl.
300
00:15:20,640 --> 00:15:23,520
- Na 100%.
- Do lodu z tym i wysłać narzeczonemu.
301
00:15:23,600 --> 00:15:25,760
Gdzie komórka? Poinformuję senatora.
302
00:15:25,840 --> 00:15:27,800
- Tak, jak przewidywałem.
- Detektywie?
303
00:15:27,880 --> 00:15:29,960
- Tak. Straszne wieści.
- Przepraszam?
304
00:15:30,040 --> 00:15:33,240
Jak senator wezwie
do odstrzału krokodyli, poprę pana.
305
00:15:33,320 --> 00:15:34,720
Tak, ma pan moje…
306
00:15:34,800 --> 00:15:37,000
Chwila, Russ, jest tu jakaś turystka.
307
00:15:37,080 --> 00:15:38,440
- Nie.
- To miejsce zbrodni.
308
00:15:38,520 --> 00:15:42,960
Wiem. Detektyw Collins.
Komisarz Culkin prosił mnie o pomoc.
309
00:15:43,040 --> 00:15:45,040
Ten zielony lewak. No jasne.
310
00:15:45,600 --> 00:15:48,200
Senatorze, oddzwonię. Dziękuję.
311
00:15:48,280 --> 00:15:51,280
Uważa pan, że ta ręka
należy do jednej z turystek?
312
00:15:51,360 --> 00:15:52,560
Nie uważam, ja wiem.
313
00:15:53,520 --> 00:15:55,280
No tak.
314
00:15:55,360 --> 00:15:58,080
Od 15 lat jestem detektywem
315
00:15:58,160 --> 00:16:00,440
i ukończyłam pięcioletni staż w Tasmanii.
316
00:16:00,520 --> 00:16:05,280
Jeśli potrzeba kogoś,
by prześledzić ostatnie godziny ofiary…
317
00:16:05,360 --> 00:16:07,480
- W Tasmanii powiadasz?
- Tak.
318
00:16:07,560 --> 00:16:09,320
- Nazwisko?
- Dulcie Collins.
319
00:16:09,960 --> 00:16:11,280
Jesteś laską z Deadlake.
320
00:16:11,360 --> 00:16:13,640
Gadają o tobie na czacie.
321
00:16:13,720 --> 00:16:17,440
Jak koncertowo zjebałaś dochodzenie
i dopuściłaś do śmierci trzech typów.
322
00:16:19,120 --> 00:16:21,320
Jednym z nich był seryjny morderca.
323
00:16:21,400 --> 00:16:23,880
Dzięki, ale nie potrzebuję pomocy.
324
00:16:23,960 --> 00:16:27,440
Zwłaszcza od bladej tyczki
udającej detektywa.
325
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
Miłego dnia.
326
00:16:28,600 --> 00:16:32,080
Dobra, robimy konferencję.
Założyć lustrzanki czy nie?
327
00:16:32,160 --> 00:16:33,080
Założyć.
328
00:16:33,160 --> 00:16:35,040
Tak czułem.
329
00:16:42,600 --> 00:16:45,480
- Który to był krokodyl, Mik?
- Nie wiem.
330
00:16:45,560 --> 00:16:48,640
- Zbyt poharatany.
- Samiec z innej części?
331
00:16:48,720 --> 00:16:52,080
Gigant z Dirk's River, Cyklop czy Skunks?
332
00:16:52,160 --> 00:16:55,840
Praca w klubie nocnym zniszczyła ci słuch?
Mówię, że nie wiem.
333
00:16:55,920 --> 00:16:57,680
Nieważne, jest olbrzymi.
334
00:16:57,760 --> 00:16:58,960
Może Wielka Paszcza.
335
00:16:59,040 --> 00:17:00,480
Boże, stul dziób!
336
00:17:04,040 --> 00:17:05,680
Cath, wreszcie.
337
00:17:09,800 --> 00:17:10,680
Eddie.
338
00:17:11,760 --> 00:17:15,319
Chodzi o to, że nie powiedziałam,
że stąd pochodzę. Wal się.
339
00:17:15,400 --> 00:17:18,319
Marne trzy godziny w tej norze,
a już daje w kość.
340
00:17:18,400 --> 00:17:20,720
Co jest? Wyglądasz paskudnie.
341
00:17:20,800 --> 00:17:22,160
- Nic.
- Pij wodę.
342
00:17:22,240 --> 00:17:25,160
Wybaczcie spóźnienie.
Zagadałam się z lesbijkami.
343
00:17:25,240 --> 00:17:28,319
Było ich dużo i wszystkie śliczne.
344
00:17:28,400 --> 00:17:29,360
Mowa o wodospadach.
345
00:17:29,440 --> 00:17:32,720
Lesbijki były tylko dwie
i do tego mocno opalone.
346
00:17:32,800 --> 00:17:34,720
Cath, spadamy stąd.
347
00:17:34,800 --> 00:17:37,720
W Darwin Ski Club
jest miejsce z moim imieniem.
348
00:17:37,800 --> 00:17:39,280
Nie ruszamy się stąd!
349
00:17:39,360 --> 00:17:42,720
Wypożyczalnia nie pozwala
jeździć po zmroku
350
00:17:42,800 --> 00:17:44,040
z uwagi na bawoły.
351
00:17:44,120 --> 00:17:47,560
Na noc zarezerwowałam nocleg
w obozowisku dla kamperów.
352
00:17:48,120 --> 00:17:49,760
Kurwa!
353
00:17:49,840 --> 00:17:51,640
Byłaś już tam?
354
00:17:52,160 --> 00:17:53,560
Mają kiepskie toalety?
355
00:18:00,280 --> 00:18:03,280
WITAMY W BARRA CREEK
356
00:18:03,360 --> 00:18:05,440
NAJLEPSZE REJSY Z KROKODYLAMI.
357
00:18:05,520 --> 00:18:07,360
DOM KRÓLA
NAJWIĘKSZEGO KROKODYLA W OKOLICY
358
00:18:10,760 --> 00:18:14,480
TAWERNA W BARRA CREEK
PIWO Z BECZKI
359
00:18:14,560 --> 00:18:18,080
A teraz smutne wieści
dotyczące szwedzkich turystek.
360
00:18:18,160 --> 00:18:20,280
Detektyw Blunt rozmawiał z mediami.
361
00:18:20,360 --> 00:18:22,320
OLBRZYMI KROKODYL „KRÓL ”
ODGRYZŁ NOGĘ MIESZKAŃCOWI BARRA CREEK
362
00:18:22,400 --> 00:18:26,440
Szwedzka turystka Ebba Ehrling
padła ofiarą ataku krokodyla.
363
00:18:26,520 --> 00:18:29,920
Odnalezienie szczątków Astrid Ahlberg
364
00:18:30,000 --> 00:18:31,600
jest kwestią czasu.
365
00:18:31,680 --> 00:18:35,280
Ebba pływała w Crossley's Crossing,
prawdopodobnie nago…
366
00:18:35,360 --> 00:18:37,960
RĘKA TURYSTKI ZNALEZIONA
W MARTWYM KROKODYLU
367
00:18:38,040 --> 00:18:39,640
…i wtedy zaatakował ją krokodyl.
368
00:18:39,720 --> 00:18:42,200
Udławił się jej ręką
i wypłynął w górze rzeki,
369
00:18:42,280 --> 00:18:44,000
w Barra Creek.
370
00:18:44,080 --> 00:18:45,960
Musimy wybić tych drani.
371
00:18:46,800 --> 00:18:47,640
Szwedów?
372
00:18:48,320 --> 00:18:51,480
Nie ich. Cholerne krokodyle, Rabbit.
373
00:18:51,560 --> 00:18:54,720
Przejęły władzę. Zaraz wyjdą na ląd.
374
00:18:55,280 --> 00:18:57,000
Proszę, kochana.
375
00:18:57,080 --> 00:19:00,800
Eddie będzie? Zamówiłam kiełbaski z emu
i kangura, specjalność lokalu.
376
00:19:00,880 --> 00:19:03,360
Lynn i Mary to jego nowe właścicielki.
377
00:19:03,440 --> 00:19:06,040
Obie hetero, ale czas pokaże, prawda?
378
00:19:06,120 --> 00:19:07,200
Tak.
379
00:19:07,280 --> 00:19:08,440
To Eddie?
380
00:19:08,520 --> 00:19:12,120
Tylko spójrz na jej kucyk, Dulce.
381
00:19:13,000 --> 00:19:14,400
Nie ma tu rodziny.
382
00:19:14,480 --> 00:19:16,960
Ale może chce kogoś odwiedzić?
383
00:19:17,040 --> 00:19:19,880
Urządzimy ognisko.
384
00:19:19,960 --> 00:19:21,600
Kupię jakiś grill.
385
00:19:21,680 --> 00:19:24,840
- To te turystki?
- Tak. Lynn mówiła, że tu pracowały.
386
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Ciekawe, dokąd poszła Eddie.
387
00:19:47,480 --> 00:19:48,720
Dobry wieczór.
388
00:19:48,800 --> 00:19:52,400
Razem z Mary postanowiłyśmy,
że przesuniemy bingo
389
00:19:52,480 --> 00:19:55,760
i uczcimy pamięć Astrid i Ebby.
390
00:19:55,840 --> 00:19:57,720
Nie lubimy zafajdanego bingo!
391
00:19:57,800 --> 00:20:00,360
Uszanuj zmarłych, Bert,
392
00:20:00,440 --> 00:20:03,320
albo Lynn nie zawiezie cię
na kolejną dializę.
393
00:20:03,400 --> 00:20:07,480
- Co rysujesz?
- Nic. To…
394
00:20:07,560 --> 00:20:09,080
Pociąg.
395
00:20:11,000 --> 00:20:13,680
To chyba potrzebny ci rezonans.
Przypomina rękę.
396
00:20:14,480 --> 00:20:16,680
O co chodzi? Obiecuję nie panikować.
397
00:20:16,760 --> 00:20:20,560
Dużo nad sobą pracuję.
Staję się bardziej uduchowiona.
398
00:20:22,120 --> 00:20:28,040
Blunt dokonał oględzin ręki
bez badań kryminalistycznych.
399
00:20:28,560 --> 00:20:33,760
Tylko na podstawie tatuażu na ręce,
którą bawiła się jakaś gadzina.
400
00:20:33,840 --> 00:20:35,600
Myślisz, że to tatuaż Ebby?
401
00:20:35,680 --> 00:20:37,920
Nie wiem. To frustrujące.
402
00:20:38,000 --> 00:20:41,520
Nie mam zdjęć z miejsca zbrodni,
bo nie prowadzę tej sprawy.
403
00:20:41,600 --> 00:20:45,400
Blunt mówił, że turystki widziano
w Crossley's Crossing.
404
00:20:45,480 --> 00:20:48,560
Ale patrz na mural.
Jak ręka znalazła się w Barra Creek?
405
00:20:48,640 --> 00:20:50,520
To 50 km w górę rzeki.
406
00:20:50,600 --> 00:20:52,360
Ostatnie wezwanie do bingo.
407
00:20:52,440 --> 00:20:54,680
A jeśli to nie ręka Ebby?
408
00:20:55,240 --> 00:20:58,120
A jeśli Blunt się myli?
409
00:20:58,200 --> 00:21:00,040
Zaginione turystki nadal mogą żyć.
410
00:21:00,120 --> 00:21:05,160
Nie wspominając już o osobie,
której rękę dziś znalazłyśmy. Co z nią?
411
00:21:05,240 --> 00:21:08,360
Źle prowadzą to dochodzenie.
412
00:21:09,120 --> 00:21:11,560
- Pamiętasz moją ślubną przysięgę?
- Tak,
413
00:21:11,640 --> 00:21:14,080
bo byli tam nasi rodzice.
414
00:21:14,160 --> 00:21:17,160
Twoje poczucie sprawiedliwości
bardzo mi się podoba.
415
00:21:17,240 --> 00:21:20,760
- Poza idealną łechtaczką.
- Miesiąc później zmarł mój tata.
416
00:21:20,840 --> 00:21:23,840
Jeśli uważasz, że coś tu śmierdzi,
417
00:21:23,920 --> 00:21:25,200
zajmij się tym.
418
00:21:25,280 --> 00:21:28,120
Będziemy się meldować. Dobrze?
419
00:21:29,080 --> 00:21:30,840
Przed rozpoczęciem bingo
420
00:21:30,920 --> 00:21:34,360
uczcimy minutą ciszy pamięć Astrid i Ebby.
421
00:21:35,520 --> 00:21:37,840
Użyję minutnika w komórce.
422
00:21:38,400 --> 00:21:40,560
Dobra, start.
423
00:21:51,640 --> 00:21:53,840
Przepraszam. Moja wina.
424
00:21:53,920 --> 00:21:55,720
NIEZNANY NUMER PRZESYŁA ZDJĘCIE
425
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
Eddie.
426
00:22:24,520 --> 00:22:25,400
Collins?
427
00:22:26,320 --> 00:22:27,480
Co ty robisz?
428
00:22:27,560 --> 00:22:31,640
- Biegnę do ciebie.
- Czemu tak wolno, kurwa?
429
00:22:31,720 --> 00:22:33,960
Jezu. Przegrzałam się.
430
00:22:34,520 --> 00:22:36,840
Jak komputer na udach.
431
00:22:38,360 --> 00:22:42,000
Jak tu się można sprowadzić?
Powietrze jest gęstsze od mgły.
432
00:22:43,040 --> 00:22:47,800
Czuję, że Blunt dokonał złej oceny ręki.
433
00:22:47,880 --> 00:22:51,680
Nie, to, co czujesz,
to poważny przypadek grzybicy sutków.
434
00:22:51,760 --> 00:22:52,840
Nie… nieważne.
435
00:22:52,920 --> 00:22:55,200
- Cath miała nie mówić.
- Widziałam kremy.
436
00:22:55,280 --> 00:22:59,080
Moja infekcja grzybicza
nie ma teraz znaczenia.
437
00:22:59,480 --> 00:23:01,000
Tatuaże do siebie nie pasują.
438
00:23:01,080 --> 00:23:04,280
Tatuaż Ebby to lawenda i fiołek,
439
00:23:04,360 --> 00:23:06,080
a tatuaż ofiary to…
440
00:23:06,160 --> 00:23:08,640
Nie wiem, ale wygląda jak nogi.
441
00:23:08,720 --> 00:23:12,200
Rzecz w tym, że to nie ręka Ebby.
442
00:23:12,280 --> 00:23:14,320
- To chyba nieznany denat.
- Nie.
443
00:23:14,400 --> 00:23:16,960
Nie będę sobie brudzić rąk.
444
00:23:17,040 --> 00:23:20,200
Jakiś facet pływa w rzece
pełnej zabójczych gadów,
445
00:23:20,280 --> 00:23:22,080
- nie moja sprawa.
- Wyślę ci foto.
446
00:23:22,160 --> 00:23:24,040
- Nie wysyłaj…
- Wysyłam.
447
00:23:24,120 --> 00:23:27,040
I poszło.
448
00:23:28,840 --> 00:23:30,200
To była twoja komórka?
449
00:23:31,240 --> 00:23:35,520
Eddie, to było wyjątkowo głupie.
450
00:23:35,600 --> 00:23:38,440
- Jak będziesz dzwonić?
- Nie będę. Nieistotne.
451
00:23:38,520 --> 00:23:40,760
Już nigdy więcej nie zadzwonię.
452
00:23:40,840 --> 00:23:42,040
Daj spokój.
453
00:23:43,640 --> 00:23:44,640
Dobrze.
454
00:23:46,480 --> 00:23:47,800
Rozumiem…
455
00:23:50,760 --> 00:23:55,720
że nie chcesz być w rodzinnym mieście.
456
00:23:55,800 --> 00:23:57,480
Dorastałam w Canberze
457
00:23:57,560 --> 00:24:00,200
- i też nie miałam przyjaciół.
- Ja ich mam.
458
00:24:00,280 --> 00:24:04,280
Głównie przez godzinę policyjną od 20
i modlitwy, ale…
459
00:24:05,400 --> 00:24:07,160
nie uciekniemy od tego.
460
00:24:08,280 --> 00:24:10,520
No to patrz, zrobię to na wesoło.
461
00:24:13,680 --> 00:24:14,640
Eddie.
462
00:24:14,720 --> 00:24:16,520
Widzisz, jak odchodzę?
463
00:24:17,120 --> 00:24:19,200
Mieszkańcy zasługują na odpowiedź!
464
00:24:19,280 --> 00:24:22,840
Tu nie ma żadnych mieszkańców.
465
00:24:22,920 --> 00:24:27,040
Wyłowili rękę,
ale czy ktoś zgłosił zaginięcie? Nie.
466
00:24:27,120 --> 00:24:30,960
Każdy ma tutaj na wszystko wywalone.
467
00:24:31,040 --> 00:24:35,520
Dobra, wracaj do Darwin i żłop Colę…
468
00:24:35,600 --> 00:24:37,120
Poszaleję na swoim skuterze.
469
00:24:37,200 --> 00:24:40,200
Tak, na tym,
którego na bank nie wygrasz.
470
00:24:40,280 --> 00:24:42,240
Ja tu zostanę,
471
00:24:42,320 --> 00:24:45,720
bo ten denat zasługuje
przynajmniej na rozpoznanie.
472
00:24:45,800 --> 00:24:48,640
A co mam robić? Jechać do Alice Springs?
473
00:24:48,720 --> 00:24:54,160
To wir lesbijskich pracownic socjalnych.
Wciągnie Cath i nigdy nie wypuści.
474
00:24:58,320 --> 00:25:01,720
Umyj uszy, jak nie słyszysz!
Kazałam ci stąd spieprzać.
475
00:25:01,800 --> 00:25:04,920
Jutro wyjeżdżam, więc się odpierdol.
476
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
Od billboardu firmy ojca
do znaku Drowsy Driver Roadside
477
00:25:09,080 --> 00:25:10,680
teren należy do rodziny.
478
00:25:10,760 --> 00:25:14,640
Barra Creek to ziemia Darrella,
a po twoim wyskoku nikt cię tu nie chce.
479
00:25:14,720 --> 00:25:16,000
Niczego nie zrobiłam.
480
00:25:16,080 --> 00:25:17,680
Włożyłaś ojcu krokodyla do vana.
481
00:25:17,760 --> 00:25:20,200
Wyluzuj. To był jednometrowy młodziak.
482
00:25:20,280 --> 00:25:23,440
Krokodyla sprawiedliwość.
Nawet by go nie drasnął.
483
00:25:23,520 --> 00:25:25,080
Zasłużył sobie na to.
484
00:25:25,160 --> 00:25:26,280
Co on zrobił?
485
00:25:26,360 --> 00:25:28,080
Nie twój interes.
486
00:25:28,160 --> 00:25:29,120
Chciałaś go zabić.
487
00:25:29,200 --> 00:25:32,560
Don rozjebał kapliczkę przydrożną
na cześć mojej mamy,
488
00:25:32,640 --> 00:25:35,480
by poszerzyć swój podjazd
o 70 centymetrów!
489
00:25:35,560 --> 00:25:39,120
By wjechać ciężarówką,
przywieźć nową szopę i wstawić łódź!
490
00:25:39,200 --> 00:25:41,680
Jesteście nikczemni!
491
00:25:41,760 --> 00:25:46,000
Rano o 7.35 odwożę dzieci do przedszkola.
492
00:25:46,080 --> 00:25:48,600
Jak wrócę tu na mrożoną kawę,
493
00:25:48,680 --> 00:25:50,160
to ma cię tu nie być.
494
00:25:50,240 --> 00:25:52,280
Moja rodzina rządzi tym miastem.
495
00:25:52,360 --> 00:25:56,680
Miastem? Tu masz tylko jebany pub,
posterunek policji i kubeł na śmieci.
496
00:25:56,760 --> 00:25:59,760
Ty frajerko ty, mam teraz dwa takie kubły!
497
00:25:59,840 --> 00:26:03,920
No i git. Wiesz, co ja mam?
Jeden taki i drugi taki, usiądź na nich.
498
00:26:04,000 --> 00:26:06,560
- Wal się.
- Niech Don sobie na nich usiądzie.
499
00:26:06,640 --> 00:26:11,720
Usiądź na tym dużym, ty kupo gówna
jeżdżąca tym zasranym autem.
500
00:26:18,600 --> 00:26:20,760
Przykro mi z powodu tej kapliczki.
501
00:26:21,360 --> 00:26:24,400
Czemu? Nie rozjechałaś jej koparą.
502
00:26:24,480 --> 00:26:25,360
Proszę.
503
00:26:27,160 --> 00:26:30,360
Dlatego nie powiedziałaś,
że to twoje rodzinne miasto?
504
00:26:30,440 --> 00:26:34,840
Z powodu mamy
i tego krokodyla w vanie jej ojca?
505
00:26:34,920 --> 00:26:38,720
Tak, bo tu mieszkają
takie pizdy jak Darrellowie,
506
00:26:38,800 --> 00:26:41,120
którzy robią, co chcą.
507
00:26:41,200 --> 00:26:44,720
Mam wrażenie, że jedyna sprawiedliwość,
jaką kumają, to ta gadzia.
508
00:26:44,800 --> 00:26:47,800
- Po prostu odpuśćmy sobie sądy.
- Chwila, milcz.
509
00:26:47,880 --> 00:26:49,040
Skąd je masz?
510
00:26:49,640 --> 00:26:52,360
Od człowieka z mediów. Był na łodzi.
511
00:26:52,440 --> 00:26:54,920
Tego, który zarzygał sandały pasażerki.
512
00:26:55,000 --> 00:26:58,520
Przesłał je na mój telefon.
513
00:26:58,600 --> 00:26:59,920
Nie należą do gada.
514
00:27:00,440 --> 00:27:02,760
- Co?
- Zęby krokodyla tak nie gryzą.
515
00:27:02,840 --> 00:27:07,720
Po prostu cię młócą, aż rozpadniesz się
na kawałki, by mogły cię połknąć.
516
00:27:08,320 --> 00:27:10,040
Rękę odrąbano.
517
00:27:15,360 --> 00:27:18,520
Kurwa. To jest zabójstwo.
518
00:27:20,120 --> 00:27:21,720
Zajebiście, co nie?
519
00:27:22,200 --> 00:27:25,160
Teraz szukamy osoby zaginionej i zabójcy.
520
00:27:25,680 --> 00:27:26,640
Kurwa.
521
00:27:26,720 --> 00:27:27,600
„My”?
522
00:27:32,520 --> 00:27:33,360
Tak.
523
00:27:34,840 --> 00:27:37,200
Jebać to miasto i jego mieszkańców.
524
00:27:37,280 --> 00:27:39,480
Jestem jak opryszczka. Odejdę, jak zechcę.
525
00:27:39,560 --> 00:27:42,600
- Czyli zostaniesz?
- Tak, kurwa!
526
00:27:42,680 --> 00:27:45,000
Super!
527
00:27:45,080 --> 00:27:48,360
Jutro rano zadzwonię do komisarza
528
00:27:48,440 --> 00:27:50,000
i zdobędę stosowne pozwolenia.
529
00:27:50,080 --> 00:27:53,160
- Frajerska procedura.
- Standardowa.
530
00:27:53,240 --> 00:27:55,440
- Taka z ciebie pała.
- Taka jak ty.
531
00:27:55,520 --> 00:27:57,320
Ale ja jestem ta cool.
532
00:27:57,400 --> 00:28:00,200
Śpisz dziś w naszym kamperze?
533
00:28:00,280 --> 00:28:01,440
Oczywiście.
534
00:28:01,520 --> 00:28:04,880
W swoim kąciku,
gdzie mam torbę z bielizną.
535
00:28:26,160 --> 00:28:27,840
Zgadnij, co jadłam na obiad.
536
00:28:28,400 --> 00:28:29,960
Nie wiem. Falafel?
537
00:28:30,040 --> 00:28:31,960
Nie. Ciocia Mary dała nam lody,
538
00:28:32,040 --> 00:28:34,200
bo mama tnie martwego krokodyla.
539
00:28:34,280 --> 00:28:35,240
- Cześć.
- Boss!
540
00:28:35,320 --> 00:28:38,480
- Co? Martwego krokodyla?
- Tak, ogromnego.
541
00:28:38,560 --> 00:28:41,000
A mama to kto? Rzeźnik?
542
00:28:41,080 --> 00:28:42,360
Leśniczy.
543
00:28:42,440 --> 00:28:44,080
Dała mi rybacką koszulkę.
544
00:28:44,160 --> 00:28:45,680
Bardzo ładna.
545
00:28:45,760 --> 00:28:46,800
Chodźmy.
546
00:28:46,880 --> 00:28:49,160
A co to za bazgroł na billboardzie?
547
00:28:49,760 --> 00:28:54,200
Rakieta wznosząca się ku niebu.
548
00:28:55,000 --> 00:28:57,840
Mama znalazła coś
we wnętrznościach krokodyla?
549
00:28:57,920 --> 00:28:58,960
Tak.
550
00:29:00,440 --> 00:29:02,200
Co takiego?
551
00:29:02,800 --> 00:29:06,000
Ej, mała! Co tam znalazła?
552
00:29:08,040 --> 00:29:10,440
POLE KEMPINGOWE
553
00:29:12,360 --> 00:29:13,240
Collins!
554
00:29:14,520 --> 00:29:16,120
Możesz mi pomóc.
555
00:29:16,200 --> 00:29:18,680
Cath zostawiła instrukcje,
jak odłączyć wąż,
556
00:29:18,760 --> 00:29:20,080
ale są po niemiecku.
557
00:29:21,680 --> 00:29:23,040
Skąd masz rower?
558
00:29:23,120 --> 00:29:25,920
To mój rumak. Wypożyczony.
Kosztował górę forsy.
559
00:29:26,000 --> 00:29:27,720
No dobra…
560
00:29:27,800 --> 00:29:29,880
Rozmawiałam z komisarzem.
561
00:29:29,960 --> 00:29:33,680
Technicy kryminalni potwierdzili,
że ręka należy do mężczyzny.
562
00:29:33,760 --> 00:29:35,280
Nadal myślę nad tatuażem,
563
00:29:35,360 --> 00:29:38,160
może to ptasie nogi,
bo zginają się odwrotnie.
564
00:29:38,240 --> 00:29:40,120
Blunt ma nowy trop.
565
00:29:40,200 --> 00:29:44,360
Astrid i Ebba nawiązały kontakt
z mężczyzną na stacji benzynowej.
566
00:29:44,440 --> 00:29:46,000
Próbują go odszukać.
567
00:29:46,080 --> 00:29:48,360
Dano nam zielone światło do pracy.
568
00:29:48,440 --> 00:29:51,360
Super, bo zabójca denatem
karmił domowego krokodyla.
569
00:29:51,440 --> 00:29:53,040
Musimy to rozłączyć
570
00:29:53,120 --> 00:29:56,920
i jeśli nie będzie rozpryskiwać
wszędzie ścieków, to możemy iść.
571
00:29:57,000 --> 00:29:58,760
- Domowego krokodyla?
- Tak.
572
00:29:58,840 --> 00:30:00,360
Dzień dobry.
573
00:30:00,440 --> 00:30:03,960
- Ciepło dziś.
- Ta. Gorzej niż w pralni w Bangkoku.
574
00:30:05,200 --> 00:30:07,560
Racja, dobry żart.
575
00:30:08,360 --> 00:30:11,560
Wczorajszy krokodyl nie zjadł
innych części ciała.
576
00:30:11,640 --> 00:30:14,520
We wnętrznościach miał same kurczaki.
577
00:30:14,600 --> 00:30:17,880
Jeśli krokodyl je takie rzeczy,
to pewnie jest czyjąś własnością.
578
00:30:17,960 --> 00:30:21,120
A kto w ogóle ma krokodyla?
579
00:30:21,200 --> 00:30:23,720
Sporo ludzi tutaj.
Znam dwie osoby z Barra Creek.
580
00:30:23,800 --> 00:30:26,480
Czego uczysz domowego krokodyla?
Aportowania?
581
00:30:26,560 --> 00:30:27,760
Dzień dobry.
582
00:30:27,840 --> 00:30:28,960
- Ale upał.
- Tak.
583
00:30:29,040 --> 00:30:30,960
Można gotować kluski w cipce.
584
00:30:31,800 --> 00:30:37,000
Zabójca nakarmił ręką denata
swojego krokodyla.
585
00:30:37,080 --> 00:30:39,200
A krokodyl się udławił i wykorkował.
586
00:30:39,280 --> 00:30:40,920
Dlatego zabójca wrzucił go do rzeki.
587
00:30:41,000 --> 00:30:44,080
Sprawdzę, czy któregoś
z tych dwu krokodyli brakuje.
588
00:30:44,160 --> 00:30:48,920
Jeśli zidentyfikuję tego z rzeki, to…
znajdziemy zabójcę.
589
00:30:50,160 --> 00:30:52,200
Co? Nie. To teraz nieważne.
590
00:30:52,280 --> 00:30:55,000
Odpuść krokodyla,
trzeba zidentyfikować denata.
591
00:30:55,080 --> 00:30:56,440
A pompa kanalizacyjna?
592
00:30:56,520 --> 00:30:59,400
To robota dla dwojga.
593
00:30:59,480 --> 00:31:01,080
- Dzień dobry.
- Tak, jest upał.
594
00:31:01,160 --> 00:31:02,320
Wybacz, Lynn.
595
00:31:02,400 --> 00:31:04,200
Zachowałam dla ciebie herb.
596
00:31:04,280 --> 00:31:05,200
Co?
597
00:31:05,280 --> 00:31:07,560
Wczorajsza niezjedzona specjalność.
598
00:31:08,200 --> 00:31:11,560
Mówimy na to herb ze względu
na kangura i kiełbaski z emu.
599
00:31:19,120 --> 00:31:23,640
MUZEUM WOJSKOWE W BARRA CREEK
OTWARTE
600
00:31:29,040 --> 00:31:33,200
PIECHOTA ZMOTORYZOWANA
601
00:31:36,440 --> 00:31:37,680
Przepraszam…
602
00:31:38,640 --> 00:31:42,480
Halo, jestem w środku,
a drzwi są zamknięte.
603
00:31:42,560 --> 00:31:43,720
WRACAM PO OBIEDZIE
604
00:31:43,800 --> 00:31:45,160
Halo? Super.
605
00:31:48,960 --> 00:31:50,120
O Boże.
606
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
DOM KRÓLA
NAJWIĘKSZEGO KROKODYLA NA ŚWIECIE!
607
00:32:20,560 --> 00:32:21,920
KRÓL
KARMIENIE O 11.00
608
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
Jak się macie? Witam na karmieniu.
609
00:32:26,080 --> 00:32:31,240
Jak wiecie z moich socjalek,
jestem DJ Darell, Krokodylowy Bóg.
610
00:32:31,320 --> 00:32:35,280
Naszego Kinga złapał mój ojciec, Don.
611
00:32:35,360 --> 00:32:38,200
To największy krokodyl w Australii.
612
00:32:38,280 --> 00:32:41,600
Więc wal się, Kraino Krokodyli.
Rozmiar ma znaczenie.
613
00:32:43,600 --> 00:32:46,160
Dobra, pora go nakarmić.
614
00:32:46,240 --> 00:32:49,160
Tak, brawa. Pokażmy bestię.
615
00:32:49,760 --> 00:32:51,560
No super.
616
00:32:52,040 --> 00:32:55,960
Klaszczemy głośniej. Tylko wtedy wyjdzie.
617
00:32:57,200 --> 00:32:58,280
Oto i on.
618
00:32:58,360 --> 00:33:00,040
Król rzeki.
619
00:33:00,760 --> 00:33:03,040
- Kurwa.
- Kto chce mu rzucić kurczaka?
620
00:33:03,120 --> 00:33:04,120
Ja!
621
00:33:06,120 --> 00:33:08,080
Jak wam na imię?
622
00:33:12,760 --> 00:33:14,120
Dobra. Skończyłaś?
623
00:33:14,200 --> 00:33:16,400
Przepraszam, wiedział pan, że tu jestem?
624
00:33:16,480 --> 00:33:20,480
Zamykam, jadę do lekarza.
Mam krew w moczu.
625
00:33:20,560 --> 00:33:22,120
Chwilę.
626
00:33:22,200 --> 00:33:23,960
Zna pan któregoś z tych mężczyzn?
627
00:33:24,040 --> 00:33:26,160
Jasne, że ich, kurwa, znam. Wynocha.
628
00:33:26,240 --> 00:33:28,920
Poda pan ich nazwiska lub powie,
gdzie ich znajdę.
629
00:33:29,000 --> 00:33:32,760
Jezu. To Barry, jest w domu opieki.
630
00:33:32,840 --> 00:33:34,560
Ten drań Don nadal żyje.
631
00:33:34,640 --> 00:33:37,240
Trevor Stutchberry zmarł kilka lat temu.
632
00:33:37,320 --> 00:33:38,920
Frank McCallister siedzi.
633
00:33:39,000 --> 00:33:41,080
A ten prawdopodobnie nie żyje.
634
00:33:41,560 --> 00:33:43,320
- Prawdopodobnie?
- Zaginął.
635
00:33:43,800 --> 00:33:45,520
Pamięta pan jego nazwisko?
636
00:33:45,600 --> 00:33:47,960
Nie. Prasa o nim pisała.
637
00:33:48,040 --> 00:33:49,040
Tak? Dlaczego?
638
00:33:49,120 --> 00:33:52,240
Bo zaginął. Mam dość twoich pytań.
639
00:33:52,320 --> 00:33:54,080
- Wynocha!
- Myślałam…
640
00:33:54,160 --> 00:33:56,600
- Wypad!
- Wezmę tylko buty.
641
00:33:56,680 --> 00:33:57,720
Dziękuję.
642
00:34:02,560 --> 00:34:03,800
On zaginął.
643
00:34:05,720 --> 00:34:07,120
- Lloyd.
- Słucham?
644
00:34:07,200 --> 00:34:08,560
Gość ze zdjęcia.
645
00:34:08,639 --> 00:34:11,920
Nazywał się Lloyd Reynolds.
Skup się, kobieto.
646
00:34:22,440 --> 00:34:23,280
Collins.
647
00:34:23,360 --> 00:34:26,120
- Eddie, chyba wiem, czyja ta ręka.
- Co?
648
00:34:26,199 --> 00:34:28,840
Lloyd Reynolds od skuterów
ze stacji benzynowej.
649
00:34:28,920 --> 00:34:30,920
Jadę go teraz zidentyfikować.
650
00:34:31,000 --> 00:34:32,880
Odwal się, jebany dronie!
651
00:34:32,960 --> 00:34:35,280
- Przyjadę po ciebie.
- OK. Nie słucham.
652
00:34:35,360 --> 00:34:38,080
Domowy krokodyl Darella nadal żyje,
653
00:34:38,159 --> 00:34:40,600
więc sprawdzę jeszcze jedno miejsce.
654
00:34:40,679 --> 00:34:41,600
Collins?
655
00:34:43,120 --> 00:34:44,280
Odwal się!
656
00:34:48,320 --> 00:34:50,719
Jest promocja i muszę o niej wspomnieć,
657
00:34:50,800 --> 00:34:53,639
a dwie paczki cukierków
za dwa dolary to okazja,
658
00:34:53,719 --> 00:34:56,800
- na pewno pani nie chce?
- Na pewno.
659
00:34:56,880 --> 00:34:59,880
Nie mogę pokazać listy,
bo zakończono zapisy.
660
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
Nie chcę się zapisywać.
661
00:35:02,000 --> 00:35:05,480
Chcę potwierdzić tożsamość
jednego z uczestników.
662
00:35:05,560 --> 00:35:07,440
To może być zaginiona osoba.
663
00:35:10,760 --> 00:35:12,360
Boże.
664
00:35:15,360 --> 00:35:17,400
Dziękuję, Allira.
665
00:35:18,560 --> 00:35:21,120
Na pewno nie chce pani tych cukierków?
666
00:35:21,200 --> 00:35:22,080
Na pewno.
667
00:35:22,160 --> 00:35:25,280
Pamiętasz tego Lloyda Reynoldsa z listy?
668
00:35:25,360 --> 00:35:28,920
Tak, bo bank kazał mi przeciąć jego kartę.
669
00:35:29,000 --> 00:35:31,120
Racja. To jego numer telefonu?
670
00:35:31,200 --> 00:35:33,200
Tak. Startował 48 razy.
671
00:35:33,280 --> 00:35:35,720
OK. Lloyd to ten na końcu?
672
00:35:35,800 --> 00:35:36,880
Nie.
673
00:35:36,960 --> 00:35:39,920
Tu pub Barra Creek,
z którego pochodzi słynny Steak Cake.
674
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Rezerwacje, wciśnij jeden. Kampery…
675
00:35:42,080 --> 00:35:46,000
Chodzi o te turystki, Elsę i Aspirin?
Czy jakoś tak?
676
00:35:46,080 --> 00:35:48,840
Już rozmawiałam
o nich i Lloydzie z detektywami.
677
00:35:48,920 --> 00:35:52,040
Lloyda Reynoldsa widziano z turystkami?
678
00:35:52,120 --> 00:35:55,280
Tak. Zapłaciły za jego makaron
679
00:35:55,360 --> 00:35:57,280
i skuter inwalidzki,
680
00:35:57,360 --> 00:36:00,000
i dwie paczki cukierków za dwa dolary.
681
00:36:00,080 --> 00:36:02,920
- Na pewno ich pani nie chce?
- Nie!
682
00:36:04,040 --> 00:36:04,880
Dobrze.
683
00:36:04,960 --> 00:36:07,160
Chyba było im go żal, bo był stary
684
00:36:07,240 --> 00:36:08,720
i pocięłam mu kartę.
685
00:36:08,800 --> 00:36:10,200
Wyszły z nim?
686
00:36:10,280 --> 00:36:11,880
Nie, poszli w różne strony.
687
00:36:11,960 --> 00:36:14,640
On do Barra Creek,
one do Crossley's Crossing.
688
00:36:14,720 --> 00:36:16,280
Dziękuję bardzo.
689
00:36:16,360 --> 00:36:18,440
Chwila. To jest Lloyd.
690
00:36:22,320 --> 00:36:23,280
Nie, to przecież…
691
00:36:24,480 --> 00:36:26,920
Frank McCallister.
692
00:36:27,000 --> 00:36:31,320
Kłusownictwo krokodyli, jazda po alkoholu,
oszustwa związane z tożsamością
693
00:36:31,400 --> 00:36:32,760
i drobne kradzieże.
694
00:36:34,360 --> 00:36:35,320
Pasuje?
695
00:36:36,040 --> 00:36:38,200
Tak.
696
00:36:41,120 --> 00:36:42,480
Siedzi w więzieniu.
697
00:36:42,560 --> 00:36:45,840
To jak popełnił
oszustwo związane z tożsamością
698
00:36:45,920 --> 00:36:48,120
na stacji w Dirk's River, siedząc?
699
00:36:51,920 --> 00:36:54,080
Zwolniono go wcześniej?
700
00:37:01,200 --> 00:37:03,280
- Cztery dni temu.
- Dobra.
701
00:37:03,360 --> 00:37:05,040
Mogę adres? Dzięki.
702
00:37:05,120 --> 00:37:07,400
- Widziałeś czat?
- Zajebisty.
703
00:37:07,480 --> 00:37:08,800
Oberwiemy za niego.
704
00:37:08,880 --> 00:37:11,240
Tak. Nara.
705
00:37:13,680 --> 00:37:14,720
Adres.
706
00:37:23,760 --> 00:37:27,480
KROKODYL NA SŁUŻBIE
707
00:37:44,120 --> 00:37:47,360
Jedź prosto wzdłuż Fiutowej
przez 1,5 kilometra,
708
00:37:47,440 --> 00:37:50,000
miejsce docelowe będzie po prawej stronie.
709
00:37:58,800 --> 00:38:00,720
TEREN PRYWATNY
WYPIERDALAĆ!
710
00:38:01,960 --> 00:38:03,040
Uroczo.
711
00:38:30,560 --> 00:38:33,720
Dzięki. Utwór „Red Flag” był o moim byłym.
712
00:38:33,800 --> 00:38:37,520
A kolejny „Dead Love” będzie o moim byłym.
713
00:38:37,600 --> 00:38:38,440
Nie!
714
00:38:38,520 --> 00:38:40,760
Kto nam obsmarował billboard?
715
00:38:40,840 --> 00:38:43,960
- Gdzie Spud?
- Amber, nie chcemy kłopotów.
716
00:38:44,040 --> 00:38:48,480
Stół bilardowy nadal jest wilgotny
po waszej ostatniej awanturze.
717
00:38:48,560 --> 00:38:51,360
- To twoja sprawka, Spud?
- Zjebie!
718
00:38:52,280 --> 00:38:54,160
Namalowałeś fiuta na twarzy ojca?
719
00:38:54,760 --> 00:38:55,600
Nie.
720
00:38:56,440 --> 00:38:58,840
Nic o tym nie wiem.
721
00:39:04,760 --> 00:39:08,400
Zawsze mówiłem,
że wasz stary to lachociąg.
722
00:39:08,480 --> 00:39:11,640
Mój ojciec nie jest homo!
Nikt w rodzinie nie jest!
723
00:39:11,720 --> 00:39:14,080
Szanuj mojego ojca. To król rzeki!
724
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
Halo?
725
00:39:23,600 --> 00:39:25,400
Panie McCallister?
726
00:39:27,560 --> 00:39:28,720
Jest tu ktoś?
727
00:39:39,520 --> 00:39:40,600
Halo?
728
00:40:10,760 --> 00:40:12,560
Jezu. Eddie.
729
00:40:12,640 --> 00:40:15,880
Boże, serce mi podskoczyło do gardła.
730
00:40:16,400 --> 00:40:17,760
Co tu robisz?
731
00:40:18,320 --> 00:40:20,480
- On nie żyje.
- Tak.
732
00:40:21,840 --> 00:40:23,760
On chyba też.
733
00:40:23,840 --> 00:40:25,680
Uwielbiałam tego skurwiela.
734
00:40:27,120 --> 00:40:29,680
O nie. Boże, Eddie. Nie wiedziałam…
735
00:40:31,080 --> 00:40:32,600
że go znałaś.
736
00:40:32,680 --> 00:40:33,840
Razem dorastaliśmy.
737
00:40:33,920 --> 00:40:36,600
Potrafił słuchać jak nikt.
738
00:40:40,160 --> 00:40:42,000
Kąpaliśmy się razem.
739
00:40:44,080 --> 00:40:48,640
Miał najpiękniejsze, żółte jak siki oczy.
740
00:40:48,720 --> 00:40:51,080
Każdego ranka dokarmiałam go kurami.
741
00:40:52,560 --> 00:40:55,600
Przepraszam. O kim mówisz?
742
00:40:55,680 --> 00:40:58,920
O Triple Pecie.
Najlepszym krokodylu w tym stanie.
743
00:40:59,000 --> 00:41:00,160
Nie ma go w klatce.
744
00:41:00,240 --> 00:41:02,400
Martwy krokodyl z rzeki to chyba on.
745
00:41:02,480 --> 00:41:03,440
No tak.
746
00:41:03,880 --> 00:41:05,200
A ty o kim mówisz?
747
00:41:05,280 --> 00:41:11,040
O Franku McCallisterze, który tu mieszkał.
To jego ręka utkwiła w Triple Pecie.
748
00:41:13,280 --> 00:41:15,560
To niemożliwe.
749
00:41:15,640 --> 00:41:17,880
Zwolniono go z paki kilka dni temu.
750
00:41:17,960 --> 00:41:20,440
Ktoś go zabił po jego przyjeździe.
751
00:41:25,280 --> 00:41:26,360
Eddie, wszystko OK?
752
00:41:29,040 --> 00:41:30,800
Kurwa! Na ziemię!
753
00:41:30,880 --> 00:41:34,560
Wypierdalać z mojej ziemi,
jebani złodzieje!
754
00:41:34,640 --> 00:41:36,320
Ja pierdolę! Nie strzelaj!
755
00:41:36,400 --> 00:41:38,320
A właśnie, że strzelę.
756
00:41:38,400 --> 00:41:40,760
- Morda w kubeł!
- Eddie! Nie ruszaj się!
757
00:41:40,840 --> 00:41:42,640
Nie strzeli do nas.
758
00:41:44,280 --> 00:41:46,120
To mój ojciec!
759
00:41:51,240 --> 00:41:53,520
Frank McCallister to twój ojciec?
760
00:41:53,600 --> 00:41:56,160
Tak. To jedno z jego nazwisk.
761
00:41:56,240 --> 00:41:57,680
I nie jest martwy.
762
00:41:57,760 --> 00:41:59,640
Dla mnie, kurwa, jest!
763
00:41:59,720 --> 00:42:01,320
Ty dla mnie też, Edwina!
764
00:42:04,200 --> 00:42:05,600
Przestańcie.
765
00:42:05,680 --> 00:42:07,720
DJ, zostaw go.
766
00:42:07,800 --> 00:42:09,680
Zmaż kutasa z twarzy ojca!
767
00:42:09,760 --> 00:42:11,440
Dorwę cię, ty gadojebco!
768
00:42:11,520 --> 00:42:13,840
Bierz go, DJ, ucieka na molo.
769
00:42:13,920 --> 00:42:16,720
Potrzebne wsparcie przy molo.
Darrellowie się biją.
770
00:42:16,800 --> 00:42:18,640
Tylko nie szlauch. Nie pomagasz.
771
00:42:18,720 --> 00:42:21,200
- Mów i nie wkurzaj mnie.
- Dość.
772
00:42:21,280 --> 00:42:24,920
Nakarmiłeś Triple Peta swoim kumplem
i spuściłeś go do rzeki?
773
00:42:25,000 --> 00:42:27,640
- Nie!
- Dosyć.
774
00:42:27,720 --> 00:42:31,080
- Ktoś go ukradł.
- Jaka piękna wymówka.
775
00:42:31,160 --> 00:42:33,160
- Morda w kubeł!
- Swoją se wsadź!
776
00:42:33,240 --> 00:42:35,640
Ten krokodyl to syn, jakiego nie miałem.
777
00:42:35,720 --> 00:42:38,000
To był mój krokodyli brat!
778
00:42:38,080 --> 00:42:40,200
Mordy w kubeł!
779
00:42:40,280 --> 00:42:42,200
Skoro żyjesz,
780
00:42:42,920 --> 00:42:46,720
to czyja ręka tkwiła w paszczy gada
i kto jeszcze ma ten tatuaż?
781
00:42:46,800 --> 00:42:48,960
Frank! Słyszałem przez skaner.
782
00:42:49,040 --> 00:42:50,720
Jebane psy się zjechały!
783
00:42:50,800 --> 00:42:52,960
No przecież widzę!
784
00:42:53,040 --> 00:42:55,240
Nie Eddie. Oni.
785
00:42:55,880 --> 00:42:57,640
- Kurwa.
- Co się tu odpierdala?
786
00:42:57,720 --> 00:42:58,560
Pojęcia nie mam.
787
00:42:58,640 --> 00:43:01,040
McCalister, jesteś poszukiwany
za uprowadzenie
788
00:43:01,120 --> 00:43:02,800
Ebby Ehrling i Astrid Ahlberg.
789
00:43:02,880 --> 00:43:05,320
Wiemy, że zabrałeś je
ze stacji benzynowej.
790
00:43:05,400 --> 00:43:06,920
- Co, do chuja?
- Nie.
791
00:43:07,000 --> 00:43:08,840
Te sprawy nie mają związku.
792
00:43:08,920 --> 00:43:10,920
Turystki zapłaciły za jego zakupy
793
00:43:11,000 --> 00:43:13,120
- i udały się w innym kierunku.
- Widzisz?
794
00:43:13,200 --> 00:43:15,160
Wiedziałem, że mnie znów wydasz.
795
00:43:15,240 --> 00:43:17,320
Nie wydałam cię, kurwa!
796
00:43:17,400 --> 00:43:21,080
Odłóż broń, podnieś ręce do góry,
na widoku. Natychmiast!
797
00:43:21,800 --> 00:43:23,120
- Frank!
- Tak!
798
00:43:23,200 --> 00:43:24,400
- Co?
- Uciekaj, Frank!
799
00:43:24,480 --> 00:43:26,360
- Jebcie się!
- Nie rób tego!
800
00:43:26,440 --> 00:43:29,440
- Nie na molo!
- Do wszystkich jednostek.
801
00:43:29,520 --> 00:43:31,160
Odetniemy mu drogę.
802
00:43:31,240 --> 00:43:32,440
Eddie!
803
00:43:33,480 --> 00:43:36,920
Odpowiedz mi. Co się stało z Triple Petem?
804
00:43:37,000 --> 00:43:38,480
Stój, zakaz wejścia.
805
00:43:38,560 --> 00:43:40,720
Wchodzę. To przesłuchanie.
806
00:43:40,800 --> 00:43:43,640
Nie możesz. Psy zatopią łódź.
807
00:43:43,720 --> 00:43:46,640
Wyłaźcie. Natychmiast!
808
00:43:46,720 --> 00:43:48,520
- Z czego?
- Właź na łódź!
809
00:43:48,600 --> 00:43:51,920
McCallister, jesteś otoczony.
Masz szansę się poddać.
810
00:43:52,000 --> 00:43:53,360
No dalej, Collins!
811
00:43:53,440 --> 00:43:54,680
OK, ale będę rzygać.
812
00:43:55,800 --> 00:43:58,440
Boże, na wodzie jest
spory rozprysk. Eddie.
813
00:43:58,520 --> 00:44:00,680
To pewnie żarłacz tępogłowy.
814
00:44:00,760 --> 00:44:04,200
- Są tu też żarłacze?
- Szybko, Rog.
815
00:44:04,280 --> 00:44:05,560
Jezu Chryste.
816
00:44:06,720 --> 00:44:09,320
- Na skutery. Jazda.
- Wszyscy do łodzi!
817
00:44:09,400 --> 00:44:11,280
Nikt nie wsiada!
818
00:44:11,360 --> 00:44:14,560
- Miałaś stąd wypierdalać.
- Obciągnij mi.
819
00:44:15,520 --> 00:44:16,720
Eddie!
820
00:44:16,800 --> 00:44:21,560
Zamknijcie się. Coś jest w wodzie.
821
00:44:21,640 --> 00:44:23,000
A to co, kurwa?
822
00:44:25,920 --> 00:44:27,400
Stulcie mordy!
823
00:44:29,200 --> 00:44:30,680
Troy, sztyca!
824
00:44:31,560 --> 00:44:32,920
Obróć go, kurwa.
825
00:44:33,720 --> 00:44:34,560
Obróć go!
826
00:44:38,360 --> 00:44:39,720
Tata!
827
00:44:44,760 --> 00:44:46,000
Tata!
828
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
Napisy: Sławomir Apel
829
00:46:09,680 --> 00:46:11,680
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
60690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.