Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,439
CASPIAN: Get Chameleon into
Crookhaven.
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,959
Chameleon's missing in action
and my cover's blown.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,079
Hold your nerve.
We have others in place.
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,359
I need to know why you sent Mum
on that mission.
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,559
To capture the Leopard.
6
00:00:10,560 --> 00:00:11,839
GABRIEL: Where's Amira?
7
00:00:11,840 --> 00:00:13,599
Last I saw her,
in the middle of a lake.
8
00:00:13,600 --> 00:00:15,319
MAN: Look at Nice.
9
00:00:15,320 --> 00:00:16,879
He's in on it.
10
00:00:16,880 --> 00:00:18,519
Who are you?
11
00:00:18,520 --> 00:00:19,880
You are my son.
12
00:00:23,680 --> 00:00:25,359
But you're lying.
13
00:00:25,360 --> 00:00:26,959
I mean, my mum's dead.
14
00:00:26,960 --> 00:00:28,119
They both are.
15
00:00:28,120 --> 00:00:30,239
So, I don't know who you are,
how you think you know me.
16
00:00:30,240 --> 00:00:32,839
I know you because I have watched
over you, Gabriel.
17
00:00:32,840 --> 00:00:35,199
All these years. Every birthday.
18
00:00:35,200 --> 00:00:37,079
I don't even know
when my birthday is.
19
00:00:37,080 --> 00:00:38,839
September 12th.
20
00:00:38,840 --> 00:00:40,719
I keep my distance.
21
00:00:40,720 --> 00:00:43,039
A different disguise each time.
22
00:00:43,040 --> 00:00:46,040
Sometimes I swear
I catch you looking at me.
23
00:00:46,041 --> 00:00:49,479
I've never seen you before
in my life.
24
00:00:49,480 --> 00:00:51,119
That playground, by the lake.
25
00:00:51,120 --> 00:00:52,959
The monkey bars.
26
00:00:52,960 --> 00:00:56,159
You were so proud when you grew tall
enough to reach them.
27
00:00:56,160 --> 00:00:59,599
And the school trip
to the history museum.
28
00:00:59,600 --> 00:01:01,799
I saw you steal that pencil.
29
00:01:01,800 --> 00:01:04,199
And that day on the beach,
30
00:01:04,200 --> 00:01:07,040
you ate so much candyfloss,
you made yourself sick.
31
00:01:08,120 --> 00:01:12,880
I always felt, however impossible,
that you knew.
32
00:01:14,480 --> 00:01:16,480
Maybe that was wishful thinking.
33
00:01:19,320 --> 00:01:21,360
The fish and chip shop.
34
00:01:26,080 --> 00:01:27,799
They were all...
35
00:01:27,800 --> 00:01:29,120
...you.
36
00:01:33,800 --> 00:01:35,719
Don't come any closer.
37
00:01:35,720 --> 00:01:37,280
He could be watching now.
38
00:01:49,811 --> 00:01:54,199
We always agreed
that I would go back to work.
39
00:01:54,200 --> 00:01:56,399
That was the deal. Not this mission.
40
00:01:56,400 --> 00:01:58,559
High-risk deception
is my speciality.
41
00:01:58,560 --> 00:02:01,319
You don't get to decide
what I get to go back and work on.
42
00:02:01,320 --> 00:02:04,239
Actually, I do!
I ordered this raid, Carmen,
43
00:02:04,240 --> 00:02:07,559
I decide who goes...
I am the best person for the job!
44
00:02:07,560 --> 00:02:10,159
I used to be somebody,
I was a damn good Crook...
45
00:02:10,160 --> 00:02:11,719
I'm not letting you go.
46
00:02:11,720 --> 00:02:14,159
I am not asking your permission!
47
00:02:14,160 --> 00:02:17,959
I can't take another day
in this gilded cage -
48
00:02:17,960 --> 00:02:19,719
I'm suffocating.
49
00:02:19,720 --> 00:02:22,040
So either you let me go, or...
50
00:02:23,840 --> 00:02:25,440
...or I let you go.
51
00:02:30,600 --> 00:02:32,959
RADIO CRACKLES
52
00:02:32,960 --> 00:02:34,480
MAN: Who is this?
53
00:02:37,880 --> 00:02:39,480
I have your wife.
54
00:02:41,040 --> 00:02:43,240
You know what I need in return.
55
00:02:44,960 --> 00:02:46,920
You have until midnight.
56
00:02:46,921 --> 00:02:51,239
ADRIA: Your father and I grew
disillusioned with Lockett.
57
00:02:51,240 --> 00:02:55,240
His twisted ideology,
his mind control.
58
00:02:56,760 --> 00:02:59,919
No-one's allowed to leave
the Crooked Complex.
59
00:02:59,920 --> 00:03:02,959
So, when our best friend
betrayed us... Velasquez.
60
00:03:02,960 --> 00:03:06,039
...they tried to silence us, forever.
61
00:03:06,040 --> 00:03:08,360
We escaped by the skin of our teeth.
62
00:03:09,520 --> 00:03:11,879
We went into hiding. You gave me up.
63
00:03:11,880 --> 00:03:13,719
We never gave you up.
64
00:03:13,720 --> 00:03:15,119
For your own protection,
65
00:03:15,120 --> 00:03:18,959
we placed you with someone
we knew would take care of you.
66
00:03:18,960 --> 00:03:20,479
Grandma.
67
00:03:20,480 --> 00:03:22,879
I disguised myself
as a police officer
68
00:03:22,880 --> 00:03:24,599
and entrusted you into her care.
69
00:03:24,600 --> 00:03:28,039
The police officer was you? We had
always planned to come and get you
70
00:03:28,040 --> 00:03:31,239
once you had turned 18 -
but Lockett forced our hand.
71
00:03:31,240 --> 00:03:34,839
When I learned he had you,
I started planning your rescue.
72
00:03:34,840 --> 00:03:36,840
But he was lying in wait.
73
00:03:41,360 --> 00:03:42,519
Just this way.
74
00:03:42,520 --> 00:03:45,680
Last thing I remember was him
leading me to a private entrance.
75
00:03:46,920 --> 00:03:48,160
Argh!
76
00:03:55,040 --> 00:03:59,639
He knew I would do anything
to save you from his clutches.
77
00:03:59,640 --> 00:04:01,959
This was all a trap.
78
00:04:01,960 --> 00:04:04,119
And you were the bait.
79
00:04:04,120 --> 00:04:06,240
And that's why he brought me here.
80
00:04:07,320 --> 00:04:10,039
You have to go, Gabriel.
If he catches you...
81
00:04:10,040 --> 00:04:11,799
Yeah,
like I'm going to leave you here!
82
00:04:11,800 --> 00:04:15,039
I can't let you risk it.
You don't know what he's capable of.
83
00:04:15,040 --> 00:04:17,079
Yeah, I'm getting a pretty
good idea.
84
00:04:17,080 --> 00:04:18,560
We have to get you out of here.
85
00:04:19,680 --> 00:04:21,439
You're so like your father.
86
00:04:21,440 --> 00:04:24,120
The same astonishing memory.
87
00:04:25,480 --> 00:04:27,240
Same stubborn bravery.
88
00:04:29,080 --> 00:04:32,439
Look, my friends, Ade and Ede,
they'll take care of the CCTV.
89
00:04:32,440 --> 00:04:34,079
Jia won't even sweat the lock.
90
00:04:34,080 --> 00:04:37,080
Gabriel, I'm sorry,
but you can't trust anyone in here.
91
00:04:38,360 --> 00:04:40,479
If we're going to escape,
92
00:04:40,480 --> 00:04:42,559
it has to be the two of us.
93
00:04:42,560 --> 00:04:44,599
You can't tell anyone else.
94
00:04:44,600 --> 00:04:45,960
Swear to me.
95
00:04:49,080 --> 00:04:50,559
I swear.
96
00:04:50,560 --> 00:04:52,079
Tonight's the Masquerade -
97
00:04:52,080 --> 00:04:53,839
everyone will be distracted.
98
00:04:53,840 --> 00:04:57,679
But you have to understand,
if we succeed, if we escape,
99
00:04:57,680 --> 00:04:59,839
it means turning your back
on Crookhaven
100
00:04:59,840 --> 00:05:01,200
and everyone in it forever.
101
00:05:04,760 --> 00:05:07,770
Why would I want to stay at a place
that never even wanted me?
102
00:05:17,000 --> 00:05:20,279
On this hallowed night
of the Masquerade,
103
00:05:20,280 --> 00:05:24,119
choosing your mask
is a Crookhaven tradition.
104
00:05:24,120 --> 00:05:28,400
Your choice can be
really rather revealing.
105
00:05:30,880 --> 00:05:32,680
Edgar, please.
106
00:05:39,600 --> 00:05:41,319
The Raven.
107
00:05:41,320 --> 00:05:44,120
Same mask my dad wore
the night he and mum got together.
108
00:05:45,040 --> 00:05:46,440
Weird flex.
109
00:05:49,760 --> 00:05:51,439
The Badger...
110
00:05:51,440 --> 00:05:53,160
...for Mr McArthur!
111
00:05:55,720 --> 00:05:59,080
The Lamb for Nicki Harkness.
112
00:06:00,600 --> 00:06:03,119
Literally a wolf
in sheep's clothing.
113
00:06:03,120 --> 00:06:04,719
Amira's still missing.
114
00:06:04,720 --> 00:06:06,679
We've got to do something!
115
00:06:06,680 --> 00:06:08,439
What, though?
116
00:06:08,440 --> 00:06:10,120
They're all in on it.
117
00:06:11,480 --> 00:06:13,200
Can't trust anyone here.
118
00:06:14,560 --> 00:06:16,439
The Rabbit...
119
00:06:16,440 --> 00:06:18,320
...for Penelope Lockett.
120
00:06:23,040 --> 00:06:25,319
I hope there are no hard feelings,
Penelope...
121
00:06:25,320 --> 00:06:28,159
The Bear... ..after the trials.
...for Ade Okoro.
122
00:06:28,160 --> 00:06:30,399
I understand if you want
to take back your invitation
123
00:06:30,400 --> 00:06:32,199
to arrive at the Masquerade
together.
124
00:06:32,200 --> 00:06:33,799
The Bunny for Ede.
125
00:06:33,800 --> 00:06:36,719
The thing is, Nicki,
it doesn't matter.
126
00:06:36,720 --> 00:06:38,480
None of it matters.
127
00:06:41,840 --> 00:06:43,720
Go on, Gabriel.
128
00:06:56,640 --> 00:06:58,719
You've picked the Leopard, Gabriel.
129
00:06:58,720 --> 00:07:01,119
Interesting choice.
130
00:07:01,120 --> 00:07:05,199
Might I ask why you need two masks?
131
00:07:05,200 --> 00:07:06,960
Er, one for Amira.
132
00:07:08,120 --> 00:07:09,560
Just in case.
133
00:07:12,280 --> 00:07:14,999
Amira's still missing.
Give me one good reason
134
00:07:15,000 --> 00:07:17,279
that Nicki's not in the
interrogation tank right now.
135
00:07:17,280 --> 00:07:19,279
You don't use a sledgehammer
to crack a nut.
136
00:07:19,280 --> 00:07:20,719
I have her right where I need her -
137
00:07:20,720 --> 00:07:23,310
and, trust me,
this whole nightmare's almost over.
138
00:07:24,960 --> 00:07:27,239
Ah, look at you all.
139
00:07:27,240 --> 00:07:31,279
And before we begin, I would like
to take this moment
140
00:07:31,280 --> 00:07:34,079
to thank you all
for a magnificent year.
141
00:07:34,080 --> 00:07:36,519
JIA: Yeah, apart from when you
and your flying monkey
142
00:07:36,520 --> 00:07:37,719
abducted our friend.
143
00:07:37,720 --> 00:07:40,240
You should all be very proud
of yourselves.
144
00:07:41,320 --> 00:07:47,039
You truly embody our Crooked values
of decency and integrity.
145
00:07:47,040 --> 00:07:49,439
And so, without further ado,
146
00:07:49,440 --> 00:07:52,119
let the Masquerade begin!
147
00:07:52,120 --> 00:07:54,680
CHEERING AND APPLAUSE
148
00:07:59,360 --> 00:08:02,840
ANNOUNCEMENT: Please make your way
to the Masquerade tent.
149
00:08:15,400 --> 00:08:16,880
Trying to escape?
150
00:08:16,881 --> 00:08:21,639
Masquerade's barely started
and you're sprinting for an exit.
151
00:08:21,640 --> 00:08:23,400
Maybe I just hate dancing.
152
00:08:24,520 --> 00:08:26,839
Or maybe I can't bear
to hear your old man
153
00:08:26,840 --> 00:08:29,399
bang on about the Crooked values
when he is a massive... A hypocrite.
154
00:08:29,400 --> 00:08:30,800
A liar.
155
00:08:32,400 --> 00:08:35,719
You have no idea
how dangerous he really is.
156
00:08:35,720 --> 00:08:38,439
If I was you,
I'd get as far away from...
157
00:08:38,440 --> 00:08:40,119
How am I supposed to do that?
158
00:08:40,120 --> 00:08:43,399
I'm trapped here. But you...
Don't worry.
159
00:08:43,400 --> 00:08:44,959
I'm out of here.
160
00:08:44,960 --> 00:08:46,759
For good.
161
00:08:46,760 --> 00:08:51,119
And you were right,
I don't belong here.
162
00:08:51,120 --> 00:08:53,639
I never did.
163
00:08:53,640 --> 00:08:55,439
Hurry up, you two.
164
00:08:55,440 --> 00:08:56,960
Finally, he admits it.
165
00:08:59,240 --> 00:09:02,479
Wait, what do you mean
I have no idea...?
166
00:09:02,480 --> 00:09:04,120
Everyone in, no stragglers.
167
00:09:05,280 --> 00:09:07,639
OK, my furry friends,
168
00:09:07,640 --> 00:09:11,719
we're going to break you in
nice and easy with the Stomp.
169
00:09:11,720 --> 00:09:14,599
Legacies, you know the steps.
170
00:09:14,600 --> 00:09:16,319
Merits, you'll pick 'em up -
171
00:09:16,320 --> 00:09:20,040
and if you don't have a partner,
you better grab one now.
172
00:09:21,280 --> 00:09:24,759
One dance. No. Look, I'm sorry
I beat you to the Crooked Cup.
173
00:09:24,760 --> 00:09:26,559
It's not the cup, Edgar.
174
00:09:26,560 --> 00:09:27,999
It's you.
175
00:09:28,000 --> 00:09:29,999
Why don't you like me?
176
00:09:30,000 --> 00:09:32,679
We have everything in common,
we're both focused
177
00:09:32,680 --> 00:09:36,199
and ambitious Legacies, but
you've never even given me a chance.
178
00:09:36,200 --> 00:09:37,919
What do I have to do?
179
00:09:37,920 --> 00:09:39,720
Who do I have to be?
180
00:09:44,800 --> 00:09:46,720
An entirely different person.
181
00:09:51,680 --> 00:09:53,160
Women, eh?
182
00:09:57,440 --> 00:09:59,919
Why do you keep looking around, amigo?
183
00:09:59,920 --> 00:10:02,159
I need to get out of here, Leon.
184
00:10:02,160 --> 00:10:03,999
And not just this party.
185
00:10:04,000 --> 00:10:05,599
Crookhaven.
186
00:10:05,600 --> 00:10:10,120
There's teachers, and gardeners,
and cameras everywhere.
187
00:10:10,121 --> 00:10:14,439
I don't know what's happening,
and I'm not going to ask,
188
00:10:14,440 --> 00:10:18,519
but if you really need to get out,
there's a way.
189
00:10:18,520 --> 00:10:21,119
During the dance,
I'll give you a signal.
190
00:10:21,120 --> 00:10:24,319
Then you're going to have to follow
this route exactly.
191
00:10:24,320 --> 00:10:27,999
We didn't say dancing was optional.
192
00:10:28,000 --> 00:10:33,039
You're young and pretty,
so dance while you can!
193
00:10:33,040 --> 00:10:34,839
Mes petits naifs!
194
00:10:34,840 --> 00:10:36,679
You heard Miss J!
195
00:10:36,680 --> 00:10:40,239
Now, I don't want any wallflowers
on my watch,
196
00:10:40,240 --> 00:10:44,839
so hit that dance floor
and let's rock the kasbah!
197
00:10:44,840 --> 00:10:47,279
One, two, three, four!
198
00:10:47,280 --> 00:10:49,240
ROCK BAND PLAYS
199
00:11:28,400 --> 00:11:31,000
MUSIC ECHOES
200
00:11:33,920 --> 00:11:35,760
THEY STAMP TWICE
201
00:11:42,920 --> 00:11:44,600
ONE STAMP
202
00:11:49,240 --> 00:11:52,719
What do you mean,
I have no idea how dangerous he is?
203
00:11:52,720 --> 00:11:54,559
Nicki's the Nameless Spy.
204
00:11:54,560 --> 00:11:56,639
Your father's in on it.
205
00:11:56,640 --> 00:11:58,280
They framed Amira.
206
00:12:00,080 --> 00:12:01,240
I'm sorry.
207
00:12:07,040 --> 00:12:10,479
Do you think anything happens here
without my knowledge?
208
00:12:10,480 --> 00:12:11,839
Clearly.
209
00:12:11,840 --> 00:12:13,800
Or you wouldn't be asking
about Amira.
210
00:12:16,311 --> 00:12:21,159
I have been on to you
from the beginning, Villette.
211
00:12:21,160 --> 00:12:23,679
The power surge, the little
transmissions, all of it -
212
00:12:23,680 --> 00:12:25,319
but you have served your purpose
213
00:12:25,320 --> 00:12:28,390
and now that I have what I need,
you are entirely dispensable.
214
00:12:29,400 --> 00:12:31,439
What you need?
215
00:12:31,440 --> 00:12:32,799
SHE GASPS
216
00:12:32,800 --> 00:12:34,239
The Chameleon!
217
00:12:34,240 --> 00:12:36,080
You played me.
218
00:12:37,120 --> 00:12:38,639
Where is she?
219
00:12:38,640 --> 00:12:40,279
Somewhere safe.
220
00:12:40,280 --> 00:12:42,840
Where... is... Amira?
221
00:12:44,880 --> 00:12:47,720
I...don't... know.
222
00:12:55,160 --> 00:12:56,559
SONG ENDS
223
00:12:56,560 --> 00:12:58,840
APPLAUSE
224
00:13:00,920 --> 00:13:03,799
We'll give you a moment to catch
your breath,
225
00:13:03,800 --> 00:13:06,200
before the next dance.
226
00:13:09,480 --> 00:13:12,159
Find Amira. Whatever it takes.
227
00:13:12,160 --> 00:13:14,240
Why? Where are YOU going?
228
00:13:15,320 --> 00:13:16,520
I just...
229
00:13:17,520 --> 00:13:19,360
I just need to have a word
with Leon.
230
00:13:42,920 --> 00:13:44,999
Here. Let me fix this cape.
231
00:13:45,000 --> 00:13:46,400
Avery!
232
00:13:48,160 --> 00:13:51,399
Tell me this,
what's your secret, huh?
233
00:13:51,400 --> 00:13:53,159
What secret?
234
00:13:53,160 --> 00:13:56,559
I'm a seventh generation Legacy,
I won the Crooked Cup,
235
00:13:56,560 --> 00:13:58,239
and you're a nobody.
236
00:13:58,240 --> 00:14:00,239
A Merit pickpocket.
237
00:14:00,240 --> 00:14:03,519
But, for some reason,
Penelope Lockett tolerates you.
238
00:14:03,520 --> 00:14:05,960
Sometimes I even think
she likes you.
239
00:14:09,920 --> 00:14:13,040
If it's any consolation,
she doesn't like me.
240
00:14:15,240 --> 00:14:17,800
I don't think she cares
if she never sees me again.
241
00:14:20,000 --> 00:14:21,960
Actually, that IS some consolation.
242
00:14:29,840 --> 00:14:31,479
You have to go.
243
00:14:31,480 --> 00:14:33,159
Remember the route.
244
00:14:33,160 --> 00:14:37,279
Left, left, right, left, through the
Specularium, basement, back gate.
245
00:14:37,280 --> 00:14:38,720
Give me your mask.
246
00:14:39,720 --> 00:14:40,920
Good luck.
247
00:14:43,160 --> 00:14:45,639
You've no idea
what you've done for me.
248
00:14:45,640 --> 00:14:47,359
I owe you.
249
00:14:47,360 --> 00:14:48,880
Both of you.
250
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
MUSIC PLAYS
251
00:15:02,400 --> 00:15:04,799
Yo, Gabester!
252
00:15:04,800 --> 00:15:06,400
Get involved, man!
253
00:15:08,400 --> 00:15:10,599
This is a waste of time.
254
00:15:10,600 --> 00:15:12,920
I say we just torture Nicki
for answers.
255
00:15:17,160 --> 00:15:19,159
I know you're the spy.
256
00:15:19,160 --> 00:15:21,760
I know you set up Amira,
and I know my dad's in on it.
257
00:15:22,880 --> 00:15:25,240
I'll tell you everything.
But not here.
258
00:15:30,640 --> 00:15:32,880
Never seen him look this nervous
before.
259
00:15:34,320 --> 00:15:36,279
I have.
260
00:15:36,280 --> 00:15:38,039
Just before the trials.
261
00:15:38,040 --> 00:15:39,799
I need to show you something.
262
00:15:39,800 --> 00:15:41,320
Come with me.
263
00:15:42,840 --> 00:15:44,759
Don't do anything.
264
00:15:44,760 --> 00:15:46,239
Don't react.
265
00:15:46,240 --> 00:15:47,560
It's me.
266
00:15:53,080 --> 00:15:56,039
So, Nicki told me
I could speak to Ishaan.
267
00:15:56,040 --> 00:15:59,319
She led me down to the lake,
and then... Dude, come on.
268
00:15:59,320 --> 00:16:01,839
Trap much? Yeah, I know. All right?
269
00:16:01,840 --> 00:16:04,159
I was floating for hours.
270
00:16:04,160 --> 00:16:06,639
At some point,
I realised no-one was coming,
271
00:16:06,640 --> 00:16:10,120
and I knew I had to do something,
else I'd be done for.
272
00:16:11,640 --> 00:16:13,879
But we did come for you.
273
00:16:13,880 --> 00:16:16,359
Gabriel threw in his chance to win
to try and find you.
274
00:16:16,360 --> 00:16:17,720
I mean, eventually.
275
00:16:18,800 --> 00:16:21,199
I thought you guys had given up
on me.
276
00:16:21,200 --> 00:16:24,039
I made it back,
but I knew I needed evidence,
277
00:16:24,040 --> 00:16:26,080
so, I set about getting it.
278
00:16:28,560 --> 00:16:30,719
Had a little fun while I was at it.
279
00:16:30,720 --> 00:16:32,080
And then I hid.
280
00:16:34,240 --> 00:16:35,599
Where's my earpiece?
281
00:16:35,600 --> 00:16:37,000
Where is it?!
282
00:16:42,440 --> 00:16:45,319
Something you should know -
Lockett's in on it.
283
00:16:45,320 --> 00:16:48,719
He's not the only one.
That's why Nicki got away with it.
284
00:16:48,720 --> 00:16:50,960
Which one is she? The lamb.
285
00:16:52,400 --> 00:16:54,039
The lost lamb?
286
00:16:54,040 --> 00:16:55,439
She's gone.
287
00:16:55,440 --> 00:16:56,880
So's Penelope.
288
00:16:59,600 --> 00:17:02,239
Velasquez snatched me
off the street.
289
00:17:02,240 --> 00:17:06,199
Brought me here to your dad
and his saviour complex.
290
00:17:06,200 --> 00:17:11,479
He made all this noise about
how he'd reprogramme me, save me.
291
00:17:11,480 --> 00:17:16,120
All I had to do was hide
behind sweet, sickly Nicki.
292
00:17:17,200 --> 00:17:19,119
I missed his true motive.
293
00:17:19,120 --> 00:17:20,560
That's on me.
294
00:17:21,680 --> 00:17:24,319
He knew I couldn't be turned.
295
00:17:24,320 --> 00:17:26,320
He knew I'd report back
to the Nameless.
296
00:17:27,320 --> 00:17:29,200
That was his plan all along.
297
00:17:30,520 --> 00:17:33,039
He was using me.
298
00:17:33,040 --> 00:17:34,759
For what?
299
00:17:34,760 --> 00:17:37,159
To capture the Chameleon.
300
00:17:37,160 --> 00:17:38,600
The Chameleon's here?!
301
00:17:40,520 --> 00:17:43,839
Ah, it is such a relief
to take that mask off!
302
00:17:43,840 --> 00:17:44,960
Ha!
303
00:17:46,320 --> 00:17:47,560
Oh, no.
304
00:17:49,000 --> 00:17:51,319
Maybe I shouldn't have told you
everything.
305
00:17:51,320 --> 00:17:54,200
Can hardly trust you
to keep your mouth shut, can I?
306
00:18:02,880 --> 00:18:04,280
Cute panic room!
307
00:18:25,000 --> 00:18:26,920
DOOR OPENS
308
00:18:35,120 --> 00:18:38,239
Caspian suddenly just appeared,
out of breath,
309
00:18:38,240 --> 00:18:41,279
like he'd been
in some kind of struggle.
310
00:18:41,280 --> 00:18:42,560
Here.
311
00:18:44,320 --> 00:18:45,840
OK, well...
312
00:18:55,040 --> 00:18:56,840
DOOR CREAKS OPEN
313
00:19:00,920 --> 00:19:03,080
Well, I'M not going in there first.
314
00:19:05,440 --> 00:19:07,240
Someone's been studying hard.
315
00:19:09,200 --> 00:19:11,640
Look at you, my beautiful boy.
316
00:19:13,720 --> 00:19:15,679
I thought you were dead.
317
00:19:15,680 --> 00:19:18,639
No, my darling, I'm very much alive.
318
00:19:18,640 --> 00:19:20,920
And I've come to take you home.
319
00:19:26,120 --> 00:19:27,600
Here.
320
00:19:36,080 --> 00:19:37,280
What has he done?
321
00:19:39,920 --> 00:19:41,000
Right!
322
00:19:43,200 --> 00:19:44,679
Right!
323
00:19:44,680 --> 00:19:46,000
Left!
324
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Go.
325
00:19:56,200 --> 00:19:58,080
Leaving so soon?
326
00:19:58,491 --> 00:20:02,399
You must've realised
this was futile,
327
00:20:02,400 --> 00:20:04,239
that you'd never be able to escape.
328
00:20:04,240 --> 00:20:06,319
I've had eyes on both of you
all along.
329
00:20:06,320 --> 00:20:08,479
You let me think
that she'd been killed!
330
00:20:08,480 --> 00:20:10,719
She let your grandmother think
she was killed.
331
00:20:10,720 --> 00:20:14,039
For their protection,
so they wouldn't try and find us.
332
00:20:14,040 --> 00:20:15,879
Don't believe a word she says.
333
00:20:15,880 --> 00:20:17,559
She's a very dangerous woman.
334
00:20:17,560 --> 00:20:19,119
You're the danger!
335
00:20:19,120 --> 00:20:20,839
You're the liar!
336
00:20:20,840 --> 00:20:23,520
I thought I was here
because I was good.
337
00:20:24,720 --> 00:20:28,399
But you used me as bait,
to kidnap her.
338
00:20:28,400 --> 00:20:31,200
I did what I had to do.
339
00:20:32,800 --> 00:20:35,639
You've been so distracted
by Gabriel Avery.
340
00:20:35,640 --> 00:20:37,359
He's irrelevant.
341
00:20:37,360 --> 00:20:39,480
You never suspected little old me.
342
00:20:40,920 --> 00:20:45,760
Anyway, the point is, right now,
your father has captured my mother.
343
00:20:47,000 --> 00:20:49,119
Well, she's basically my mother.
344
00:20:49,120 --> 00:20:52,520
And now I have the perfect
bargaining chip.
345
00:20:53,600 --> 00:20:54,800
I've got Penelope.
346
00:20:58,680 --> 00:21:00,240
Really?!
347
00:21:07,200 --> 00:21:09,439
Isabella! You've got to help me!
348
00:21:09,440 --> 00:21:11,039
Sorry, Penelope.
349
00:21:11,040 --> 00:21:12,919
Can't do that. What?
350
00:21:12,920 --> 00:21:14,640
You're one of us.
351
00:21:17,800 --> 00:21:19,320
Don't try anything clever.
352
00:21:21,360 --> 00:21:22,919
What's going to happen now
353
00:21:22,920 --> 00:21:25,119
is you and Gabriel
will replace your masks
354
00:21:25,120 --> 00:21:26,999
and return with me to the cell.
355
00:21:27,000 --> 00:21:30,039
At midnight, if your husband
has a shred of sense left,
356
00:21:30,040 --> 00:21:33,320
I will have my wife back
and I will consider letting you go.
357
00:21:36,200 --> 00:21:38,680
You seem to think
you hold all the cards, Caspian.
358
00:21:39,800 --> 00:21:42,319
But what's actually going
to happen is...
359
00:21:42,320 --> 00:21:44,000
...you're going to come with us.
360
00:21:45,960 --> 00:21:47,960
Why on earth would I do that?
361
00:21:49,160 --> 00:21:50,840
Because your daughter is waiting.
362
00:21:53,000 --> 00:21:54,400
What, you don't believe me?
363
00:21:56,960 --> 00:21:58,280
Ask her yourself.
364
00:22:02,840 --> 00:22:04,359
RADIO CRACKLES
365
00:22:04,360 --> 00:22:05,839
What's she saying, bro?
366
00:22:05,840 --> 00:22:08,639
Lockett's taken Gabriel
and some woman prisoner.
367
00:22:08,640 --> 00:22:11,319
But this woman
and Nicki have Penelope
368
00:22:11,320 --> 00:22:13,760
and they're threatening her.
So where are they?
369
00:22:14,760 --> 00:22:16,400
The Specularium.
370
00:22:21,480 --> 00:22:23,599
Gabriel!
371
00:22:23,600 --> 00:22:25,079
Must've missed him.
372
00:22:25,080 --> 00:22:26,399
Missed who?
373
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
Gabriel?
374
00:22:29,080 --> 00:22:32,119
Leon! We badly need your help, man.
375
00:22:32,120 --> 00:22:34,919
It's Gabriel,
he's in serious trouble.
376
00:22:34,920 --> 00:22:37,959
Lockett's taken him prisoner,
Nicki's got Penelope,
377
00:22:37,960 --> 00:22:39,360
they're all in danger.
378
00:22:40,400 --> 00:22:41,879
I know where they'll be.
379
00:22:41,880 --> 00:22:43,280
Come on.
380
00:22:52,000 --> 00:22:54,519
What did you mean,
Penelope's waiting?
381
00:22:54,520 --> 00:22:56,199
Why don't we just go?
382
00:22:56,200 --> 00:22:58,520
Couple of things
I need to take care of first.
383
00:23:02,000 --> 00:23:03,119
Wait.
384
00:23:03,120 --> 00:23:05,959
The cooler?
Why would they be in there?
385
00:23:05,960 --> 00:23:07,839
Cos it's hidden,
386
00:23:07,840 --> 00:23:10,239
and silent,
and no-one will find them in there.
387
00:23:10,240 --> 00:23:11,839
Gabester?
388
00:23:11,840 --> 00:23:13,879
No-one's in here, it's empty.
389
00:23:13,880 --> 00:23:15,599
Sorry, amigos.
390
00:23:15,600 --> 00:23:17,879
Leon! Leon...
391
00:23:17,880 --> 00:23:23,040
Leon! Leon! Leon!
What are you doing?! Let us out!
392
00:23:25,680 --> 00:23:27,279
You did this.
393
00:23:27,280 --> 00:23:30,679
You brought them in to the school,
you put us all in danger.
394
00:23:30,680 --> 00:23:32,359
Nice work, ladies.
395
00:23:32,360 --> 00:23:34,039
I did everything you asked.
396
00:23:34,040 --> 00:23:35,879
Hope I made you proud.
397
00:23:35,880 --> 00:23:38,759
Let's restrain Mr Lockett too,
just to be on the safe side.
398
00:23:38,760 --> 00:23:40,319
If you wouldn't mind, Caspian.
399
00:23:40,320 --> 00:23:41,880
Course I mind.
400
00:23:45,200 --> 00:23:46,880
Cuff him to the desk, as well.
401
00:23:54,120 --> 00:23:56,000
Thank you, Headmaster.
402
00:23:57,320 --> 00:24:00,239
If you harm one hair on her head...
403
00:24:00,240 --> 00:24:01,999
No-one needs to get hurt.
404
00:24:02,000 --> 00:24:05,080
It's for our protection,
to ensure a clean getaway.
405
00:24:07,520 --> 00:24:09,319
Gabriel?
406
00:24:09,320 --> 00:24:11,239
But I don't understand.
407
00:24:11,240 --> 00:24:13,359
How do you know Nicki and Isabella?
408
00:24:13,360 --> 00:24:15,199
VILLETTE: I don't understand either.
409
00:24:15,200 --> 00:24:16,519
What's Gabriel doing here?
410
00:24:16,520 --> 00:24:18,279
He's the reason I came.
411
00:24:18,280 --> 00:24:20,119
You came here for me.
412
00:24:20,120 --> 00:24:21,719
To bring me home.
413
00:24:21,720 --> 00:24:24,160
You've been a useful little spy,
but Gabriel...
414
00:24:25,480 --> 00:24:27,360
...he's our precious son.
415
00:24:28,760 --> 00:24:30,559
He's your son?
416
00:24:30,560 --> 00:24:32,679
That's why you brought Gabriel here.
417
00:24:32,680 --> 00:24:34,520
To lure the Chameleon.
418
00:24:34,521 --> 00:24:38,319
GABRIEL: Well, you still haven't
answered my question.
419
00:24:38,320 --> 00:24:40,839
How do you know Nicki and Isabella?
420
00:24:40,840 --> 00:24:43,879
You have to remember that Lockett
brought this all on himself.
421
00:24:43,880 --> 00:24:45,799
If he had just left you
where he found...
422
00:24:45,800 --> 00:24:47,439
Tell him the truth.
423
00:24:47,440 --> 00:24:50,279
It wasn't enough for him
that he brought you here.
424
00:24:50,280 --> 00:24:52,599
He had to let me know he had you.
425
00:24:52,600 --> 00:24:56,519
So he recruited one of my proteges,
knowing she would report back.
426
00:24:56,520 --> 00:24:57,959
What do you mean, proteges?
427
00:24:57,960 --> 00:25:00,400
Tell him who you really are,
or I will.
428
00:25:01,680 --> 00:25:03,999
I suspected this was a trap -
429
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
but nothing would stop me
coming for my son.
430
00:25:08,440 --> 00:25:11,239
If only your hubris hadn't blinded
you to the fact
431
00:25:11,240 --> 00:25:13,799
that I had three assets
on the inside,
432
00:25:13,800 --> 00:25:15,600
ready to help me escape.
433
00:25:16,640 --> 00:25:18,199
Three?
434
00:25:18,200 --> 00:25:20,960
Well, who else, besides...?
DOOR OPENS
435
00:25:22,680 --> 00:25:23,919
Oh, Leon.
436
00:25:23,920 --> 00:25:25,400
Not you.
437
00:25:29,160 --> 00:25:31,399
You're too good, amigo.
438
00:25:31,400 --> 00:25:36,199
I was supposed to lead you to your
mama, but you found her yourself.
439
00:25:36,200 --> 00:25:38,879
All I had to do
was give you an escape route.
440
00:25:38,880 --> 00:25:40,959
Mind you, could've saved us
a lot of effort
441
00:25:40,960 --> 00:25:43,959
if you had just stayed home when
we came to get you over Crooxeat.
442
00:25:43,960 --> 00:25:47,439
And if you didn't put up
such a fight
443
00:25:47,440 --> 00:25:50,439
when we tracked you
to the Mercier office...
444
00:25:50,440 --> 00:25:52,719
They said you'd fallen
to the Nameless.
445
00:25:52,720 --> 00:25:54,560
I mean, I thought that meant...
446
00:25:55,680 --> 00:25:57,200
...they'd killed you.
447
00:25:58,720 --> 00:26:00,240
No, my darling.
448
00:26:01,600 --> 00:26:03,760
We are the Nameless.
449
00:26:16,240 --> 00:26:18,679
Wasn't meant to be like this.
450
00:26:18,680 --> 00:26:21,359
Supposed to end the year in triumph.
451
00:26:21,360 --> 00:26:22,880
Crooked Cup winner.
452
00:26:22,881 --> 00:26:25,879
I was meant to be dancing
with Penelope
453
00:26:25,880 --> 00:26:27,720
while everyone cheered us on.
454
00:26:28,640 --> 00:26:31,200
Not standing in a half-empty room
with you.
455
00:26:34,440 --> 00:26:36,360
I understand your disappointment.
456
00:26:41,720 --> 00:26:43,040
Where is everyone?
457
00:26:48,440 --> 00:26:50,640
I'll bet they've got
a secret after-party.
458
00:26:53,200 --> 00:26:56,399
Whatever propaganda you've been fed,
we stand for freedom.
459
00:26:56,400 --> 00:26:58,839
A Crook's right
to use their talents without limits.
460
00:26:58,840 --> 00:27:01,679
You have no claim on Gabriel,
you abandoned him.
461
00:27:01,680 --> 00:27:04,879
We were forced to give him up
to save him from you.
462
00:27:04,880 --> 00:27:06,559
Who are you going to trust, Gabriel?
463
00:27:06,560 --> 00:27:08,999
Your parents,
who made the ultimate sacrifice
464
00:27:09,000 --> 00:27:11,119
and gave you up to save your life,
465
00:27:11,120 --> 00:27:13,519
or the man who used you
as collateral?
466
00:27:13,520 --> 00:27:16,319
Why don't you tell him about
all the people that you've harmed?
467
00:27:16,320 --> 00:27:18,279
Why don't you tell him
about the woman
468
00:27:18,280 --> 00:27:19,839
that you kidnapped six months ago?
469
00:27:19,840 --> 00:27:22,119
What, you mean Carmen? Your wife?
470
00:27:22,120 --> 00:27:25,240
The woman you sent to capture
my husband, dead or alive?
471
00:27:26,880 --> 00:27:28,880
Well, here's the funny thing,
Caspian.
472
00:27:31,920 --> 00:27:33,440
We don't have her.
473
00:27:35,160 --> 00:27:36,879
We never did.
474
00:27:36,880 --> 00:27:39,879
She disappeared
the night of your raid,
475
00:27:39,880 --> 00:27:42,600
so all of this has been for nothing.
476
00:27:44,400 --> 00:27:45,720
Well, not nothing.
477
00:27:46,760 --> 00:27:48,279
It gave me back my son.
478
00:27:48,280 --> 00:27:49,480
Your husband...
479
00:27:50,680 --> 00:27:52,119
That means my father's...
480
00:27:52,120 --> 00:27:53,679
Luciano Lopes.
481
00:27:53,680 --> 00:27:55,320
Also known as the Leopard.
482
00:28:02,480 --> 00:28:06,240
Whatever lies you've heard about
your father, he is a great man.
483
00:28:07,440 --> 00:28:09,679
And he is desperate to meet you.
484
00:28:09,680 --> 00:28:11,159
Don't go with them.
485
00:28:11,160 --> 00:28:12,720
Please, Gabriel.
486
00:28:13,920 --> 00:28:16,119
This place would feel wrong
without you.
487
00:28:16,120 --> 00:28:18,519
You don't belong with them.
You belong here.
488
00:28:18,520 --> 00:28:20,080
You're one of us.
489
00:28:30,320 --> 00:28:31,760
I was only ever here as bait.
490
00:28:35,520 --> 00:28:36,840
My parents want me.
491
00:28:38,160 --> 00:28:39,760
I belong with them.
492
00:28:42,960 --> 00:28:44,639
Go with Leon.
493
00:28:44,640 --> 00:28:46,600
I have to have a word with Caspian.
494
00:28:56,320 --> 00:28:58,040
If only you'd left us in peace.
495
00:28:59,120 --> 00:29:01,800
You threatened my husband,
the man I love.
496
00:29:02,960 --> 00:29:04,560
I can't just let that go.
497
00:29:04,561 --> 00:29:08,599
Seeing as you've been
a good little spy, Villette,
498
00:29:08,600 --> 00:29:10,600
I'm going to let YOU do the honours.
499
00:29:18,240 --> 00:29:20,079
It'll trigger the security system.
500
00:29:20,080 --> 00:29:21,679
Clever girl.
501
00:29:21,680 --> 00:29:25,359
I believe it only takes two minutes
to suck all the oxygen out.
502
00:29:25,360 --> 00:29:27,320
So it'll all be over very quickly.
503
00:29:39,760 --> 00:29:42,840
Please, Nicki, Villette...
504
00:29:43,880 --> 00:29:45,360
Don't.
505
00:29:49,680 --> 00:29:51,760
Ruthless Villette.
506
00:29:58,280 --> 00:30:00,440
SHE SNIFFLES
507
00:30:13,960 --> 00:30:15,160
Shame.
508
00:30:16,400 --> 00:30:17,840
You let them get to you.
509
00:30:18,960 --> 00:30:20,359
What a waste.
510
00:30:20,360 --> 00:30:21,720
Get her out of my sight.
511
00:30:23,000 --> 00:30:24,639
Please, Chameleon!
512
00:30:24,640 --> 00:30:26,799
Come on, Villette,
let's take a walk to the cooler.
513
00:30:26,800 --> 00:30:29,720
Take me with you!
SOBS: Take me with you!
514
00:30:39,520 --> 00:30:40,999
WHOOSHING
515
00:30:41,000 --> 00:30:42,439
AUTOMATION: Fire detected.
516
00:30:42,440 --> 00:30:45,639
Activating maximum security
protocol.
517
00:30:45,640 --> 00:30:48,839
You and Luciano were two of the best
students I ever had.
518
00:30:48,840 --> 00:30:54,039
I know that, deep down,
the old Adria remains.
519
00:30:54,040 --> 00:30:55,559
You know nothing.
520
00:30:55,560 --> 00:30:57,279
You're a dinosaur.
521
00:30:57,280 --> 00:30:59,439
The world you want to believe in
has gone.
522
00:30:59,440 --> 00:31:01,199
You couldn't be more wrong!
523
00:31:01,200 --> 00:31:02,879
You're the dinosaur -
524
00:31:02,880 --> 00:31:07,520
and my generation of Crooks, we're
a great big unstoppable asteroid.
525
00:31:08,520 --> 00:31:10,480
Doesn't look that way, does it?
526
00:31:17,040 --> 00:31:18,840
No way Gabriel went willingly!
527
00:31:20,240 --> 00:31:21,799
I was there.
528
00:31:21,800 --> 00:31:23,639
He was happy to.
529
00:31:23,640 --> 00:31:25,239
She's his mother.
530
00:31:25,240 --> 00:31:28,559
No way, man! She... She must've
played some kind of mind trick.
531
00:31:28,560 --> 00:31:30,359
We need a rescue mission.
532
00:31:30,360 --> 00:31:32,039
You've got no hope.
533
00:31:32,040 --> 00:31:34,719
They're headed
for the old boathouse...
534
00:31:34,720 --> 00:31:37,159
...and we're stuck in a cooler!
535
00:31:37,160 --> 00:31:42,999
You know, after everything,
I actually feel sorry for you.
536
00:31:43,000 --> 00:31:45,879
Everything you did for them,
and they don't want you.
537
00:31:45,880 --> 00:31:47,359
I don't need your pity.
538
00:31:47,360 --> 00:31:52,079
No, I know that, Nicki, but, now,
everyone knows who you are.
539
00:31:52,080 --> 00:31:54,159
And trust me,
it's hard to make friends
540
00:31:54,160 --> 00:31:56,270
when they think
you're with the Nameless.
541
00:31:56,920 --> 00:31:58,799
DOOR UNBOLTS
542
00:31:58,800 --> 00:32:00,960
Got you! I knew it!
543
00:32:02,240 --> 00:32:04,559
What kind of messed-up after-party
is this?
544
00:32:04,560 --> 00:32:06,559
Hell must've frozen over!
545
00:32:06,560 --> 00:32:08,759
I'm actually glad to see you.
546
00:32:08,760 --> 00:32:10,480
Right, let's get out of here.
547
00:32:11,880 --> 00:32:13,000
Nope.
548
00:32:17,480 --> 00:32:19,880
THEY GASP FOR BREATH
549
00:32:28,520 --> 00:32:30,999
You're my finest achievement.
550
00:32:31,000 --> 00:32:33,079
I don't tell you enough.
551
00:32:33,080 --> 00:32:35,280
You don't tell me at all.
552
00:32:36,560 --> 00:32:38,919
I don't expect forgiveness,
553
00:32:38,920 --> 00:32:41,879
but just know that everything
I've ever done,
554
00:32:41,880 --> 00:32:43,599
however wrong,
555
00:32:43,600 --> 00:32:45,240
was to bring her home...
556
00:32:46,800 --> 00:32:48,440
...make us a family again.
557
00:32:49,680 --> 00:32:51,039
Save your breath.
558
00:32:51,040 --> 00:32:53,520
We've only got 24 seconds
of it left.
559
00:32:55,080 --> 00:32:57,200
I was going to say...
560
00:32:58,600 --> 00:32:59,920
...21.
561
00:33:02,320 --> 00:33:03,879
Dad?
562
00:33:03,880 --> 00:33:05,279
Dad!
563
00:33:05,280 --> 00:33:07,519
Have I taught you nothing? Mum?!
564
00:33:07,520 --> 00:33:09,799
It's bolted to the floor.
565
00:33:09,800 --> 00:33:11,799
Think harder. Think faster.
566
00:33:11,800 --> 00:33:14,639
Need to break the vacuum.
That's it. Let oxygen in.
567
00:33:14,640 --> 00:33:16,319
That's it, good girl, keep going.
568
00:33:16,320 --> 00:33:18,439
But how? I'm cuffed to the desk.
569
00:33:18,440 --> 00:33:21,079
Don't focus on him, focus on me.
570
00:33:21,080 --> 00:33:24,160
On your 14th birthday,
what did I give you?
571
00:33:25,840 --> 00:33:29,279
A Crook always has to have
two things about her.
572
00:33:29,280 --> 00:33:30,959
Her wits...
573
00:33:30,960 --> 00:33:32,800
...and a sharp object.
574
00:33:36,280 --> 00:33:37,720
LOCK CLICKS
575
00:33:43,000 --> 00:33:44,400
Sorry, Grandpa!
576
00:33:46,600 --> 00:33:47,960
SHE LAUGHS
577
00:33:52,440 --> 00:33:53,720
Dad...
578
00:34:01,960 --> 00:34:03,320
Thank you.
579
00:34:12,720 --> 00:34:14,280
MUSIC PLAYS
580
00:34:16,480 --> 00:34:18,959
Hey! Listen up, losers,
we need your help!
581
00:34:18,960 --> 00:34:20,799
Crooklings assemble.
582
00:34:20,800 --> 00:34:22,800
I have a genius plan.
583
00:34:36,080 --> 00:34:37,600
ENGINE STARTS
584
00:34:44,480 --> 00:34:46,000
There he is!
585
00:34:49,680 --> 00:34:51,919
Oh, we'll never catch them up.
586
00:34:51,920 --> 00:34:53,560
Quitter.
587
00:35:28,880 --> 00:35:30,600
Look what the dawn has brought.
588
00:35:32,280 --> 00:35:33,640
Hand him over, Adria.
589
00:35:34,640 --> 00:35:36,600
A child needs their parents, Diego.
590
00:35:38,800 --> 00:35:41,120
You gave him up once,
do the right thing again.
591
00:35:42,280 --> 00:35:43,799
I've made my choice.
592
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
Now, get out of our way.
593
00:35:47,840 --> 00:35:49,919
This isn't who you are, Gabriel.
594
00:35:49,920 --> 00:35:51,319
Amira.
595
00:35:51,320 --> 00:35:52,799
We came looking for you, Gabester.
596
00:35:52,800 --> 00:35:54,560
Judas here locked us in the cooler.
597
00:35:57,480 --> 00:35:59,879
Why'd you lock up my friends?
598
00:35:59,880 --> 00:36:02,800
Why don't you ask your mother
what she did to Penelope?
599
00:36:04,200 --> 00:36:05,679
Gabriel.
600
00:36:05,680 --> 00:36:06,999
Gabriel?
601
00:36:07,000 --> 00:36:09,439
Well, where is she?
602
00:36:09,440 --> 00:36:11,080
Where's Penelope?
603
00:36:12,120 --> 00:36:13,799
Where's Penelope?!
604
00:36:13,800 --> 00:36:15,999
She left her in the library,
with her father,
605
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
after she triggered the alarm.
606
00:36:20,520 --> 00:36:22,479
They brought it on themselves.
607
00:36:22,480 --> 00:36:24,199
You said no-one would get hurt.
608
00:36:24,200 --> 00:36:26,119
It was just about making
a clean getaway.
609
00:36:26,120 --> 00:36:28,879
It is.
This way, they can't come after us.
610
00:36:28,880 --> 00:36:30,639
Not today, not ever.
611
00:36:30,640 --> 00:36:32,360
We'll be safe, my love.
612
00:36:37,520 --> 00:36:39,199
You don't belong with them.
613
00:36:39,200 --> 00:36:40,759
You're one of us.
614
00:36:40,760 --> 00:36:42,320
Don't go with them.
615
00:36:44,360 --> 00:36:45,840
I'm not your love.
616
00:36:47,760 --> 00:36:49,440
I mean, you don't even know me.
617
00:36:50,720 --> 00:36:52,199
What was I thinking?
618
00:36:52,200 --> 00:36:53,879
I don't belong with you.
619
00:36:53,880 --> 00:36:55,280
I belong here.
620
00:36:56,480 --> 00:36:57,960
With my real friends.
621
00:36:59,600 --> 00:37:01,119
It's a shame.
622
00:37:01,120 --> 00:37:03,039
He's brainwashed you too.
623
00:37:03,040 --> 00:37:05,200
I'd hoped you'd come willingly.
624
00:37:08,640 --> 00:37:10,759
JIA: Let him go!
625
00:37:10,760 --> 00:37:12,200
Hell, no.
626
00:37:15,680 --> 00:37:16,760
GUN FIRES
627
00:37:18,280 --> 00:37:20,960
FLARES EXPLODE
628
00:37:32,760 --> 00:37:34,439
HE HOWLS
629
00:37:34,440 --> 00:37:36,360
ALL HOWL
630
00:37:40,120 --> 00:37:42,359
Let's go.
631
00:37:42,360 --> 00:37:44,119
Do it, now!
632
00:37:44,120 --> 00:37:47,440
SHOUTING AND HOWLING
633
00:38:05,560 --> 00:38:07,080
Gabriel!
634
00:38:14,360 --> 00:38:16,160
Ishaan.
635
00:38:23,640 --> 00:38:25,560
HOWLING
636
00:38:31,800 --> 00:38:33,199
No!
637
00:38:33,200 --> 00:38:34,959
Argh!
638
00:38:34,960 --> 00:38:37,320
CLAPPING AND CHEERING
639
00:39:04,680 --> 00:39:06,839
MAN: Velasquez, answer your radio.
640
00:39:06,840 --> 00:39:09,719
We found the headmaster,
and Penelope.
641
00:39:09,720 --> 00:39:11,800
She made a right mess
of the library.
642
00:39:13,000 --> 00:39:14,439
Your mom seems nice.
643
00:39:14,440 --> 00:39:16,119
It's not my mum.
644
00:39:16,120 --> 00:39:17,759
You called us your friends.
645
00:39:17,760 --> 00:39:20,920
Thought you, erm, didn't come here
to make friends, Gabester.
646
00:39:22,360 --> 00:39:24,410
Must've happened
when I wasn't looking.
647
00:39:26,280 --> 00:39:29,079
I'm no hero,
but when faced with evil,
648
00:39:29,080 --> 00:39:31,279
my Legacy instincts,
they just kicked in.
649
00:39:31,280 --> 00:39:33,119
Fate calls the brave.
650
00:39:33,120 --> 00:39:35,239
Er, but... but when they...
651
00:39:35,240 --> 00:39:36,719
...but they grabbed you -
652
00:39:36,720 --> 00:39:38,679
and you looked pretty petrified
when the mask came off.
653
00:39:38,680 --> 00:39:41,159
Thank you, Dorian.
It was adrenaline, not fear.
654
00:39:41,160 --> 00:39:42,210
Avery!
655
00:39:44,080 --> 00:39:46,600
Not now. So, you're their son.
656
00:39:47,760 --> 00:39:49,279
Only by birth.
657
00:39:49,280 --> 00:39:51,120
So, that same darkness is in you.
658
00:39:54,520 --> 00:39:55,570
Waah!
659
00:39:57,320 --> 00:39:59,399
You don't belong at Crookhaven!
660
00:39:59,400 --> 00:40:01,679
You're a liability!
661
00:40:01,680 --> 00:40:03,759
But doesn't that make him...
662
00:40:03,760 --> 00:40:05,440
...a Legacy?
663
00:40:09,040 --> 00:40:10,439
I failed.
664
00:40:10,440 --> 00:40:12,200
I had to leave my son behind.
665
00:40:18,200 --> 00:40:20,160
CLANG
666
00:40:25,960 --> 00:40:27,200
He's here.
667
00:40:35,080 --> 00:40:36,960
You know why we're here, Headmaster.
668
00:40:40,960 --> 00:40:42,400
I'll go first.
669
00:40:46,120 --> 00:40:49,559
PENELOPE: "Dear Dad,
I've gone to find Mum.
670
00:40:49,560 --> 00:40:51,720
"Don't try and follow me."
671
00:40:55,760 --> 00:40:57,160
Wait!
672
00:40:58,160 --> 00:41:00,080
What, are you out your mind?
673
00:41:01,800 --> 00:41:03,560
You can't just take off.
674
00:41:04,840 --> 00:41:06,799
I mean, what's the plan?
675
00:41:06,800 --> 00:41:08,839
I mean, where are you even
going to look for her?
676
00:41:08,840 --> 00:41:10,719
Crooked Complex. Ask around.
677
00:41:10,720 --> 00:41:12,879
These are dangerous people.
I'm well aware.
678
00:41:12,880 --> 00:41:14,879
Seeing how your mum just tried
to kill me and my dad...
679
00:41:14,880 --> 00:41:16,679
Yeah, she's not my mum.
680
00:41:16,680 --> 00:41:18,239
I know that now.
681
00:41:18,240 --> 00:41:20,199
Grandma's all the family I have.
682
00:41:20,200 --> 00:41:21,839
All the family I need.
683
00:41:21,840 --> 00:41:25,079
Well, right now,
my family's a dad who betrayed me.
684
00:41:25,080 --> 00:41:27,319
He put the whole school in danger,
and...
685
00:41:27,320 --> 00:41:28,839
...and my mum's missing.
686
00:41:28,840 --> 00:41:30,640
And I've got an idea.
687
00:41:32,760 --> 00:41:34,120
Take me with you.
688
00:41:35,760 --> 00:41:37,879
Why would I do that?
Cos I could help.
689
00:41:37,880 --> 00:41:39,800
I don't need a wingman... Yeah...
...let alone...
690
00:41:45,280 --> 00:41:46,560
How long?
691
00:41:48,480 --> 00:41:50,040
As long as it takes.
692
00:41:51,680 --> 00:41:53,240
But you'll be here?
693
00:41:55,120 --> 00:41:56,280
Depends.
694
00:41:57,360 --> 00:42:00,439
Another friend of mine said lately
this is, erm...
695
00:42:00,440 --> 00:42:02,360
...where I belong so, erm...
696
00:42:03,960 --> 00:42:06,039
She didn't mean it.
697
00:42:06,040 --> 00:42:08,760
That was just
a heat of the moment thing.
698
00:42:26,760 --> 00:42:28,359
What if you disappear?
699
00:42:28,360 --> 00:42:29,919
Like your mum?
700
00:42:29,920 --> 00:42:31,640
Then, come find me.
701
00:42:53,160 --> 00:42:54,920
Did you just nick my lucky coin?
702
00:43:00,320 --> 00:43:01,840
Do better, Avery.
703
00:43:05,720 --> 00:43:07,640
MOTOR STARTS
704
00:43:07,690 --> 00:43:12,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.