All language subtitles for Blood.Sisters.S01E03.The.Hunt.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:09,000 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:57,291 --> 00:01:01,541 DE JACHT 3 00:01:15,875 --> 00:01:20,166 Sarah, het is oké. Het was maar een droom. 4 00:01:21,583 --> 00:01:22,983 Je bent nu veilig. 5 00:01:25,333 --> 00:01:26,541 Ga maar weer slapen. 6 00:01:26,666 --> 00:01:28,354 Morgen wordt een lange dag. 7 00:01:29,470 --> 00:01:30,583 Ga slapen. 8 00:01:31,047 --> 00:01:32,447 Sorry. 9 00:02:17,541 --> 00:02:21,729 Ik verwelkom jullie allemaal in de naam van de Heer, onze Verlosser. 10 00:02:22,708 --> 00:02:25,500 We vieren het leven van Kola Ademola. 11 00:02:26,958 --> 00:02:31,458 Een zoon, broer, oom en vriend. 12 00:02:33,750 --> 00:02:37,791 Ik geef het woord aan z'n broer om een paar woorden te zeggen. 13 00:02:44,708 --> 00:02:48,708 Als iemand me had gezegd dat ik vandaag m'n broer zou begraven... 14 00:02:51,291 --> 00:02:56,416 en dat z'n moordenaar iemand zou zijn die hij liefhad en vertrouwde... 15 00:02:58,416 --> 00:03:00,604 Iemand met wie hij intiem was... 16 00:03:03,208 --> 00:03:05,125 Vandaag is een zware dag. 17 00:03:05,875 --> 00:03:10,375 Het zou moeilijker zijn geweest zonder de steun van m'n vrouw Olayinka... 18 00:03:10,708 --> 00:03:12,108 m'n zoon, FJ... 19 00:03:12,958 --> 00:03:16,375 Akin, Kola's beste vriend en getuige. 20 00:03:19,166 --> 00:03:24,333 Als je rondkijkt, zie je dat er mensen zoals onze lieve zus, Timeyin, ontbreken. 21 00:03:25,833 --> 00:03:29,125 Ze is nu in het VK om haar studie af te maken. 22 00:03:29,250 --> 00:03:30,625 Geef me de zeep, zei ik. 23 00:03:30,750 --> 00:03:34,875 Ik zei nee. - Tegen wie denk je dat je het hebt? 24 00:03:35,000 --> 00:03:36,458 Waar denk je dat je bent? 25 00:03:36,583 --> 00:03:38,083 Weet je waar je bent? 26 00:03:46,083 --> 00:03:52,791 Bid alsjeblieft voor m'n moeder, terwijl we m'n broer te ruste leggen. 27 00:03:52,916 --> 00:03:56,125 Ze heeft veel doorstaan. Ze is kapot. 28 00:03:57,333 --> 00:04:02,208 Helaas kan ze er niet bij zijn, omdat onze traditie dat verbiedt. 29 00:04:04,958 --> 00:04:07,166 Onze familie kent verdriet. 30 00:04:08,958 --> 00:04:11,041 M'n moeder verloor haar man... 31 00:04:11,166 --> 00:04:15,250 onze geliefde vader, 20 jaar geleden en toch bleef ze sterk... 32 00:04:16,375 --> 00:04:19,666 onwrikbaar en hielp ze z'n legaat opbouwen. 33 00:04:30,708 --> 00:04:37,000 U bent al weken bezig met het onderzoek naar de moord op m'n zoon. 34 00:04:37,125 --> 00:04:38,958 Ik heb nog steeds niks gehoord. 35 00:04:39,083 --> 00:04:40,916 Mevrouw, we zijn ermee bezig. 36 00:04:41,041 --> 00:04:42,791 Dat zegt u steeds. 37 00:04:48,416 --> 00:04:49,816 Fatai. 38 00:05:02,000 --> 00:05:04,438 Uw afdeling kan wel wat hulp gebruiken. 39 00:05:05,375 --> 00:05:09,875 We zullen die meisjes vinden. Waar ze ook zijn. 40 00:05:35,166 --> 00:05:37,666 Rust in vrede, Adekola. 41 00:05:50,500 --> 00:05:51,900 We missen je. 42 00:05:52,500 --> 00:05:55,583 Waarom is hier in hemelsnaam zo'n kabaal? 43 00:06:00,208 --> 00:06:01,608 Timeyin... 44 00:06:02,833 --> 00:06:05,500 deze chaos draagt jouw naam. 45 00:06:07,041 --> 00:06:08,441 Zuster Rose. 46 00:06:09,750 --> 00:06:12,083 M'n broer wordt vandaag begraven. 47 00:06:14,458 --> 00:06:16,375 Ik moet naar z'n begrafenis. 48 00:06:16,500 --> 00:06:21,083 Ik wil meer discipline en geduld en kijk dit nou. 49 00:06:22,375 --> 00:06:27,666 Dit is m'n enige kans om afscheid te nemen. Neem me die niet af. 50 00:06:27,791 --> 00:06:31,375 Zoek je een zondebok? Kijk dan eens in de spiegel. 51 00:06:32,208 --> 00:06:38,541 Jij koos ervoor die drugs te pakken en te gebruiken, of niet soms? 52 00:07:17,500 --> 00:07:18,900 Het is oké. 53 00:07:36,708 --> 00:07:38,108 Wat doe je hier? 54 00:07:40,541 --> 00:07:45,041 Rustig. Niemand heeft me gezien. Ik wilde er voor je zijn. 55 00:07:47,458 --> 00:07:48,858 Voor Kola. 56 00:07:51,333 --> 00:07:54,833 Dit is noch het moment noch de plek. 57 00:07:59,208 --> 00:08:00,500 Hij was ook mijn zoon. 58 00:08:00,625 --> 00:08:03,833 Zeg dat nooit weer. 59 00:08:06,041 --> 00:08:11,041 Kola was een Ademola. Hij leefde als een Ademola. 60 00:08:12,416 --> 00:08:16,166 En in de dood zal hij als zodanig worden herinnerd. 61 00:08:17,916 --> 00:08:22,416 Daar zorgde je voor toen je je vrouw boven mij verkoos. 62 00:08:23,833 --> 00:08:25,708 Of moet ik je carrière zeggen? 63 00:08:27,791 --> 00:08:29,191 Meneer de minister. 64 00:08:45,208 --> 00:08:49,541 Maar zodra het slecht gaat, zoals nu, praten ze over me. 65 00:08:49,666 --> 00:08:51,066 Wat is er? Wie? 66 00:08:51,791 --> 00:08:53,191 Wie denk je? 67 00:08:54,250 --> 00:08:57,631 Die schaamteloze dochter die dit gezin te schande heeft gemaakt. 68 00:08:57,757 --> 00:08:58,954 Kalmeer. 69 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 Nee. Niet doen. Ik kan niet kalmeren. - Je moet... 70 00:09:02,083 --> 00:09:03,483 Ik kan niet... 71 00:09:04,333 --> 00:09:05,733 Je moet... 72 00:09:07,583 --> 00:09:12,250 Wat is er aan de hand? Nee. God, alsjeblieft. 73 00:09:12,375 --> 00:09:14,875 Mama Nkechi. Iemand. Help. 74 00:09:51,750 --> 00:09:53,150 Mevrouw. 75 00:09:53,500 --> 00:09:55,188 Heb je vorderingen gemaakt? 76 00:09:56,666 --> 00:09:58,229 Ik ben bijna op een plek. 77 00:09:58,916 --> 00:10:00,583 Vertrouw je je bron? 78 00:10:02,458 --> 00:10:03,858 Jawel. 79 00:10:04,708 --> 00:10:06,108 We zijn oude bekenden. 80 00:10:06,708 --> 00:10:09,458 Ik stuur je het nummer van de hoofdinspecteur. 81 00:10:09,583 --> 00:10:11,708 Bel als je versterking nodig hebt. 82 00:10:49,416 --> 00:10:54,041 Het is niet veel geld, maar voor als jullie wat voor onderweg moeten kopen. 83 00:11:01,541 --> 00:11:05,375 Ik laat jullie even alleen, oké? 84 00:11:07,333 --> 00:11:08,733 Even de deur sluiten. 85 00:11:09,500 --> 00:11:11,188 Bel als je iets nodig hebt. 86 00:11:16,125 --> 00:11:18,500 Bedankt voor het onderdak. - Geen dank. 87 00:11:20,791 --> 00:11:23,833 Alles is geregeld met de jongens aan de grens. 88 00:11:23,958 --> 00:11:27,458 Morgen beginnen jullie een nieuw leven in een nieuw land. 89 00:11:33,916 --> 00:11:35,316 Voor alles. 90 00:11:36,083 --> 00:11:37,483 Ja, hoor. 91 00:11:38,708 --> 00:11:40,108 Ik meen het. 92 00:11:44,916 --> 00:11:46,541 Ik ga de paspoorten halen. 93 00:13:39,833 --> 00:13:44,333 Sommige mensen zeggen dat ze hem als een soort offer hebben gebruikt. 94 00:13:47,958 --> 00:13:49,625 Ik moet opnemen. Pardon. 95 00:13:57,583 --> 00:13:59,021 Heb je het echt gedaan? 96 00:14:00,208 --> 00:14:01,708 Zo simpel ligt het niet. 97 00:14:03,250 --> 00:14:04,650 Maak het dan simpel. 98 00:14:09,250 --> 00:14:13,000 Hij sloeg haar, Akin. Dat was al heel lang aan de gang. 99 00:14:14,541 --> 00:14:18,166 De dag van de bruiloft wurgde hij haar. 100 00:14:18,958 --> 00:14:23,208 Hij had een wapen, liet het vallen, ik pakte het op en... 101 00:14:25,458 --> 00:14:26,858 schoot het af. 102 00:14:29,250 --> 00:14:30,666 Ik wilde hem stoppen. 103 00:14:33,916 --> 00:14:35,791 Ik wilde hem niet doden. 104 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 Waarom vertel je me dit? 105 00:14:38,291 --> 00:14:43,250 Omdat je een goed mens bent. En omdat je de waarheid verdient. 106 00:14:44,500 --> 00:14:49,458 Ik hoop dat ze jullie pakken. Jou en Sarah. Hopelijk sluiten ze jullie op... 107 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 en gooien ze de sleutels weg. 108 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 Baas, kunt u ons naar de haven brengen? 109 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 Dat hangt ervan af. 110 00:16:44,166 --> 00:16:46,416 Baas, we hebben nu geen geld. 111 00:16:46,541 --> 00:16:49,583 We smeken het je in godsnaam. We moeten naar de haven. 112 00:16:49,708 --> 00:16:52,896 Je hoeft niet contant te betalen, in natura kan ook. 113 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 Doorzoek elke auto grondig. 114 00:17:50,375 --> 00:17:52,250 Goed gedaan. - Wacht. En Kenny? 115 00:17:53,125 --> 00:17:56,063 Hij ziet dat onze hut brandt en gaat weer terug. 116 00:17:56,916 --> 00:17:58,583 We moeten hem waarschuwen. 117 00:17:58,708 --> 00:18:00,108 Waarmee? 118 00:18:00,250 --> 00:18:01,666 Waarmee? 119 00:18:01,791 --> 00:18:04,666 We hebben geen telefoons. Geen geld. Niks. 120 00:18:05,541 --> 00:18:08,583 Kom mee, alsjeblieft. - En onze paspoorten dan? 121 00:18:13,333 --> 00:18:14,733 Precies. 122 00:18:16,791 --> 00:18:18,708 Waar zouden we hem ontmoeten? 123 00:18:19,958 --> 00:18:21,358 Freedom Park. 124 00:18:23,250 --> 00:18:24,650 Hoe... 125 00:18:25,541 --> 00:18:26,941 Hoe komen we daar? 126 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 Heel erg bedankt. - Bedankt. Ja, dan praten we verder. 127 00:18:30,791 --> 00:18:32,416 Bedankt voor jullie komst. 128 00:18:35,750 --> 00:18:38,458 Ja, mammie, dat waren de laatsten. 129 00:18:38,583 --> 00:18:40,833 En toch zijn jullie er nog. 130 00:18:42,541 --> 00:18:45,916 We dachten je gezelschap te houden. - Verkeerd gedacht. 131 00:18:46,291 --> 00:18:48,354 Doe de deur dicht als je weggaat. 132 00:18:49,541 --> 00:18:52,125 Mam is vast moe. We moeten haar laten rusten. 133 00:18:52,250 --> 00:18:55,563 Luister naar je vrouw. Ze heeft meer verstand dan jij. 134 00:19:07,083 --> 00:19:08,483 Heb je ze? 135 00:19:09,041 --> 00:19:10,479 Ik ben ze kwijtgeraakt. 136 00:19:15,208 --> 00:19:16,355 Waar zit je? 137 00:19:16,481 --> 00:19:20,708 Ik vertrek net uit Makoko. Ze kunnen niet ver weg zijn. 138 00:19:20,833 --> 00:19:24,208 Stuur me je locatie. Dan stuur ik die door naar de HCP. 139 00:20:09,083 --> 00:20:10,483 Ziet er goed uit. 140 00:20:16,750 --> 00:20:20,541 U moet ze schoonhouden. Anders loopt u kans op infectie. 141 00:20:35,208 --> 00:20:37,375 NIGERIAANSE POLITIE 142 00:20:37,500 --> 00:20:39,875 Ik heb informatie over Kola's zaak. 143 00:20:40,625 --> 00:20:42,791 Kemi belde me vandaag. 144 00:20:42,916 --> 00:20:49,375 Kemi Sanya. Zzp'er marketing en reclame. Ik heb begrepen dat ze er best goed in is. 145 00:20:50,125 --> 00:20:52,791 Sarahs beste vriendin en getuige. 146 00:20:52,916 --> 00:20:54,316 Ja, dat is zij. 147 00:20:55,875 --> 00:20:57,916 En? Wat had ze te zeggen? 148 00:21:01,500 --> 00:21:05,688 Alle informatie is nuttig om de moordenaars van je vriend te vinden. 149 00:21:06,625 --> 00:21:09,563 Ja, natuurlijk. Ze zei dat Kola een monster was. 150 00:21:10,291 --> 00:21:13,291 Dat hij niet de man was die ik dacht dat hij was. 151 00:21:13,875 --> 00:21:15,275 Waarom zei ze dat? 152 00:21:16,250 --> 00:21:19,500 Blijkbaar sloeg hij Sarah vaak. 153 00:21:19,625 --> 00:21:21,688 'Blijkbaar.' Geloof je haar niet? 154 00:21:22,250 --> 00:21:28,083 Rechercheur, ik heb Kola jaren gekend. Ik heb hem nog nooit een vrouw zien slaan. 155 00:21:28,208 --> 00:21:33,208 Als je heel hecht bent met iemand, ben je soms de laatste die z'n demonen ziet. 156 00:21:33,333 --> 00:21:35,083 Wat zei Miss Sanya nog meer? 157 00:21:36,875 --> 00:21:39,333 Dat was alles. Het spijt me. 158 00:21:41,000 --> 00:21:44,188 Dit is m'n nummer voor als je je nog iets herinnert. 159 00:21:54,291 --> 00:21:56,958 We rekenen op uw medewerking. 160 00:22:15,583 --> 00:22:18,250 Sorry voor het verkeer, dames. 161 00:22:18,375 --> 00:22:19,833 Bedankt voor de lift. - Ja. 162 00:22:19,958 --> 00:22:23,458 Dit is m'n gebruikelijke plek. Ik ben de leider van deze... 163 00:22:23,583 --> 00:22:25,625 Ik maak sterren van jullie. Ik kan... 164 00:22:25,750 --> 00:22:27,666 Man, wat doe je? - Hou je mond. 165 00:22:27,791 --> 00:22:31,290 Wat doe je? - Als je een stel wijven ontmoet... 166 00:22:31,416 --> 00:22:35,291 moet je een visje uitgooien. - Rot op. Ik wil het niet horen. 167 00:22:36,583 --> 00:22:39,375 Komen ze al? We hebben er al vier. 168 00:22:40,791 --> 00:22:42,250 Kenny's meiden, toch? - Ja. 169 00:22:42,375 --> 00:22:44,750 Geweldig. Waar is jullie bagage? 170 00:22:45,916 --> 00:22:48,083 Die hebben we niet. - Geen bagage? 171 00:22:48,208 --> 00:22:51,000 En jullie paspoorten? - Die komt Kenny brengen. 172 00:22:51,125 --> 00:22:52,666 Heeft hij ze? Waar is hij? 173 00:22:52,791 --> 00:22:54,041 Hij zou hier komen. 174 00:22:54,166 --> 00:22:56,000 Bel hem dan. 175 00:22:56,125 --> 00:22:59,333 We hebben geen telefoon. - Je weet hoe het werkt. 176 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 Geen telefoon? Neem de mijne en bel hem. 177 00:23:04,791 --> 00:23:07,500 De andere vent is... Snap je? 178 00:23:07,625 --> 00:23:11,000 Controleer de weg nog een keer. Hij zou... Je weet wel. 179 00:23:12,625 --> 00:23:14,916 Er was politiecontrole. De paspoorten zijn weg. 180 00:23:15,041 --> 00:23:17,458 Er is overal politie. Ik bel je terug. - Kenny, met mij. 181 00:23:17,583 --> 00:23:18,983 Waar is hij? 182 00:23:20,333 --> 00:23:21,458 Hij heeft ze niet. 183 00:23:21,583 --> 00:23:26,500 Heeft hij ze niet? Geen probleem. Ik regel het, betaal de immigratiedienst. 184 00:23:26,625 --> 00:23:28,025 Hoeveel heb je? - Wat? 185 00:23:30,833 --> 00:23:33,958 Hoeveel heb je? Zonder geld kan ik jullie niet helpen. 186 00:23:34,083 --> 00:23:35,483 Broeder. - Baas. 187 00:23:39,208 --> 00:23:42,583 Verdomde Kenny. Ik wist dat hij niet te vertrouwen was. 188 00:23:43,541 --> 00:23:45,291 We moeten naar de stad Okegun. 189 00:23:45,416 --> 00:23:47,979 Naar je oma? - Ja. Niemand vindt ons daar. 190 00:23:48,708 --> 00:23:50,791 Dat is ver weg, we hebben geen auto. 191 00:23:50,916 --> 00:23:52,791 Rustig maar, we pakken er een. 192 00:24:13,500 --> 00:24:18,500 Met mij. Ze zijn nog op de vlucht, maar ze kunnen niet ver komen. 193 00:24:20,125 --> 00:24:22,750 Niet zonder de hulp van een vertrouweling. 194 00:24:36,833 --> 00:24:38,291 Ongelooflijk. 195 00:24:43,125 --> 00:24:45,833 Veel plezier. Geniet ervan. Bedankt. 196 00:24:47,416 --> 00:24:51,041 De club en na de club wordt het vanavond een 'ja'. 197 00:24:51,166 --> 00:24:52,458 Ja. Oké. 198 00:24:52,583 --> 00:24:56,250 Geef me de sleutels. De sleutels. Stap in de auto. 199 00:24:56,375 --> 00:24:58,750 Geef me de sleutels. Ren. - Ik ren al. 200 00:24:58,875 --> 00:25:00,275 Stap in, verdomme. 201 00:25:01,000 --> 00:25:02,541 Snel. Rennen. 202 00:25:29,958 --> 00:25:31,458 Waarom heb je een wapen? 203 00:25:32,291 --> 00:25:36,166 Omdat ik auto's moet kapen en blijkbaar ons hachje moet redden. 204 00:25:36,291 --> 00:25:37,625 Waarom wist ik het niet? 205 00:25:37,750 --> 00:25:41,625 Ik wist hoe je zou reageren. - Hoe hoorde ik dan te reageren? 206 00:25:41,750 --> 00:25:47,000 Sarah, we zijn geen brave meisjes meer. We zijn nu voortvluchtigen, moordenaars. 207 00:25:47,125 --> 00:25:48,500 En is dat mijn schuld? 208 00:25:48,625 --> 00:25:53,083 Haat ik deze situatie? Ja. Maar dat heb ik nooit gezegd. 209 00:26:08,458 --> 00:26:11,458 Weet je nog wat je deed toen m'n ouders stierven? 210 00:26:12,708 --> 00:26:16,500 We slopen tante Felicias huis in en keken de hele nacht Karashika. 211 00:26:16,625 --> 00:26:18,708 Niet dat, meid. 212 00:26:22,250 --> 00:26:26,438 Je maakte een lijst met redenen waarom je ouders me moesten opnemen. 213 00:26:29,458 --> 00:26:31,146 Je bent m'n beste vriendin. 214 00:26:33,958 --> 00:26:35,358 En jij die van mij. 215 00:26:39,791 --> 00:26:41,191 M'n vriendin. 216 00:27:01,541 --> 00:27:02,941 Waar is je simkaart? 217 00:27:04,333 --> 00:27:05,733 Wat? 218 00:27:25,125 --> 00:27:29,000 VERMISTE DAME UIT CHICAGO DOOD GEVONDEN IN OAK PARK ALLEY. 219 00:27:36,208 --> 00:27:37,608 Chicago. 220 00:27:38,333 --> 00:27:39,733 Dit is voor jou. 221 00:27:40,583 --> 00:27:41,701 Wat is dit? 222 00:27:41,827 --> 00:27:45,577 Van het moordhotel waar de rijke jongen stierf. 223 00:27:48,791 --> 00:27:51,916 Man, hier heb ik eeuwen op gewacht. 224 00:27:52,041 --> 00:27:53,875 Je vat deze zaak te serieus op. 225 00:27:54,000 --> 00:27:59,625 Denk aan de olifant: Langzaam en gestaag, tenzij je wordt betaald. 226 00:28:07,583 --> 00:28:09,041 Geef acht. 227 00:28:10,125 --> 00:28:13,041 Op de plaats rust. Is iedereen er? 228 00:28:14,500 --> 00:28:17,541 Goed. Dit komt direct van het kantoor van de HCP. 229 00:28:20,375 --> 00:28:27,208 Kola Ademola's moordzaak heeft voorrang boven elke andere zaak. 230 00:28:27,916 --> 00:28:34,458 Sarah Duru en Kemi Sanya zijn nu officieel de enige verdachten in de zaak. 231 00:28:35,791 --> 00:28:41,625 Zoek ze en breng ze hier, dood of levend. Is dat duidelijk? 232 00:28:43,541 --> 00:28:44,618 Ingerukt. 233 00:28:44,744 --> 00:28:45,750 Geef acht. 234 00:28:45,875 --> 00:28:47,625 Mag ik vrijuit spreken, sir? 235 00:28:48,375 --> 00:28:49,813 Doe je dat niet altijd? 236 00:28:51,291 --> 00:28:54,916 Waarom bemoeit de HCP zich er ineens mee? 237 00:28:55,041 --> 00:28:56,750 Spreekt dat niet voor zich? 238 00:28:56,875 --> 00:29:00,291 Een spraakmakende moordzaak? Iedereen wil antwoorden. 239 00:29:01,916 --> 00:29:04,541 Had je geen spoor in Port Harcourt? 240 00:29:04,666 --> 00:29:08,333 Loopt dood. Ik heb een ander spoor, hier in Lagos. 241 00:29:08,458 --> 00:29:09,958 Zijn de meisjes hier? 242 00:29:11,500 --> 00:29:15,125 Het hotel heeft camerabeelden van die avond gestuurd. 243 00:29:16,500 --> 00:29:17,938 Je raadt nooit van wie. 244 00:29:19,375 --> 00:29:21,750 Een oude vriend, Blade. 245 00:29:28,250 --> 00:29:30,291 Hoorde je niet wat ik net zei? 246 00:29:31,708 --> 00:29:34,416 De meisjes zijn de enige verdachten. 247 00:29:36,500 --> 00:29:37,900 Concentreer je. 248 00:29:39,333 --> 00:29:40,733 Niemand anders. 249 00:29:58,000 --> 00:30:01,416 We hebben geen geluk en geen auto. 250 00:30:14,291 --> 00:30:15,979 Ik vind het hier maar niks. 251 00:30:19,541 --> 00:30:20,941 Vriend, alsjeblieft... 252 00:30:32,875 --> 00:30:37,916 Je bent nog nooit bij mij thuis geweest. Zelfs niet toen Kola en ik iets hadden. 253 00:30:41,208 --> 00:30:42,608 Wat is er? 254 00:30:49,708 --> 00:30:54,291 Ik wilde weten of Kola ooit... 255 00:30:56,875 --> 00:31:00,375 kortaf tegen je was. Boos, nijdig? 256 00:31:02,875 --> 00:31:04,275 Wat bedoel je? 257 00:31:04,708 --> 00:31:08,333 Heeft hij je ooit, je weet wel. 258 00:31:12,541 --> 00:31:13,941 Geslagen? 259 00:31:14,541 --> 00:31:15,941 Ja. Nou? 260 00:31:17,458 --> 00:31:18,958 Je moet gaan. 261 00:31:21,208 --> 00:31:23,458 Abasiama, ik wilde je niet beledigen. 262 00:31:23,583 --> 00:31:27,458 Kola is dood. Waarom stel je die vragen? 263 00:31:28,291 --> 00:31:31,729 Het is belangrijk dat ik erachter kom. Ik wil het weten. 264 00:31:34,000 --> 00:31:36,833 Weet Uduak dat je deze vragen stelt? 265 00:31:41,875 --> 00:31:44,458 Ga m'n huis uit. 266 00:31:46,666 --> 00:31:48,066 Nu. 267 00:32:02,083 --> 00:32:03,483 Het spijt me. 268 00:32:04,666 --> 00:32:07,750 Misschien moet je met Prinses praten. 269 00:32:08,875 --> 00:32:10,500 Ik hoorde dat ze terug is. 270 00:32:11,666 --> 00:32:15,875 Op woensdag 17 mei 2021... 271 00:32:16,000 --> 00:32:22,583 rond 01.41 uur werden agenten naar het Yellow Daffodil Hotel gestuurd... 272 00:32:22,708 --> 00:32:25,833 in Lagos, betreffende de vondst van een lijk. 273 00:32:27,166 --> 00:32:31,666 De agenten vonden het slachtoffer... 274 00:32:31,791 --> 00:32:37,875 later geïdentificeerd als Kola Ademola, begraven in een ondiep graf. 275 00:32:38,000 --> 00:32:40,875 Er werd vastgesteld dat z'n dood een moord was. 276 00:32:41,750 --> 00:32:48,291 De verdachten in deze zaak, ene Miss Sarah Duru en Miss Kemi Sanya... 277 00:32:48,416 --> 00:32:52,083 werden gisteren bij Makoko gezien... 278 00:32:52,208 --> 00:32:57,166 maar wisten de politie te ontlopen. Ik waarschuw iedereen... 279 00:32:58,166 --> 00:33:02,833 dat deze dames gewapend zijn en als zeer gevaarlijk worden beschouwd. 280 00:33:42,916 --> 00:33:44,316 We gaan. 281 00:34:05,541 --> 00:34:08,104 Hallo. Alles oké? Willen jullie een lift? 282 00:34:09,375 --> 00:34:14,500 Zeker weten? Hier is weinig verkeer. Meer auto's zul je voorlopig niet zien. 283 00:34:16,125 --> 00:34:18,875 We zetten jullie bij de volgende bushalte af. 284 00:34:24,583 --> 00:34:25,983 Kom mee. 285 00:34:26,458 --> 00:34:27,858 We gaan. 286 00:34:56,333 --> 00:34:57,733 Moeten jullie nog ver? 287 00:34:58,291 --> 00:34:59,691 Naar de stad Okegun. 288 00:35:01,125 --> 00:35:04,125 Als dit geen teken is, weet ik het niet meer. 289 00:35:07,208 --> 00:35:11,333 Wij gaan er ook heen. Ik moet even langs huis en dan gaan we. 290 00:35:13,041 --> 00:35:14,441 Is dat oké? 291 00:35:14,833 --> 00:35:16,233 Ja, hoor. 292 00:35:17,041 --> 00:35:18,441 Fantastisch. 293 00:35:19,250 --> 00:35:21,083 Jullie boffen maar. 294 00:35:23,541 --> 00:35:24,941 Ken je die man? 295 00:35:26,041 --> 00:35:27,441 Moet dat? - Kijk eens. 296 00:35:38,708 --> 00:35:40,108 Ik ken hem niet. 297 00:35:40,958 --> 00:35:42,358 Zeker weten? 298 00:35:43,458 --> 00:35:44,858 Honderd procent. 299 00:35:50,250 --> 00:35:51,650 Ben jij dat? 300 00:36:01,125 --> 00:36:06,750 Deze werd op de avond van Kola Ademola's dood in het hotel genomen. 301 00:36:09,125 --> 00:36:10,525 Wat deed je daar? 302 00:36:12,250 --> 00:36:14,166 Zaken. - Wat voor zaken? 303 00:36:15,208 --> 00:36:16,608 Van alles en nog wat. 304 00:36:17,291 --> 00:36:19,729 Je kent me. Het gebruikelijke geritsel. 305 00:36:20,458 --> 00:36:25,000 Man, wat hoop je met al die vragen te vinden? 306 00:36:26,833 --> 00:36:28,791 Waarom werd je eruit geschopt? 307 00:36:31,708 --> 00:36:34,458 Ik zou te veel herrie maken. Je kent me. 308 00:36:34,583 --> 00:36:37,875 Nee, ik geloof je. Echt waar. 309 00:36:40,625 --> 00:36:43,625 Ik geloof dat je er voor zaken was. 310 00:36:47,500 --> 00:36:50,875 Oftewel voor het doden van Kola Ademola. 311 00:36:54,500 --> 00:36:56,791 Je werd ingehuurd om hem te vermoorden. 312 00:36:56,916 --> 00:37:00,791 Op de een of andere manier pakte hij je en werd je eruit gegooid. 313 00:37:00,916 --> 00:37:04,791 Misschien was hij toen van je af, maar je kwam terug, nietwaar? 314 00:37:05,708 --> 00:37:07,771 Je kwam terug en klaarde de klus. 315 00:37:10,375 --> 00:37:11,775 Heb je bewijs? 316 00:37:14,416 --> 00:37:17,208 Dat is van jou. Ik verwed er m'n leven onder. 317 00:37:17,333 --> 00:37:20,666 Als je geen bewijs hebt, kan ik je niet helpen. 318 00:37:24,666 --> 00:37:28,750 Ik hou je in het oog. Ik kom terug. 319 00:37:35,500 --> 00:37:37,625 Ik pak m'n spullen en dan gaan we. 320 00:38:29,750 --> 00:38:35,916 Ik mag het misschien niet zeggen, maar jullie zien er uitgeput uit. 321 00:38:39,958 --> 00:38:42,333 Het zijn een paar lange weken geweest. 322 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Jij en Sarah moeten hier de nacht doorbrengen. 323 00:38:47,375 --> 00:38:51,375 Eet, rust uit. Ga morgen verder. De arts vindt het niet erg. 324 00:38:55,250 --> 00:38:58,166 Kom mee. We gaan kijken wat hij zegt. 325 00:39:33,958 --> 00:39:39,021 Edelachtbare minister, met Femi Ademola. Bel me alstublieft terug als u dit hoort. 326 00:39:39,250 --> 00:39:40,650 Oké. 327 00:39:42,000 --> 00:39:44,458 Hij mijdt m'n telefoontjes voor niets. 328 00:39:44,583 --> 00:39:47,500 Iemand anders zal wel meer bieden. 329 00:39:47,625 --> 00:39:51,083 Dat slaat nergens op... - Sorry, hij zei dat het dringend was. 330 00:39:51,208 --> 00:39:54,771 Het is in orde. Ik handel het af. We praten er later over. 331 00:39:56,916 --> 00:40:00,791 Rechercheur, ik wist niet dat we een afspraak hadden. 332 00:40:00,916 --> 00:40:02,604 Die hadden we niet. Mag ik? 333 00:40:05,416 --> 00:40:08,000 Ik zal proberen het kort te houden. 334 00:40:09,125 --> 00:40:12,458 Hoe kan ik u helpen? - Door wat vragen te beantwoorden. 335 00:40:12,583 --> 00:40:15,958 Dat hebben we toch al gedaan? - Er zijn nieuwe bewijzen. 336 00:40:16,083 --> 00:40:18,875 Ik hoopte dat u daar wat licht op kon werpen. 337 00:40:19,000 --> 00:40:21,438 Ik heb u al alles verteld. - Natuurlijk. 338 00:40:25,000 --> 00:40:26,400 Kent u hem? 339 00:40:39,025 --> 00:40:40,124 Zeker weten? 340 00:40:40,250 --> 00:40:42,125 Ik ken hem niet. - Neem de tijd. 341 00:40:42,250 --> 00:40:43,650 Ik ken hem niet. 342 00:40:45,666 --> 00:40:47,708 Wat hebt u eigenlijk aan hem? 343 00:40:47,833 --> 00:40:51,458 U en ik weten dat Sarah en haar vriendin de echte daders zijn. 344 00:40:51,583 --> 00:40:54,521 Je kunt niet te grondig zijn in zulke situaties. 345 00:40:55,708 --> 00:40:57,108 Ik ken hem niet. 346 00:40:58,333 --> 00:41:03,666 Misschien heb ik meer geluk met uw moeder. - Dat kunt u niet doen. Dat kan niet. 347 00:41:03,791 --> 00:41:08,458 Ze heeft veel meegemaakt. Ze kan niet weer worden ondervraagd. 348 00:41:08,583 --> 00:41:11,250 Prima. Dan praat ik met uw zuster. 349 00:41:12,625 --> 00:41:16,125 Ze probeert in het VK af te studeren. Waar gaat dit over? 350 00:41:17,041 --> 00:41:19,625 Ik kan u haar nummer geven om haar te bellen. 351 00:41:19,750 --> 00:41:23,500 Maar ik garandeer u één ding, ze kent hem niet. Oké? 352 00:41:27,458 --> 00:41:28,858 Bedankt voor uw tijd. 353 00:41:30,291 --> 00:41:33,458 Uw foto. - Hou hem maar. Ik heb er nog veel meer. 354 00:41:41,458 --> 00:41:42,858 Mama, hoe gaat het? 355 00:41:43,541 --> 00:41:47,125 Op het nieuws noemen ze Kemi en jou moordenaars. 356 00:41:47,791 --> 00:41:49,191 Het spijt me, mama. 357 00:41:50,250 --> 00:41:53,000 Hij wilde me vermoorden, we hadden geen keus. 358 00:41:53,833 --> 00:41:56,750 Nu wordt er over je geroddeld. 359 00:41:58,458 --> 00:41:59,858 Haat je me? 360 00:42:02,291 --> 00:42:04,083 Ik was ervan overtuigd. 361 00:42:06,750 --> 00:42:08,813 Toen kreeg je vader een beroerte. 362 00:42:13,458 --> 00:42:15,666 Het spijt me, mam. 363 00:42:17,250 --> 00:42:21,666 Sorry dat ik niet luisterde toen je met me wilde praten. 364 00:42:25,416 --> 00:42:26,816 Vlucht. 365 00:42:27,375 --> 00:42:32,250 Laat ze je niet pakken, want ik wil je niet verliezen. 366 00:42:35,708 --> 00:42:37,108 Ik hou van je. 367 00:42:43,833 --> 00:42:46,916 Ben jij dat? Waar ben je? 368 00:43:03,166 --> 00:43:07,500 Wat is er? Kom op, ze hebben eten voor ons gemaakt. 369 00:43:11,875 --> 00:43:13,275 Zie je wel? 370 00:43:14,083 --> 00:43:15,483 Wauw. 371 00:43:16,458 --> 00:43:19,250 Heel erg bedankt. 372 00:43:19,375 --> 00:43:20,775 Graag gedaan. 373 00:43:55,375 --> 00:43:58,916 Bedankt dat je me zo laat nog wilt zien. 374 00:43:59,041 --> 00:44:00,441 Graag gedaan. 375 00:44:01,166 --> 00:44:03,625 Wil je wat drinken? - Nee, ik hoef niks. 376 00:44:03,750 --> 00:44:05,150 Zeker weten? 377 00:44:12,541 --> 00:44:15,000 Heb je die vent ooit met Kola gezien? 378 00:44:17,333 --> 00:44:18,733 Nee. Wie is dat? 379 00:44:20,250 --> 00:44:25,208 Carrièrecrimineel, gewapende overval en zo. Ik zie hem ook tot moord in staat. 380 00:44:27,083 --> 00:44:30,958 Heeft hij hem vermoord? - Daar probeer ik achter te komen. 381 00:44:34,333 --> 00:44:38,333 Kola ging niet om met louche types. Hij haatte ze zelfs. 382 00:44:38,458 --> 00:44:40,125 En z'n broer, Femi? 383 00:44:42,791 --> 00:44:48,375 Die heeft praatjes. Maar hij had niet het lef om met de grote jongens te spelen. 384 00:44:50,801 --> 00:44:51,875 Ik snap het. 385 00:44:52,000 --> 00:44:56,416 Degene die met zo'n type om zou gaan, is Timeyin. 386 00:44:57,958 --> 00:45:01,396 Ja, geweldige meid, maar haar gewoonte won het van haar. 387 00:45:02,259 --> 00:45:07,072 Gewoonte? - Ja, alcohol, cocaïne, pillen. 388 00:45:07,345 --> 00:45:11,813 We dachten dat ze de firma zou overnemen, maar ze belandde in een afkickkliniek. 389 00:45:13,708 --> 00:45:16,583 Ja. - Afkickkliniek? In het VK? 390 00:45:18,125 --> 00:45:23,375 Volgens m'n laatste informatie zat ze hier in een extreem christelijke afkickkliniek. 391 00:45:38,541 --> 00:45:40,000 Ik kan niet meer. 392 00:45:40,125 --> 00:45:41,525 Ik ook niet, echt. 393 00:45:44,375 --> 00:45:46,583 Maar ik moet er echt vandoor. 394 00:45:47,625 --> 00:45:50,125 Wat? Ik dacht dat je bleef slapen. 395 00:45:50,250 --> 00:45:52,750 De goede dokter heeft maar één logeerkamer... 396 00:45:52,875 --> 00:45:56,166 en na m'n dienst heb ik rust nodig. 397 00:45:56,791 --> 00:46:01,083 Met alle respect voor je bank. - Geeft niet. Ik loop even met je mee. 398 00:46:01,916 --> 00:46:03,316 Oké, dames. 399 00:46:04,416 --> 00:46:07,333 Slaap lekker. Tot morgenvroeg. - Welterusten. 400 00:46:07,458 --> 00:46:08,896 Bedankt. - Slaap lekker. 401 00:46:22,958 --> 00:46:25,166 Hoe gaat het? Alles goed? 402 00:46:27,583 --> 00:46:28,983 Ik voel me beter. 403 00:46:31,125 --> 00:46:32,525 Het is oké. 404 00:46:34,041 --> 00:46:35,791 Hier, pak aan. - Bedankt. 405 00:46:35,916 --> 00:46:37,316 Tot ziens. Dag. - Oké. 406 00:47:34,875 --> 00:47:36,275 Drink wat met me. 407 00:47:38,000 --> 00:47:39,458 Ik accepteer geen nee. 408 00:47:44,666 --> 00:47:46,066 Oké. 409 00:51:22,500 --> 00:51:28,291 Ondertiteld door: Trudy Kok 30765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.