All language subtitles for A napfényes gyilkosságok 01x03 gépi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 you 2 00:01:16,040 --> 00:01:17,040 You're mad. 3 00:01:59,850 --> 00:02:00,850 Good morning. 4 00:02:01,050 --> 00:02:02,050 Sorry, 5 00:02:05,210 --> 00:02:06,330 my Greek is a little rusty. 6 00:02:06,770 --> 00:02:08,070 Where do you like to go today? 7 00:02:08,750 --> 00:02:09,750 Athens, Ferryport. 8 00:02:13,910 --> 00:02:15,110 What island do you go to? 9 00:02:16,890 --> 00:02:18,110 Aegina. Aegina. 10 00:02:18,330 --> 00:02:19,330 It's very nice. 11 00:02:19,450 --> 00:02:20,329 So I've heard. 12 00:02:20,330 --> 00:02:21,330 First time there? 13 00:02:21,510 --> 00:02:24,790 Yeah. My parents are from there. Back to visit, eh? 14 00:02:26,550 --> 00:02:27,550 Something like that. 15 00:02:39,470 --> 00:02:40,470 No. 16 00:03:17,100 --> 00:03:20,500 I don't want to stay at Dad's at the weekends, Mum. All my going out stuff is 17 00:03:20,500 --> 00:03:22,980 here. I will bring over whatever you need, sweetheart. 18 00:03:23,340 --> 00:03:24,319 Just let me know. 19 00:03:24,320 --> 00:03:27,160 But I don't know what I need until I'm getting ready, do I? It depends on what 20 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 everyone else is wearing. 21 00:03:29,720 --> 00:03:31,280 Don't, Mum. I just brushed it. 22 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 Are you sure? 23 00:03:57,900 --> 00:03:59,080 Did they take anything? 24 00:03:59,540 --> 00:04:04,600 No, nothing to take, really. I've got cubby holes for my essentials. And I 25 00:04:04,600 --> 00:04:07,160 always keep my phone on me when I'm showering. Oh, no, no, no. 26 00:04:07,420 --> 00:04:08,580 I don't want to know. 27 00:04:09,840 --> 00:04:11,360 You can't stay there anymore. 28 00:04:12,680 --> 00:04:14,660 Oh, that's so awesome, sis. 29 00:04:15,160 --> 00:04:17,500 No, no, no. I don't mean my place. 30 00:04:17,959 --> 00:04:23,140 Mine is very small. I only have my room and Talia's room. Which is sitting 31 00:04:23,140 --> 00:04:26,040 pretty empty right now. 32 00:04:26,500 --> 00:04:30,480 Mind you, I guess when your mum comes over, she'll always have somewhere to 33 00:04:30,480 --> 00:04:34,540 crash then, won't she? And you two, you know, now Talia's not there, can have a 34 00:04:34,540 --> 00:04:37,540 bonding session every night. That'll be nice, why not? 35 00:04:38,740 --> 00:04:44,140 Fine. You can stay in Talia's room while she's at Nicholas's. Got a deal. 36 00:04:46,340 --> 00:04:48,760 Cheers. Oh, no, no, no, we don't do this in Greece. 37 00:04:49,140 --> 00:04:50,880 It's bad luck, actually. Oh. 38 00:05:16,360 --> 00:05:22,060 For a tiny island, I remember Aegina being full of life. 39 00:05:22,460 --> 00:05:29,140 There were always children squealing and chickens squawking and old 40 00:05:29,140 --> 00:05:35,780 women in aprons and headscarves shooing both from around their feet as they hung 41 00:05:35,780 --> 00:05:38,960 the washing out beneath a cloudless sky. 42 00:06:05,680 --> 00:06:12,660 I want you to catalog the older boxes of cave files in the storeroom. 43 00:06:12,740 --> 00:06:17,320 They are being transferred to central office later this week. 44 00:06:21,140 --> 00:06:25,680 Captain, could not Vukacis or even Maria... They are busy. 45 00:06:26,160 --> 00:06:30,840 I'm sure they are, but you see, with all the press and the photographers from my 46 00:06:30,840 --> 00:06:34,140 previous case slowing down my movement... Not enjoying your... 47 00:06:34,400 --> 00:06:39,840 Fifteen minutes of fame, then. I would have thought that being a part of such a 48 00:06:39,840 --> 00:06:45,160 high -profile case would appeal to you, being an English detective. 49 00:06:45,700 --> 00:06:52,700 With all due respect, Captain, I was only in the UK for a few years, so I 50 00:06:52,700 --> 00:06:57,640 would hardly consider myself English in any form, detective or not. Besides, 51 00:06:58,020 --> 00:07:02,760 policing in the UK is not much different from policing here in Greece. We're all 52 00:07:02,760 --> 00:07:03,820 trying to do the best. 53 00:07:04,060 --> 00:07:04,819 Our job. 54 00:07:04,820 --> 00:07:08,060 And that is precisely what I expect from you here. 55 00:07:08,920 --> 00:07:12,320 Farrah filing is an important part of policing. 56 00:07:12,740 --> 00:07:19,680 And nobody wants to promote how you say in English, a detective with 57 00:07:19,680 --> 00:07:20,680 sloppy habits. 58 00:07:21,360 --> 00:07:26,900 Besides, you need to lay low for a while. We can't have a media frenzy on 59 00:07:26,900 --> 00:07:27,900 doorstep. 60 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 Thank you, sir. 61 00:07:33,690 --> 00:07:34,690 Thank you. 62 00:08:03,600 --> 00:08:04,519 They look limp. 63 00:08:04,520 --> 00:08:07,060 Are you trying to embarrass me, unpurposed woman? 64 00:08:09,680 --> 00:08:12,900 English in front of Dora. 65 00:08:13,300 --> 00:08:14,300 Sorry, I forgot. 66 00:08:14,820 --> 00:08:15,820 Yannis called. 67 00:08:16,000 --> 00:08:20,760 He's going to be late tonight. The hotel asked him to stay one more day for 68 00:08:20,760 --> 00:08:22,020 work. Work? 69 00:08:23,460 --> 00:08:25,860 You expect me to believe that? 70 00:08:26,260 --> 00:08:27,940 It is always the same with him. 71 00:08:28,540 --> 00:08:30,280 Trading from bar to bar. 72 00:08:30,540 --> 00:08:31,600 He cannot be trusted. 73 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 He would drink. 74 00:08:33,210 --> 00:08:34,109 All my profit. 75 00:08:34,110 --> 00:08:35,130 You don't mean that. 76 00:08:35,409 --> 00:08:36,409 Don't I? 77 00:08:37,210 --> 00:08:43,409 When I make my will, he's not getting his hands on this place of hell when I'm 78 00:08:43,409 --> 00:08:44,730 born. How can you say that? 79 00:08:44,990 --> 00:08:48,490 It's his birthright. This is my father's. And now it's mine. 80 00:08:48,910 --> 00:08:50,850 Yanis is not my firstborn son. 81 00:08:51,130 --> 00:08:55,590 The boy parties all over Greece while I work my fingers the bone. 82 00:08:56,170 --> 00:08:57,370 He's our son, Spiro. 83 00:08:57,590 --> 00:08:58,590 Are you sure? 84 00:08:59,790 --> 00:09:00,790 Hmm? 85 00:09:01,690 --> 00:09:06,650 You and that fisherman got very close when he was on the island. 86 00:09:07,730 --> 00:09:09,330 You think I forget this? 87 00:09:09,630 --> 00:09:10,850 But he was my friend. 88 00:09:11,090 --> 00:09:12,090 Friend, eh? 89 00:09:13,050 --> 00:09:17,850 Maybe I shall hire a solicitor in England to look for my first son. 90 00:09:18,150 --> 00:09:19,630 Why are you saying this thing? 91 00:09:19,970 --> 00:09:22,950 Because the son you bore me is a fool. 92 00:09:23,290 --> 00:09:28,110 And if Yanis is not coming back this evening, you will have to stay and help 93 00:09:28,110 --> 00:09:32,180 serve. But I have the wife's sewing club tonight. 94 00:09:32,500 --> 00:09:35,160 What do I care of your sewing club? 95 00:09:35,480 --> 00:09:38,100 It's the only thing I have, Spiro. All you have. 96 00:09:39,340 --> 00:09:41,080 You have this good life. 97 00:09:42,280 --> 00:09:46,160 The life I give you and your precious, no good son. 98 00:09:47,220 --> 00:09:50,160 Give him the wife with more wine outside. 99 00:09:52,780 --> 00:09:56,280 Me. Only me. Always me. 100 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 Mr. Giorgio? 101 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Mr. Giorgio? 102 00:10:09,620 --> 00:10:10,620 Miss Alexia. 103 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 Ira, please. 104 00:10:12,200 --> 00:10:13,400 Ira. I'm Nick. 105 00:10:14,720 --> 00:10:16,340 I'm really relieved to see you, actually. 106 00:10:16,900 --> 00:10:21,040 I was a little worried about hiring a boat rather than a hotel. 107 00:10:21,440 --> 00:10:23,400 Really? Well, it's an unusual decision. 108 00:10:23,740 --> 00:10:26,680 I understand. For all you know, I could have been any old fraudster on the 109 00:10:26,680 --> 00:10:27,920 Internet with some photos of a ship. 110 00:10:29,460 --> 00:10:31,300 I think she's perfect. 111 00:10:33,140 --> 00:10:34,140 Permission to come aboard. 112 00:10:34,560 --> 00:10:35,940 Granted, you've already got the lingo down. 113 00:10:36,580 --> 00:10:38,400 That's all we wanted to say. 114 00:10:47,060 --> 00:10:47,460 I 115 00:10:47,460 --> 00:10:54,300 take it you 116 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 don't fail. 117 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 No, no. 118 00:10:57,120 --> 00:11:01,060 There is no water within 20 miles of my house bigger than a duck pond. 119 00:11:01,560 --> 00:11:05,060 As you can see, this is quite a bit bigger than a duck pond, but I hope 120 00:11:05,060 --> 00:11:06,060 feel at home here. 121 00:11:06,100 --> 00:11:07,100 I hope so, too. 122 00:11:07,380 --> 00:11:08,920 You can swim, though, right? 123 00:11:09,180 --> 00:11:13,160 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. I won't be winning any swimming competitions, but I 124 00:11:13,160 --> 00:11:16,700 can stay afloat, and I've been told that I have the perfect backstroke. 125 00:11:17,320 --> 00:11:18,720 Do you want to take a look inside? 126 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Yeah. 127 00:11:41,280 --> 00:11:42,980 Mama? What do you need to know? 128 00:11:43,300 --> 00:11:46,740 It's just that I found something. What did you find? 129 00:11:47,260 --> 00:11:50,380 Some old case notes from 1996. 130 00:11:51,120 --> 00:11:52,820 And what do these case notes say? 131 00:11:53,180 --> 00:11:58,980 The paperwork has been separated, so I can't really piece it all together just 132 00:11:58,980 --> 00:12:00,680 yet. Then don't. 133 00:12:01,000 --> 00:12:03,740 Put it back where you found it and stay out of trouble. 134 00:12:03,960 --> 00:12:05,280 I thought you were trying for a promotion. 135 00:12:05,560 --> 00:12:06,940 I am, but it's... 136 00:12:07,550 --> 00:12:10,890 Did you know that... What is the captain going to say when you're wasting time 137 00:12:10,890 --> 00:12:12,190 sniffing around old files? 138 00:12:12,590 --> 00:12:15,190 Well, it was Viteri that said I had to. 139 00:12:15,690 --> 00:12:16,990 Really? Yeah. 140 00:12:17,430 --> 00:12:22,170 I'm sorting out old paperwork going back to the 80s, really, so that the 141 00:12:22,170 --> 00:12:24,430 archivist can come and collect it. 142 00:12:24,750 --> 00:12:26,170 Should the detective be doing that? 143 00:12:26,510 --> 00:12:28,390 He seems to think that I should. 144 00:12:28,890 --> 00:12:33,990 Anyway, I just want to know which month... I thought we finished with all 145 00:12:33,990 --> 00:12:35,010 moron. Mom? 146 00:12:35,370 --> 00:12:40,270 I'm not trying to... If you love me, leave this alone. Please don't torture 147 00:12:40,650 --> 00:12:43,730 I just want to know which month it was, Mama. 148 00:12:43,970 --> 00:12:48,330 It was April, okay? It was April. And now my heart is beating like a hammer, 149 00:12:48,330 --> 00:12:49,490 are you happy now? 150 00:12:49,950 --> 00:12:55,310 Mama, I'm sorry. Signal me. Anyway, my friend is here, and I have to go. I'm 151 00:12:55,310 --> 00:12:56,310 late. Bye. 152 00:12:58,410 --> 00:12:59,410 Bye, Mama. 153 00:13:07,239 --> 00:13:08,400 That's really pretty. 154 00:13:09,100 --> 00:13:10,920 Not sure pretty, but definitely practical. 155 00:13:11,540 --> 00:13:12,540 Diabetes. 156 00:13:12,700 --> 00:13:15,100 Sorry. Oh, no worries. I've had it my whole life. 157 00:13:15,740 --> 00:13:17,540 Tell me about this book. What's it about? 158 00:13:18,780 --> 00:13:23,960 Yeah, well, it's kind of like a memoir based on some of my mum's poems. 159 00:13:24,820 --> 00:13:25,820 She was born here. 160 00:13:26,100 --> 00:13:27,560 She grew up with my father. 161 00:13:28,000 --> 00:13:32,940 And then in their early 20s, they left for the big city and they never came 162 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 back. Would you believe it? 163 00:13:34,270 --> 00:13:35,270 I absolutely would. 164 00:13:35,530 --> 00:13:40,190 It took me many years to get back here after studying in the States, but my 165 00:13:40,190 --> 00:13:44,410 father became ill and it's a family business, so I had to come back. 166 00:13:44,830 --> 00:13:46,150 Sounds like a lot of responsibility. 167 00:13:46,850 --> 00:13:49,950 It can be, but there are definitely worse jobs. 168 00:13:50,230 --> 00:13:51,230 Yeah. 169 00:13:51,650 --> 00:13:53,030 Do you still have family here? 170 00:13:53,250 --> 00:14:00,210 My father has a brother, but I don't know if him or his 171 00:14:00,210 --> 00:14:03,790 family are even still on the island. It's been like half a century. 172 00:14:04,240 --> 00:14:05,260 Not everybody leaves. 173 00:14:06,100 --> 00:14:07,100 What's his name? 174 00:14:07,500 --> 00:14:09,660 Spiro. Spiro Giorgio. 175 00:14:11,100 --> 00:14:13,380 Giro... Does he own a restaurant? 176 00:14:14,100 --> 00:14:17,400 I don't know. I think so. Maybe. 177 00:14:19,320 --> 00:14:21,040 Do you know him? 178 00:14:21,960 --> 00:14:23,760 Small island. Everybody knows everybody. 179 00:14:24,480 --> 00:14:26,520 Are you going to visit him while you're here? 180 00:14:26,960 --> 00:14:28,840 Well, I don't really know him. 181 00:14:29,940 --> 00:14:32,000 My parents never really spoke much of their relatives. 182 00:14:32,420 --> 00:14:33,480 The reason... 183 00:14:33,770 --> 00:14:40,590 that i'm here is that i've come to scatter my parents ashes on the 184 00:14:40,590 --> 00:14:47,430 shallow waters of agina okay that's why the boat yeah that's why the boat 185 00:14:47,430 --> 00:14:53,490 yeah i thought when i got here that i could sail her but oh you thought it'd 186 00:14:53,490 --> 00:14:58,230 that easy oh well no i mean every time i stand up i get queasy so absolutely not 187 00:14:58,230 --> 00:15:01,310 don't worry a night on board and you're gonna get your sea legs 188 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Do you promise? 189 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 No. 190 00:15:09,340 --> 00:15:14,700 Well, I hate to ask, but would you be able to? 191 00:15:15,620 --> 00:15:20,140 Absolutely. I would love to take you around and find a nice place for you to 192 00:15:20,140 --> 00:15:21,480 scatter their ashes and say goodbye. 193 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 Thank you. That means a lot. 194 00:15:24,840 --> 00:15:27,040 I'm sorry. One moment. I'm going to take this work. 195 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 You all right? 196 00:15:40,120 --> 00:15:47,120 Nico has petitioned with full custody again based on that 197 00:15:47,120 --> 00:15:51,840 British photographer who followed me home. A hostile environment, his 198 00:15:51,840 --> 00:15:54,080 said. Oh, she'll be right, H. 199 00:15:54,380 --> 00:15:57,600 I mean, it didn't work the first time, so it's not going to work the second. 200 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 Third. 201 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 Third time. 202 00:16:01,530 --> 00:16:05,770 She's never going to give up. And neither will you. Us Moussaka's put up a 203 00:16:05,770 --> 00:16:08,730 fight. It's Moussaka, Shirley. It's Moussaka. 204 00:16:09,330 --> 00:16:12,470 That's the spirit. I mean, look at the state of that. I wouldn't want to mess 205 00:16:12,470 --> 00:16:13,470 with you. 206 00:16:14,910 --> 00:16:15,910 Yeah. 207 00:16:16,610 --> 00:16:17,610 All good? 208 00:16:19,750 --> 00:16:22,450 As good as it can be. 209 00:16:24,490 --> 00:16:26,390 Okay. Well, I'll leave you to it. 210 00:16:27,430 --> 00:16:28,570 Shirley, um... 211 00:16:30,480 --> 00:16:37,240 I, um, I found something, something that, um, has to do with our father. 212 00:16:37,880 --> 00:16:44,380 It seems that a week before he left, he was charged with, uh, grand larceny. 213 00:16:44,780 --> 00:16:49,880 Charged with what now? It's a big theft, having to do with, um, either money or 214 00:16:49,880 --> 00:16:54,260 gold. I gotcha. So what was he charged with nicking? 215 00:16:54,720 --> 00:16:57,060 The charges were dropped. 216 00:16:57,620 --> 00:17:01,700 But... It has to be connected with his disappearance, don't you think? 217 00:17:03,640 --> 00:17:06,140 Well, what does that lot say? 218 00:17:06,400 --> 00:17:12,000 No information is here, and the paperwork is all mixed up, and if I 219 00:17:12,000 --> 00:17:14,420 the rest, I can't tell you the exact details. 220 00:17:15,020 --> 00:17:18,800 But I think that there must be an interview tape somewhere. 221 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 What? 222 00:17:21,060 --> 00:17:22,099 Like this? 223 00:17:22,560 --> 00:17:26,099 Yes, but I've been through that. There's nothing there. And there's nothing 224 00:17:26,099 --> 00:17:32,820 there either on our dad's name or even the whole month of April 1996. 225 00:17:34,260 --> 00:17:35,440 That's a bit sus. 226 00:17:36,840 --> 00:17:37,960 You know, it's suspect. 227 00:17:38,340 --> 00:17:41,000 Sus. Yes, that's what I'm saying. It's very suspect. 228 00:17:42,060 --> 00:17:44,060 So, what next? 229 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 Nothing. 230 00:17:48,040 --> 00:17:49,040 Nothing next. 231 00:17:51,220 --> 00:17:55,240 38. I'm sorry, but did you just hear what I said? 232 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 About Nicole? 233 00:17:57,500 --> 00:17:59,620 She's going to take my daughter away from me. 234 00:17:59,940 --> 00:18:01,980 I have to focus on Zaya now. 235 00:18:02,860 --> 00:18:04,960 Yeah. Yeah, no worries, H. 236 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 She'll be right. 237 00:18:27,950 --> 00:18:32,590 Everything okay? Yeah, just a difficult client. They aren't all as nice as you 238 00:18:32,590 --> 00:18:33,590 are. 239 00:18:34,330 --> 00:18:37,170 So, suggestions for dinner tonight? 240 00:18:38,030 --> 00:18:41,590 Honestly, as long as it doesn't have a picture of an English breakfast outside, 241 00:18:41,970 --> 00:18:42,970 you're golden. 242 00:18:44,170 --> 00:18:51,170 Well, if you're free, maybe you could join me so that I avoid the tourist 243 00:18:51,170 --> 00:18:52,170 trap. 244 00:18:52,740 --> 00:18:56,500 Okay, no, sorry. No, no, it's not that. It's just that I have other plans. 245 00:18:57,260 --> 00:19:01,720 My mother and I, twice a week, go to a sewing club from 7 .30 to 10. It's a 246 00:19:01,720 --> 00:19:03,560 family thing. We started it when I came back to the island. 247 00:19:03,860 --> 00:19:04,860 That's really nice. 248 00:19:05,200 --> 00:19:06,300 Yeah, it is. 249 00:19:06,760 --> 00:19:11,480 But it's a small island, and I'm sure I will see you around in the next few 250 00:19:11,480 --> 00:19:12,379 days. 251 00:19:12,380 --> 00:19:13,920 That would also be really nice. 252 00:19:14,340 --> 00:19:17,620 And if you need anything for the boat, of course, you have my number. I do. 253 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 Okay. 254 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 Okay. 255 00:19:24,780 --> 00:19:25,780 What about those? 256 00:19:26,720 --> 00:19:29,440 Well, last five years stay. 257 00:19:30,540 --> 00:19:33,040 Everything before that goes. 258 00:19:34,380 --> 00:19:35,840 Can't believe you did all. 259 00:19:36,260 --> 00:19:38,480 Well, me neither. 260 00:19:42,940 --> 00:19:46,680 What about the box that says 1996? 261 00:19:48,020 --> 00:19:53,080 Put it in the reception. We can't keep it. The archivist will wonder. 262 00:19:53,560 --> 00:19:54,560 Where it went. 263 00:19:55,120 --> 00:19:58,160 Couldn't we just, like, misplace it for a few days? 264 00:19:58,860 --> 00:19:59,860 No. 265 00:20:00,160 --> 00:20:01,700 I'm a detective, Shirley. 266 00:20:02,200 --> 00:20:03,880 I couldn't. Hmm? 267 00:20:04,560 --> 00:20:05,840 Of course not. No. 268 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 Absolutely not. 269 00:20:07,400 --> 00:20:08,700 Yep. Yep. Got it. 270 00:20:13,000 --> 00:20:14,380 Oh, Georgie. G'day. 271 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 How you doing? 272 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 Hmm. 273 00:20:18,960 --> 00:20:20,100 Good, Shirley. Thank you. 274 00:20:20,600 --> 00:20:22,100 Quiet today. Nobody died. 275 00:20:22,670 --> 00:20:23,970 Oh, that's good to know. 276 00:20:24,350 --> 00:20:25,690 Have you got a minute or three? 277 00:20:27,530 --> 00:20:28,650 For you always. 278 00:20:29,050 --> 00:20:30,050 Oh, you smoothie. 279 00:20:30,990 --> 00:20:32,230 Could you do me a favour? 280 00:20:32,850 --> 00:20:34,750 Could you write down the name? 281 00:20:35,310 --> 00:20:37,030 Ari Musaka. 282 00:20:38,050 --> 00:20:39,110 Musaka? In Greek. 283 00:20:39,330 --> 00:20:42,890 Yep. No, Musaka. Sorry, my Greek's so bad. 284 00:20:44,350 --> 00:20:45,350 Getting better, though. 285 00:20:46,230 --> 00:20:47,230 Musaka. 286 00:20:52,720 --> 00:20:57,700 Okay, so what I want you to do, I don't want you to have to read anything, but 287 00:20:57,700 --> 00:21:04,180 I'd just like you to scan through the stuff, and we're looking for that 288 00:21:04,180 --> 00:21:05,700 name. Okay. 289 00:21:10,640 --> 00:21:17,620 My darling Dimitri, who nurtured you from birth to manhood, was the best of 290 00:21:17,620 --> 00:21:24,360 fathers. But it is time you knew that he is not the man whose seed brought 291 00:21:24,360 --> 00:21:25,880 you into this world. 292 00:21:26,140 --> 00:21:29,860 That man's name I cannot bear to utter. 293 00:21:59,110 --> 00:22:01,910 I'm coming! 294 00:22:02,510 --> 00:22:03,510 Moment! 295 00:22:15,660 --> 00:22:22,120 I fell for Spiros's charm, and I believed we would be married. But he 296 00:22:22,120 --> 00:22:28,240 me, and when I found myself pregnant, he refused to acknowledge it. 297 00:22:28,780 --> 00:22:35,020 If you must meet him, I beg of you, do not be fooled by his charm. 298 00:22:35,380 --> 00:22:38,380 He is a dangerous man. 299 00:22:50,820 --> 00:22:53,780 I nearly forgot. 300 00:22:56,220 --> 00:23:00,300 Shirley, what does it say? Did you take this from the station? 301 00:23:00,980 --> 00:23:02,480 You could have me fired. 302 00:23:02,920 --> 00:23:06,060 Oh, yeah, now we can put it back. Good as gold. 303 00:23:06,260 --> 00:23:08,800 It was in one of the boxes they left behind. 304 00:23:09,100 --> 00:23:10,180 Oh, they did? 305 00:23:10,520 --> 00:23:12,940 Yeah, they just left it behind. 306 00:23:14,560 --> 00:23:15,580 What does it say? 307 00:23:16,800 --> 00:23:23,760 It confirms that my dad was involved in some kind of big heist in Athens. 308 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 No. 309 00:23:27,160 --> 00:23:29,840 No. Your father was a good man. 310 00:23:30,040 --> 00:23:31,320 A good policeman. 311 00:23:31,760 --> 00:23:35,800 It was all lies, and I said so from the beginning. What do you mean you have 312 00:23:35,800 --> 00:23:36,940 said this from the beginning? 313 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 Oh, Mama. 314 00:23:39,240 --> 00:23:40,240 You knew? 315 00:23:40,640 --> 00:23:41,640 Mama! 316 00:23:43,770 --> 00:23:47,410 I'm a grown -up woman, and I'm a detective. Surely you could have found a 317 00:23:47,410 --> 00:23:50,730 throughout my whole life to tell me that my father was accused of robbery. 318 00:23:50,970 --> 00:23:52,590 I was protecting you. 319 00:23:52,910 --> 00:23:56,970 It was bad enough he disappeared. I didn't want you to think he was a bad 320 00:23:57,450 --> 00:23:59,630 What else have you kept from me? Nothing. 321 00:24:00,330 --> 00:24:02,950 And what I did, I did because I put you first. 322 00:24:03,250 --> 00:24:07,170 But you didn't tell me that my father was a criminal. 323 00:24:07,390 --> 00:24:09,050 Your father was not a criminal! 324 00:24:17,360 --> 00:24:21,480 She said that it was a set -up. A set -up? Who? 325 00:24:22,180 --> 00:24:23,900 It wouldn't be Spiteri. 326 00:24:24,420 --> 00:24:25,720 No, no, no. 327 00:24:25,960 --> 00:24:32,740 I mean, Spiteri's difficult, and he's very annoying, very annoying, but he's 328 00:24:32,740 --> 00:24:33,740 honest man. 329 00:24:34,060 --> 00:24:36,420 He did say that they fell out over something. 330 00:24:37,060 --> 00:24:41,400 Yes, but who frames his friend? It's a big sentence. 331 00:24:41,640 --> 00:24:43,160 It's more than ten years. 332 00:24:43,680 --> 00:24:47,740 No. There's no way Spiteri could have done something like this. 333 00:24:48,980 --> 00:24:49,980 No. 334 00:24:53,680 --> 00:24:54,680 Sir, friend. 335 00:24:55,240 --> 00:24:56,900 We're closed for night. 336 00:24:58,880 --> 00:24:59,920 I'm not your friend. 337 00:25:01,980 --> 00:25:02,980 Well, then. 338 00:25:03,760 --> 00:25:07,440 You are interrupting a hard -working man's dinner. 339 00:25:09,080 --> 00:25:10,860 What do you want with me? 340 00:25:11,260 --> 00:25:12,199 No, wait. 341 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 Let me guess. 342 00:25:13,800 --> 00:25:16,180 Does my no -good son owe you money? 343 00:25:16,700 --> 00:25:17,539 That's it? 344 00:25:17,540 --> 00:25:19,620 Have you come to collect his debt? 345 00:25:21,260 --> 00:25:23,320 You wasted your time coming to me. 346 00:25:23,520 --> 00:25:25,440 I'm not responsible for that idiot. 347 00:25:25,860 --> 00:25:28,140 I'm not here for your son, not to collect his debts. 348 00:25:28,820 --> 00:25:35,700 My father was... Dimitri 349 00:25:35,700 --> 00:25:36,980 Giorgio. 350 00:25:48,520 --> 00:25:52,340 What? So, my brother is dead. 351 00:25:53,600 --> 00:25:59,060 And now you've come looking for your real father. 352 00:26:01,020 --> 00:26:04,280 He was my real father. 353 00:26:06,480 --> 00:26:09,960 And still you are here with me. 354 00:26:13,130 --> 00:26:15,310 I'm sorry for my brother's death. 355 00:26:16,490 --> 00:26:18,010 No, that's... nothing. 356 00:26:27,110 --> 00:26:29,230 Take it. Take it! 357 00:26:34,750 --> 00:26:41,330 To Dimitri... God bless his soul. 358 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 He was a good man. 359 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 He was? 360 00:26:50,380 --> 00:26:53,520 And you're not fit to say his name. 361 00:26:54,560 --> 00:26:55,560 Perhaps not. 362 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 Dimitri the Good. 363 00:27:03,300 --> 00:27:06,720 That's what I called him when we were boys. 364 00:27:09,300 --> 00:27:13,440 Dimitri... were good. 365 00:27:15,950 --> 00:27:17,770 The gentleman who lagged leftovers. 366 00:27:18,030 --> 00:27:19,030 Your mother included. 367 00:27:20,450 --> 00:27:26,610 That is a grave 368 00:27:26,610 --> 00:27:28,130 you have there. 369 00:27:29,850 --> 00:27:32,290 You are indeed your father's son. 370 00:27:32,730 --> 00:27:33,810 I am not your son. 371 00:27:34,930 --> 00:27:36,070 I'm nothing like you. 372 00:27:36,650 --> 00:27:37,650 No, you are not. 373 00:27:39,810 --> 00:27:41,190 I see your mother in you. 374 00:27:42,190 --> 00:27:43,190 Her sad eyes. 375 00:27:44,150 --> 00:27:46,680 So... You are here for what? For this? 376 00:27:49,060 --> 00:27:50,540 I want nothing to do with you. 377 00:27:51,980 --> 00:27:54,080 You'd be the first. All my children want something. 378 00:27:55,100 --> 00:27:58,100 Tell me, what you have come for? 379 00:28:00,400 --> 00:28:04,640 I don't look like a man of fights. 380 00:28:06,840 --> 00:28:08,180 Perhaps we are, Dimitri -san. 381 00:28:09,560 --> 00:28:12,040 A man without strength. 382 00:28:21,990 --> 00:28:23,430 Look what you've done. 383 00:28:23,870 --> 00:28:26,130 My wife will have to wash it. 384 00:28:26,870 --> 00:28:31,070 I can't hold my wine like I used to. 385 00:28:31,930 --> 00:28:33,390 I feel sorry for your wife. 386 00:28:33,910 --> 00:28:34,910 Don't. 387 00:28:36,470 --> 00:28:37,470 She's a fool. 388 00:28:39,650 --> 00:28:43,130 And she gave me a son, which is fool too. 389 00:28:43,470 --> 00:28:46,230 Let him with the creature, like his mother. 390 00:28:53,100 --> 00:28:54,480 No. Your mother. 391 00:28:55,380 --> 00:28:56,380 Oh. 392 00:28:56,960 --> 00:28:58,420 She was a woman. 393 00:29:04,640 --> 00:29:06,240 Do you think Papa will like it? 394 00:29:06,520 --> 00:29:07,700 Yeah. Yeah. 395 00:29:07,960 --> 00:29:10,920 Yeah, yeah. Very good. He will love it. 396 00:29:11,460 --> 00:29:12,940 It's 10 o 'clock. I have to go. 397 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 Good night. 398 00:29:14,400 --> 00:29:15,440 Good night, girls. 399 00:29:15,680 --> 00:29:16,679 See you next week. 400 00:29:16,680 --> 00:29:17,680 Good night. 401 00:29:19,149 --> 00:29:23,290 Mom, you can go ahead. I have to meet with the client. It will only take like 402 00:29:23,290 --> 00:29:25,370 minutes, but tell Papa I'm coming, okay? 403 00:29:25,610 --> 00:29:26,610 Okay, darling. 404 00:29:28,370 --> 00:29:29,370 See you later. 405 00:30:02,380 --> 00:30:03,380 Nick. Oh. 406 00:30:03,460 --> 00:30:05,080 I was just out for a drink. 407 00:30:05,340 --> 00:30:06,340 At the taverna? 408 00:30:06,600 --> 00:30:09,840 No. I was on the boat and then I just went for a walk. 409 00:30:10,220 --> 00:30:11,560 Oh, my God. Your hand is bleeding. 410 00:30:11,960 --> 00:30:12,960 It is? 411 00:30:13,340 --> 00:30:15,100 Yes, it was. You should get that checked out. 412 00:30:15,300 --> 00:30:17,300 Oh, no, no. It's fine. It's fine. I'll just put a plaster on it. 413 00:30:18,100 --> 00:30:19,100 Are there any on the boat? 414 00:30:19,420 --> 00:30:21,380 Yes. There's a first aid kit in the galley. 415 00:30:22,560 --> 00:30:23,560 Will you be all right? 416 00:30:24,000 --> 00:30:27,680 Yeah. Yeah. Yeah. I'll fix up my hands and close my eyes and go to sleep. 417 00:30:28,160 --> 00:30:28,999 Good night. 418 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Okay. Good night. 419 00:31:23,950 --> 00:31:29,050 It's been a suspicious death in Aegina. I need you to go. 420 00:31:29,330 --> 00:31:30,330 Yes, Captain. 421 00:31:30,870 --> 00:31:31,870 Detective Moustaka? 422 00:31:32,210 --> 00:31:33,690 Hi. Nice to meet you. Hi. 423 00:31:35,190 --> 00:31:36,430 This is my assistant. 424 00:31:36,690 --> 00:31:37,389 I'm Shirley. 425 00:31:37,390 --> 00:31:38,390 Ira Alexiou. 426 00:31:39,150 --> 00:31:42,470 So, Ira, have you been living on the island long? 427 00:31:42,920 --> 00:31:43,779 I grew up here. 428 00:31:43,780 --> 00:31:47,020 I went away for many years to study, but I've been living the past couple years 429 00:31:47,020 --> 00:31:47,779 back here. 430 00:31:47,780 --> 00:31:50,620 Ah, great. And your family is on the island? 431 00:31:50,860 --> 00:31:51,860 Yes, my parents. 432 00:31:52,360 --> 00:31:55,800 So, um, the crime scene, is it far from here? 433 00:31:56,080 --> 00:31:57,620 The Taverna is about a five -minute drive. 434 00:31:58,060 --> 00:31:59,720 Did you know the victim? 435 00:31:59,960 --> 00:32:00,960 No, not personally. 436 00:32:01,220 --> 00:32:05,320 It's a small island, so I thought that maybe you would have known him. He's 437 00:32:05,320 --> 00:32:07,280 quite a bit older than me, more my parents' age. 438 00:32:07,720 --> 00:32:10,040 So maybe your parents knew him? 439 00:32:10,320 --> 00:32:12,780 I couldn't say, but... The car is right over here. 440 00:32:13,000 --> 00:32:14,640 Okay, we'll follow you. Thank you, Ira. 441 00:32:16,080 --> 00:32:21,300 We have a bloodstained handprint on the left -hand side of the victim. No blood 442 00:32:21,300 --> 00:32:22,400 on the victim's hand. 443 00:32:23,520 --> 00:32:25,000 Clearly somebody else's. 444 00:32:25,260 --> 00:32:30,480 We have the bruise here on the right -hand side of the victim's head, which 445 00:32:30,480 --> 00:32:32,920 could possibly be the cause of death. 446 00:32:33,480 --> 00:32:39,300 And there is a broken vase in the corner, which could possibly be the 447 00:32:39,300 --> 00:32:40,300 used. 448 00:32:47,120 --> 00:32:51,440 Ellen, Shelley, Lukakis called me and told me you were on your way. 449 00:32:52,000 --> 00:32:53,960 So I just... Yeah, yeah, fine. 450 00:32:54,200 --> 00:32:57,980 Just don't touch anything and don't destroy my crime scene. 451 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 Okay. 452 00:33:02,620 --> 00:33:08,260 Spiros Yorgio, the owner, founded by one of the local fishermen, who was 453 00:33:08,260 --> 00:33:10,820 delivering the day's seafood order shortly before dawn. 454 00:33:11,020 --> 00:33:12,280 What have you found so far? 455 00:33:12,560 --> 00:33:14,100 Well, there seems to be a... 456 00:33:14,320 --> 00:33:18,520 An abrasion, some bruises on the side of his head, the... Temple? 457 00:33:19,200 --> 00:33:24,120 The temple, yes. Which means he could have fallen and hit his head on the 458 00:33:24,220 --> 00:33:27,200 or he could have been struck. 459 00:33:28,940 --> 00:33:29,940 Struck? 460 00:33:30,580 --> 00:33:31,600 With the amphora? 461 00:33:32,800 --> 00:33:35,400 Perhaps. Hard enough to kill him? 462 00:33:35,660 --> 00:33:38,080 Well, once we move the body, we will know more. 463 00:33:38,380 --> 00:33:39,199 How long? 464 00:33:39,200 --> 00:33:43,940 the removal team will take him to the hospital mortuary at argos now there is 465 00:33:43,940 --> 00:33:47,240 lab set up there i will take some of the samples back with me to athens once we 466 00:33:47,240 --> 00:33:49,140 photographed and examined the body 467 00:34:17,469 --> 00:34:18,469 Oh, jeez. 468 00:34:19,310 --> 00:34:24,969 I'm sorry. I just couldn't resist it. It was like, hard out, the best balaclava 469 00:34:24,969 --> 00:34:25,989 I've ever eaten. 470 00:34:26,230 --> 00:34:27,449 I'm glad you like it. 471 00:34:27,670 --> 00:34:28,870 What did you make it with? 472 00:34:29,690 --> 00:34:30,690 It's honey. 473 00:34:30,909 --> 00:34:36,670 Mm -hmm. And... Oh, 474 00:34:41,270 --> 00:34:44,130 yeah, yeah. Do you mind? Can I take that? Yes. 475 00:34:57,130 --> 00:34:58,650 Actually, there was someone. 476 00:35:04,490 --> 00:35:08,990 There's a private client who I rented a boat to. 477 00:35:11,330 --> 00:35:12,330 Nice man. 478 00:35:12,470 --> 00:35:16,810 He was unsteady on his feet and he said he'd cut his hand. 479 00:35:17,400 --> 00:35:22,660 A tourist having too much to drink on holiday? Well, this is not unusual at 480 00:35:23,080 --> 00:35:28,400 It's just that he was heading from the direction of the taverna and... What is 481 00:35:28,400 --> 00:35:29,058 it, Ira? 482 00:35:29,060 --> 00:35:31,920 He said he was related to Spiros and he might visit him. 483 00:35:32,580 --> 00:35:33,580 I see. 484 00:35:34,600 --> 00:35:39,940 Well, in that case, we really need to speak to him. Thank you so much. Can you 485 00:35:39,940 --> 00:35:41,000 give me his details? 486 00:35:41,280 --> 00:35:42,380 Sure. Thank you. 487 00:35:49,400 --> 00:35:50,560 Okay. You too? 488 00:35:51,020 --> 00:35:52,060 Are you okay there? 489 00:35:52,540 --> 00:35:53,540 Yep, yep. 490 00:35:53,740 --> 00:35:57,600 Pen here is just showing me a herb garden. I haven't got a clue what she's 491 00:35:57,600 --> 00:35:59,500 saying, but we're getting on like a house on fire. 492 00:35:59,900 --> 00:36:04,720 She said that the whole area is covered with herbs and plants that she uses 493 00:36:04,720 --> 00:36:07,200 every day in her cooking, and she takes them from here. 494 00:36:07,420 --> 00:36:12,620 Ah, and I bet for medicine too, because I saw a poro -poro plant over there. 495 00:36:12,780 --> 00:36:14,420 What? Poro -poro plant. 496 00:36:15,100 --> 00:36:16,100 Never heard of it. 497 00:36:16,200 --> 00:36:20,340 Oh, they're like, they've got little berries that kind of go green, then they 498 00:36:20,340 --> 00:36:21,660 yellow, and then they go red. 499 00:36:21,860 --> 00:36:22,860 Are they edible? 500 00:36:29,960 --> 00:36:31,000 She's in a shock. 501 00:36:45,250 --> 00:36:50,150 Well, do you think Detective Moustaka, I mean, she just found her husband dead 502 00:36:50,150 --> 00:36:51,350 as a doornail on the floor. 503 00:36:51,930 --> 00:36:52,930 Listen to me. 504 00:36:53,330 --> 00:36:54,810 It's Moustaka. 505 00:36:56,090 --> 00:36:59,110 Moustaka, for goodness sake. That's what I said. 506 00:36:59,710 --> 00:37:03,810 Anyway, I came to tell you that I have to speak to a potential witness on the 507 00:37:03,810 --> 00:37:08,210 jetty. An officer will give me a lift there, okay? Right -o, right -o. I'll 508 00:37:08,210 --> 00:37:09,210 get the old girl back. 509 00:37:16,530 --> 00:37:18,330 I recognize you now. 510 00:37:19,090 --> 00:37:23,430 You're the one that saw his picture and you recognized him, didn't you? You're 511 00:37:23,430 --> 00:37:24,430 the lady. 512 00:37:24,530 --> 00:37:26,950 Yes. So you know Ari? 513 00:37:57,450 --> 00:38:01,410 Can you please tell me how you spent your evening last night? 514 00:38:02,190 --> 00:38:03,190 Yeah, yeah. 515 00:38:03,390 --> 00:38:04,830 I was here, mostly. 516 00:38:06,090 --> 00:38:07,090 Reading. 517 00:38:07,290 --> 00:38:08,410 I had a glass or two. 518 00:38:09,370 --> 00:38:11,530 It's been a while since I've had the Greek stuff. 519 00:38:12,170 --> 00:38:13,170 Stronger than I remember. 520 00:38:13,410 --> 00:38:14,850 Well, it is strong, yes. 521 00:38:15,170 --> 00:38:16,170 That's true. 522 00:38:17,030 --> 00:38:19,270 You said mostly? 523 00:38:19,870 --> 00:38:21,670 Yeah, no, I went for a walk at some point. 524 00:38:22,270 --> 00:38:23,270 A walk? 525 00:38:24,550 --> 00:38:26,900 Where? Exactly. I don't remember. 526 00:38:27,140 --> 00:38:29,560 I can't recall. 527 00:38:30,020 --> 00:38:33,220 Could it be near the taverna, up the hill, maybe? 528 00:38:37,240 --> 00:38:38,240 What's it about? 529 00:38:38,680 --> 00:38:43,840 Spiros, you're you, the owner of the taverna, is a relative of yours, isn't 530 00:38:44,100 --> 00:38:45,700 Not one that I want anything to do with. 531 00:38:46,520 --> 00:38:51,400 Well, he was found dead this morning. 532 00:38:52,520 --> 00:38:53,520 A witness? 533 00:38:53,930 --> 00:38:59,150 So you near the taverna in a very agitated fashion, with blood on your 534 00:39:00,110 --> 00:39:02,510 I... I broke a glass. 535 00:39:02,870 --> 00:39:04,350 I was at the taverna. 536 00:39:04,670 --> 00:39:06,710 Valdo Giropedes. Hang on, hang on, hang on. 537 00:39:07,070 --> 00:39:09,070 You'd better come with us, Mr. Giorgio. 538 00:39:09,310 --> 00:39:10,810 Let me explain, 539 00:39:11,510 --> 00:39:14,210 okay? I went to the taverna just to talk to him. 540 00:39:14,430 --> 00:39:15,430 To talk? 541 00:39:15,450 --> 00:39:16,450 Yes. 542 00:39:16,590 --> 00:39:21,570 To tell him what I... About what I thought of him, about what he's done to 543 00:39:21,570 --> 00:39:22,570 mum. 544 00:39:23,480 --> 00:39:24,540 I pushed him. 545 00:39:25,660 --> 00:39:26,660 That's all. 546 00:39:26,860 --> 00:39:32,120 You'll tell us at the station, Mr. Georgiou. I pushed him. He was very, 547 00:39:32,120 --> 00:39:33,120 much alive. 548 00:39:33,700 --> 00:39:36,920 When I left him, I heard him laughing at me as I staggered down the hill. I'm 549 00:39:36,920 --> 00:39:39,740 not surprised someone knocked him off. He sounds like a riot officer. Juliet! 550 00:39:41,320 --> 00:39:42,320 Go. 551 00:39:53,609 --> 00:39:57,470 Seriously? I need to talk to you. I don't know if you've noticed, but I am 552 00:39:57,470 --> 00:39:58,570 of busy right here. 553 00:39:58,830 --> 00:40:02,450 I was in the village and I was looking at plants with the dead man's wife. 554 00:40:02,450 --> 00:40:03,450 a nice lady, by the way. 555 00:40:03,670 --> 00:40:05,650 Anyway, the thing is, I reckon she knew Dad. 556 00:40:06,230 --> 00:40:10,010 What? You keep your hair on? I didn't bring it up. She did. 557 00:40:10,250 --> 00:40:14,590 She heard your name and she started going all weird and talking about Ari. 558 00:40:14,590 --> 00:40:17,670 least I think that's what she was saying. You think? 559 00:40:18,110 --> 00:40:19,910 Yeah, yeah. She said Musaka. 560 00:40:20,170 --> 00:40:21,049 You mean Musaka? 561 00:40:21,050 --> 00:40:25,510 Exactly. So therefore, she must have been talking about Ari or she could have 562 00:40:25,510 --> 00:40:27,750 been talking about... Wondering what she wants for dinner. 563 00:40:28,230 --> 00:40:30,890 Now, H, I've got a hunch she was on about Harry. 564 00:40:31,110 --> 00:40:35,830 She's the same old lady that recognised his picture and told me where his boat 565 00:40:35,830 --> 00:40:39,730 was. The poor woman just lost her husband. What did you say to her? 566 00:40:40,050 --> 00:40:41,590 Nothing. Nothing. You would have been proud. 567 00:40:41,870 --> 00:40:42,870 OK, listen. 568 00:40:43,090 --> 00:40:47,870 I'm here to investigate a murder, not a disappearance. You don't ask any 569 00:40:47,870 --> 00:40:49,450 questions. You don't speak to witnesses. 570 00:40:49,710 --> 00:40:50,710 Are we clear? 571 00:40:50,770 --> 00:40:51,770 Right -o. 572 00:40:51,810 --> 00:40:54,110 Thank you. Don't need to get your neckers in a twist. 573 00:40:54,370 --> 00:40:55,870 I just wanted to tell you what I heard. 574 00:41:12,230 --> 00:41:13,230 Where are you taking me? 575 00:41:15,850 --> 00:41:19,390 We're taking you to the police station in Athens, Mr. Georgiou. 576 00:41:19,670 --> 00:41:22,270 I didn't mean to hurt him. 577 00:41:24,290 --> 00:41:25,290 I was angry. 578 00:41:28,710 --> 00:41:29,710 You saw me. 579 00:41:30,230 --> 00:41:31,209 Tell them. 580 00:41:31,210 --> 00:41:32,970 You don't believe I would do something like this, do you? 581 00:41:34,050 --> 00:41:35,050 Do you? 582 00:41:36,110 --> 00:41:38,010 You have to believe me. 583 00:41:38,350 --> 00:41:39,990 I didn't come here to hurt anyone. 584 00:41:41,190 --> 00:41:42,830 I came to scatter my parents' ashes. 585 00:41:43,390 --> 00:41:44,390 To say goodbye. 586 00:41:44,490 --> 00:41:48,270 Once we get to the station, Mr. Yuriyu, you can tell us the whole story. 587 00:41:51,230 --> 00:41:54,150 Look after my stuff for me, please. 588 00:41:54,930 --> 00:41:55,930 Please. 589 00:42:00,670 --> 00:42:05,330 Helen, as well as the wine, we found a bloodstain on his shirt, but no... 590 00:42:05,630 --> 00:42:06,630 Yes, a wound. 591 00:42:06,850 --> 00:42:10,610 So, somebody else's blood? And also the damage to his head. 592 00:42:11,440 --> 00:42:15,000 not appear substantial enough to have caused a brain hemorrhagia. 593 00:42:15,460 --> 00:42:19,840 Hemorrhage. So, even if he was struck, that wasn't the cause of death? 594 00:42:20,260 --> 00:42:22,140 We will know more from the autopsy. 595 00:42:22,420 --> 00:42:23,440 See you back at base. 596 00:42:23,820 --> 00:42:30,420 Okay, George, I've just given to a police officer a bandage with a 597 00:42:30,420 --> 00:42:33,020 blood on it. Can you do a DNA swap for me? 598 00:42:33,300 --> 00:42:34,238 Of course. 599 00:42:34,240 --> 00:42:35,800 Thank you, George. I appreciate it. 600 00:42:38,420 --> 00:42:44,780 Um... Ira, I need to interview the victim's wife, Penelope. Does she live 601 00:42:44,780 --> 00:42:45,860 to the taverna? Yes. 602 00:42:46,560 --> 00:42:50,280 Can I come? I wouldn't mind getting some more balaclava. No. 603 00:42:51,040 --> 00:42:52,820 Should I get on the boat with the suspect, then? 604 00:42:54,060 --> 00:42:58,280 Okay. If you come, you're going to keep yourself completely silent, like 605 00:42:58,280 --> 00:43:02,140 nothing. Oh, yep. Got it. No breathing. Yep. Good as gold. 606 00:43:03,600 --> 00:43:05,820 You lead the way. We follow you. Thank you. 607 00:43:14,410 --> 00:43:15,410 Where is my son? 608 00:43:15,490 --> 00:43:18,290 We communicated with him in Athens. 609 00:43:19,530 --> 00:43:21,350 Do you have a cup of tea? 610 00:43:21,830 --> 00:43:22,830 Cup? 611 00:43:23,230 --> 00:43:24,570 Of course, if you want tea. 612 00:43:25,070 --> 00:43:26,570 No, no, no tea. 613 00:43:31,210 --> 00:43:32,210 Mrs. 614 00:43:32,810 --> 00:43:39,150 Penelope, I would like to ask you, what time did you return home last night? 615 00:43:39,690 --> 00:43:43,170 At the usual time, a little after ten. 616 00:43:53,669 --> 00:43:55,510 Far out, it's got a kick to it. 617 00:44:32,780 --> 00:44:33,578 are you doing? 618 00:44:33,580 --> 00:44:37,100 Oh, jeez Louise, don't sneak up on people like that. 619 00:44:37,360 --> 00:44:39,740 Me? What are you doing? 620 00:44:40,020 --> 00:44:41,020 Check it out. 621 00:44:42,280 --> 00:44:44,400 Yeah, okay, it says Helen, so what? 622 00:44:44,620 --> 00:44:47,180 And thus, I am for every mistake. 623 00:44:47,720 --> 00:44:52,600 Oh, Shirley, listen, I'm in the middle of a murder investigation. 624 00:44:53,140 --> 00:44:58,640 My captain is on my case. My ex -husband wants to take my daughter away on the 625 00:44:58,640 --> 00:45:00,600 basis that I am an unsick mother. 626 00:45:01,070 --> 00:45:03,110 Oh, you're a great mum. 627 00:45:03,370 --> 00:45:06,510 That girl loves you to bits. Even Nico knows that. 628 00:45:06,790 --> 00:45:09,330 Okay. Isn't this an amazing clue? 629 00:45:09,730 --> 00:45:12,330 What it is, is history. 630 00:45:17,730 --> 00:45:23,050 Oh, come on, eh? She can't deny that Penn is somehow connected to Ari. 631 00:45:24,270 --> 00:45:26,330 Shirley, stop! 632 00:45:30,890 --> 00:45:34,330 There's something else, isn't there? It's not just the case, is it? What are 633 00:45:34,330 --> 00:45:35,189 talking about? 634 00:45:35,190 --> 00:45:39,530 Well, just that when my horse pulls on the reins that strongly, there's 635 00:45:39,530 --> 00:45:41,130 something going on with its hoof. 636 00:45:41,690 --> 00:45:42,690 Wow. 637 00:45:43,050 --> 00:45:44,210 So I'm a horse now? 638 00:45:44,830 --> 00:45:46,070 H, what's bugging you? 639 00:45:49,390 --> 00:45:50,390 It's my mother. 640 00:45:51,570 --> 00:45:53,130 I don't want to upset her again. 641 00:45:53,970 --> 00:45:57,930 I've been obsessed over our father for years as a teenager. 642 00:45:58,210 --> 00:46:00,390 I even trained to become a detective just... 643 00:46:00,620 --> 00:46:01,620 To find him. 644 00:46:01,940 --> 00:46:05,420 It was only when I met Nico and had Thalia that I came back to some sanity. 645 00:46:07,180 --> 00:46:08,700 It was not fair on Alexa. 646 00:46:09,420 --> 00:46:11,320 Okay. I get it. 647 00:46:12,540 --> 00:46:13,840 Gently does it. Yep. 648 00:46:14,520 --> 00:46:16,240 So, that's it then? 649 00:46:16,860 --> 00:46:17,860 Yeah. 650 00:46:18,020 --> 00:46:20,700 Nah. I'm going to carry on on the down low. 651 00:46:22,020 --> 00:46:23,020 The down low? 652 00:46:23,400 --> 00:46:24,960 What does that even mean? 653 00:46:54,230 --> 00:46:55,330 Eleni? Eleni, are you here? 654 00:47:07,350 --> 00:47:08,350 What the hell? 655 00:47:20,279 --> 00:47:21,279 No, 656 00:47:28,600 --> 00:47:29,419 no, it's fine. 657 00:47:29,420 --> 00:47:32,720 I can stay at one of my friend's houses. Can you pick me up later? I can send 658 00:47:32,720 --> 00:47:33,720 you the address. 659 00:47:34,860 --> 00:47:35,860 You too. 660 00:47:36,140 --> 00:47:37,140 Bye. 661 00:47:40,320 --> 00:47:41,900 Dad's got a late meeting at work. 662 00:47:42,160 --> 00:47:45,600 Can I stay at yours for a while after school? Can I? Yeah. 663 00:47:46,180 --> 00:47:47,400 Sorry, I've got football. 664 00:47:47,800 --> 00:47:50,220 Oh, no biggie. I can ask Kathia. 665 00:47:50,440 --> 00:47:52,760 I have her for next period of science class. 666 00:47:53,020 --> 00:47:54,020 OK. 667 00:48:12,110 --> 00:48:15,990 I'll be inside in a sec. I'll just need to check on Thalia. 668 00:48:16,230 --> 00:48:17,410 Say g'day from me. 669 00:48:23,370 --> 00:48:29,430 You've reached the diva. Speak now or forever hold your... Hi, sweetie. 670 00:48:29,870 --> 00:48:31,710 Just checking in with you. 671 00:48:32,270 --> 00:48:33,330 How are you doing? 672 00:48:34,050 --> 00:48:35,550 I'll try to call you later. 673 00:48:35,830 --> 00:48:39,490 Oh, and Thalia, please change that message. 674 00:48:40,090 --> 00:48:41,090 Love you. 675 00:48:41,520 --> 00:48:42,520 Miss you. 676 00:48:42,540 --> 00:48:45,200 I've come all this way. I just want to meet him, you know. 677 00:48:46,420 --> 00:48:47,800 So what if you don't like him? 678 00:48:49,000 --> 00:48:51,340 Oh, I hadn't thought of that. 679 00:48:53,340 --> 00:48:55,220 Why wouldn't I like him? He's my dad. 680 00:48:56,720 --> 00:49:01,920 I love my father very much, but I'm close to losing him now, and I think 681 00:49:01,920 --> 00:49:05,260 wonderful that you try and locate your dad before he's gone. 682 00:49:07,120 --> 00:49:11,840 Unfortunately, there's no record of his boat mooring in Aegina for the past five 683 00:49:11,840 --> 00:49:12,840 years. 684 00:49:15,440 --> 00:49:17,660 Excuse me a moment. Just going to use the restroom. 685 00:49:26,380 --> 00:49:27,380 Where is Ira? 686 00:49:27,600 --> 00:49:29,080 Oh, she went to the dining. 687 00:49:38,120 --> 00:49:43,140 Oh, Ida, we need to get back to Athens. Is there a quicker way rather than wait 688 00:49:43,140 --> 00:49:44,140 for the next ferry? 689 00:49:44,300 --> 00:49:47,060 Sure. I know a guy. I'll call him right now. Thank you so much. 690 00:49:53,900 --> 00:49:56,120 Mr. Giorgio, Nick pays me in cash. 691 00:49:56,360 --> 00:49:57,339 Oh. 692 00:49:57,340 --> 00:49:58,340 Got to get to the bank. 693 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Okay, be right back. 694 00:50:01,600 --> 00:50:04,280 I don't want to think about what if. 695 00:50:05,320 --> 00:50:07,040 Even if I don't like him. 696 00:50:07,470 --> 00:50:11,410 Not that I wouldn't like him, it's just something that Aira said. 697 00:50:12,110 --> 00:50:13,310 Thank you, that's great. 698 00:50:14,130 --> 00:50:15,009 Fifteen minutes. 699 00:50:15,010 --> 00:50:18,030 He'll be back in Athens by the afternoon. Thank you so much. 700 00:50:18,410 --> 00:50:19,410 Are we there? 701 00:50:19,710 --> 00:50:22,570 Well, actually, we're here. 702 00:50:23,090 --> 00:50:24,630 Gosh, it's a lot of islands. 703 00:50:24,870 --> 00:50:25,870 Have you been to them all? 704 00:50:25,930 --> 00:50:28,650 Well, I don't think anyone has been to them all. 705 00:50:29,070 --> 00:50:30,070 Who'd have the time? 706 00:50:30,350 --> 00:50:31,350 Exactly. 707 00:50:32,670 --> 00:50:33,670 It's time for me to go. 708 00:50:33,970 --> 00:50:34,970 Enjoy football. 709 00:50:35,590 --> 00:50:36,590 Meet in Catfield. 710 00:50:36,970 --> 00:50:38,130 Oh, she's got a dentist appointment. 711 00:50:39,010 --> 00:50:40,010 See you later. 712 00:50:40,110 --> 00:50:41,110 Later. 713 00:50:48,810 --> 00:50:49,830 Hi, sweetie. 714 00:50:50,250 --> 00:50:52,070 Just checking in with you. 715 00:50:52,610 --> 00:50:53,770 How are you doing? 716 00:50:55,310 --> 00:50:56,330 Woo -hoo! 717 00:50:57,250 --> 00:50:59,250 Hey, can I drive? 718 00:50:59,770 --> 00:51:00,790 Absolutely not. 719 00:51:06,880 --> 00:51:08,740 That was wicked, mate. 720 00:51:10,540 --> 00:51:16,560 First time in the speedboat? 721 00:51:17,240 --> 00:51:18,238 Oh, nah. 722 00:51:18,240 --> 00:51:22,600 Big John's got one down at the lake. Bit different to that one, though. We tie 723 00:51:22,600 --> 00:51:24,380 tyres on the back and chuck the kids on them. 724 00:51:25,360 --> 00:51:26,360 Sounds unsafe. 725 00:51:26,960 --> 00:51:29,020 Oh, nah. It's all good. They can swim. 726 00:51:29,280 --> 00:51:30,920 And we put life jackets on them. 727 00:51:31,580 --> 00:51:33,260 So, what's next, partner? 728 00:51:34,480 --> 00:51:35,520 Less of the partner. 729 00:51:35,960 --> 00:51:38,340 You don't become a detective by osmosis. 730 00:51:38,680 --> 00:51:43,000 All right, keep your hair off. Well, we need to get back and interview Nicola 731 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Virgil. 732 00:51:44,320 --> 00:51:45,480 Where did you park the car? 733 00:51:48,460 --> 00:51:50,180 Like... that way. 734 00:51:51,280 --> 00:51:52,980 You don't know where it is, do you? 735 00:51:53,220 --> 00:51:56,220 Yeah, I know where it is. I know where it is. No. 736 00:51:57,300 --> 00:51:58,580 You don't know where it is. 737 00:51:59,740 --> 00:52:00,960 Yeah, I do. 738 00:52:01,450 --> 00:52:02,770 You see? Oh, yeah, exactly. 739 00:52:03,010 --> 00:52:08,290 That's exactly where it is. Yeah, and do something about that hair of yours. 740 00:52:08,710 --> 00:52:10,170 Thank you. What's wrong with my hair? 741 00:52:10,630 --> 00:52:11,630 Come on. 742 00:52:11,790 --> 00:52:12,790 Nothing's wrong with my hair. 743 00:53:24,300 --> 00:53:30,480 So, Mr. Georgiou, can you please tell me about your visit to the taverna last 744 00:53:30,480 --> 00:53:31,480 night? 745 00:53:35,050 --> 00:53:36,050 I was upset. 746 00:53:37,530 --> 00:53:42,270 He, um... He tipped me over the edge. That's all. 747 00:53:42,750 --> 00:53:45,170 How did you do that, Mr. Georgiou? 748 00:53:45,810 --> 00:53:50,890 My mum had written me these letters. 749 00:53:52,470 --> 00:53:56,230 You mean these letters, Mr. Georgiou? 750 00:53:57,790 --> 00:53:59,450 Yes. Thank you. 751 00:54:01,530 --> 00:54:02,530 So... 752 00:54:03,440 --> 00:54:04,600 Spiros, you're you? 753 00:54:05,520 --> 00:54:06,520 Was your father? 754 00:54:09,320 --> 00:54:12,160 How did he react to you visiting him? 755 00:54:14,500 --> 00:54:18,460 By insulting my mother. 756 00:54:18,960 --> 00:54:20,180 So you hit him? 757 00:54:21,100 --> 00:54:22,760 No. No? 758 00:54:23,860 --> 00:54:25,100 You didn't touch him? 759 00:54:41,600 --> 00:54:42,600 Mr. 760 00:54:43,540 --> 00:54:49,000 Yuriyu, I'm afraid as there are no witnesses to confirm what you're saying 761 00:54:49,000 --> 00:54:54,080 us, we will have to detain you until we get the autopsy results. 762 00:54:54,860 --> 00:55:01,300 I didn't mean to hurt him. He was alive when I left him. 763 00:55:02,400 --> 00:55:03,400 So you say. 764 00:55:04,900 --> 00:55:08,700 Look, I'm not going to pretend that I'm sorry that he's dead. 765 00:55:11,080 --> 00:55:13,080 He ruined my mother's life. 766 00:55:14,480 --> 00:55:19,000 He made her leave her home, her family, and my dad too. 767 00:55:21,560 --> 00:55:27,960 I went to see him, to talk to him, to say that if he still wanted to hurt her 768 00:55:27,960 --> 00:55:28,960 too. 769 00:55:31,280 --> 00:55:34,580 punish her, then he failed. 770 00:55:35,580 --> 00:55:39,260 My mum and my dad had a really good life. 771 00:55:41,040 --> 00:55:42,040 The three of them. 772 00:55:44,920 --> 00:55:46,440 I just wanted him to know that. 773 00:55:50,000 --> 00:55:52,260 Um, excuse me. 774 00:55:55,760 --> 00:55:58,740 You have to excuse me for a moment. 775 00:56:10,190 --> 00:56:11,190 Hello, 776 00:56:28,030 --> 00:56:29,230 hello! Hey! 777 00:56:30,380 --> 00:56:32,240 G'day. How you doing? 778 00:56:33,620 --> 00:56:34,620 Seriously? 779 00:56:35,560 --> 00:56:36,760 Yeah, it's friendly. 780 00:56:36,980 --> 00:56:37,980 I like it. 781 00:56:39,080 --> 00:56:42,020 Okay, have you calculated the time of death yet? 782 00:56:42,240 --> 00:56:45,900 Well, according to the... G'day, Georgie. How you doing? 783 00:56:46,260 --> 00:56:47,260 You see? 784 00:56:47,580 --> 00:56:51,460 Yes, I'm doing fantastic. Thank you for asking, Shirley. Well? 785 00:56:52,420 --> 00:56:57,660 From the degree of rigor mortis, I'd say he died around 11 o 'clock. Give or 786 00:56:57,660 --> 00:56:58,840 take half an hour. 787 00:56:59,120 --> 00:57:04,940 Well, our suspect was seen earlier, but Spiros could have died a little later 788 00:57:04,940 --> 00:57:05,940 from his injuries. 789 00:57:06,180 --> 00:57:10,060 Yes, and one more thing. You know, the contusion I saw in his head. 790 00:57:10,300 --> 00:57:12,220 The one you didn't think killed him? 791 00:57:12,540 --> 00:57:18,480 Exactly. Well, following the bruising pattern, it appears it happened before 792 00:57:18,480 --> 00:57:19,480 stopped breathing. 793 00:57:19,760 --> 00:57:20,780 No other wounds? 794 00:57:21,160 --> 00:57:22,260 Nothing I could find. 795 00:57:22,540 --> 00:57:23,860 Did you do the plateau? 796 00:57:24,380 --> 00:57:27,480 Yes, I'm going as fast as I can, breathing. 797 00:57:28,470 --> 00:57:31,970 Okay, please let me know as soon as you can, because I think that I might have 798 00:57:31,970 --> 00:57:33,010 to bring in his wife. 799 00:57:33,310 --> 00:57:37,950 Oh, that'd be a good idea. Then we could have, like, a little chat. Uh -uh, no. 800 00:57:38,630 --> 00:57:40,050 Okay, yeah, good work, Georgie. 801 00:57:40,550 --> 00:57:42,750 Couldn't do it without you. Well done, mate. 802 00:57:50,290 --> 00:57:56,570 Oh, Papa. 803 00:58:06,830 --> 00:58:07,990 Detective Mustapha? 804 00:58:08,230 --> 00:58:13,430 Ira? I was wondering if you could arrange a boat for me to bring Mrs. 805 00:58:13,710 --> 00:58:14,970 Yuriyu to the mainland. 806 00:58:15,530 --> 00:58:16,890 Has something else happened? 807 00:58:17,430 --> 00:58:21,470 I have some more questions for her. 808 00:58:21,750 --> 00:58:27,390 But I thought Nick, Mr. Giorgio was... I'm afraid I cannot comment on the case 809 00:58:27,390 --> 00:58:29,950 at this stage, but... Ira? 810 00:58:31,010 --> 00:58:32,010 Detective? 811 00:58:33,410 --> 00:58:34,470 Detective, are you there? 812 00:58:40,880 --> 00:58:44,080 Papa, I'm very sorry. I know I told you I'd stay for dinner, but I have to go. 813 00:58:45,340 --> 00:58:46,460 I'll be back soon, okay? 814 00:58:46,700 --> 00:58:47,700 I love you. 815 00:59:06,600 --> 00:59:07,640 Can you believe this? 816 00:59:08,180 --> 00:59:09,920 My battery just went dead. 817 00:59:10,840 --> 00:59:12,240 Did you get to speak to Mrs. Georgiou? 818 00:59:12,440 --> 00:59:13,440 There's no point. 819 00:59:13,800 --> 00:59:17,300 With a strong alibi, her involvement in the case is limited. 820 00:59:17,720 --> 00:59:19,960 Why make her wait here all alone? 821 00:59:22,220 --> 00:59:23,220 Talia. 822 00:59:23,740 --> 00:59:27,100 She's back at mine, but not until her dad can pick her up. 823 00:59:27,560 --> 00:59:28,560 What's the time? 824 00:59:28,600 --> 00:59:30,660 Oh, it's 7 .45. 825 00:59:31,400 --> 00:59:32,520 Okay. Yeah. 826 00:59:32,780 --> 00:59:34,300 She wouldn't leave without you, would she? 827 00:59:35,480 --> 00:59:36,480 Okay. 828 00:59:42,480 --> 00:59:45,760 Thalia? Hi, Mum. I can be there in 20 minutes. 829 00:59:46,100 --> 00:59:47,240 Don't worry, Dad's here now. 830 00:59:47,820 --> 00:59:51,240 Oh, I'm so sorry. I really wanted to see you. 831 00:59:51,860 --> 00:59:52,960 You're busy, I get it. 832 00:59:53,460 --> 00:59:55,260 Thalia, I'm never too busy for you. 833 00:59:55,900 --> 00:59:57,120 Well, that's not true, is it? 834 00:59:58,240 --> 00:59:59,580 I'll see you next weekend, yeah? 835 00:59:59,980 --> 01:00:00,980 Yes. 836 01:00:01,180 --> 01:00:02,180 I miss you. 837 01:00:09,820 --> 01:00:10,920 Why are you wearing dreadlocks? 838 01:00:11,850 --> 01:00:13,230 I wanted to say hi to Mum. 839 01:00:13,790 --> 01:00:15,610 Oh, of course. 840 01:00:17,270 --> 01:00:18,710 Sorry about that, Mr. Jurgio. 841 01:00:19,850 --> 01:00:20,850 We will continue. 842 01:00:22,190 --> 01:00:26,930 So, what else can you tell me about last night, Mr. Jurgio? 843 01:00:27,210 --> 01:00:28,230 No other people? 844 01:00:28,990 --> 01:00:34,110 I saw his wife leave the back of the restaurant. 845 01:00:34,790 --> 01:00:36,310 I watched customers leave. 846 01:00:37,310 --> 01:00:38,670 And then I went over to see him. 847 01:00:38,890 --> 01:00:39,890 And after that? 848 01:00:42,120 --> 01:00:43,960 I don't know the person I saw was out here. 849 01:00:46,300 --> 01:00:47,940 Well, I must think that's enough to be. 850 01:00:48,900 --> 01:00:50,600 I can't believe she thought I'd killed someone. 851 01:00:52,080 --> 01:00:53,600 Someone you hated. 852 01:00:53,800 --> 01:00:58,540 I don't... Hmm. 853 01:00:59,360 --> 01:01:00,460 Okay, so maybe I do. 854 01:01:00,880 --> 01:01:04,040 It's not reading enough to kill someone, though, is it? 855 01:01:04,520 --> 01:01:05,520 Yes. 856 01:01:06,160 --> 01:01:07,160 For some it is. 857 01:01:08,760 --> 01:01:10,400 I think we're done for now. 858 01:01:11,240 --> 01:01:14,220 Thank you for your time, Mr. Uriu. Am I free to go? 859 01:01:14,820 --> 01:01:21,700 If the DNA tests confirm that you didn't touch him, except the handprint and the 860 01:01:21,700 --> 01:01:26,980 jug that hit him, yes, you're free to go, but you have to bear with me. 861 01:01:31,660 --> 01:01:33,800 Oh, that isn't pretty. 862 01:01:34,740 --> 01:01:37,640 No, that is fascinating. 863 01:01:39,470 --> 01:01:41,810 Okay, so fill me in. 864 01:01:42,010 --> 01:01:48,910 The blood on Spiros' shirt belongs to Nikolaos Georgiou? Yes, but there was no 865 01:01:48,910 --> 01:01:51,490 blood or fingerprints or DNA on the jug. 866 01:01:51,750 --> 01:01:54,370 There was nobody except Spiros himself. 867 01:01:54,950 --> 01:01:59,170 Then he died of natural causes and hit himself on the head? 868 01:01:59,510 --> 01:02:00,690 Yeah, that takes some skills. 869 01:02:01,270 --> 01:02:06,650 Maybe. I don't know. We also found traces of vomit in his trachea. 870 01:02:07,000 --> 01:02:09,980 So, what are you saying? That he choked himself to death? 871 01:02:10,200 --> 01:02:12,700 No, we only found traces. Not enough to block it. 872 01:02:13,080 --> 01:02:16,680 Okay. So, in this case, I have to let Nick go. 873 01:02:17,560 --> 01:02:19,820 You know what else I found in Spiros' blood? 874 01:02:20,200 --> 01:02:21,900 If it is a possible cause of death? 875 01:02:22,360 --> 01:02:24,160 Rapid acting insulin. 876 01:02:24,400 --> 01:02:25,400 High levels. 877 01:02:25,580 --> 01:02:27,820 It appears he was a diabetic. 878 01:02:28,360 --> 01:02:30,200 Could he have died from this? 879 01:02:30,480 --> 01:02:33,560 I mean, I'd have to check the levels, but maybe. 880 01:02:34,880 --> 01:02:37,280 And... We found solanum avicular. 881 01:02:39,880 --> 01:02:40,880 Solanum what? 882 01:02:41,020 --> 01:02:42,140 What I said. 883 01:02:43,900 --> 01:02:44,900 Look. 884 01:02:45,620 --> 01:02:47,780 Oh, that's Poro Poro. 885 01:02:48,000 --> 01:02:52,120 Yeah, we've got this back home. And we have a version of it right here in 886 01:02:52,120 --> 01:02:56,620 Greece. Yeah, I remember that. We saw that up the back of the taverna in 887 01:02:57,320 --> 01:03:01,080 Aegina. Yeah, that's what I said. Do you know, I reckon that Penelope might have 888 01:03:01,080 --> 01:03:05,440 been cooking with it. I just saw some stalks in the rubbish bin out the back 889 01:03:05,440 --> 01:03:06,319 her place. 890 01:03:06,320 --> 01:03:07,319 Are you sure? 891 01:03:07,320 --> 01:03:08,320 Yeah, pretty sure. 892 01:03:08,600 --> 01:03:09,620 We've got it everywhere. 893 01:03:09,820 --> 01:03:13,700 My mother -in -law saved my bacon one day when I tried to scoff some. 894 01:03:14,480 --> 01:03:19,540 So if Solanum avicula is growing on the hillsides of Aegina, surely the locals 895 01:03:19,540 --> 01:03:21,160 must know of its toxicity. 896 01:03:21,640 --> 01:03:23,380 Yeah, but just how toxic? 897 01:03:24,180 --> 01:03:25,700 Oh, extremely toxic. 898 01:03:26,420 --> 01:03:28,700 So... Could he have died? 899 01:03:29,460 --> 01:03:34,840 I'd have to check the levels, but... I think I have to bring in Mrs. Uriu. 900 01:03:37,700 --> 01:03:40,080 Mr. Uriu, thank you for your time. 901 01:03:40,680 --> 01:03:41,680 You're free to go. 902 01:03:43,660 --> 01:03:46,640 Can someone at least take me back to the island? 903 01:03:47,240 --> 01:03:50,120 Yes, of course. I will arrange with an officer to take you back. 904 01:04:08,500 --> 01:04:10,320 Detective, the boat is on the way. 905 01:04:10,840 --> 01:04:13,380 Great. We will meet it at the marina. 906 01:04:13,660 --> 01:04:16,100 It seems like she already knew you'd be coming. 907 01:04:16,540 --> 01:04:21,000 Honestly, Detective, you have to understand how he treated her. 908 01:04:21,640 --> 01:04:22,700 He was terrible. 909 01:04:22,960 --> 01:04:24,200 I mean, he had no conscience. 910 01:04:25,100 --> 01:04:26,760 He didn't care for anybody but himself. 911 01:04:27,080 --> 01:04:28,080 He does. 912 01:04:28,120 --> 01:04:29,580 There's always a reason. 913 01:04:29,900 --> 01:04:30,900 But what about Nick? 914 01:04:31,380 --> 01:04:33,480 Well, after the DNA test... 915 01:04:33,980 --> 01:04:37,460 There's nothing linking him to Spiros Georgiou's death. 916 01:04:38,620 --> 01:04:40,920 Penelope has always been so kind to my mother. 917 01:04:41,140 --> 01:04:47,100 And when my father became ill, well, she was wonderful to both of us. I owe her 918 01:04:47,100 --> 01:04:48,100 a lot. 919 01:04:48,280 --> 01:04:49,280 I understand. 920 01:04:49,540 --> 01:04:52,720 I'm so sorry, Ira. So we will meet you there. 921 01:05:03,880 --> 01:05:04,880 Sweet girl. 922 01:05:04,960 --> 01:05:06,420 I did it for all of us. 923 01:05:17,080 --> 01:05:18,900 Wait here. I'll be right back. 924 01:05:56,810 --> 01:05:57,810 Hi, Detective. 925 01:05:58,590 --> 01:06:03,870 When you get here, can you please come straight to the boat? I think I found 926 01:06:03,870 --> 01:06:04,870 something that might be evidence. 927 01:06:39,150 --> 01:06:40,550 I don't know why you insisted on coming. 928 01:06:41,650 --> 01:06:42,650 Maintain a good life. 929 01:06:53,090 --> 01:06:54,090 It's on the left. 930 01:06:54,190 --> 01:06:55,190 No, it's not. 931 01:07:37,200 --> 01:07:41,480 If you are reading this, Spiros, then I am dead. 932 01:07:43,640 --> 01:07:50,420 The curse you thought you had bestowed on me became a gift, and the 933 01:07:50,420 --> 01:07:57,260 love shared between me and your brother with that gift held tightly between us 934 01:07:57,260 --> 01:08:02,420 brought me more happiness than I think you will ever know. 935 01:08:03,460 --> 01:08:06,380 For that, I thank you. 936 01:08:50,700 --> 01:08:51,880 I told you it was on the left. 937 01:08:52,300 --> 01:08:53,939 No, it's not. I know where I'm going. 938 01:09:22,890 --> 01:09:28,790 He pushed too much. He wanted to give my boy's inheritance to his other 939 01:09:28,790 --> 01:09:31,710 children. That's why I gave him the bad food. 940 01:09:35,270 --> 01:09:38,270 He had another child with someone? 941 01:09:38,930 --> 01:09:43,510 I was stupid. I didn't know that he was unfaithful until too late. 942 01:09:43,950 --> 01:09:45,630 Just one other? 943 01:09:47,870 --> 01:09:51,029 Two. Two children. But I gave him the berries. 944 01:10:05,170 --> 01:10:06,170 George? 945 01:10:08,550 --> 01:10:10,950 Oh, sorry, Pian. One moment. 946 01:10:11,470 --> 01:10:13,050 So, the plant didn't kill him. 947 01:10:13,610 --> 01:10:15,390 But there wasn't enough in his system. 948 01:10:15,970 --> 01:10:17,710 It was his diabetes, then? 949 01:10:17,950 --> 01:10:21,270 The levels of insulin in his bloodstream were huge. 950 01:10:21,790 --> 01:10:22,790 Obviously injected. 951 01:10:22,950 --> 01:10:29,010 But there was no entry point on the body. But that 100 % is what killed him. 952 01:10:29,290 --> 01:10:30,990 Um, I'll get back to you. 953 01:10:31,550 --> 01:10:36,250 Well, I was actually going to head... home. 954 01:10:37,730 --> 01:10:38,770 Well, it's about time. 955 01:10:39,170 --> 01:10:40,170 How are you doing? 956 01:10:40,810 --> 01:10:44,870 Well, actually, I woke up this morning and I made my own omelette. 957 01:10:45,590 --> 01:10:47,450 Now I'm just up at Bush Creek doing some healing. 958 01:10:47,910 --> 01:10:50,110 Really? You made yourself an omelette? 959 01:10:50,930 --> 01:10:52,430 Yes, I made myself an omelette. 960 01:10:53,210 --> 01:10:54,970 How are you getting on with the sock washing? 961 01:10:55,570 --> 01:10:56,930 Uh, good. 962 01:10:58,250 --> 01:10:59,250 I'm just, uh... 963 01:10:59,980 --> 01:11:03,160 I'm wearing jandals today because it's really warm. 964 01:11:03,860 --> 01:11:07,080 Is wearing jandals to go eeling a good idea, mate? 965 01:11:07,460 --> 01:11:11,640 One of the blighters nearly took Big John's little toe clean off when he went 966 01:11:11,640 --> 01:11:12,640 barefoot. 967 01:11:14,440 --> 01:11:17,940 You know, Cheryl, I really miss you. 968 01:11:18,980 --> 01:11:22,000 And I think it's about jandals time. 969 01:11:23,960 --> 01:11:30,650 When you get home, the Vaseline's in the left -hand drawer. in the bathroom. 970 01:11:31,190 --> 01:11:34,270 Can you read the instructions for the washing machine, Robbie? 971 01:11:35,010 --> 01:11:38,430 Yeah, yeah. Have you found your father yet? 972 01:11:39,490 --> 01:11:40,970 I think I'm getting closer. 973 01:11:42,410 --> 01:11:43,410 Okay. 974 01:11:44,310 --> 01:11:45,790 Okay, I'll call you later. 975 01:11:46,350 --> 01:11:47,350 Or tomorrow. 976 01:11:48,450 --> 01:11:51,470 Cheryl, just before you go, I just wanted to talk to you. Bye. 977 01:11:52,270 --> 01:11:53,270 Cheryl? 978 01:11:53,790 --> 01:11:54,890 You hung up on me? 979 01:11:58,290 --> 01:11:59,290 Um... 980 01:12:00,390 --> 01:12:05,190 Mrs. Georgiou, how bad was Spirith's diabetes? 981 01:12:06,350 --> 01:12:07,350 What? 982 01:12:09,350 --> 01:12:15,010 Sorry about that. 983 01:12:15,470 --> 01:12:17,510 Robbie's got a bad case of jandle toe. 984 01:12:17,870 --> 01:12:19,410 What is jandle? 985 01:12:19,690 --> 01:12:24,050 Yeah, jandles, you know, like the sandals that you put between your toes. 986 01:12:24,410 --> 01:12:25,710 Okay, you mean thongs. 987 01:12:25,930 --> 01:12:30,240 Wow. I mean, he's a good -looking bloke, my Robbie, but his stripping days are 988 01:12:30,240 --> 01:12:31,300 definitely over. 989 01:12:32,680 --> 01:12:37,240 Flip -flops. She means flip -flops. Flip -flops. Yeah, yeah, that's right. They 990 01:12:37,240 --> 01:12:40,940 can really rub between the toes. They can give you a nasty pinch. It's not 991 01:12:41,400 --> 01:12:43,580 OK, I think we should go. 992 01:13:01,280 --> 01:13:02,280 Really? 993 01:13:05,960 --> 01:13:07,060 Hi, Detective. 994 01:13:07,740 --> 01:13:13,580 When you get here, can you please come straight to the boat? I think I found 995 01:13:13,580 --> 01:13:14,580 something that might be evidence. 996 01:13:15,840 --> 01:13:16,840 Thanks. 997 01:13:18,980 --> 01:13:21,140 So, what's going to happen to Penn? 998 01:13:21,380 --> 01:13:23,240 Well, she didn't kill him. 999 01:13:24,280 --> 01:13:25,680 So why are we taking her? 1000 01:13:26,380 --> 01:13:27,380 She admitted. 1001 01:13:27,880 --> 01:13:31,840 to the attempt, so I have to take her in. But from what she's told me, I don't 1002 01:13:31,840 --> 01:13:33,020 think she's going to stay there long. 1003 01:13:33,500 --> 01:13:35,260 He's a bit of a scallywag, was he? 1004 01:13:36,600 --> 01:13:40,480 I will call an officer and they will take her to the police station. 1005 01:13:41,240 --> 01:13:42,320 Right -o. Okay. 1006 01:14:11,560 --> 01:14:12,560 Mr. Giorgio? 1007 01:14:14,840 --> 01:14:16,380 Mr. Giorgio, are you here? 1008 01:14:18,320 --> 01:14:20,140 Okay, go there. I'll go down. 1009 01:14:30,260 --> 01:14:31,260 He's not here. 1010 01:14:31,840 --> 01:14:33,780 Looks like he had a party for once. 1011 01:15:20,760 --> 01:15:22,700 Bingo. We have him. Let's go. 1012 01:15:23,020 --> 01:15:24,020 All right. 1013 01:15:38,780 --> 01:15:39,780 G'day, Aira. 1014 01:15:39,860 --> 01:15:44,260 Oh, I'm just locking up. We're trying to locate Nicola Virgilio. Ah, Nick. 1015 01:15:45,100 --> 01:15:47,780 He's right there. Ah, okay. Let's go. Right -o. 1016 01:15:54,400 --> 01:15:56,700 Nicola, you don't move. Your hands up. 1017 01:15:57,880 --> 01:16:02,400 Nicola, we found it. There's no point in denying it. We found the insulin 1018 01:16:02,400 --> 01:16:05,260 syringe. Ira found the jug under the bunk. 1019 01:16:06,320 --> 01:16:07,480 Spreading my parents' ashes. 1020 01:16:09,380 --> 01:16:10,820 Where would I find insulin? 1021 01:16:13,200 --> 01:16:14,380 Ira is the diabetic. 1022 01:16:14,720 --> 01:16:15,720 How do you know? 1023 01:16:15,920 --> 01:16:21,220 She wears a... She wears a silver bracelet on her wrist in case of 1024 01:16:26,640 --> 01:16:29,220 She can't leave the island. Get her. I'm all at this. 1025 01:16:37,020 --> 01:16:38,020 Whoa. 1026 01:16:43,000 --> 01:16:44,280 There's no escape from here. 1027 01:16:44,640 --> 01:16:47,520 Penelope told me about the money you gave Spiros. 1028 01:16:48,300 --> 01:16:49,740 Was he blackmailing you? 1029 01:16:51,060 --> 01:16:52,240 Please don't tell my father. 1030 01:16:52,760 --> 01:16:56,920 But he's not your father, Ira, is he? At least not biologically. 1031 01:16:57,140 --> 01:17:01,820 I didn't know until I came back to the island. I built up my father's business 1032 01:17:01,820 --> 01:17:04,660 to pay for his private care because he was ill. 1033 01:17:05,360 --> 01:17:10,280 Until Spiro started threatening to tell my father that his daughter wasn't his 1034 01:17:10,280 --> 01:17:11,300 daughter on his deathbed. 1035 01:17:11,520 --> 01:17:12,520 Who could do that? 1036 01:17:12,840 --> 01:17:17,200 So when you saw that you were not the only unforgiving child, you saw your 1037 01:17:17,200 --> 01:17:18,200 chances, right? 1038 01:17:18,860 --> 01:17:22,220 You saw that Nick had an altercation with Spiros at the taverna. 1039 01:17:22,580 --> 01:17:27,060 By the time you arrived, the poison that Penelope had given him had made him 1040 01:17:27,060 --> 01:17:28,980 collapse. But he wasn't dead. 1041 01:17:30,500 --> 01:17:32,160 It was a perfect opportunity. 1042 01:17:32,680 --> 01:17:35,080 You even had someone else to set up. 1043 01:17:36,020 --> 01:17:40,220 I just wanted my father to die in peace, thinking the daughter beside him was 1044 01:17:40,220 --> 01:17:42,260 his. I couldn't see any other way out. 1045 01:17:43,180 --> 01:17:44,180 Family, eh? 1046 01:17:45,740 --> 01:17:48,000 Adel, you have to follow us. 1047 01:18:02,710 --> 01:18:06,170 How's Pen? Well, she's happy to have a night off cooking. 1048 01:18:06,510 --> 01:18:11,190 Ah, so we can have a wee chat in the morning. No, no, no. There won't be any 1049 01:18:11,190 --> 01:18:12,190 talking. 1050 01:18:12,830 --> 01:18:13,870 We're going home. 1051 01:18:14,430 --> 01:18:15,510 Yeah, no, we're not. 1052 01:18:17,070 --> 01:18:18,450 Where are we going then? 1053 01:18:19,150 --> 01:18:20,170 I'm so surprised. 1054 01:18:30,630 --> 01:18:36,510 What are we... Doing outside Nickerson's apartment at 10 o 'clock in the night? 1055 01:18:36,710 --> 01:18:37,710 It's a surprise. 74966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.