All language subtitles for A napfényes gyilkosságok 01x03 gépi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
you
2
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
You're mad.
3
00:01:59,850 --> 00:02:00,850
Good morning.
4
00:02:01,050 --> 00:02:02,050
Sorry,
5
00:02:05,210 --> 00:02:06,330
my Greek is a little rusty.
6
00:02:06,770 --> 00:02:08,070
Where do you like to go today?
7
00:02:08,750 --> 00:02:09,750
Athens, Ferryport.
8
00:02:13,910 --> 00:02:15,110
What island do you go to?
9
00:02:16,890 --> 00:02:18,110
Aegina. Aegina.
10
00:02:18,330 --> 00:02:19,330
It's very nice.
11
00:02:19,450 --> 00:02:20,329
So I've heard.
12
00:02:20,330 --> 00:02:21,330
First time there?
13
00:02:21,510 --> 00:02:24,790
Yeah. My parents are from there. Back to
visit, eh?
14
00:02:26,550 --> 00:02:27,550
Something like that.
15
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
No.
16
00:03:17,100 --> 00:03:20,500
I don't want to stay at Dad's at the
weekends, Mum. All my going out stuff is
17
00:03:20,500 --> 00:03:22,980
here. I will bring over whatever you
need, sweetheart.
18
00:03:23,340 --> 00:03:24,319
Just let me know.
19
00:03:24,320 --> 00:03:27,160
But I don't know what I need until I'm
getting ready, do I? It depends on what
20
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
everyone else is wearing.
21
00:03:29,720 --> 00:03:31,280
Don't, Mum. I just brushed it.
22
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
Are you sure?
23
00:03:57,900 --> 00:03:59,080
Did they take anything?
24
00:03:59,540 --> 00:04:04,600
No, nothing to take, really. I've got
cubby holes for my essentials. And I
25
00:04:04,600 --> 00:04:07,160
always keep my phone on me when I'm
showering. Oh, no, no, no.
26
00:04:07,420 --> 00:04:08,580
I don't want to know.
27
00:04:09,840 --> 00:04:11,360
You can't stay there anymore.
28
00:04:12,680 --> 00:04:14,660
Oh, that's so awesome, sis.
29
00:04:15,160 --> 00:04:17,500
No, no, no. I don't mean my place.
30
00:04:17,959 --> 00:04:23,140
Mine is very small. I only have my room
and Talia's room. Which is sitting
31
00:04:23,140 --> 00:04:26,040
pretty empty right now.
32
00:04:26,500 --> 00:04:30,480
Mind you, I guess when your mum comes
over, she'll always have somewhere to
33
00:04:30,480 --> 00:04:34,540
crash then, won't she? And you two, you
know, now Talia's not there, can have a
34
00:04:34,540 --> 00:04:37,540
bonding session every night. That'll be
nice, why not?
35
00:04:38,740 --> 00:04:44,140
Fine. You can stay in Talia's room while
she's at Nicholas's. Got a deal.
36
00:04:46,340 --> 00:04:48,760
Cheers. Oh, no, no, no, we don't do this
in Greece.
37
00:04:49,140 --> 00:04:50,880
It's bad luck, actually. Oh.
38
00:05:16,360 --> 00:05:22,060
For a tiny island, I remember Aegina
being full of life.
39
00:05:22,460 --> 00:05:29,140
There were always children squealing and
chickens squawking and old
40
00:05:29,140 --> 00:05:35,780
women in aprons and headscarves shooing
both from around their feet as they hung
41
00:05:35,780 --> 00:05:38,960
the washing out beneath a cloudless sky.
42
00:06:05,680 --> 00:06:12,660
I want you to catalog the older boxes of
cave files in the storeroom.
43
00:06:12,740 --> 00:06:17,320
They are being transferred to central
office later this week.
44
00:06:21,140 --> 00:06:25,680
Captain, could not Vukacis or even
Maria... They are busy.
45
00:06:26,160 --> 00:06:30,840
I'm sure they are, but you see, with all
the press and the photographers from my
46
00:06:30,840 --> 00:06:34,140
previous case slowing down my
movement... Not enjoying your...
47
00:06:34,400 --> 00:06:39,840
Fifteen minutes of fame, then. I would
have thought that being a part of such a
48
00:06:39,840 --> 00:06:45,160
high -profile case would appeal to you,
being an English detective.
49
00:06:45,700 --> 00:06:52,700
With all due respect, Captain, I was
only in the UK for a few years, so I
50
00:06:52,700 --> 00:06:57,640
would hardly consider myself English in
any form, detective or not. Besides,
51
00:06:58,020 --> 00:07:02,760
policing in the UK is not much different
from policing here in Greece. We're all
52
00:07:02,760 --> 00:07:03,820
trying to do the best.
53
00:07:04,060 --> 00:07:04,819
Our job.
54
00:07:04,820 --> 00:07:08,060
And that is precisely what I expect from
you here.
55
00:07:08,920 --> 00:07:12,320
Farrah filing is an important part of
policing.
56
00:07:12,740 --> 00:07:19,680
And nobody wants to promote how you say
in English, a detective with
57
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
sloppy habits.
58
00:07:21,360 --> 00:07:26,900
Besides, you need to lay low for a
while. We can't have a media frenzy on
59
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
doorstep.
60
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
Thank you, sir.
61
00:07:33,690 --> 00:07:34,690
Thank you.
62
00:08:03,600 --> 00:08:04,519
They look limp.
63
00:08:04,520 --> 00:08:07,060
Are you trying to embarrass me,
unpurposed woman?
64
00:08:09,680 --> 00:08:12,900
English in front of Dora.
65
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
Sorry, I forgot.
66
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
Yannis called.
67
00:08:16,000 --> 00:08:20,760
He's going to be late tonight. The hotel
asked him to stay one more day for
68
00:08:20,760 --> 00:08:22,020
work. Work?
69
00:08:23,460 --> 00:08:25,860
You expect me to believe that?
70
00:08:26,260 --> 00:08:27,940
It is always the same with him.
71
00:08:28,540 --> 00:08:30,280
Trading from bar to bar.
72
00:08:30,540 --> 00:08:31,600
He cannot be trusted.
73
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
He would drink.
74
00:08:33,210 --> 00:08:34,109
All my profit.
75
00:08:34,110 --> 00:08:35,130
You don't mean that.
76
00:08:35,409 --> 00:08:36,409
Don't I?
77
00:08:37,210 --> 00:08:43,409
When I make my will, he's not getting
his hands on this place of hell when I'm
78
00:08:43,409 --> 00:08:44,730
born. How can you say that?
79
00:08:44,990 --> 00:08:48,490
It's his birthright. This is my
father's. And now it's mine.
80
00:08:48,910 --> 00:08:50,850
Yanis is not my firstborn son.
81
00:08:51,130 --> 00:08:55,590
The boy parties all over Greece while I
work my fingers the bone.
82
00:08:56,170 --> 00:08:57,370
He's our son, Spiro.
83
00:08:57,590 --> 00:08:58,590
Are you sure?
84
00:08:59,790 --> 00:09:00,790
Hmm?
85
00:09:01,690 --> 00:09:06,650
You and that fisherman got very close
when he was on the island.
86
00:09:07,730 --> 00:09:09,330
You think I forget this?
87
00:09:09,630 --> 00:09:10,850
But he was my friend.
88
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
Friend, eh?
89
00:09:13,050 --> 00:09:17,850
Maybe I shall hire a solicitor in
England to look for my first son.
90
00:09:18,150 --> 00:09:19,630
Why are you saying this thing?
91
00:09:19,970 --> 00:09:22,950
Because the son you bore me is a fool.
92
00:09:23,290 --> 00:09:28,110
And if Yanis is not coming back this
evening, you will have to stay and help
93
00:09:28,110 --> 00:09:32,180
serve. But I have the wife's sewing club
tonight.
94
00:09:32,500 --> 00:09:35,160
What do I care of your sewing club?
95
00:09:35,480 --> 00:09:38,100
It's the only thing I have, Spiro. All
you have.
96
00:09:39,340 --> 00:09:41,080
You have this good life.
97
00:09:42,280 --> 00:09:46,160
The life I give you and your precious,
no good son.
98
00:09:47,220 --> 00:09:50,160
Give him the wife with more wine
outside.
99
00:09:52,780 --> 00:09:56,280
Me. Only me. Always me.
100
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
Mr. Giorgio?
101
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Mr. Giorgio?
102
00:10:09,620 --> 00:10:10,620
Miss Alexia.
103
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
Ira, please.
104
00:10:12,200 --> 00:10:13,400
Ira. I'm Nick.
105
00:10:14,720 --> 00:10:16,340
I'm really relieved to see you,
actually.
106
00:10:16,900 --> 00:10:21,040
I was a little worried about hiring a
boat rather than a hotel.
107
00:10:21,440 --> 00:10:23,400
Really? Well, it's an unusual decision.
108
00:10:23,740 --> 00:10:26,680
I understand. For all you know, I could
have been any old fraudster on the
109
00:10:26,680 --> 00:10:27,920
Internet with some photos of a ship.
110
00:10:29,460 --> 00:10:31,300
I think she's perfect.
111
00:10:33,140 --> 00:10:34,140
Permission to come aboard.
112
00:10:34,560 --> 00:10:35,940
Granted, you've already got the lingo
down.
113
00:10:36,580 --> 00:10:38,400
That's all we wanted to say.
114
00:10:47,060 --> 00:10:47,460
I
115
00:10:47,460 --> 00:10:54,300
take it you
116
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
don't fail.
117
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
No, no.
118
00:10:57,120 --> 00:11:01,060
There is no water within 20 miles of my
house bigger than a duck pond.
119
00:11:01,560 --> 00:11:05,060
As you can see, this is quite a bit
bigger than a duck pond, but I hope
120
00:11:05,060 --> 00:11:06,060
feel at home here.
121
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
I hope so, too.
122
00:11:07,380 --> 00:11:08,920
You can swim, though, right?
123
00:11:09,180 --> 00:11:13,160
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. I won't be
winning any swimming competitions, but I
124
00:11:13,160 --> 00:11:16,700
can stay afloat, and I've been told that
I have the perfect backstroke.
125
00:11:17,320 --> 00:11:18,720
Do you want to take a look inside?
126
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Yeah.
127
00:11:41,280 --> 00:11:42,980
Mama? What do you need to know?
128
00:11:43,300 --> 00:11:46,740
It's just that I found something. What
did you find?
129
00:11:47,260 --> 00:11:50,380
Some old case notes from 1996.
130
00:11:51,120 --> 00:11:52,820
And what do these case notes say?
131
00:11:53,180 --> 00:11:58,980
The paperwork has been separated, so I
can't really piece it all together just
132
00:11:58,980 --> 00:12:00,680
yet. Then don't.
133
00:12:01,000 --> 00:12:03,740
Put it back where you found it and stay
out of trouble.
134
00:12:03,960 --> 00:12:05,280
I thought you were trying for a
promotion.
135
00:12:05,560 --> 00:12:06,940
I am, but it's...
136
00:12:07,550 --> 00:12:10,890
Did you know that... What is the captain
going to say when you're wasting time
137
00:12:10,890 --> 00:12:12,190
sniffing around old files?
138
00:12:12,590 --> 00:12:15,190
Well, it was Viteri that said I had to.
139
00:12:15,690 --> 00:12:16,990
Really? Yeah.
140
00:12:17,430 --> 00:12:22,170
I'm sorting out old paperwork going back
to the 80s, really, so that the
141
00:12:22,170 --> 00:12:24,430
archivist can come and collect it.
142
00:12:24,750 --> 00:12:26,170
Should the detective be doing that?
143
00:12:26,510 --> 00:12:28,390
He seems to think that I should.
144
00:12:28,890 --> 00:12:33,990
Anyway, I just want to know which
month... I thought we finished with all
145
00:12:33,990 --> 00:12:35,010
moron. Mom?
146
00:12:35,370 --> 00:12:40,270
I'm not trying to... If you love me,
leave this alone. Please don't torture
147
00:12:40,650 --> 00:12:43,730
I just want to know which month it was,
Mama.
148
00:12:43,970 --> 00:12:48,330
It was April, okay? It was April. And
now my heart is beating like a hammer,
149
00:12:48,330 --> 00:12:49,490
are you happy now?
150
00:12:49,950 --> 00:12:55,310
Mama, I'm sorry. Signal me. Anyway, my
friend is here, and I have to go. I'm
151
00:12:55,310 --> 00:12:56,310
late. Bye.
152
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
Bye, Mama.
153
00:13:07,239 --> 00:13:08,400
That's really pretty.
154
00:13:09,100 --> 00:13:10,920
Not sure pretty, but definitely
practical.
155
00:13:11,540 --> 00:13:12,540
Diabetes.
156
00:13:12,700 --> 00:13:15,100
Sorry. Oh, no worries. I've had it my
whole life.
157
00:13:15,740 --> 00:13:17,540
Tell me about this book. What's it
about?
158
00:13:18,780 --> 00:13:23,960
Yeah, well, it's kind of like a memoir
based on some of my mum's poems.
159
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
She was born here.
160
00:13:26,100 --> 00:13:27,560
She grew up with my father.
161
00:13:28,000 --> 00:13:32,940
And then in their early 20s, they left
for the big city and they never came
162
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
back. Would you believe it?
163
00:13:34,270 --> 00:13:35,270
I absolutely would.
164
00:13:35,530 --> 00:13:40,190
It took me many years to get back here
after studying in the States, but my
165
00:13:40,190 --> 00:13:44,410
father became ill and it's a family
business, so I had to come back.
166
00:13:44,830 --> 00:13:46,150
Sounds like a lot of responsibility.
167
00:13:46,850 --> 00:13:49,950
It can be, but there are definitely
worse jobs.
168
00:13:50,230 --> 00:13:51,230
Yeah.
169
00:13:51,650 --> 00:13:53,030
Do you still have family here?
170
00:13:53,250 --> 00:14:00,210
My father has a brother, but I don't
know if him or his
171
00:14:00,210 --> 00:14:03,790
family are even still on the island.
It's been like half a century.
172
00:14:04,240 --> 00:14:05,260
Not everybody leaves.
173
00:14:06,100 --> 00:14:07,100
What's his name?
174
00:14:07,500 --> 00:14:09,660
Spiro. Spiro Giorgio.
175
00:14:11,100 --> 00:14:13,380
Giro... Does he own a restaurant?
176
00:14:14,100 --> 00:14:17,400
I don't know. I think so. Maybe.
177
00:14:19,320 --> 00:14:21,040
Do you know him?
178
00:14:21,960 --> 00:14:23,760
Small island. Everybody knows everybody.
179
00:14:24,480 --> 00:14:26,520
Are you going to visit him while you're
here?
180
00:14:26,960 --> 00:14:28,840
Well, I don't really know him.
181
00:14:29,940 --> 00:14:32,000
My parents never really spoke much of
their relatives.
182
00:14:32,420 --> 00:14:33,480
The reason...
183
00:14:33,770 --> 00:14:40,590
that i'm here is that i've come to
scatter my parents ashes on the
184
00:14:40,590 --> 00:14:47,430
shallow waters of agina okay that's why
the boat yeah that's why the boat
185
00:14:47,430 --> 00:14:53,490
yeah i thought when i got here that i
could sail her but oh you thought it'd
186
00:14:53,490 --> 00:14:58,230
that easy oh well no i mean every time i
stand up i get queasy so absolutely not
187
00:14:58,230 --> 00:15:01,310
don't worry a night on board and you're
gonna get your sea legs
188
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Do you promise?
189
00:15:04,780 --> 00:15:05,780
No.
190
00:15:09,340 --> 00:15:14,700
Well, I hate to ask, but would you be
able to?
191
00:15:15,620 --> 00:15:20,140
Absolutely. I would love to take you
around and find a nice place for you to
192
00:15:20,140 --> 00:15:21,480
scatter their ashes and say goodbye.
193
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
Thank you. That means a lot.
194
00:15:24,840 --> 00:15:27,040
I'm sorry. One moment. I'm going to take
this work.
195
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
You all right?
196
00:15:40,120 --> 00:15:47,120
Nico has petitioned with full custody
again based on that
197
00:15:47,120 --> 00:15:51,840
British photographer who followed me
home. A hostile environment, his
198
00:15:51,840 --> 00:15:54,080
said. Oh, she'll be right, H.
199
00:15:54,380 --> 00:15:57,600
I mean, it didn't work the first time,
so it's not going to work the second.
200
00:15:58,040 --> 00:15:59,040
Third.
201
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
Third time.
202
00:16:01,530 --> 00:16:05,770
She's never going to give up. And
neither will you. Us Moussaka's put up a
203
00:16:05,770 --> 00:16:08,730
fight. It's Moussaka, Shirley. It's
Moussaka.
204
00:16:09,330 --> 00:16:12,470
That's the spirit. I mean, look at the
state of that. I wouldn't want to mess
205
00:16:12,470 --> 00:16:13,470
with you.
206
00:16:14,910 --> 00:16:15,910
Yeah.
207
00:16:16,610 --> 00:16:17,610
All good?
208
00:16:19,750 --> 00:16:22,450
As good as it can be.
209
00:16:24,490 --> 00:16:26,390
Okay. Well, I'll leave you to it.
210
00:16:27,430 --> 00:16:28,570
Shirley, um...
211
00:16:30,480 --> 00:16:37,240
I, um, I found something, something
that, um, has to do with our father.
212
00:16:37,880 --> 00:16:44,380
It seems that a week before he left, he
was charged with, uh, grand larceny.
213
00:16:44,780 --> 00:16:49,880
Charged with what now? It's a big theft,
having to do with, um, either money or
214
00:16:49,880 --> 00:16:54,260
gold. I gotcha. So what was he charged
with nicking?
215
00:16:54,720 --> 00:16:57,060
The charges were dropped.
216
00:16:57,620 --> 00:17:01,700
But... It has to be connected with his
disappearance, don't you think?
217
00:17:03,640 --> 00:17:06,140
Well, what does that lot say?
218
00:17:06,400 --> 00:17:12,000
No information is here, and the
paperwork is all mixed up, and if I
219
00:17:12,000 --> 00:17:14,420
the rest, I can't tell you the exact
details.
220
00:17:15,020 --> 00:17:18,800
But I think that there must be an
interview tape somewhere.
221
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
What?
222
00:17:21,060 --> 00:17:22,099
Like this?
223
00:17:22,560 --> 00:17:26,099
Yes, but I've been through that. There's
nothing there. And there's nothing
224
00:17:26,099 --> 00:17:32,820
there either on our dad's name or even
the whole month of April 1996.
225
00:17:34,260 --> 00:17:35,440
That's a bit sus.
226
00:17:36,840 --> 00:17:37,960
You know, it's suspect.
227
00:17:38,340 --> 00:17:41,000
Sus. Yes, that's what I'm saying. It's
very suspect.
228
00:17:42,060 --> 00:17:44,060
So, what next?
229
00:17:45,520 --> 00:17:46,520
Nothing.
230
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
Nothing next.
231
00:17:51,220 --> 00:17:55,240
38. I'm sorry, but did you just hear
what I said?
232
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
About Nicole?
233
00:17:57,500 --> 00:17:59,620
She's going to take my daughter away
from me.
234
00:17:59,940 --> 00:18:01,980
I have to focus on Zaya now.
235
00:18:02,860 --> 00:18:04,960
Yeah. Yeah, no worries, H.
236
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
She'll be right.
237
00:18:27,950 --> 00:18:32,590
Everything okay? Yeah, just a difficult
client. They aren't all as nice as you
238
00:18:32,590 --> 00:18:33,590
are.
239
00:18:34,330 --> 00:18:37,170
So, suggestions for dinner tonight?
240
00:18:38,030 --> 00:18:41,590
Honestly, as long as it doesn't have a
picture of an English breakfast outside,
241
00:18:41,970 --> 00:18:42,970
you're golden.
242
00:18:44,170 --> 00:18:51,170
Well, if you're free, maybe you could
join me so that I avoid the tourist
243
00:18:51,170 --> 00:18:52,170
trap.
244
00:18:52,740 --> 00:18:56,500
Okay, no, sorry. No, no, it's not that.
It's just that I have other plans.
245
00:18:57,260 --> 00:19:01,720
My mother and I, twice a week, go to a
sewing club from 7 .30 to 10. It's a
246
00:19:01,720 --> 00:19:03,560
family thing. We started it when I came
back to the island.
247
00:19:03,860 --> 00:19:04,860
That's really nice.
248
00:19:05,200 --> 00:19:06,300
Yeah, it is.
249
00:19:06,760 --> 00:19:11,480
But it's a small island, and I'm sure I
will see you around in the next few
250
00:19:11,480 --> 00:19:12,379
days.
251
00:19:12,380 --> 00:19:13,920
That would also be really nice.
252
00:19:14,340 --> 00:19:17,620
And if you need anything for the boat,
of course, you have my number. I do.
253
00:19:18,440 --> 00:19:19,440
Okay.
254
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
Okay.
255
00:19:24,780 --> 00:19:25,780
What about those?
256
00:19:26,720 --> 00:19:29,440
Well, last five years stay.
257
00:19:30,540 --> 00:19:33,040
Everything before that goes.
258
00:19:34,380 --> 00:19:35,840
Can't believe you did all.
259
00:19:36,260 --> 00:19:38,480
Well, me neither.
260
00:19:42,940 --> 00:19:46,680
What about the box that says 1996?
261
00:19:48,020 --> 00:19:53,080
Put it in the reception. We can't keep
it. The archivist will wonder.
262
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
Where it went.
263
00:19:55,120 --> 00:19:58,160
Couldn't we just, like, misplace it for
a few days?
264
00:19:58,860 --> 00:19:59,860
No.
265
00:20:00,160 --> 00:20:01,700
I'm a detective, Shirley.
266
00:20:02,200 --> 00:20:03,880
I couldn't. Hmm?
267
00:20:04,560 --> 00:20:05,840
Of course not. No.
268
00:20:06,240 --> 00:20:07,240
Absolutely not.
269
00:20:07,400 --> 00:20:08,700
Yep. Yep. Got it.
270
00:20:13,000 --> 00:20:14,380
Oh, Georgie. G'day.
271
00:20:16,120 --> 00:20:17,120
How you doing?
272
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
Hmm.
273
00:20:18,960 --> 00:20:20,100
Good, Shirley. Thank you.
274
00:20:20,600 --> 00:20:22,100
Quiet today. Nobody died.
275
00:20:22,670 --> 00:20:23,970
Oh, that's good to know.
276
00:20:24,350 --> 00:20:25,690
Have you got a minute or three?
277
00:20:27,530 --> 00:20:28,650
For you always.
278
00:20:29,050 --> 00:20:30,050
Oh, you smoothie.
279
00:20:30,990 --> 00:20:32,230
Could you do me a favour?
280
00:20:32,850 --> 00:20:34,750
Could you write down the name?
281
00:20:35,310 --> 00:20:37,030
Ari Musaka.
282
00:20:38,050 --> 00:20:39,110
Musaka? In Greek.
283
00:20:39,330 --> 00:20:42,890
Yep. No, Musaka. Sorry, my Greek's so
bad.
284
00:20:44,350 --> 00:20:45,350
Getting better, though.
285
00:20:46,230 --> 00:20:47,230
Musaka.
286
00:20:52,720 --> 00:20:57,700
Okay, so what I want you to do, I don't
want you to have to read anything, but
287
00:20:57,700 --> 00:21:04,180
I'd just like you to scan through the
stuff, and we're looking for that
288
00:21:04,180 --> 00:21:05,700
name. Okay.
289
00:21:10,640 --> 00:21:17,620
My darling Dimitri, who nurtured you
from birth to manhood, was the best of
290
00:21:17,620 --> 00:21:24,360
fathers. But it is time you knew that he
is not the man whose seed brought
291
00:21:24,360 --> 00:21:25,880
you into this world.
292
00:21:26,140 --> 00:21:29,860
That man's name I cannot bear to utter.
293
00:21:59,110 --> 00:22:01,910
I'm coming!
294
00:22:02,510 --> 00:22:03,510
Moment!
295
00:22:15,660 --> 00:22:22,120
I fell for Spiros's charm, and I
believed we would be married. But he
296
00:22:22,120 --> 00:22:28,240
me, and when I found myself pregnant, he
refused to acknowledge it.
297
00:22:28,780 --> 00:22:35,020
If you must meet him, I beg of you, do
not be fooled by his charm.
298
00:22:35,380 --> 00:22:38,380
He is a dangerous man.
299
00:22:50,820 --> 00:22:53,780
I nearly forgot.
300
00:22:56,220 --> 00:23:00,300
Shirley, what does it say? Did you take
this from the station?
301
00:23:00,980 --> 00:23:02,480
You could have me fired.
302
00:23:02,920 --> 00:23:06,060
Oh, yeah, now we can put it back. Good
as gold.
303
00:23:06,260 --> 00:23:08,800
It was in one of the boxes they left
behind.
304
00:23:09,100 --> 00:23:10,180
Oh, they did?
305
00:23:10,520 --> 00:23:12,940
Yeah, they just left it behind.
306
00:23:14,560 --> 00:23:15,580
What does it say?
307
00:23:16,800 --> 00:23:23,760
It confirms that my dad was involved in
some kind of big heist in Athens.
308
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
No.
309
00:23:27,160 --> 00:23:29,840
No. Your father was a good man.
310
00:23:30,040 --> 00:23:31,320
A good policeman.
311
00:23:31,760 --> 00:23:35,800
It was all lies, and I said so from the
beginning. What do you mean you have
312
00:23:35,800 --> 00:23:36,940
said this from the beginning?
313
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
Oh, Mama.
314
00:23:39,240 --> 00:23:40,240
You knew?
315
00:23:40,640 --> 00:23:41,640
Mama!
316
00:23:43,770 --> 00:23:47,410
I'm a grown -up woman, and I'm a
detective. Surely you could have found a
317
00:23:47,410 --> 00:23:50,730
throughout my whole life to tell me that
my father was accused of robbery.
318
00:23:50,970 --> 00:23:52,590
I was protecting you.
319
00:23:52,910 --> 00:23:56,970
It was bad enough he disappeared. I
didn't want you to think he was a bad
320
00:23:57,450 --> 00:23:59,630
What else have you kept from me?
Nothing.
321
00:24:00,330 --> 00:24:02,950
And what I did, I did because I put you
first.
322
00:24:03,250 --> 00:24:07,170
But you didn't tell me that my father
was a criminal.
323
00:24:07,390 --> 00:24:09,050
Your father was not a criminal!
324
00:24:17,360 --> 00:24:21,480
She said that it was a set -up. A set
-up? Who?
325
00:24:22,180 --> 00:24:23,900
It wouldn't be Spiteri.
326
00:24:24,420 --> 00:24:25,720
No, no, no.
327
00:24:25,960 --> 00:24:32,740
I mean, Spiteri's difficult, and he's
very annoying, very annoying, but he's
328
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
honest man.
329
00:24:34,060 --> 00:24:36,420
He did say that they fell out over
something.
330
00:24:37,060 --> 00:24:41,400
Yes, but who frames his friend? It's a
big sentence.
331
00:24:41,640 --> 00:24:43,160
It's more than ten years.
332
00:24:43,680 --> 00:24:47,740
No. There's no way Spiteri could have
done something like this.
333
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
No.
334
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
Sir, friend.
335
00:24:55,240 --> 00:24:56,900
We're closed for night.
336
00:24:58,880 --> 00:24:59,920
I'm not your friend.
337
00:25:01,980 --> 00:25:02,980
Well, then.
338
00:25:03,760 --> 00:25:07,440
You are interrupting a hard -working
man's dinner.
339
00:25:09,080 --> 00:25:10,860
What do you want with me?
340
00:25:11,260 --> 00:25:12,199
No, wait.
341
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
Let me guess.
342
00:25:13,800 --> 00:25:16,180
Does my no -good son owe you money?
343
00:25:16,700 --> 00:25:17,539
That's it?
344
00:25:17,540 --> 00:25:19,620
Have you come to collect his debt?
345
00:25:21,260 --> 00:25:23,320
You wasted your time coming to me.
346
00:25:23,520 --> 00:25:25,440
I'm not responsible for that idiot.
347
00:25:25,860 --> 00:25:28,140
I'm not here for your son, not to
collect his debts.
348
00:25:28,820 --> 00:25:35,700
My father was... Dimitri
349
00:25:35,700 --> 00:25:36,980
Giorgio.
350
00:25:48,520 --> 00:25:52,340
What? So, my brother is dead.
351
00:25:53,600 --> 00:25:59,060
And now you've come looking for your
real father.
352
00:26:01,020 --> 00:26:04,280
He was my real father.
353
00:26:06,480 --> 00:26:09,960
And still you are here with me.
354
00:26:13,130 --> 00:26:15,310
I'm sorry for my brother's death.
355
00:26:16,490 --> 00:26:18,010
No, that's... nothing.
356
00:26:27,110 --> 00:26:29,230
Take it. Take it!
357
00:26:34,750 --> 00:26:41,330
To Dimitri... God bless his soul.
358
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
He was a good man.
359
00:26:47,960 --> 00:26:48,960
He was?
360
00:26:50,380 --> 00:26:53,520
And you're not fit to say his name.
361
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
Perhaps not.
362
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
Dimitri the Good.
363
00:27:03,300 --> 00:27:06,720
That's what I called him when we were
boys.
364
00:27:09,300 --> 00:27:13,440
Dimitri... were good.
365
00:27:15,950 --> 00:27:17,770
The gentleman who lagged leftovers.
366
00:27:18,030 --> 00:27:19,030
Your mother included.
367
00:27:20,450 --> 00:27:26,610
That is a grave
368
00:27:26,610 --> 00:27:28,130
you have there.
369
00:27:29,850 --> 00:27:32,290
You are indeed your father's son.
370
00:27:32,730 --> 00:27:33,810
I am not your son.
371
00:27:34,930 --> 00:27:36,070
I'm nothing like you.
372
00:27:36,650 --> 00:27:37,650
No, you are not.
373
00:27:39,810 --> 00:27:41,190
I see your mother in you.
374
00:27:42,190 --> 00:27:43,190
Her sad eyes.
375
00:27:44,150 --> 00:27:46,680
So... You are here for what? For this?
376
00:27:49,060 --> 00:27:50,540
I want nothing to do with you.
377
00:27:51,980 --> 00:27:54,080
You'd be the first. All my children want
something.
378
00:27:55,100 --> 00:27:58,100
Tell me, what you have come for?
379
00:28:00,400 --> 00:28:04,640
I don't look like a man of fights.
380
00:28:06,840 --> 00:28:08,180
Perhaps we are, Dimitri -san.
381
00:28:09,560 --> 00:28:12,040
A man without strength.
382
00:28:21,990 --> 00:28:23,430
Look what you've done.
383
00:28:23,870 --> 00:28:26,130
My wife will have to wash it.
384
00:28:26,870 --> 00:28:31,070
I can't hold my wine like I used to.
385
00:28:31,930 --> 00:28:33,390
I feel sorry for your wife.
386
00:28:33,910 --> 00:28:34,910
Don't.
387
00:28:36,470 --> 00:28:37,470
She's a fool.
388
00:28:39,650 --> 00:28:43,130
And she gave me a son, which is fool
too.
389
00:28:43,470 --> 00:28:46,230
Let him with the creature, like his
mother.
390
00:28:53,100 --> 00:28:54,480
No. Your mother.
391
00:28:55,380 --> 00:28:56,380
Oh.
392
00:28:56,960 --> 00:28:58,420
She was a woman.
393
00:29:04,640 --> 00:29:06,240
Do you think Papa will like it?
394
00:29:06,520 --> 00:29:07,700
Yeah. Yeah.
395
00:29:07,960 --> 00:29:10,920
Yeah, yeah. Very good. He will love it.
396
00:29:11,460 --> 00:29:12,940
It's 10 o 'clock. I have to go.
397
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
Good night.
398
00:29:14,400 --> 00:29:15,440
Good night, girls.
399
00:29:15,680 --> 00:29:16,679
See you next week.
400
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
Good night.
401
00:29:19,149 --> 00:29:23,290
Mom, you can go ahead. I have to meet
with the client. It will only take like
402
00:29:23,290 --> 00:29:25,370
minutes, but tell Papa I'm coming, okay?
403
00:29:25,610 --> 00:29:26,610
Okay, darling.
404
00:29:28,370 --> 00:29:29,370
See you later.
405
00:30:02,380 --> 00:30:03,380
Nick. Oh.
406
00:30:03,460 --> 00:30:05,080
I was just out for a drink.
407
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
At the taverna?
408
00:30:06,600 --> 00:30:09,840
No. I was on the boat and then I just
went for a walk.
409
00:30:10,220 --> 00:30:11,560
Oh, my God. Your hand is bleeding.
410
00:30:11,960 --> 00:30:12,960
It is?
411
00:30:13,340 --> 00:30:15,100
Yes, it was. You should get that checked
out.
412
00:30:15,300 --> 00:30:17,300
Oh, no, no. It's fine. It's fine. I'll
just put a plaster on it.
413
00:30:18,100 --> 00:30:19,100
Are there any on the boat?
414
00:30:19,420 --> 00:30:21,380
Yes. There's a first aid kit in the
galley.
415
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
Will you be all right?
416
00:30:24,000 --> 00:30:27,680
Yeah. Yeah. Yeah. I'll fix up my hands
and close my eyes and go to sleep.
417
00:30:28,160 --> 00:30:28,999
Good night.
418
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Okay. Good night.
419
00:31:23,950 --> 00:31:29,050
It's been a suspicious death in Aegina.
I need you to go.
420
00:31:29,330 --> 00:31:30,330
Yes, Captain.
421
00:31:30,870 --> 00:31:31,870
Detective Moustaka?
422
00:31:32,210 --> 00:31:33,690
Hi. Nice to meet you. Hi.
423
00:31:35,190 --> 00:31:36,430
This is my assistant.
424
00:31:36,690 --> 00:31:37,389
I'm Shirley.
425
00:31:37,390 --> 00:31:38,390
Ira Alexiou.
426
00:31:39,150 --> 00:31:42,470
So, Ira, have you been living on the
island long?
427
00:31:42,920 --> 00:31:43,779
I grew up here.
428
00:31:43,780 --> 00:31:47,020
I went away for many years to study, but
I've been living the past couple years
429
00:31:47,020 --> 00:31:47,779
back here.
430
00:31:47,780 --> 00:31:50,620
Ah, great. And your family is on the
island?
431
00:31:50,860 --> 00:31:51,860
Yes, my parents.
432
00:31:52,360 --> 00:31:55,800
So, um, the crime scene, is it far from
here?
433
00:31:56,080 --> 00:31:57,620
The Taverna is about a five -minute
drive.
434
00:31:58,060 --> 00:31:59,720
Did you know the victim?
435
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
No, not personally.
436
00:32:01,220 --> 00:32:05,320
It's a small island, so I thought that
maybe you would have known him. He's
437
00:32:05,320 --> 00:32:07,280
quite a bit older than me, more my
parents' age.
438
00:32:07,720 --> 00:32:10,040
So maybe your parents knew him?
439
00:32:10,320 --> 00:32:12,780
I couldn't say, but... The car is right
over here.
440
00:32:13,000 --> 00:32:14,640
Okay, we'll follow you. Thank you, Ira.
441
00:32:16,080 --> 00:32:21,300
We have a bloodstained handprint on the
left -hand side of the victim. No blood
442
00:32:21,300 --> 00:32:22,400
on the victim's hand.
443
00:32:23,520 --> 00:32:25,000
Clearly somebody else's.
444
00:32:25,260 --> 00:32:30,480
We have the bruise here on the right
-hand side of the victim's head, which
445
00:32:30,480 --> 00:32:32,920
could possibly be the cause of death.
446
00:32:33,480 --> 00:32:39,300
And there is a broken vase in the
corner, which could possibly be the
447
00:32:39,300 --> 00:32:40,300
used.
448
00:32:47,120 --> 00:32:51,440
Ellen, Shelley, Lukakis called me and
told me you were on your way.
449
00:32:52,000 --> 00:32:53,960
So I just... Yeah, yeah, fine.
450
00:32:54,200 --> 00:32:57,980
Just don't touch anything and don't
destroy my crime scene.
451
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
Okay.
452
00:33:02,620 --> 00:33:08,260
Spiros Yorgio, the owner, founded by one
of the local fishermen, who was
453
00:33:08,260 --> 00:33:10,820
delivering the day's seafood order
shortly before dawn.
454
00:33:11,020 --> 00:33:12,280
What have you found so far?
455
00:33:12,560 --> 00:33:14,100
Well, there seems to be a...
456
00:33:14,320 --> 00:33:18,520
An abrasion, some bruises on the side of
his head, the... Temple?
457
00:33:19,200 --> 00:33:24,120
The temple, yes. Which means he could
have fallen and hit his head on the
458
00:33:24,220 --> 00:33:27,200
or he could have been struck.
459
00:33:28,940 --> 00:33:29,940
Struck?
460
00:33:30,580 --> 00:33:31,600
With the amphora?
461
00:33:32,800 --> 00:33:35,400
Perhaps. Hard enough to kill him?
462
00:33:35,660 --> 00:33:38,080
Well, once we move the body, we will
know more.
463
00:33:38,380 --> 00:33:39,199
How long?
464
00:33:39,200 --> 00:33:43,940
the removal team will take him to the
hospital mortuary at argos now there is
465
00:33:43,940 --> 00:33:47,240
lab set up there i will take some of the
samples back with me to athens once we
466
00:33:47,240 --> 00:33:49,140
photographed and examined the body
467
00:34:17,469 --> 00:34:18,469
Oh, jeez.
468
00:34:19,310 --> 00:34:24,969
I'm sorry. I just couldn't resist it. It
was like, hard out, the best balaclava
469
00:34:24,969 --> 00:34:25,989
I've ever eaten.
470
00:34:26,230 --> 00:34:27,449
I'm glad you like it.
471
00:34:27,670 --> 00:34:28,870
What did you make it with?
472
00:34:29,690 --> 00:34:30,690
It's honey.
473
00:34:30,909 --> 00:34:36,670
Mm -hmm. And... Oh,
474
00:34:41,270 --> 00:34:44,130
yeah, yeah. Do you mind? Can I take
that? Yes.
475
00:34:57,130 --> 00:34:58,650
Actually, there was someone.
476
00:35:04,490 --> 00:35:08,990
There's a private client who I rented a
boat to.
477
00:35:11,330 --> 00:35:12,330
Nice man.
478
00:35:12,470 --> 00:35:16,810
He was unsteady on his feet and he said
he'd cut his hand.
479
00:35:17,400 --> 00:35:22,660
A tourist having too much to drink on
holiday? Well, this is not unusual at
480
00:35:23,080 --> 00:35:28,400
It's just that he was heading from the
direction of the taverna and... What is
481
00:35:28,400 --> 00:35:29,058
it, Ira?
482
00:35:29,060 --> 00:35:31,920
He said he was related to Spiros and he
might visit him.
483
00:35:32,580 --> 00:35:33,580
I see.
484
00:35:34,600 --> 00:35:39,940
Well, in that case, we really need to
speak to him. Thank you so much. Can you
485
00:35:39,940 --> 00:35:41,000
give me his details?
486
00:35:41,280 --> 00:35:42,380
Sure. Thank you.
487
00:35:49,400 --> 00:35:50,560
Okay. You too?
488
00:35:51,020 --> 00:35:52,060
Are you okay there?
489
00:35:52,540 --> 00:35:53,540
Yep, yep.
490
00:35:53,740 --> 00:35:57,600
Pen here is just showing me a herb
garden. I haven't got a clue what she's
491
00:35:57,600 --> 00:35:59,500
saying, but we're getting on like a
house on fire.
492
00:35:59,900 --> 00:36:04,720
She said that the whole area is covered
with herbs and plants that she uses
493
00:36:04,720 --> 00:36:07,200
every day in her cooking, and she takes
them from here.
494
00:36:07,420 --> 00:36:12,620
Ah, and I bet for medicine too, because
I saw a poro -poro plant over there.
495
00:36:12,780 --> 00:36:14,420
What? Poro -poro plant.
496
00:36:15,100 --> 00:36:16,100
Never heard of it.
497
00:36:16,200 --> 00:36:20,340
Oh, they're like, they've got little
berries that kind of go green, then they
498
00:36:20,340 --> 00:36:21,660
yellow, and then they go red.
499
00:36:21,860 --> 00:36:22,860
Are they edible?
500
00:36:29,960 --> 00:36:31,000
She's in a shock.
501
00:36:45,250 --> 00:36:50,150
Well, do you think Detective Moustaka, I
mean, she just found her husband dead
502
00:36:50,150 --> 00:36:51,350
as a doornail on the floor.
503
00:36:51,930 --> 00:36:52,930
Listen to me.
504
00:36:53,330 --> 00:36:54,810
It's Moustaka.
505
00:36:56,090 --> 00:36:59,110
Moustaka, for goodness sake. That's what
I said.
506
00:36:59,710 --> 00:37:03,810
Anyway, I came to tell you that I have
to speak to a potential witness on the
507
00:37:03,810 --> 00:37:08,210
jetty. An officer will give me a lift
there, okay? Right -o, right -o. I'll
508
00:37:08,210 --> 00:37:09,210
get the old girl back.
509
00:37:16,530 --> 00:37:18,330
I recognize you now.
510
00:37:19,090 --> 00:37:23,430
You're the one that saw his picture and
you recognized him, didn't you? You're
511
00:37:23,430 --> 00:37:24,430
the lady.
512
00:37:24,530 --> 00:37:26,950
Yes. So you know Ari?
513
00:37:57,450 --> 00:38:01,410
Can you please tell me how you spent
your evening last night?
514
00:38:02,190 --> 00:38:03,190
Yeah, yeah.
515
00:38:03,390 --> 00:38:04,830
I was here, mostly.
516
00:38:06,090 --> 00:38:07,090
Reading.
517
00:38:07,290 --> 00:38:08,410
I had a glass or two.
518
00:38:09,370 --> 00:38:11,530
It's been a while since I've had the
Greek stuff.
519
00:38:12,170 --> 00:38:13,170
Stronger than I remember.
520
00:38:13,410 --> 00:38:14,850
Well, it is strong, yes.
521
00:38:15,170 --> 00:38:16,170
That's true.
522
00:38:17,030 --> 00:38:19,270
You said mostly?
523
00:38:19,870 --> 00:38:21,670
Yeah, no, I went for a walk at some
point.
524
00:38:22,270 --> 00:38:23,270
A walk?
525
00:38:24,550 --> 00:38:26,900
Where? Exactly. I don't remember.
526
00:38:27,140 --> 00:38:29,560
I can't recall.
527
00:38:30,020 --> 00:38:33,220
Could it be near the taverna, up the
hill, maybe?
528
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
What's it about?
529
00:38:38,680 --> 00:38:43,840
Spiros, you're you, the owner of the
taverna, is a relative of yours, isn't
530
00:38:44,100 --> 00:38:45,700
Not one that I want anything to do with.
531
00:38:46,520 --> 00:38:51,400
Well, he was found dead this morning.
532
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
A witness?
533
00:38:53,930 --> 00:38:59,150
So you near the taverna in a very
agitated fashion, with blood on your
534
00:39:00,110 --> 00:39:02,510
I... I broke a glass.
535
00:39:02,870 --> 00:39:04,350
I was at the taverna.
536
00:39:04,670 --> 00:39:06,710
Valdo Giropedes. Hang on, hang on, hang
on.
537
00:39:07,070 --> 00:39:09,070
You'd better come with us, Mr. Giorgio.
538
00:39:09,310 --> 00:39:10,810
Let me explain,
539
00:39:11,510 --> 00:39:14,210
okay? I went to the taverna just to talk
to him.
540
00:39:14,430 --> 00:39:15,430
To talk?
541
00:39:15,450 --> 00:39:16,450
Yes.
542
00:39:16,590 --> 00:39:21,570
To tell him what I... About what I
thought of him, about what he's done to
543
00:39:21,570 --> 00:39:22,570
mum.
544
00:39:23,480 --> 00:39:24,540
I pushed him.
545
00:39:25,660 --> 00:39:26,660
That's all.
546
00:39:26,860 --> 00:39:32,120
You'll tell us at the station, Mr.
Georgiou. I pushed him. He was very,
547
00:39:32,120 --> 00:39:33,120
much alive.
548
00:39:33,700 --> 00:39:36,920
When I left him, I heard him laughing at
me as I staggered down the hill. I'm
549
00:39:36,920 --> 00:39:39,740
not surprised someone knocked him off.
He sounds like a riot officer. Juliet!
550
00:39:41,320 --> 00:39:42,320
Go.
551
00:39:53,609 --> 00:39:57,470
Seriously? I need to talk to you. I
don't know if you've noticed, but I am
552
00:39:57,470 --> 00:39:58,570
of busy right here.
553
00:39:58,830 --> 00:40:02,450
I was in the village and I was looking
at plants with the dead man's wife.
554
00:40:02,450 --> 00:40:03,450
a nice lady, by the way.
555
00:40:03,670 --> 00:40:05,650
Anyway, the thing is, I reckon she knew
Dad.
556
00:40:06,230 --> 00:40:10,010
What? You keep your hair on? I didn't
bring it up. She did.
557
00:40:10,250 --> 00:40:14,590
She heard your name and she started
going all weird and talking about Ari.
558
00:40:14,590 --> 00:40:17,670
least I think that's what she was
saying. You think?
559
00:40:18,110 --> 00:40:19,910
Yeah, yeah. She said Musaka.
560
00:40:20,170 --> 00:40:21,049
You mean Musaka?
561
00:40:21,050 --> 00:40:25,510
Exactly. So therefore, she must have
been talking about Ari or she could have
562
00:40:25,510 --> 00:40:27,750
been talking about... Wondering what she
wants for dinner.
563
00:40:28,230 --> 00:40:30,890
Now, H, I've got a hunch she was on
about Harry.
564
00:40:31,110 --> 00:40:35,830
She's the same old lady that recognised
his picture and told me where his boat
565
00:40:35,830 --> 00:40:39,730
was. The poor woman just lost her
husband. What did you say to her?
566
00:40:40,050 --> 00:40:41,590
Nothing. Nothing. You would have been
proud.
567
00:40:41,870 --> 00:40:42,870
OK, listen.
568
00:40:43,090 --> 00:40:47,870
I'm here to investigate a murder, not a
disappearance. You don't ask any
569
00:40:47,870 --> 00:40:49,450
questions. You don't speak to witnesses.
570
00:40:49,710 --> 00:40:50,710
Are we clear?
571
00:40:50,770 --> 00:40:51,770
Right -o.
572
00:40:51,810 --> 00:40:54,110
Thank you. Don't need to get your
neckers in a twist.
573
00:40:54,370 --> 00:40:55,870
I just wanted to tell you what I heard.
574
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
Where are you taking me?
575
00:41:15,850 --> 00:41:19,390
We're taking you to the police station
in Athens, Mr. Georgiou.
576
00:41:19,670 --> 00:41:22,270
I didn't mean to hurt him.
577
00:41:24,290 --> 00:41:25,290
I was angry.
578
00:41:28,710 --> 00:41:29,710
You saw me.
579
00:41:30,230 --> 00:41:31,209
Tell them.
580
00:41:31,210 --> 00:41:32,970
You don't believe I would do something
like this, do you?
581
00:41:34,050 --> 00:41:35,050
Do you?
582
00:41:36,110 --> 00:41:38,010
You have to believe me.
583
00:41:38,350 --> 00:41:39,990
I didn't come here to hurt anyone.
584
00:41:41,190 --> 00:41:42,830
I came to scatter my parents' ashes.
585
00:41:43,390 --> 00:41:44,390
To say goodbye.
586
00:41:44,490 --> 00:41:48,270
Once we get to the station, Mr. Yuriyu,
you can tell us the whole story.
587
00:41:51,230 --> 00:41:54,150
Look after my stuff for me, please.
588
00:41:54,930 --> 00:41:55,930
Please.
589
00:42:00,670 --> 00:42:05,330
Helen, as well as the wine, we found a
bloodstain on his shirt, but no...
590
00:42:05,630 --> 00:42:06,630
Yes, a wound.
591
00:42:06,850 --> 00:42:10,610
So, somebody else's blood? And also the
damage to his head.
592
00:42:11,440 --> 00:42:15,000
not appear substantial enough to have
caused a brain hemorrhagia.
593
00:42:15,460 --> 00:42:19,840
Hemorrhage. So, even if he was struck,
that wasn't the cause of death?
594
00:42:20,260 --> 00:42:22,140
We will know more from the autopsy.
595
00:42:22,420 --> 00:42:23,440
See you back at base.
596
00:42:23,820 --> 00:42:30,420
Okay, George, I've just given to a
police officer a bandage with a
597
00:42:30,420 --> 00:42:33,020
blood on it. Can you do a DNA swap for
me?
598
00:42:33,300 --> 00:42:34,238
Of course.
599
00:42:34,240 --> 00:42:35,800
Thank you, George. I appreciate it.
600
00:42:38,420 --> 00:42:44,780
Um... Ira, I need to interview the
victim's wife, Penelope. Does she live
601
00:42:44,780 --> 00:42:45,860
to the taverna? Yes.
602
00:42:46,560 --> 00:42:50,280
Can I come? I wouldn't mind getting some
more balaclava. No.
603
00:42:51,040 --> 00:42:52,820
Should I get on the boat with the
suspect, then?
604
00:42:54,060 --> 00:42:58,280
Okay. If you come, you're going to keep
yourself completely silent, like
605
00:42:58,280 --> 00:43:02,140
nothing. Oh, yep. Got it. No breathing.
Yep. Good as gold.
606
00:43:03,600 --> 00:43:05,820
You lead the way. We follow you. Thank
you.
607
00:43:14,410 --> 00:43:15,410
Where is my son?
608
00:43:15,490 --> 00:43:18,290
We communicated with him in Athens.
609
00:43:19,530 --> 00:43:21,350
Do you have a cup of tea?
610
00:43:21,830 --> 00:43:22,830
Cup?
611
00:43:23,230 --> 00:43:24,570
Of course, if you want tea.
612
00:43:25,070 --> 00:43:26,570
No, no, no tea.
613
00:43:31,210 --> 00:43:32,210
Mrs.
614
00:43:32,810 --> 00:43:39,150
Penelope, I would like to ask you, what
time did you return home last night?
615
00:43:39,690 --> 00:43:43,170
At the usual time, a little after ten.
616
00:43:53,669 --> 00:43:55,510
Far out, it's got a kick to it.
617
00:44:32,780 --> 00:44:33,578
are you doing?
618
00:44:33,580 --> 00:44:37,100
Oh, jeez Louise, don't sneak up on
people like that.
619
00:44:37,360 --> 00:44:39,740
Me? What are you doing?
620
00:44:40,020 --> 00:44:41,020
Check it out.
621
00:44:42,280 --> 00:44:44,400
Yeah, okay, it says Helen, so what?
622
00:44:44,620 --> 00:44:47,180
And thus, I am for every mistake.
623
00:44:47,720 --> 00:44:52,600
Oh, Shirley, listen, I'm in the middle
of a murder investigation.
624
00:44:53,140 --> 00:44:58,640
My captain is on my case. My ex -husband
wants to take my daughter away on the
625
00:44:58,640 --> 00:45:00,600
basis that I am an unsick mother.
626
00:45:01,070 --> 00:45:03,110
Oh, you're a great mum.
627
00:45:03,370 --> 00:45:06,510
That girl loves you to bits. Even Nico
knows that.
628
00:45:06,790 --> 00:45:09,330
Okay. Isn't this an amazing clue?
629
00:45:09,730 --> 00:45:12,330
What it is, is history.
630
00:45:17,730 --> 00:45:23,050
Oh, come on, eh? She can't deny that
Penn is somehow connected to Ari.
631
00:45:24,270 --> 00:45:26,330
Shirley, stop!
632
00:45:30,890 --> 00:45:34,330
There's something else, isn't there?
It's not just the case, is it? What are
633
00:45:34,330 --> 00:45:35,189
talking about?
634
00:45:35,190 --> 00:45:39,530
Well, just that when my horse pulls on
the reins that strongly, there's
635
00:45:39,530 --> 00:45:41,130
something going on with its hoof.
636
00:45:41,690 --> 00:45:42,690
Wow.
637
00:45:43,050 --> 00:45:44,210
So I'm a horse now?
638
00:45:44,830 --> 00:45:46,070
H, what's bugging you?
639
00:45:49,390 --> 00:45:50,390
It's my mother.
640
00:45:51,570 --> 00:45:53,130
I don't want to upset her again.
641
00:45:53,970 --> 00:45:57,930
I've been obsessed over our father for
years as a teenager.
642
00:45:58,210 --> 00:46:00,390
I even trained to become a detective
just...
643
00:46:00,620 --> 00:46:01,620
To find him.
644
00:46:01,940 --> 00:46:05,420
It was only when I met Nico and had
Thalia that I came back to some sanity.
645
00:46:07,180 --> 00:46:08,700
It was not fair on Alexa.
646
00:46:09,420 --> 00:46:11,320
Okay. I get it.
647
00:46:12,540 --> 00:46:13,840
Gently does it. Yep.
648
00:46:14,520 --> 00:46:16,240
So, that's it then?
649
00:46:16,860 --> 00:46:17,860
Yeah.
650
00:46:18,020 --> 00:46:20,700
Nah. I'm going to carry on on the down
low.
651
00:46:22,020 --> 00:46:23,020
The down low?
652
00:46:23,400 --> 00:46:24,960
What does that even mean?
653
00:46:54,230 --> 00:46:55,330
Eleni? Eleni, are you here?
654
00:47:07,350 --> 00:47:08,350
What the hell?
655
00:47:20,279 --> 00:47:21,279
No,
656
00:47:28,600 --> 00:47:29,419
no, it's fine.
657
00:47:29,420 --> 00:47:32,720
I can stay at one of my friend's houses.
Can you pick me up later? I can send
658
00:47:32,720 --> 00:47:33,720
you the address.
659
00:47:34,860 --> 00:47:35,860
You too.
660
00:47:36,140 --> 00:47:37,140
Bye.
661
00:47:40,320 --> 00:47:41,900
Dad's got a late meeting at work.
662
00:47:42,160 --> 00:47:45,600
Can I stay at yours for a while after
school? Can I? Yeah.
663
00:47:46,180 --> 00:47:47,400
Sorry, I've got football.
664
00:47:47,800 --> 00:47:50,220
Oh, no biggie. I can ask Kathia.
665
00:47:50,440 --> 00:47:52,760
I have her for next period of science
class.
666
00:47:53,020 --> 00:47:54,020
OK.
667
00:48:12,110 --> 00:48:15,990
I'll be inside in a sec. I'll just need
to check on Thalia.
668
00:48:16,230 --> 00:48:17,410
Say g'day from me.
669
00:48:23,370 --> 00:48:29,430
You've reached the diva. Speak now or
forever hold your... Hi, sweetie.
670
00:48:29,870 --> 00:48:31,710
Just checking in with you.
671
00:48:32,270 --> 00:48:33,330
How are you doing?
672
00:48:34,050 --> 00:48:35,550
I'll try to call you later.
673
00:48:35,830 --> 00:48:39,490
Oh, and Thalia, please change that
message.
674
00:48:40,090 --> 00:48:41,090
Love you.
675
00:48:41,520 --> 00:48:42,520
Miss you.
676
00:48:42,540 --> 00:48:45,200
I've come all this way. I just want to
meet him, you know.
677
00:48:46,420 --> 00:48:47,800
So what if you don't like him?
678
00:48:49,000 --> 00:48:51,340
Oh, I hadn't thought of that.
679
00:48:53,340 --> 00:48:55,220
Why wouldn't I like him? He's my dad.
680
00:48:56,720 --> 00:49:01,920
I love my father very much, but I'm
close to losing him now, and I think
681
00:49:01,920 --> 00:49:05,260
wonderful that you try and locate your
dad before he's gone.
682
00:49:07,120 --> 00:49:11,840
Unfortunately, there's no record of his
boat mooring in Aegina for the past five
683
00:49:11,840 --> 00:49:12,840
years.
684
00:49:15,440 --> 00:49:17,660
Excuse me a moment. Just going to use
the restroom.
685
00:49:26,380 --> 00:49:27,380
Where is Ira?
686
00:49:27,600 --> 00:49:29,080
Oh, she went to the dining.
687
00:49:38,120 --> 00:49:43,140
Oh, Ida, we need to get back to Athens.
Is there a quicker way rather than wait
688
00:49:43,140 --> 00:49:44,140
for the next ferry?
689
00:49:44,300 --> 00:49:47,060
Sure. I know a guy. I'll call him right
now. Thank you so much.
690
00:49:53,900 --> 00:49:56,120
Mr. Giorgio, Nick pays me in cash.
691
00:49:56,360 --> 00:49:57,339
Oh.
692
00:49:57,340 --> 00:49:58,340
Got to get to the bank.
693
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Okay, be right back.
694
00:50:01,600 --> 00:50:04,280
I don't want to think about what if.
695
00:50:05,320 --> 00:50:07,040
Even if I don't like him.
696
00:50:07,470 --> 00:50:11,410
Not that I wouldn't like him, it's just
something that Aira said.
697
00:50:12,110 --> 00:50:13,310
Thank you, that's great.
698
00:50:14,130 --> 00:50:15,009
Fifteen minutes.
699
00:50:15,010 --> 00:50:18,030
He'll be back in Athens by the
afternoon. Thank you so much.
700
00:50:18,410 --> 00:50:19,410
Are we there?
701
00:50:19,710 --> 00:50:22,570
Well, actually, we're here.
702
00:50:23,090 --> 00:50:24,630
Gosh, it's a lot of islands.
703
00:50:24,870 --> 00:50:25,870
Have you been to them all?
704
00:50:25,930 --> 00:50:28,650
Well, I don't think anyone has been to
them all.
705
00:50:29,070 --> 00:50:30,070
Who'd have the time?
706
00:50:30,350 --> 00:50:31,350
Exactly.
707
00:50:32,670 --> 00:50:33,670
It's time for me to go.
708
00:50:33,970 --> 00:50:34,970
Enjoy football.
709
00:50:35,590 --> 00:50:36,590
Meet in Catfield.
710
00:50:36,970 --> 00:50:38,130
Oh, she's got a dentist appointment.
711
00:50:39,010 --> 00:50:40,010
See you later.
712
00:50:40,110 --> 00:50:41,110
Later.
713
00:50:48,810 --> 00:50:49,830
Hi, sweetie.
714
00:50:50,250 --> 00:50:52,070
Just checking in with you.
715
00:50:52,610 --> 00:50:53,770
How are you doing?
716
00:50:55,310 --> 00:50:56,330
Woo -hoo!
717
00:50:57,250 --> 00:50:59,250
Hey, can I drive?
718
00:50:59,770 --> 00:51:00,790
Absolutely not.
719
00:51:06,880 --> 00:51:08,740
That was wicked, mate.
720
00:51:10,540 --> 00:51:16,560
First time in the speedboat?
721
00:51:17,240 --> 00:51:18,238
Oh, nah.
722
00:51:18,240 --> 00:51:22,600
Big John's got one down at the lake. Bit
different to that one, though. We tie
723
00:51:22,600 --> 00:51:24,380
tyres on the back and chuck the kids on
them.
724
00:51:25,360 --> 00:51:26,360
Sounds unsafe.
725
00:51:26,960 --> 00:51:29,020
Oh, nah. It's all good. They can swim.
726
00:51:29,280 --> 00:51:30,920
And we put life jackets on them.
727
00:51:31,580 --> 00:51:33,260
So, what's next, partner?
728
00:51:34,480 --> 00:51:35,520
Less of the partner.
729
00:51:35,960 --> 00:51:38,340
You don't become a detective by osmosis.
730
00:51:38,680 --> 00:51:43,000
All right, keep your hair off. Well, we
need to get back and interview Nicola
731
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Virgil.
732
00:51:44,320 --> 00:51:45,480
Where did you park the car?
733
00:51:48,460 --> 00:51:50,180
Like... that way.
734
00:51:51,280 --> 00:51:52,980
You don't know where it is, do you?
735
00:51:53,220 --> 00:51:56,220
Yeah, I know where it is. I know where
it is. No.
736
00:51:57,300 --> 00:51:58,580
You don't know where it is.
737
00:51:59,740 --> 00:52:00,960
Yeah, I do.
738
00:52:01,450 --> 00:52:02,770
You see? Oh, yeah, exactly.
739
00:52:03,010 --> 00:52:08,290
That's exactly where it is. Yeah, and do
something about that hair of yours.
740
00:52:08,710 --> 00:52:10,170
Thank you. What's wrong with my hair?
741
00:52:10,630 --> 00:52:11,630
Come on.
742
00:52:11,790 --> 00:52:12,790
Nothing's wrong with my hair.
743
00:53:24,300 --> 00:53:30,480
So, Mr. Georgiou, can you please tell me
about your visit to the taverna last
744
00:53:30,480 --> 00:53:31,480
night?
745
00:53:35,050 --> 00:53:36,050
I was upset.
746
00:53:37,530 --> 00:53:42,270
He, um... He tipped me over the edge.
That's all.
747
00:53:42,750 --> 00:53:45,170
How did you do that, Mr. Georgiou?
748
00:53:45,810 --> 00:53:50,890
My mum had written me these letters.
749
00:53:52,470 --> 00:53:56,230
You mean these letters, Mr. Georgiou?
750
00:53:57,790 --> 00:53:59,450
Yes. Thank you.
751
00:54:01,530 --> 00:54:02,530
So...
752
00:54:03,440 --> 00:54:04,600
Spiros, you're you?
753
00:54:05,520 --> 00:54:06,520
Was your father?
754
00:54:09,320 --> 00:54:12,160
How did he react to you visiting him?
755
00:54:14,500 --> 00:54:18,460
By insulting my mother.
756
00:54:18,960 --> 00:54:20,180
So you hit him?
757
00:54:21,100 --> 00:54:22,760
No. No?
758
00:54:23,860 --> 00:54:25,100
You didn't touch him?
759
00:54:41,600 --> 00:54:42,600
Mr.
760
00:54:43,540 --> 00:54:49,000
Yuriyu, I'm afraid as there are no
witnesses to confirm what you're saying
761
00:54:49,000 --> 00:54:54,080
us, we will have to detain you until we
get the autopsy results.
762
00:54:54,860 --> 00:55:01,300
I didn't mean to hurt him. He was alive
when I left him.
763
00:55:02,400 --> 00:55:03,400
So you say.
764
00:55:04,900 --> 00:55:08,700
Look, I'm not going to pretend that I'm
sorry that he's dead.
765
00:55:11,080 --> 00:55:13,080
He ruined my mother's life.
766
00:55:14,480 --> 00:55:19,000
He made her leave her home, her family,
and my dad too.
767
00:55:21,560 --> 00:55:27,960
I went to see him, to talk to him, to
say that if he still wanted to hurt her
768
00:55:27,960 --> 00:55:28,960
too.
769
00:55:31,280 --> 00:55:34,580
punish her, then he failed.
770
00:55:35,580 --> 00:55:39,260
My mum and my dad had a really good
life.
771
00:55:41,040 --> 00:55:42,040
The three of them.
772
00:55:44,920 --> 00:55:46,440
I just wanted him to know that.
773
00:55:50,000 --> 00:55:52,260
Um, excuse me.
774
00:55:55,760 --> 00:55:58,740
You have to excuse me for a moment.
775
00:56:10,190 --> 00:56:11,190
Hello,
776
00:56:28,030 --> 00:56:29,230
hello! Hey!
777
00:56:30,380 --> 00:56:32,240
G'day. How you doing?
778
00:56:33,620 --> 00:56:34,620
Seriously?
779
00:56:35,560 --> 00:56:36,760
Yeah, it's friendly.
780
00:56:36,980 --> 00:56:37,980
I like it.
781
00:56:39,080 --> 00:56:42,020
Okay, have you calculated the time of
death yet?
782
00:56:42,240 --> 00:56:45,900
Well, according to the... G'day,
Georgie. How you doing?
783
00:56:46,260 --> 00:56:47,260
You see?
784
00:56:47,580 --> 00:56:51,460
Yes, I'm doing fantastic. Thank you for
asking, Shirley. Well?
785
00:56:52,420 --> 00:56:57,660
From the degree of rigor mortis, I'd say
he died around 11 o 'clock. Give or
786
00:56:57,660 --> 00:56:58,840
take half an hour.
787
00:56:59,120 --> 00:57:04,940
Well, our suspect was seen earlier, but
Spiros could have died a little later
788
00:57:04,940 --> 00:57:05,940
from his injuries.
789
00:57:06,180 --> 00:57:10,060
Yes, and one more thing. You know, the
contusion I saw in his head.
790
00:57:10,300 --> 00:57:12,220
The one you didn't think killed him?
791
00:57:12,540 --> 00:57:18,480
Exactly. Well, following the bruising
pattern, it appears it happened before
792
00:57:18,480 --> 00:57:19,480
stopped breathing.
793
00:57:19,760 --> 00:57:20,780
No other wounds?
794
00:57:21,160 --> 00:57:22,260
Nothing I could find.
795
00:57:22,540 --> 00:57:23,860
Did you do the plateau?
796
00:57:24,380 --> 00:57:27,480
Yes, I'm going as fast as I can,
breathing.
797
00:57:28,470 --> 00:57:31,970
Okay, please let me know as soon as you
can, because I think that I might have
798
00:57:31,970 --> 00:57:33,010
to bring in his wife.
799
00:57:33,310 --> 00:57:37,950
Oh, that'd be a good idea. Then we could
have, like, a little chat. Uh -uh, no.
800
00:57:38,630 --> 00:57:40,050
Okay, yeah, good work, Georgie.
801
00:57:40,550 --> 00:57:42,750
Couldn't do it without you. Well done,
mate.
802
00:57:50,290 --> 00:57:56,570
Oh, Papa.
803
00:58:06,830 --> 00:58:07,990
Detective Mustapha?
804
00:58:08,230 --> 00:58:13,430
Ira? I was wondering if you could
arrange a boat for me to bring Mrs.
805
00:58:13,710 --> 00:58:14,970
Yuriyu to the mainland.
806
00:58:15,530 --> 00:58:16,890
Has something else happened?
807
00:58:17,430 --> 00:58:21,470
I have some more questions for her.
808
00:58:21,750 --> 00:58:27,390
But I thought Nick, Mr. Giorgio was...
I'm afraid I cannot comment on the case
809
00:58:27,390 --> 00:58:29,950
at this stage, but... Ira?
810
00:58:31,010 --> 00:58:32,010
Detective?
811
00:58:33,410 --> 00:58:34,470
Detective, are you there?
812
00:58:40,880 --> 00:58:44,080
Papa, I'm very sorry. I know I told you
I'd stay for dinner, but I have to go.
813
00:58:45,340 --> 00:58:46,460
I'll be back soon, okay?
814
00:58:46,700 --> 00:58:47,700
I love you.
815
00:59:06,600 --> 00:59:07,640
Can you believe this?
816
00:59:08,180 --> 00:59:09,920
My battery just went dead.
817
00:59:10,840 --> 00:59:12,240
Did you get to speak to Mrs. Georgiou?
818
00:59:12,440 --> 00:59:13,440
There's no point.
819
00:59:13,800 --> 00:59:17,300
With a strong alibi, her involvement in
the case is limited.
820
00:59:17,720 --> 00:59:19,960
Why make her wait here all alone?
821
00:59:22,220 --> 00:59:23,220
Talia.
822
00:59:23,740 --> 00:59:27,100
She's back at mine, but not until her
dad can pick her up.
823
00:59:27,560 --> 00:59:28,560
What's the time?
824
00:59:28,600 --> 00:59:30,660
Oh, it's 7 .45.
825
00:59:31,400 --> 00:59:32,520
Okay. Yeah.
826
00:59:32,780 --> 00:59:34,300
She wouldn't leave without you, would
she?
827
00:59:35,480 --> 00:59:36,480
Okay.
828
00:59:42,480 --> 00:59:45,760
Thalia? Hi, Mum. I can be there in 20
minutes.
829
00:59:46,100 --> 00:59:47,240
Don't worry, Dad's here now.
830
00:59:47,820 --> 00:59:51,240
Oh, I'm so sorry. I really wanted to see
you.
831
00:59:51,860 --> 00:59:52,960
You're busy, I get it.
832
00:59:53,460 --> 00:59:55,260
Thalia, I'm never too busy for you.
833
00:59:55,900 --> 00:59:57,120
Well, that's not true, is it?
834
00:59:58,240 --> 00:59:59,580
I'll see you next weekend, yeah?
835
00:59:59,980 --> 01:00:00,980
Yes.
836
01:00:01,180 --> 01:00:02,180
I miss you.
837
01:00:09,820 --> 01:00:10,920
Why are you wearing dreadlocks?
838
01:00:11,850 --> 01:00:13,230
I wanted to say hi to Mum.
839
01:00:13,790 --> 01:00:15,610
Oh, of course.
840
01:00:17,270 --> 01:00:18,710
Sorry about that, Mr. Jurgio.
841
01:00:19,850 --> 01:00:20,850
We will continue.
842
01:00:22,190 --> 01:00:26,930
So, what else can you tell me about last
night, Mr. Jurgio?
843
01:00:27,210 --> 01:00:28,230
No other people?
844
01:00:28,990 --> 01:00:34,110
I saw his wife leave the back of the
restaurant.
845
01:00:34,790 --> 01:00:36,310
I watched customers leave.
846
01:00:37,310 --> 01:00:38,670
And then I went over to see him.
847
01:00:38,890 --> 01:00:39,890
And after that?
848
01:00:42,120 --> 01:00:43,960
I don't know the person I saw was out
here.
849
01:00:46,300 --> 01:00:47,940
Well, I must think that's enough to be.
850
01:00:48,900 --> 01:00:50,600
I can't believe she thought I'd killed
someone.
851
01:00:52,080 --> 01:00:53,600
Someone you hated.
852
01:00:53,800 --> 01:00:58,540
I don't... Hmm.
853
01:00:59,360 --> 01:01:00,460
Okay, so maybe I do.
854
01:01:00,880 --> 01:01:04,040
It's not reading enough to kill someone,
though, is it?
855
01:01:04,520 --> 01:01:05,520
Yes.
856
01:01:06,160 --> 01:01:07,160
For some it is.
857
01:01:08,760 --> 01:01:10,400
I think we're done for now.
858
01:01:11,240 --> 01:01:14,220
Thank you for your time, Mr. Uriu. Am I
free to go?
859
01:01:14,820 --> 01:01:21,700
If the DNA tests confirm that you didn't
touch him, except the handprint and the
860
01:01:21,700 --> 01:01:26,980
jug that hit him, yes, you're free to
go, but you have to bear with me.
861
01:01:31,660 --> 01:01:33,800
Oh, that isn't pretty.
862
01:01:34,740 --> 01:01:37,640
No, that is fascinating.
863
01:01:39,470 --> 01:01:41,810
Okay, so fill me in.
864
01:01:42,010 --> 01:01:48,910
The blood on Spiros' shirt belongs to
Nikolaos Georgiou? Yes, but there was no
865
01:01:48,910 --> 01:01:51,490
blood or fingerprints or DNA on the jug.
866
01:01:51,750 --> 01:01:54,370
There was nobody except Spiros himself.
867
01:01:54,950 --> 01:01:59,170
Then he died of natural causes and hit
himself on the head?
868
01:01:59,510 --> 01:02:00,690
Yeah, that takes some skills.
869
01:02:01,270 --> 01:02:06,650
Maybe. I don't know. We also found
traces of vomit in his trachea.
870
01:02:07,000 --> 01:02:09,980
So, what are you saying? That he choked
himself to death?
871
01:02:10,200 --> 01:02:12,700
No, we only found traces. Not enough to
block it.
872
01:02:13,080 --> 01:02:16,680
Okay. So, in this case, I have to let
Nick go.
873
01:02:17,560 --> 01:02:19,820
You know what else I found in Spiros'
blood?
874
01:02:20,200 --> 01:02:21,900
If it is a possible cause of death?
875
01:02:22,360 --> 01:02:24,160
Rapid acting insulin.
876
01:02:24,400 --> 01:02:25,400
High levels.
877
01:02:25,580 --> 01:02:27,820
It appears he was a diabetic.
878
01:02:28,360 --> 01:02:30,200
Could he have died from this?
879
01:02:30,480 --> 01:02:33,560
I mean, I'd have to check the levels,
but maybe.
880
01:02:34,880 --> 01:02:37,280
And... We found solanum avicular.
881
01:02:39,880 --> 01:02:40,880
Solanum what?
882
01:02:41,020 --> 01:02:42,140
What I said.
883
01:02:43,900 --> 01:02:44,900
Look.
884
01:02:45,620 --> 01:02:47,780
Oh, that's Poro Poro.
885
01:02:48,000 --> 01:02:52,120
Yeah, we've got this back home. And we
have a version of it right here in
886
01:02:52,120 --> 01:02:56,620
Greece. Yeah, I remember that. We saw
that up the back of the taverna in
887
01:02:57,320 --> 01:03:01,080
Aegina. Yeah, that's what I said. Do you
know, I reckon that Penelope might have
888
01:03:01,080 --> 01:03:05,440
been cooking with it. I just saw some
stalks in the rubbish bin out the back
889
01:03:05,440 --> 01:03:06,319
her place.
890
01:03:06,320 --> 01:03:07,319
Are you sure?
891
01:03:07,320 --> 01:03:08,320
Yeah, pretty sure.
892
01:03:08,600 --> 01:03:09,620
We've got it everywhere.
893
01:03:09,820 --> 01:03:13,700
My mother -in -law saved my bacon one
day when I tried to scoff some.
894
01:03:14,480 --> 01:03:19,540
So if Solanum avicula is growing on the
hillsides of Aegina, surely the locals
895
01:03:19,540 --> 01:03:21,160
must know of its toxicity.
896
01:03:21,640 --> 01:03:23,380
Yeah, but just how toxic?
897
01:03:24,180 --> 01:03:25,700
Oh, extremely toxic.
898
01:03:26,420 --> 01:03:28,700
So... Could he have died?
899
01:03:29,460 --> 01:03:34,840
I'd have to check the levels, but... I
think I have to bring in Mrs. Uriu.
900
01:03:37,700 --> 01:03:40,080
Mr. Uriu, thank you for your time.
901
01:03:40,680 --> 01:03:41,680
You're free to go.
902
01:03:43,660 --> 01:03:46,640
Can someone at least take me back to the
island?
903
01:03:47,240 --> 01:03:50,120
Yes, of course. I will arrange with an
officer to take you back.
904
01:04:08,500 --> 01:04:10,320
Detective, the boat is on the way.
905
01:04:10,840 --> 01:04:13,380
Great. We will meet it at the marina.
906
01:04:13,660 --> 01:04:16,100
It seems like she already knew you'd be
coming.
907
01:04:16,540 --> 01:04:21,000
Honestly, Detective, you have to
understand how he treated her.
908
01:04:21,640 --> 01:04:22,700
He was terrible.
909
01:04:22,960 --> 01:04:24,200
I mean, he had no conscience.
910
01:04:25,100 --> 01:04:26,760
He didn't care for anybody but himself.
911
01:04:27,080 --> 01:04:28,080
He does.
912
01:04:28,120 --> 01:04:29,580
There's always a reason.
913
01:04:29,900 --> 01:04:30,900
But what about Nick?
914
01:04:31,380 --> 01:04:33,480
Well, after the DNA test...
915
01:04:33,980 --> 01:04:37,460
There's nothing linking him to Spiros
Georgiou's death.
916
01:04:38,620 --> 01:04:40,920
Penelope has always been so kind to my
mother.
917
01:04:41,140 --> 01:04:47,100
And when my father became ill, well, she
was wonderful to both of us. I owe her
918
01:04:47,100 --> 01:04:48,100
a lot.
919
01:04:48,280 --> 01:04:49,280
I understand.
920
01:04:49,540 --> 01:04:52,720
I'm so sorry, Ira. So we will meet you
there.
921
01:05:03,880 --> 01:05:04,880
Sweet girl.
922
01:05:04,960 --> 01:05:06,420
I did it for all of us.
923
01:05:17,080 --> 01:05:18,900
Wait here. I'll be right back.
924
01:05:56,810 --> 01:05:57,810
Hi, Detective.
925
01:05:58,590 --> 01:06:03,870
When you get here, can you please come
straight to the boat? I think I found
926
01:06:03,870 --> 01:06:04,870
something that might be evidence.
927
01:06:39,150 --> 01:06:40,550
I don't know why you insisted on coming.
928
01:06:41,650 --> 01:06:42,650
Maintain a good life.
929
01:06:53,090 --> 01:06:54,090
It's on the left.
930
01:06:54,190 --> 01:06:55,190
No, it's not.
931
01:07:37,200 --> 01:07:41,480
If you are reading this, Spiros, then I
am dead.
932
01:07:43,640 --> 01:07:50,420
The curse you thought you had bestowed
on me became a gift, and the
933
01:07:50,420 --> 01:07:57,260
love shared between me and your brother
with that gift held tightly between us
934
01:07:57,260 --> 01:08:02,420
brought me more happiness than I think
you will ever know.
935
01:08:03,460 --> 01:08:06,380
For that, I thank you.
936
01:08:50,700 --> 01:08:51,880
I told you it was on the left.
937
01:08:52,300 --> 01:08:53,939
No, it's not. I know where I'm going.
938
01:09:22,890 --> 01:09:28,790
He pushed too much. He wanted to give my
boy's inheritance to his other
939
01:09:28,790 --> 01:09:31,710
children. That's why I gave him the bad
food.
940
01:09:35,270 --> 01:09:38,270
He had another child with someone?
941
01:09:38,930 --> 01:09:43,510
I was stupid. I didn't know that he was
unfaithful until too late.
942
01:09:43,950 --> 01:09:45,630
Just one other?
943
01:09:47,870 --> 01:09:51,029
Two. Two children. But I gave him the
berries.
944
01:10:05,170 --> 01:10:06,170
George?
945
01:10:08,550 --> 01:10:10,950
Oh, sorry, Pian. One moment.
946
01:10:11,470 --> 01:10:13,050
So, the plant didn't kill him.
947
01:10:13,610 --> 01:10:15,390
But there wasn't enough in his system.
948
01:10:15,970 --> 01:10:17,710
It was his diabetes, then?
949
01:10:17,950 --> 01:10:21,270
The levels of insulin in his bloodstream
were huge.
950
01:10:21,790 --> 01:10:22,790
Obviously injected.
951
01:10:22,950 --> 01:10:29,010
But there was no entry point on the
body. But that 100 % is what killed him.
952
01:10:29,290 --> 01:10:30,990
Um, I'll get back to you.
953
01:10:31,550 --> 01:10:36,250
Well, I was actually going to head...
home.
954
01:10:37,730 --> 01:10:38,770
Well, it's about time.
955
01:10:39,170 --> 01:10:40,170
How are you doing?
956
01:10:40,810 --> 01:10:44,870
Well, actually, I woke up this morning
and I made my own omelette.
957
01:10:45,590 --> 01:10:47,450
Now I'm just up at Bush Creek doing some
healing.
958
01:10:47,910 --> 01:10:50,110
Really? You made yourself an omelette?
959
01:10:50,930 --> 01:10:52,430
Yes, I made myself an omelette.
960
01:10:53,210 --> 01:10:54,970
How are you getting on with the sock
washing?
961
01:10:55,570 --> 01:10:56,930
Uh, good.
962
01:10:58,250 --> 01:10:59,250
I'm just, uh...
963
01:10:59,980 --> 01:11:03,160
I'm wearing jandals today because it's
really warm.
964
01:11:03,860 --> 01:11:07,080
Is wearing jandals to go eeling a good
idea, mate?
965
01:11:07,460 --> 01:11:11,640
One of the blighters nearly took Big
John's little toe clean off when he went
966
01:11:11,640 --> 01:11:12,640
barefoot.
967
01:11:14,440 --> 01:11:17,940
You know, Cheryl, I really miss you.
968
01:11:18,980 --> 01:11:22,000
And I think it's about jandals time.
969
01:11:23,960 --> 01:11:30,650
When you get home, the Vaseline's in the
left -hand drawer. in the bathroom.
970
01:11:31,190 --> 01:11:34,270
Can you read the instructions for the
washing machine, Robbie?
971
01:11:35,010 --> 01:11:38,430
Yeah, yeah. Have you found your father
yet?
972
01:11:39,490 --> 01:11:40,970
I think I'm getting closer.
973
01:11:42,410 --> 01:11:43,410
Okay.
974
01:11:44,310 --> 01:11:45,790
Okay, I'll call you later.
975
01:11:46,350 --> 01:11:47,350
Or tomorrow.
976
01:11:48,450 --> 01:11:51,470
Cheryl, just before you go, I just
wanted to talk to you. Bye.
977
01:11:52,270 --> 01:11:53,270
Cheryl?
978
01:11:53,790 --> 01:11:54,890
You hung up on me?
979
01:11:58,290 --> 01:11:59,290
Um...
980
01:12:00,390 --> 01:12:05,190
Mrs. Georgiou, how bad was Spirith's
diabetes?
981
01:12:06,350 --> 01:12:07,350
What?
982
01:12:09,350 --> 01:12:15,010
Sorry about that.
983
01:12:15,470 --> 01:12:17,510
Robbie's got a bad case of jandle toe.
984
01:12:17,870 --> 01:12:19,410
What is jandle?
985
01:12:19,690 --> 01:12:24,050
Yeah, jandles, you know, like the
sandals that you put between your toes.
986
01:12:24,410 --> 01:12:25,710
Okay, you mean thongs.
987
01:12:25,930 --> 01:12:30,240
Wow. I mean, he's a good -looking bloke,
my Robbie, but his stripping days are
988
01:12:30,240 --> 01:12:31,300
definitely over.
989
01:12:32,680 --> 01:12:37,240
Flip -flops. She means flip -flops. Flip
-flops. Yeah, yeah, that's right. They
990
01:12:37,240 --> 01:12:40,940
can really rub between the toes. They
can give you a nasty pinch. It's not
991
01:12:41,400 --> 01:12:43,580
OK, I think we should go.
992
01:13:01,280 --> 01:13:02,280
Really?
993
01:13:05,960 --> 01:13:07,060
Hi, Detective.
994
01:13:07,740 --> 01:13:13,580
When you get here, can you please come
straight to the boat? I think I found
995
01:13:13,580 --> 01:13:14,580
something that might be evidence.
996
01:13:15,840 --> 01:13:16,840
Thanks.
997
01:13:18,980 --> 01:13:21,140
So, what's going to happen to Penn?
998
01:13:21,380 --> 01:13:23,240
Well, she didn't kill him.
999
01:13:24,280 --> 01:13:25,680
So why are we taking her?
1000
01:13:26,380 --> 01:13:27,380
She admitted.
1001
01:13:27,880 --> 01:13:31,840
to the attempt, so I have to take her
in. But from what she's told me, I don't
1002
01:13:31,840 --> 01:13:33,020
think she's going to stay there long.
1003
01:13:33,500 --> 01:13:35,260
He's a bit of a scallywag, was he?
1004
01:13:36,600 --> 01:13:40,480
I will call an officer and they will
take her to the police station.
1005
01:13:41,240 --> 01:13:42,320
Right -o. Okay.
1006
01:14:11,560 --> 01:14:12,560
Mr. Giorgio?
1007
01:14:14,840 --> 01:14:16,380
Mr. Giorgio, are you here?
1008
01:14:18,320 --> 01:14:20,140
Okay, go there. I'll go down.
1009
01:14:30,260 --> 01:14:31,260
He's not here.
1010
01:14:31,840 --> 01:14:33,780
Looks like he had a party for once.
1011
01:15:20,760 --> 01:15:22,700
Bingo. We have him. Let's go.
1012
01:15:23,020 --> 01:15:24,020
All right.
1013
01:15:38,780 --> 01:15:39,780
G'day, Aira.
1014
01:15:39,860 --> 01:15:44,260
Oh, I'm just locking up. We're trying to
locate Nicola Virgilio. Ah, Nick.
1015
01:15:45,100 --> 01:15:47,780
He's right there. Ah, okay. Let's go.
Right -o.
1016
01:15:54,400 --> 01:15:56,700
Nicola, you don't move. Your hands up.
1017
01:15:57,880 --> 01:16:02,400
Nicola, we found it. There's no point in
denying it. We found the insulin
1018
01:16:02,400 --> 01:16:05,260
syringe. Ira found the jug under the
bunk.
1019
01:16:06,320 --> 01:16:07,480
Spreading my parents' ashes.
1020
01:16:09,380 --> 01:16:10,820
Where would I find insulin?
1021
01:16:13,200 --> 01:16:14,380
Ira is the diabetic.
1022
01:16:14,720 --> 01:16:15,720
How do you know?
1023
01:16:15,920 --> 01:16:21,220
She wears a... She wears a silver
bracelet on her wrist in case of
1024
01:16:26,640 --> 01:16:29,220
She can't leave the island. Get her. I'm
all at this.
1025
01:16:37,020 --> 01:16:38,020
Whoa.
1026
01:16:43,000 --> 01:16:44,280
There's no escape from here.
1027
01:16:44,640 --> 01:16:47,520
Penelope told me about the money you
gave Spiros.
1028
01:16:48,300 --> 01:16:49,740
Was he blackmailing you?
1029
01:16:51,060 --> 01:16:52,240
Please don't tell my father.
1030
01:16:52,760 --> 01:16:56,920
But he's not your father, Ira, is he? At
least not biologically.
1031
01:16:57,140 --> 01:17:01,820
I didn't know until I came back to the
island. I built up my father's business
1032
01:17:01,820 --> 01:17:04,660
to pay for his private care because he
was ill.
1033
01:17:05,360 --> 01:17:10,280
Until Spiro started threatening to tell
my father that his daughter wasn't his
1034
01:17:10,280 --> 01:17:11,300
daughter on his deathbed.
1035
01:17:11,520 --> 01:17:12,520
Who could do that?
1036
01:17:12,840 --> 01:17:17,200
So when you saw that you were not the
only unforgiving child, you saw your
1037
01:17:17,200 --> 01:17:18,200
chances, right?
1038
01:17:18,860 --> 01:17:22,220
You saw that Nick had an altercation
with Spiros at the taverna.
1039
01:17:22,580 --> 01:17:27,060
By the time you arrived, the poison that
Penelope had given him had made him
1040
01:17:27,060 --> 01:17:28,980
collapse. But he wasn't dead.
1041
01:17:30,500 --> 01:17:32,160
It was a perfect opportunity.
1042
01:17:32,680 --> 01:17:35,080
You even had someone else to set up.
1043
01:17:36,020 --> 01:17:40,220
I just wanted my father to die in peace,
thinking the daughter beside him was
1044
01:17:40,220 --> 01:17:42,260
his. I couldn't see any other way out.
1045
01:17:43,180 --> 01:17:44,180
Family, eh?
1046
01:17:45,740 --> 01:17:48,000
Adel, you have to follow us.
1047
01:18:02,710 --> 01:18:06,170
How's Pen? Well, she's happy to have a
night off cooking.
1048
01:18:06,510 --> 01:18:11,190
Ah, so we can have a wee chat in the
morning. No, no, no. There won't be any
1049
01:18:11,190 --> 01:18:12,190
talking.
1050
01:18:12,830 --> 01:18:13,870
We're going home.
1051
01:18:14,430 --> 01:18:15,510
Yeah, no, we're not.
1052
01:18:17,070 --> 01:18:18,450
Where are we going then?
1053
01:18:19,150 --> 01:18:20,170
I'm so surprised.
1054
01:18:30,630 --> 01:18:36,510
What are we... Doing outside Nickerson's
apartment at 10 o 'clock in the night?
1055
01:18:36,710 --> 01:18:37,710
It's a surprise.
74966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.